Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,674 --> 00:01:56,665
Goede avond dames en heren...
2
00:01:56,776 --> 00:01:58,736
en nogmaals welkom
naar The Crazy Daisy Show.
3
00:01:58,811 --> 00:02:01,939
We hebben geavanceerd entertainment,
een venster op de werkelijkheid...
4
00:02:02,048 --> 00:02:04,414
een zuchtje koude lucht
uit een andere wereld.
5
00:02:04,517 --> 00:02:10,080
Als Stichting Kuisheidsgordel
en de Aristoteles Aplanalp winkelketens...
6
00:02:10,189 --> 00:02:14,853
presenteren met trots de halve finalisten
in de Miss World 1984-wedstrijd!
7
00:02:14,961 --> 00:02:17,725
En nu, dames en heren,
het doet me veel plezier...
8
00:02:17,830 --> 00:02:20,594
om mevrouw Martha Aplanalp te presenteren,
bekende filantroop...
9
00:02:20,700 --> 00:02:23,168
en voorzitter van de
Stichting Kuisheidsgordel.
10
00:02:23,269 --> 00:02:26,727
Een geweldige sponsor en een geweldige moeder.
11
00:03:17,490 --> 00:03:21,950
Beste mevrouw Martha, eerst de vraag,
waarom de Kuisheidsgordel Stichting?
12
00:03:22,061 --> 00:03:24,996
Zeker in deze moderne tijd
dat lijkt een beetje ouderwets.
13
00:03:25,097 --> 00:03:27,759
Oh, we zijn niet ouderwets -
niet in het minst.
14
00:03:27,867 --> 00:03:32,167
Bij kuisheidsgordel,
er zijn geen metalen...
15
00:03:32,271 --> 00:03:34,569
geen elastische steunen...
16
00:03:34,674 --> 00:03:36,574
geen kalmerende middelen.
17
00:03:36,676 --> 00:03:39,406
Door de begeleiding
van onze sensationele methode...
18
00:03:39,512 --> 00:03:42,481
je eigen lichaam doodt het dier.
19
00:03:43,783 --> 00:03:46,980
Wij pleiten voor een eenvoudige triomf van de wil.
20
00:03:47,086 --> 00:03:50,249
Het is pijnloos en altijd zo de moeite waard.
21
00:03:51,290 --> 00:03:53,315
Geen wilde dromen.
22
00:03:53,426 --> 00:03:56,554
Nee... geen eigenaardig gedrag.
23
00:03:56,662 --> 00:03:59,722
Solide gezondheid en doelgerichte richting.
24
00:03:59,832 --> 00:04:03,393
Het is zo goed om te horen over gezondheid en
doelgerichte leiding in deze zieke tijden.
25
00:04:03,502 --> 00:04:07,905
Recht op! Sok het voor mij, baby.
26
00:04:08,007 --> 00:04:13,468
Een netwerk van spieren vormt de beschermende
pantser rond het bekkengebied.
27
00:04:13,579 --> 00:04:17,345
Als het niet wordt gecontroleerd en op afstand gehouden...
28
00:04:17,450 --> 00:04:22,387
wilde impulsen zullen iedereen veranderen
tot beestachtige dieren...
29
00:04:22,488 --> 00:04:25,389
chaotische natuurlijke wezens.
30
00:04:26,425 --> 00:04:30,862
Halve finalisten uit 77 landen zijn
geselecteerd en vanavond hierheen gestuurd.
31
00:04:30,963 --> 00:04:33,124
Ze zijn natuurlijk
de meest wenselijke, prominente...
32
00:04:33,232 --> 00:04:35,462
en goed bewaarde maagden beschikbaar.
33
00:04:36,502 --> 00:04:41,269
De inzet van dit jaar voor de gelukkigen
jonge winnaar is $ 50 miljard.
34
00:04:41,374 --> 00:04:44,741
Vijftig miljard dollar,
het geschatte fortuin van Mr. Aplanalp...
35
00:04:44,844 --> 00:04:49,110
uh, de jongen van mevrouw Martha Aplanalp,
haar trots en vreugde.
36
00:04:49,215 --> 00:04:51,581
De rijkste vrijgezel ter wereld...
37
00:04:51,684 --> 00:04:55,120
wie besliste deze zomer plotseling
zijn vrijgezellentijd opgeven...
