Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,100 --> 00:00:16,900
Capítulo 1: ¡Despierta!
2
00:00:45,555 --> 00:00:46,489
¿Si?
3
00:00:46,490 --> 00:00:47,689
Hijo...
4
00:00:47,690 --> 00:00:48,191
¿Papá?
5
00:00:48,192 --> 00:00:50,392
¡No sé ningún detalle,
tu tío no contesta!
6
00:00:50,393 --> 00:00:52,627
Papá cálmate, no
puedo entenderte ¿Qué?
7
00:00:52,628 --> 00:00:54,196
Tu hermano chocó
con un autobús escolar.
8
00:00:54,197 --> 00:00:56,765
- ¿Cuándo?
- ¡Esta noche!
9
00:00:56,766 --> 00:00:57,999
¿Dónde?
10
00:00:58,000 --> 00:01:00,302
Paso elevado de Troutdale
11
00:01:00,303 --> 00:01:01,803
¿Está bien?
12
00:01:01,804 --> 00:01:03,805
¡Roger no contesta, maldita sea!
13
00:01:03,806 --> 00:01:05,774
Papá, cálmate, ¿está bien?
14
00:01:05,775 --> 00:01:09,478
No lo sabemos. ¡Eres el más
cercano y tienes que irte ya!
15
00:01:09,479 --> 00:01:10,645
Me voy a ir ahora.
16
00:01:10,646 --> 00:01:11,947
¿Estabas durmiendo?
17
00:01:11,948 --> 00:01:13,349
Sí, estaba durmiendo.
18
00:01:21,324 --> 00:01:24,960
Oh, mamá, vamos,
estoy tratando de llegar.
19
00:01:28,831 --> 00:01:30,031
¿Sí, mamá?
20
00:01:30,032 --> 00:01:31,777
¿Ya te has ido?
21
00:01:31,801 --> 00:01:34,036
Sí, ahora voy para allá.
22
00:01:34,837 --> 00:01:38,941
Tu padre ha estado intentando
llamar a tu tío. Estoy muy frustrada.
23
00:01:39,108 --> 00:01:40,443
Sí.
24
00:01:40,610 --> 00:01:42,387
¿Tu hermano estaba
bebiendo esta noche?
25
00:01:42,411 --> 00:01:43,679
No lo sé, ¿por qué?
26
00:01:43,746 --> 00:01:46,082
¿Algo de tu tío?
27
00:01:47,516 --> 00:01:49,251
No contesta al teléfono.
28
00:01:49,385 --> 00:01:50,796
Bueno, sigue intentándolo.
29
00:01:50,820 --> 00:01:52,855
Vosotros seguid
intentándolo también.
30
00:01:53,588 --> 00:01:55,400
¡Necesitamos saber
qué está pasando!
31
00:01:55,424 --> 00:01:58,504
¡Escucha, sólo estoy tratando de
llegar allí tan rápido como pueda, mamá!
32
00:01:58,594 --> 00:02:00,529
Ve con cuidado, hijo.
33
00:02:00,663 --> 00:02:02,808
¡Muy bien, tengo que colgar!
34
00:02:02,832 --> 00:02:04,676
Avísame cuando llegues.
35
00:02:04,700 --> 00:02:06,812
Voy a seguir
intentando llamar al tío.
36
00:02:06,836 --> 00:02:08,714
Te quiero.
37
00:02:08,738 --> 00:02:10,098
¡Yo también te quiero, adiós!
38
00:02:16,812 --> 00:02:23,586
¡Contesta tu teléfono tío Roger!
39
00:02:37,466 --> 00:02:40,770
Te juro que nunca puedes
llegar a ningún sitio rápido.
40
00:02:41,971 --> 00:02:45,173
No en esta maldita ciudad.
41
00:02:56,919 --> 00:03:00,990
¡Sue deja de llamarme, vamos!
42
00:03:01,791 --> 00:03:05,194
No voy a contestar ahora mismo.
43
00:03:16,505 --> 00:03:19,308
¡Increíble!
44
00:03:30,052 --> 00:03:32,288
¿Si?
45
00:03:32,421 --> 00:03:34,523
Estoy conduciendo.
46
00:03:41,030 --> 00:03:44,333
No sé cuándo puedo hablar.
47
00:03:44,900 --> 00:03:48,204
Escucha, mi hermano
ha tenido un accidente.
48
00:03:49,105 --> 00:03:52,341
No sé, estoy
tratando de llegar allí.