38
00:04:55,221 --> 00:04:58,315
om de Miss World-wedstrijd te sponsoren
en trouw met de winnaar...
39
00:04:58,424 --> 00:05:00,790
het meest geliefde meisje
op de planeet aarde.
40
00:05:00,893 --> 00:05:02,793
Er is een gezegde in de familie Aplanalp:
41
00:05:02,895 --> 00:05:08,026
"Als we iets kopen, kopen we het beste,
en we kopen het gloednieuw".
42
00:05:08,134 --> 00:05:11,365
En nu, dames en heren,
Dr. Mittlefinger.
43
00:05:14,106 --> 00:05:16,006
Draai hier om, dokter.
44
00:05:16,108 --> 00:05:18,941
Ja, uh, Dr. Mittlefinger
is zeker een buitengewone man.
45
00:05:19,045 --> 00:05:22,811
Um, staat op zijn naam
de levering van drie legergeneraals...
46
00:05:22,915 --> 00:05:26,316
onze parlementsleden,
Eskimo zesling, uh...
47
00:05:26,419 --> 00:05:29,820
en natuurlijk nog veel meer mensen...
en vrouwen.
48
00:05:29,922 --> 00:05:33,653
Ik, uh - ik ben echt heel blij dat ik kan
om deze belangrijke functie uit te voeren...
49
00:05:33,759 --> 00:05:37,160
en, uh, ik ben aan het anticiperen
enkele verrukkelijke exemplaren.
50
00:05:37,263 --> 00:05:40,858
Elke nieuwe bloem brengt een nieuwe vreugde,
een nieuwe opwinding.
51
00:05:40,966 --> 00:05:42,991
Kunnen we beginnen met de show?
52
00:05:43,102 --> 00:05:46,299
Natuurlijk. Uh, dus laten we elkaar nu ontmoeten
de eerste deelnemer...
53
00:05:46,405 --> 00:05:48,669
Juffrouw Zuid-Rhodesië.
54
00:05:52,578 --> 00:05:55,979
Nog een historisch moment,
een venster op de werkelijkheid...
55
00:05:56,082 --> 00:05:58,346
een gebeurtenis die nooit is geprobeerd
live op televisie voordat...
56
00:05:58,451 --> 00:06:00,612
en komt naar je toe in The Crazy Daisy Show.
57
00:06:00,720 --> 00:06:02,688
Als je hier maar eens opstapt.
58
00:06:23,342 --> 00:06:25,776
Zou je goed genoeg zijn?
om je broek uit te doen?
59
00:06:25,878 --> 00:06:27,778
O, mijn genoegen.
60
00:06:27,880 --> 00:06:29,780
Dr. Mittelvinger...
61
00:06:29,882 --> 00:06:35,411
briljante meester van diepe inzichten
en zelfs diepere inzichten.
62
00:06:35,521 --> 00:06:39,924
Innovatieve ontdekkingsreiziger van de afgronden
van het menselijk lichaam en de ziel.
63
00:06:40,025 --> 00:06:42,755
Vertel het ons, juffrouw, Zuid-Rhodesië.
Vertel eens, hoe voel je je nu?
64
00:06:42,862 --> 00:06:46,764
Ik ben geweldig. Oh!
65
00:06:46,866 --> 00:06:48,857
Wat is er gaande?
66
00:06:48,968 --> 00:06:51,698
Je kietelt me.
67
00:06:51,804 --> 00:06:55,331
Ik ben echt gevoelig.
Je kietelt me met je lichtje.
68
00:06:55,441 --> 00:06:57,705
Dit kleine licht.
69
00:06:57,810 --> 00:07:00,870
Nu, dames en heren,
presenteren wij met trots Miss Congo.
70
00:07:18,564 --> 00:07:20,623
Doe alsjeblieft je slipje uit, schat.
71
00:07:20,733 --> 00:07:22,724
Hey schat. Bedoel je mijn bananen?
72
00:07:22,835 --> 00:07:26,635
O ja, natuurlijk. Verrukkelijk.
73
00:07:34,780 --> 00:07:37,806
Er zijn verschillende soorten maagdenvlies,
een delicaat stukje huid...
74
00:07:37,917 --> 00:07:42,854
die ons informeert over de initiatie van een meisje
in de wereld van volwassen genoegens.