49
00:03:56,846 --> 00:03:59,181
Te llamaré más tarde.
50
00:04:12,995 --> 00:04:18,099
Oh, tío, coge el teléfono.
51
00:04:21,704 --> 00:04:25,875
¡Contesta al teléfono!
52
00:04:32,081 --> 00:04:35,251
¡Ni siquiera lo pienses amigo!
53
00:04:38,321 --> 00:04:39,522
¿Papá?
54
00:04:39,822 --> 00:04:41,500
¿Conduces tú?
55
00:04:41,524 --> 00:04:42,834
Sí, ahora voy por el centro.
56
00:04:42,858 --> 00:04:45,170
Bueno, ¿por qué estás yendo
por el centro de la ciudad?
57
00:04:45,194 --> 00:04:46,938
No atravesaré el
centro, pasaré encima.
58
00:04:46,962 --> 00:04:48,774
¿Cómo de rápido puedes llegar?
59
00:04:48,798 --> 00:04:50,499
Probablemente en
unos 15 minutos.
60
00:04:51,067 --> 00:04:52,611
¿Algo de tu tío?
61
00:04:52,635 --> 00:04:55,814
¡No, no coge su maldito
teléfono, me está cabreando!
62
00:04:55,838 --> 00:04:57,349
¡Es un policía!
63
00:04:57,373 --> 00:04:58,650
Sé que es un policía.
64
00:04:58,674 --> 00:05:00,118
Fue el primero en llegar.
65
00:05:00,142 --> 00:05:01,119
Bueno...
66
00:05:01,143 --> 00:05:04,656
Sólo cálmate concéntrate
en la carretera.
67
00:05:04,680 --> 00:05:06,725
Mira, es gracioso que ahora
me digas que me calme.
68
00:05:06,749 --> 00:05:08,960
Llega a salvo.
69
00:05:08,984 --> 00:05:10,762
Avísame cuando llegues.
70
00:05:10,786 --> 00:05:13,465
Créeme que te llamaré
tan pronto como llegue.
71
00:05:13,489 --> 00:05:15,467
Tengo que colgar, me llaman.
72
00:05:15,491 --> 00:05:17,803
¡Por favor, dile a mamá
que deje de llamarme!
73
00:05:17,827 --> 00:05:19,771
¡Pues está muy preocupada!
74
00:05:19,795 --> 00:05:22,274
¿Qué se supone que le digo,
que todavía no he llegado?
75
00:05:22,298 --> 00:05:24,867
Voy a colgar ahora,
llámame cuando llegues.
76
00:05:37,980 --> 00:05:39,558
Kari.
77
00:05:39,582 --> 00:05:42,226
¿Qué está pasando?
¿ya has llegado?
78
00:05:42,250 --> 00:05:44,763
No, todavía no estoy
allí ¿has oído algo?
79
00:05:44,787 --> 00:05:47,065
Nada. ¡Sólo sigo
tratando de llamar al tío!
80
00:05:47,089 --> 00:05:49,425
Sí, yo también lo intento.
81
00:05:49,458 --> 00:05:51,636
¿Qué demonios está pasando?
82
00:05:51,660 --> 00:05:53,805
¡No lo sé, sin
embargo tengo pánico!
83
00:05:53,829 --> 00:05:55,240
Eso no va a ayudar.
84
00:05:55,264 --> 00:05:57,409
Bueno, ¿qué se
supone que debo hacer?
85
00:05:57,433 --> 00:05:58,877
¡Pon tu culo allí!
86
00:05:58,901 --> 00:06:00,679
¡Bueno, eso es lo
que estoy haciendo!
87
00:06:00,703 --> 00:06:02,481
Por favor, no grites.
88
00:06:02,505 --> 00:06:04,306
Lo siento.
89
00:06:04,573 --> 00:06:10,589
Mira, el hermano fue a su empresa
picnic y probablemente empezó a beber allí.
90
00:06:10,613 --> 00:06:16,118
Entonces él y sus compañeros lo
llevaron al bar, pero nunca bebe y conduce.
91
00:06:16,652 --> 00:06:18,253
Me voy ahora.
92
00:06:18,954 --> 00:06:21,056
Llámame cuando llegues.
93
00:06:21,724 --> 00:06:24,026
Bien, adiós.
94
00:07:41,337 --> 00:07:43,572
¿Y ahora qué hago?
95
00:07:52,948 --> 00:07:55,718
¿Dónde puedo
alejarme de todo esto?
96
00:08:06,161 --> 00:08:08,831
Mi alma está adormecida
97
00:08:41,996 --> 00:08:46,468
Sólo hay un lugar en el que
necesito estar ahora mismo.
98
00:09:05,254 --> 00:09:11,126
Un lugar al que debería
haber ido hace mucho tiempo.
99
00:10:24,600 --> 00:10:27,736
Por fin llegamos.
100
00:12:37,633 --> 00:12:40,936
¿Dónde voy a partir desde aquí?
101
00:13:18,574 --> 00:13:21,443
Qué lugar.
102
00:13:25,948 --> 00:13:29,418
Sólo hace que duela mucho más.
103
00:14:54,569 --> 00:14:57,472
Tal vez podría ir
a hacer windsurf.
104
00:15:02,511 --> 00:15:04,312
O navegar.
105
00:15:17,859 --> 00:15:22,264
Sinceramente, solo
me apetece caminar.
106
00:16:21,690 --> 00:16:24,859
El tiempo se detiene ahora.
107
00:16:46,114 --> 00:16:49,251
El perro de Meriwether Lewis.
108
00:16:49,718 --> 00:16:55,357
¡Seaman, un gran Terranova
adquirido por 20 dólares!
109
00:16:56,958 --> 00:17:01,296
No está mal, ¿eh, chica?
Un perro grande como ese.
110
00:17:04,166 --> 00:17:07,078
Ni siquiera sé si puedo
intentar pronunciar esto.
111
00:17:07,102 --> 00:17:09,771
¿Sacajawea?
112
00:17:10,305 --> 00:17:12,474
Un símbolo de la paz.
113
00:17:24,085 --> 00:17:27,621
Jean-Baptiste Pomp Charbonneau.
114
00:17:28,189 --> 00:17:31,293
El más joven miembro del cuerpo.
115
00:17:51,113 --> 00:17:52,881
¿A dónde va el tiempo?
116
00:18:03,125 --> 00:18:04,459
¡Ha desaparecido!
117
00:18:51,106 --> 00:18:54,409
¿Qué querría mi hermano para mí?
118
00:19:02,117 --> 00:19:06,121
¿Qué hizo él aquí para
que fuera tan especial?
119
00:19:42,991 --> 00:19:45,960
Me encanta este perro.
120
00:19:59,774 --> 00:20:02,710
Ella es realmente
mi mejor amiga.
121
00:20:04,134 --> 00:20:06,934
Capítulo 2: Incómodamente Entumecido
122
00:22:16,311 --> 00:22:18,479
¿De verdad?
123
00:22:58,186 --> 00:23:00,021
Ah, Phooey
124
00:23:40,161 --> 00:23:44,232
Mira esa carita.
125
00:23:44,399 --> 00:23:47,602
Mira esa pequeña, pequeña cara.
126
00:23:58,580 --> 00:24:06,580
Bueno es un mi buen
gatito es mi gatito bueno.
127
00:26:00,702 --> 00:26:02,036
¿Cómo va todo?
128
00:26:02,303 --> 00:26:04,839
No lo sé, ¿me lo cuentas tú?
129
00:26:05,440 --> 00:26:08,142
Bueno, ¿qué hay que decir?
130
00:26:10,411 --> 00:26:12,513
¿Por qué no te sientas?
131
00:26:21,289 --> 00:26:22,990
¿Cómo me has encontrado?
132
00:26:23,558 --> 00:26:24,702
¡Mark!
133
00:26:24,726 --> 00:26:25,736
¿Mark?
134
00:26:25,760 --> 00:26:27,504
¿Quién más lo sabe?
135
00:26:27,528 --> 00:26:31,342
¡Mark, yo misma,
tú, eso es todo!
136
00:26:31,366 --> 00:26:33,868
Y su esposa, ¿verdad?
137
00:26:34,569 --> 00:26:36,537
Él sabe cómo eres..
138
00:26:36,938 --> 00:26:40,584
¡Así que no se lo va a decir a nadie
hasta que averigüemos qué está pasando!
139
00:26:40,608 --> 00:26:42,743
¡Porque estamos preocupados!
140
00:26:45,580 --> 00:26:48,182
Bueno, esto es todo.
141
00:26:49,717 --> 00:26:54,589
¿Qué es esto? ¿Qué es este?