75
00:07:44,957 --> 00:07:47,949
ik bedoel de zondige,
walgelijke geneugten van het vlees...
76
00:07:48,060 --> 00:07:50,528
en ongewoon sensueel...
77
00:07:50,629 --> 00:07:52,529
opwinding.
78
00:07:58,771 --> 00:08:03,003
Hier komt Miss Joegoslavië,
een beeld van stralende gezondheid.
79
00:08:11,217 --> 00:08:14,084
Ja, nou, deze jongedame
is zeker zelfverzekerd.
80
00:08:53,092 --> 00:08:55,424
Nu, we gaan gewoon door, mensen...
81
00:08:55,527 --> 00:08:58,553
laten we Mademoiselle Canada ontmoeten.
82
00:09:19,485 --> 00:09:21,453
Wil je je broek uitdoen, alsjeblieft?
83
00:09:21,553 --> 00:09:23,578
Ik draag er geen.
84
00:09:24,690 --> 00:09:26,783
Draag je nooit een broek?
85
00:09:26,892 --> 00:09:29,360
Niet voor een speciale gelegenheid als deze.
86
00:09:37,136 --> 00:09:39,900
Schitterend. Schitterend.
87
00:09:40,005 --> 00:09:42,473
Veruit het mooiste hier.
88
00:09:44,543 --> 00:09:49,913
In al mijn jaren van praktijk,
Ik heb nog nooit zoiets liefs gezien.
89
00:09:51,150 --> 00:09:53,050
Een rozenknop.
90
00:12:23,569 --> 00:12:26,970
Als ik iets koop, koop ik altijd het beste.
91
00:12:27,072 --> 00:12:30,872
Weet je, gisteren heb ik een diamantmijn gekocht
in Zuid Afrika.
92
00:12:30,976 --> 00:12:33,809
Vandaag weer een koopje.
93
00:12:33,912 --> 00:12:36,380
De best gefokte bruid die er is.
94
00:12:39,618 --> 00:12:43,145
Er moeten ongeveer 785 diamanten in zitten.
Dat weet je?
95
00:12:43,255 --> 00:12:46,019
- Daarover?
- O ja. Misschien meer.
96
00:12:46,125 --> 00:12:48,116
En ze kwamen allemaal uit mijn diamantmijn.
97
00:12:48,227 --> 00:12:51,128
Ja!
98
00:12:51,230 --> 00:12:53,994
Ja, meneer, schat.
Daar gaan we.
99
00:13:02,841 --> 00:13:04,809
Ja. Handgesneden.
100
00:13:07,212 --> 00:13:09,180
- Weet je wie deze kerel is?
- Nee.
101
00:13:09,281 --> 00:13:11,681
Dat is Karel. Karl Marx!
102
00:13:11,783 --> 00:13:13,683
Ja.
103
00:13:13,785 --> 00:13:15,653
Hij is de man die schoot
de Russische tsaar. Ja.
104
00:13:15,664 --> 00:13:17,253
Schoot hem dood,
recht in het hoofd. Ja.
105
00:13:17,356 --> 00:13:20,154
Dat begon de Eerste Wereldoorlog, schat. Ja!
106
00:13:25,030 --> 00:13:27,760
Ik heb het gekregen van een Russische zakenrelatie.
Ja.
107
00:13:27,866 --> 00:13:29,766
Hij koopt veel van mijn diamanten.
108
00:13:29,868 --> 00:13:32,359
- Zie je die kleine fontein daar beneden?
- Ja.
109
00:13:32,471 --> 00:13:34,371
Dat is mijn volgende aankoop. Ja!
110
00:13:34,473 --> 00:13:38,136
Het wordt mijn grootste onderneming
op het gebied van landschapsarchitectuur.
111
00:13:38,243 --> 00:13:40,404
Ik ga het kopen van de
Canadese regering.
112
00:13:41,446 --> 00:13:43,641
Ik ga het renoveren, opnieuw inrichten.
113
00:13:44,750 --> 00:13:47,913
Weg met het water, zet de watervallen uit.
114
00:13:48,020 --> 00:13:52,684
Ik ga een elektronische, synthetische,
115
00:13:52,791 --> 00:13:54,884
laser bewegend beeld in levende kleur.
116
00:13:54,993 --> 00:13:57,154
In levende kleur, schat! Ja!
117
00:13:57,262 --> 00:14:00,197
En we gaan hebben
een enorm quadrafonisch geluidssysteem.
118
00:14:00,299 --> 00:14:02,767
Ja! Van de koninklijke wateren. Ja!
119
00:14:03,936 --> 00:14:07,428
We gaan het beste hebben
zicht- en geluidsinstallatie aanwezig. Ja.
120
00:14:07,539 --> 00:14:10,940
Onaangetast door weersomstandigheden.
121
00:14:20,986 --> 00:14:23,318
Mijn rijk.
122
00:14:23,422 --> 00:14:25,754
Melk voor het hele land.
123
00:15:26,852 --> 00:15:28,820
Laten we de bruid zien.
124
00:15:28,920 --> 00:15:31,480
- Hoera!
- Hallo!
125
00:15:39,064 --> 00:15:42,192
Mama!
126
00:15:42,301 --> 00:15:44,269
Wauw!
127
00:15:49,408 --> 00:15:52,206
Nu vraag je je misschien af,
heb ik tijd om te trouwen?
128
00:15:52,311 --> 00:15:57,681
En ik zeg gewoon dat het huwelijk is
een geweldige gimmick om geld en tijd te besparen...
129
00:15:57,783 --> 00:16:00,411
dat is geld!
130
00:16:00,519 --> 00:16:03,454
Ik ben het gaan begrijpen
de werkelijke betekenis van het huwelijk.
131
00:16:03,555 --> 00:16:06,149
Ik kan me gewoon geen afval meer veroorloven.
132
00:16:06,258 --> 00:16:09,659
Ik kan me geen chaos meer veroorloven
in mijn seksleven.
133
00:16:09,761 --> 00:16:14,255
Okee. Iedereen moet zich ontlasten,
maar waarom zou je het verspillen?
134
00:16:15,367 --> 00:16:19,303
Oke. Je knalt wat breed,
je voelt je een halve seconde goed...
135
00:16:19,404 --> 00:16:22,703
maar dan besef je dat je moet
ren naar de telefoon om je dokter te bellen...
136
00:16:22,808 --> 00:16:24,935
want je moet een V.D. toets.
137
00:16:25,043 --> 00:16:27,443
Je kalmeert je ballen...
138
00:16:27,546 --> 00:16:29,446
en je krijgt hoofdpijn.
139
00:16:29,548 --> 00:16:32,108
- Dat klopt, mijn zoon.
- Nou, niet meer voor mij.
140
00:16:32,217 --> 00:16:34,185
Dat garandeer ik.
141
00:16:34,286 --> 00:16:38,985
Mijn moeder bleef me vertellen,
'Zoon, zorg voor je gezondheid.'
142
00:16:39,091 --> 00:16:42,891
Nou, ma, dat wil ik zeker.
143
00:16:42,994 --> 00:16:46,760
Kom hier, schat.
Beste kleine vaars in de stad. In de wereld!
144
00:16:46,865 --> 00:16:50,062
Geen chemische vervangers.
145
00:16:50,168 --> 00:16:53,069
Alle ingrediënten gecontroleerd
en dubbel gecheckt...
146
00:16:53,171 --> 00:16:55,435
en gecertificeerd puur.
147
00:16:57,809 --> 00:17:01,575
Niet gemakkelijk om tegenwoordig te vinden, toch?
148
00:17:01,680 --> 00:17:03,580
Nou, ik heb het gedaan.
149
00:17:03,682 --> 00:17:06,708
Dus nu heb ik verworven
een vrouw des huizes...
150
00:17:06,818 --> 00:17:08,945
een persoonlijk juweel...
151
00:17:09,054 --> 00:17:10,954
maar vooral...
152
00:17:11,056 --> 00:17:15,186
een gezuiverd sanitair systeem
voor ongecontroleerd afval.
153
00:18:30,168 --> 00:18:32,136
Hallo! Hallo!
154
00:21:29,881 --> 00:21:32,873
Hallo mama! Yahoo!
155
00:21:35,053 --> 00:21:37,453
Hallo mama! Yahoo!