142
00:26:55,957 --> 00:26:58,435
Esa es una buena pregunta.
143
00:26:58,459 --> 00:26:59,626
¿Quieres agua?
144
00:26:59,627 --> 00:27:01,062
Sí, por favor.
145
00:27:16,911 --> 00:27:20,391
Te pones tan sediento por aquí.
146
00:27:20,415 --> 00:27:21,616
Lo siento.
147
00:27:22,950 --> 00:27:24,230
¿Qué ibas a decir?
148
00:27:24,419 --> 00:27:25,863
¿Hay alguien más?
149
00:27:25,887 --> 00:27:27,755
Por supuesto que no.
150
00:27:28,056 --> 00:27:30,024
¿Entonces qué es esto?
151
00:27:30,625 --> 00:27:32,660
¡No me puedo
creer que digas eso!
152
00:27:35,430 --> 00:27:37,832
Tenía que salir de la ciudad.
153
00:27:38,132 --> 00:27:41,702
Ya sabes, solamente
tenía que estar solo.
154
00:27:42,437 --> 00:27:49,076
Lo entiendo, cariño, si, lo que no
entiendo es ¿por qué no me llamaste?
155
00:27:51,245 --> 00:27:56,717
Fue como si me hubiera
desmayado y luego estuviera aquí.
156
00:27:56,784 --> 00:27:59,520
¡To te daré tu desmayo, señor!
157
00:28:00,221 --> 00:28:02,423
¡Y no lo vuelvas a hacer!
158
00:28:02,457 --> 00:28:03,858
No lo haré.
159
00:28:05,293 --> 00:28:06,570
¡No está bien!
160
00:28:06,594 --> 00:28:07,962
Lo siento.
161
00:28:11,899 --> 00:28:13,868
¿Qué pasa con tus padres?
162
00:28:17,872 --> 00:28:19,750
No lo sé. No se lo
he dicho a nadie.
163
00:28:19,774 --> 00:28:21,142
¡Oh, lo sé!
164
00:28:23,211 --> 00:28:26,356
¡Quiero decir, Dios
no quiera que me vaya!
165
00:28:26,380 --> 00:28:28,316
¡Sabes que voy a alguna parte!
166
00:28:29,917 --> 00:28:32,653
Lo entiendo, de verdad.
167
00:28:34,388 --> 00:28:38,562
Pero no crees que otras
personas están sufriendo
168
00:28:38,574 --> 00:28:44,041
también? Otras personas
necesitan tu apoyo también.
169
00:28:44,065 --> 00:28:51,305
Puedes cuidar de ti porque sé lo
unidos que estaban tú y tu hermano.
170
00:28:52,540 --> 00:28:57,778
Y eso ni siquiera empieza a tocar lo
que realmente sentís el uno por el otro.
171
00:28:57,979 --> 00:29:01,716
Así que tómate todo
el tiempo que necesites.
172
00:29:02,850 --> 00:29:09,090
Estaré allí para apoyarte y
decirle a la gente que estás bien.
173
00:29:09,323 --> 00:29:12,002
Gracias, nena.
174
00:29:12,026 --> 00:29:14,295
¿Qué vas a hacer a hacer aquí?
175
00:29:14,328 --> 00:29:16,664
¡Es como si una parte
de mí estuviera muerta!
176
00:29:17,064 --> 00:29:19,467
¡Muerta!
177
00:29:23,638 --> 00:29:27,141
Voy a tener que
salir y simplemente...
178
00:29:28,009 --> 00:29:31,679
caminar por el sendero que he
esperado caminar todos estos años.
179
00:29:31,846 --> 00:29:34,015
Y nunca lo hice.
180
00:29:35,616 --> 00:29:39,253
Sinceramente, no
soporto el senderismo.
181
00:29:40,021 --> 00:29:43,424
Es algo que tengo que hacer.
182
00:29:44,358 --> 00:29:47,294
Haz lo que tengas que hacer.
183
00:29:47,762 --> 00:29:51,532
Y espero que
encuentres lo que buscas.
184
00:29:51,566 --> 00:29:55,879
Porque estamos todos aquí
para ti cuando llegues a casa.
185
00:29:55,903 --> 00:29:58,072
Gracias, nena.
186
00:30:01,008 --> 00:30:02,943
¿Tienes hambre?
187
00:30:03,010 --> 00:30:04,512
Sí.
188
00:30:25,533 --> 00:30:28,178
¡Bueno, aquí viene!