156
00:22:15,527 --> 00:22:19,019
Is er leven op aarde
157
00:22:19,130 --> 00:22:21,894
Is er leven na de geboorte
158
00:22:22,000 --> 00:22:24,662
Is er leven op aarde
159
00:22:24,769 --> 00:22:30,139
Is er leven na de geboorte
160
00:22:32,444 --> 00:22:35,242
Het is een genot om te leven
161
00:22:35,346 --> 00:22:38,804
Het is goed om blij te zijn
162
00:22:38,917 --> 00:22:41,477
Goed om te overleven
163
00:22:41,586 --> 00:22:47,354
Het is geweldig om boos te zijn
164
00:22:47,459 --> 00:22:50,223
Het is leuk om niets te hebben
165
00:22:50,328 --> 00:22:52,922
Dingen naakt doen
166
00:22:53,031 --> 00:22:55,932
O, het is heerlijk om honger te hebben
167
00:22:56,034 --> 00:23:00,664
Het is om je vingers bij af te likken
168
00:23:00,772 --> 00:23:03,673
Is er leven op aarde
169
00:23:03,775 --> 00:23:06,403
Is er leven na de geboorte
170
00:23:06,511 --> 00:23:09,344
Is er leven op aarde
171
00:23:09,447 --> 00:23:11,779
Is er leven na de geboorte
172
00:23:11,883 --> 00:23:15,046
Is er leven op aarde
173
00:23:15,153 --> 00:23:17,849
Is er leven na de geboorte
174
00:23:17,956 --> 00:23:20,584
Is er leven op aarde
175
00:23:20,692 --> 00:23:25,527
Is er leven na de geboorte
176
00:23:28,066 --> 00:23:31,263
Het is heerlijk om gek te zijn
177
00:23:31,369 --> 00:23:34,270
Het is goed om verdrietig te zijn
178
00:23:34,372 --> 00:23:36,533
Het is goed om lui te zijn
179
00:23:36,641 --> 00:23:41,271
Geweldig om slecht te zijn
180
00:23:42,881 --> 00:23:45,611
Het is goed om geluk te hebben
181
00:23:45,717 --> 00:23:48,709
Goed om doodzonde te beoefenen
182
00:23:48,820 --> 00:23:51,311
Doodgaan voor een goed doel
183
00:23:51,422 --> 00:23:56,086
Om te leven en te winnen
184
00:23:56,194 --> 00:23:59,163
Is er leven op aarde
185
00:23:59,264 --> 00:24:02,097
Is er leven na de geboorte
186
00:24:02,200 --> 00:24:04,896
Is er leven op aarde
187
00:24:05,003 --> 00:24:07,801
Is er leven na de geboorte
188
00:24:07,906 --> 00:24:10,841
Is er leven op aarde
189
00:24:10,942 --> 00:24:13,672
Is er leven na de geboorte
190
00:24:13,778 --> 00:24:16,246
Is er leven op aarde
191
00:24:16,347 --> 00:24:21,580
Is er leven na de geboorte
192
00:28:19,791 --> 00:28:21,850
Ik had verwacht dat er iets anders zou gebeuren.
193
00:28:21,959 --> 00:28:23,241
Onzin. Hij kan alles.
194
00:28:23,252 --> 00:28:25,461
Hij is de machtigste
miljonair ter wereld.
195
00:28:25,563 --> 00:28:29,863
Wat heel eenvoudig betekent dat voor uw
eigen bestwil, je kunt dit huwelijk maar beter vergeten.
196
00:28:29,967 --> 00:28:32,231
Dan denk ik dat ik alimentatie moet krijgen.
197
00:28:32,336 --> 00:28:34,827
Ik adviseer je sterk...
198
00:28:34,939 --> 00:28:37,134
om niets te denken.
199
00:28:37,241 --> 00:28:41,974
Soms denken
kan een zeer gevaarlijke oefening zijn.
200
00:28:42,080 --> 00:28:44,207
Heel gevaarlijk inderdaad.
201
00:28:45,550 --> 00:28:47,984
Hm. Dit is krankzinnig.
202
00:28:48,086 --> 00:28:49,986
Ja.
203
00:28:50,088 --> 00:28:53,649
Misschien moeten we erom vragen
een psychiatrisch onderzoek.
204
00:28:53,758 --> 00:28:58,058
Er zijn mensen met vergelijkbare symptomen.
Ze raken in de war.
205
00:28:58,162 --> 00:29:03,794
Ze brengen de rest van hun leven door
achter de muren van de gestichten.
206
00:29:18,983 --> 00:29:21,781
- Dit huis is van mij!
- Laat maar!
207
00:29:26,757 --> 00:29:28,657
- Alimentatie!
- O ja?
208
00:29:28,759 --> 00:29:30,727
Nooit!
209
00:29:37,535 --> 00:29:39,093
Wees redelijk!
210
00:30:02,760 --> 00:30:05,058
Jeremia.Jeremia.
211
00:30:06,831 --> 00:30:09,265
Zorg goed voor haar, Jeremia.
212
00:30:22,046 --> 00:30:24,810
Dit is van mij!
Dit is van mij!
213
00:30:24,916 --> 00:30:27,908
Dit is van mij! De mijne!
214
00:30:29,020 --> 00:30:31,818
Zorg goed voor haar, Jeremia.
215
00:30:31,923 --> 00:30:33,891
Ze is oververmoeid.
216
00:30:35,259 --> 00:30:37,727
Ze voelt zich niet zo lekker.
217
00:30:37,828 --> 00:30:40,592
Arme meid.
218
00:31:51,702 --> 00:31:53,761
Waar ben ik? Oh!
219
00:31:57,742 --> 00:32:00,905
Hitier! Vuile Jood.
220
00:32:01,012 --> 00:32:03,640
Ze noemen me Neanderthaler.
221
00:32:06,350 --> 00:32:08,910
Fascistisch varken!
222
00:32:09,020 --> 00:32:11,488
Ik ben niet zomaar iemand.
223
00:32:12,523 --> 00:32:14,582
Vuile Commie.
224
00:32:14,692 --> 00:32:18,321
Waarom, ze wilden zelfs?
zet me op de tentoonstelling...
225
00:32:19,697 --> 00:32:22,131
in het Museum voor Natuurwetenschappen.
226
00:32:28,773 --> 00:32:31,833
Mijn portret wordt gebruikt in de test van Szondy.
227
00:32:35,346 --> 00:32:38,179
Ik sta vermeld in Krafft-Ebing.
228
00:32:38,282 --> 00:32:40,546
Ik ben een gecertificeerde psychopaat.
229
00:32:40,651 --> 00:32:44,280
Ik word zelfs geciteerd door Lombroso. En...
230
00:32:44,388 --> 00:32:47,380
mijn maat is bovenmenselijk.
231
00:33:13,317 --> 00:33:16,047
- Bang?
- Nee.
232
00:33:18,222 --> 00:33:20,281
Ik heb mijn eigen reclameslogan:
233
00:33:20,391 --> 00:33:22,450
Probeer mij. Ik ben heerlijk.
234
00:33:27,298 --> 00:33:29,459
Zie je deze chocoladeteint?
235
00:33:32,069 --> 00:33:34,037
Probeer het.
236
00:33:50,287 --> 00:33:52,687
Het is zoet.
237
00:33:52,790 --> 00:33:55,156
Heel goed.
238
00:34:10,875 --> 00:34:13,571
Ik ben katholiek,
en het is iets spiritueels voor mij.
239
00:34:13,677 --> 00:34:16,168
Ik ben moslim, en ik heb echt iets voor je.
240
00:34:22,486 --> 00:34:25,353
O, jij verdomde dwaas!
241
00:34:25,456 --> 00:34:28,516
Dit is mijn enige eigendom.
Dit is mijn diamantmijn.
242
00:34:33,464 --> 00:34:35,989
Ik zal iets met je doen
dat mijn vader me leerde.
243
00:35:08,899 --> 00:35:10,833
Ben je gelukkig?
244
00:35:19,076 --> 00:35:21,909
- Hallo meneer. Waar ga je heen vandaag?
- Oh. Parijs.
245
00:35:22,012 --> 00:35:24,503
Mag ik uw kaartje, alstublieft?
Bedankt.
246
00:35:26,250 --> 00:35:29,276
Het weegt een ton.
Wat heb je daar binnen?
247
00:35:29,386 --> 00:35:31,445
O, boeken. Veel van hen.
248
00:35:31,555 --> 00:35:35,855
Boeken wegen veel.
Ik volg een opfriscursus filosofie.
249
00:35:35,960 --> 00:35:39,521
Marcuse, Supek, Vranicki, Sartre.
250
00:35:39,630 --> 00:35:43,794
- Weet je, ik-ik-het is zwaar.
- Dat zou 55 pond overgewicht zijn.
251
00:35:43,901 --> 00:35:46,461
Oh, ik zal het verschil betalen.
252
00:35:46,570 --> 00:35:48,538
Hartelijk bedankt.
253
00:35:54,078 --> 00:35:56,046
Bedankt.
254
00:37:44,021 --> 00:37:45,989
Oh.
255
00:42:06,383 --> 00:42:09,648
Is er leven op aarde
256
00:42:09,753 --> 00:42:12,745
Is er leven na de geboorte
257
00:42:12,856 --> 00:42:15,484
Is er leven op aarde
258
00:42:15,592 --> 00:42:20,757
Is er leven na de geboorte
259
00:42:23,133 --> 00:42:26,125
Het is een genot om te leven
260
00:42:26,236 --> 00:42:29,467
Het is goed om blij te zijn
261
00:42:29,573 --> 00:42:32,041
Goed om te overleven
262
00:42:32,142 --> 00:42:36,909
Het is geweldig om boos te zijn
263
00:42:38,215 --> 00:42:40,945
Het is leuk om niets te hebben
264
00:42:41,051 --> 00:42:43,679
Dingen naakt doen
265
00:42:43,787 --> 00:42:46,722
O, het is heerlijk om honger te hebben
266
00:42:46,823 --> 00:42:50,850
Het is om je vingers bij af te likken
267
00:42:50,961 --> 00:42:54,260
Is er leven op aarde
268
00:42:54,364 --> 00:42:57,197
Is er leven na de geboorte
269
00:42:57,301 --> 00:43:00,395
Is er leven op aarde
270
00:43:00,504 --> 00:43:02,802
Is er leven na de geboorte
271
00:43:05,309 --> 00:43:07,743
Het portret. Het portret. Iemand.
272
00:43:07,844 --> 00:43:09,744
Het portret.
Zet het portret op zijn plaats.
273
00:43:25,028 --> 00:43:27,724
Ik wil dat je het onder ogen ziet
de camera en kijk vreselijk Mexicaans...
274
00:43:27,831 --> 00:43:30,664
want ik heb je niet helemaal hierheen gevlogen
om eruit te zien als een Franse figurant.
275
00:43:30,767 --> 00:43:32,894
En begin heel nobel te zingen.
276
00:45:00,757 --> 00:45:04,352
Snee! Snee! Wat is er, liefje, nu?
277
00:45:04,461 --> 00:45:07,487
Wat zit er in jou? Weet je niet?
werken we hier met een beperkt budget?
278
00:45:07,597 --> 00:45:10,225
Weet je niet dat ik moet zijn?
morgenavond terug in Londen?
279
00:45:10,333 --> 00:45:13,097
Laten we het nog een keer doen, en deze keer,
laten we het verdomd goed doen!
280
00:45:13,203 --> 00:45:15,569
Terugspoelen. Terugspoelen.
281
00:45:15,672 --> 00:45:17,697
- Dus ben je klaar?
- Klaar.
282
00:47:28,438 --> 00:47:30,429
Je bent zo prachtig.
283
00:47:32,742 --> 00:47:35,176
Weet ik.
284
00:47:55,165 --> 00:47:58,623
Je ogen zijn onweerstaanbaar.
285
00:48:10,380 --> 00:48:13,281
Ik moet je vanavond zien.
286
00:48:14,351 --> 00:48:16,546
Kom me nu zien.
287
00:50:08,465 --> 00:50:10,797
Eindelijk! Eindelijk!
288
00:50:10,900 --> 00:50:12,868
Instant bioscoop!
289
00:50:17,807 --> 00:50:19,775
Heb je de dokter gestuurd?
290
00:50:28,284 --> 00:50:30,548
Hallo, meester.
291
00:50:30,653 --> 00:50:34,919
Ik wist dat je een geweldige minnaar was,
maar dit raakt me echt.
292
00:50:35,024 --> 00:50:36,924
En ik ben niet snel verrast.
293
00:50:37,026 --> 00:50:39,824
Klopt mij ook, señor.
294
00:50:58,381 --> 00:51:01,077
- Ga je het afkappen?
- Maak je geen zorgen. Geen schrik hebben.
295
00:51:01,184 --> 00:51:03,448
- Latijnse minnaar.
- Zo.
296
00:51:38,655 --> 00:51:40,953
- Mag ik een handtekening, alstublieft?
- Zo. Si.
297
00:51:41,057 --> 00:51:43,992
Wil je iets voor ons zingen, maestro,
Alsjeblieft?
298
00:51:44,093 --> 00:51:48,553
Met de motor van de geschiedenis die me voortdrijft
299
00:51:50,667 --> 00:51:56,230
Ik ben een wilde hengst
300
00:51:56,339 --> 00:51:58,933
Mijn gouden manen vliegen in de wind
301
00:51:59,042 --> 00:52:02,170
Terwijl ik op zoek ben naar goede tijden
302
00:52:02,278 --> 00:52:06,305
Mijn dappere zwaard staat altijd klaar
303
00:52:07,851 --> 00:52:13,517
Deze wilde hengst is niet te temmen
304
00:52:13,623 --> 00:52:16,148
Passie opwekken waar ik ook ga
305
00:52:16,259 --> 00:52:18,159
Dit is mijn liedje
306
00:52:21,231 --> 00:52:23,825
Duizend paarden zullen opstaan uit mijn graf
307
00:57:13,022 --> 00:57:15,422
Mijn naam is Anna Planeta.
308
01:01:50,032 --> 01:01:55,698
Je mag me neuken als je geluk hebt, meneer Sugar.
309
01:02:33,109 --> 01:02:35,304
Drie blinde muizen
310
01:02:35,411 --> 01:02:37,311
Drie blinde muizen
311
01:02:37,413 --> 01:02:39,313
Zie hoe ze werken
312
01:02:39,415 --> 01:02:41,440
Zie hoe ze werken
313
01:02:41,550 --> 01:02:45,384
Ze renden allemaal achter de boerin aan
die hun staart afsneed met een vleesmes
314
01:02:45,488 --> 01:02:49,083
Heb je ooit zoiets in je leven gezien
als drie blinde muizen
315
01:02:49,191 --> 01:02:51,091
Drie blinde muizen
316
01:02:52,194 --> 01:02:55,925
Kijk hoe ze lopen
Kijk hoe ze werken
317
01:02:56,031 --> 01:02:59,797
Ze renden allemaal achter de boerin aan
318
01:08:29,731 --> 01:08:32,097
Ik ben het hoofd aan het bouwen...
319
01:08:32,201 --> 01:08:34,101
van de Onbevlekte Ontvangenis.
320
01:08:35,971 --> 01:08:39,771
Verwek je kind in de hersenen...
321
01:08:39,875 --> 01:08:41,843
van een...
322
01:23:35,636 --> 01:23:37,035
Ga verder.
323
01:28:18,719 --> 01:28:21,483
Anna!
324
01:29:34,195 --> 01:29:38,655
Lieverd, dit wordt het hoogtepunt
van je carrière.
325
01:29:38,766 --> 01:29:42,202
Als mensen voortaan chocolade eten...
326
01:29:42,303 --> 01:29:44,794
Ik bedoel het merk dat we adverteren...
327
01:29:44,905 --> 01:29:46,873
ze zullen niet hetzelfde voelen.
328
01:30:00,988 --> 01:30:04,890
Ik wil dat ze het gevoel hebben dat ze je opeten.
329
01:30:05,226 --> 01:30:07,217
Actie.
330
01:30:08,329 --> 01:30:10,763
Chocolade.
331
01:30:29,316 --> 01:30:31,477
Oke.
332
01:30:31,585 --> 01:30:33,485
Oke.
333
01:33:15,382 --> 01:33:17,441
mmm. Rechts.
334
01:33:17,551 --> 01:33:19,849
We gaan de chocolade verkopen.
335
01:33:33,701 --> 01:33:35,931
Mooi.
336
01:33:36,036 --> 01:33:38,004
Mooi.
337
01:33:38,105 --> 01:33:40,801
Laat alles weten...
338
01:33:40,908 --> 01:33:42,808
en laat alles schoon zijn.
339
01:34:00,894 --> 01:34:04,489
Onze verkenners hadden problemen
in bepaalde delen van de wereld.
340
01:34:04,598 --> 01:34:09,001
Het is niet gemakkelijk om een meisje te vinden
die zowel mooi als maagd is.
341
01:34:09,103 --> 01:34:12,664
Onze jongens hebben goed werk geleverd, dat kan ik je zeggen.
26579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.