189
00:30:28,202 --> 00:30:29,346
Ahí está.
190
00:30:29,370 --> 00:30:31,105
¡Hola Diva!
191
00:30:33,908 --> 00:30:37,111
¡Directa a su comida
como siempre!
192
00:30:41,115 --> 00:30:44,318
Esto es la bomba.
193
00:31:06,641 --> 00:31:08,285
¡No quiero comerme un rabo!
194
00:31:08,309 --> 00:31:09,786
¿Te gustan los rabos?
195
00:31:09,810 --> 00:31:11,078
Oh, no.
196
00:31:11,178 --> 00:31:12,689
¡Fuera!
197
00:31:12,713 --> 00:31:15,592
Creo que hay caca en las colas.
198
00:31:15,616 --> 00:31:19,687
No, a estas ya se
han limpiado las cacas.
199
00:31:19,754 --> 00:31:22,456
Ya se han limpiado las cacas.
200
00:31:24,358 --> 00:31:27,704
Alguien quiere gambas.
201
00:31:27,728 --> 00:31:30,064
¿Cómo se ve el agua?
202
00:32:40,801 --> 00:32:43,270
Sólo un poco de ponche de huevo.
203
00:32:46,374 --> 00:32:48,885
¡Espera! Si se te pega
a la cara, está al dente.
204
00:32:48,909 --> 00:32:50,778
¡Qué gracioso!
205
00:33:02,023 --> 00:33:04,391
¿Es todo lo que
pensabas que sería?
206
00:33:05,760 --> 00:33:09,697
Siempre es lo que siempre es.
207
00:33:31,218 --> 00:33:32,996
¡Oh, Dios mío!
208
00:33:33,020 --> 00:33:34,598
¿Cierto? ¡Disfruta!
209
00:33:34,622 --> 00:33:36,190
Gracias.
210
00:33:53,941 --> 00:33:56,777
Esto es comida de campista.
211
00:33:58,012 --> 00:34:02,449
¿Por qué no me dejas ir contigo
para que no estés completamente solo?
212
00:34:04,285 --> 00:34:08,064
Pero no lo entiendes,
¡eso es lo que quiero!
213
00:34:08,088 --> 00:34:09,765
¡Quiero estar solo!
214
00:34:09,789 --> 00:34:11,859
¡Sólo estoy preocupada por ti!
215
00:34:13,494 --> 00:34:16,363
¡Quiero estar solo!
216
00:34:18,632 --> 00:34:22,979
¡Y no es que no te quiera a ti!
¡No tiene nada que ver con eso!
217
00:34:23,003 --> 00:34:26,040
Qué, voy a rezar
a Dios y él va a..
218
00:34:26,207 --> 00:34:29,218
Traer a mi hermano de vuelta,
¿traer a mi bebé de vuelta?
219
00:34:29,242 --> 00:34:30,687
¡No, él te va a
ayudar a superarlo!
220
00:34:30,711 --> 00:34:32,389
¿Sacarme de esta
maldita pesadilla?
221
00:34:32,413 --> 00:34:33,580
¡Sí, él va a ayudarte!
222
00:34:33,581 --> 00:34:34,381
¿Ah, sí?
223
00:34:34,381 --> 00:34:35,215
¡Sí!
224
00:34:35,216 --> 00:34:36,549
¿A través de qué?
225
00:34:36,784 --> 00:34:38,319
¿Qué estoy atravesando?
226
00:34:38,385 --> 00:34:39,930
¿Qué voy a superar?
227
00:34:39,954 --> 00:34:41,164
Bueno, tu enojo..
228
00:34:41,188 --> 00:34:46,427
¡Hermanos muertos, bebés muertos! ¡No
hay quién lo supere! ¡Solo es lo que es!
229
00:34:47,461 --> 00:34:50,096
¡Déjame decirte
algo ahora mismo!
230
00:34:50,164 --> 00:34:54,511
¡Mientras estoy ahí, una cosa que no
me preocupa es Dios! ¿Sabes por qué?
231
00:34:54,535 --> 00:34:55,611
¿Sabes por qué?
232
00:34:55,635 --> 00:34:57,071
¡Porque no necesito a Dios!
233
00:34:59,607 --> 00:35:02,619
¡Si no necesitas a Dios
no necesitas a nadie!
234
00:35:02,643 --> 00:35:04,154
¡No siento que lo necesite!
235
00:35:04,178 --> 00:35:06,113
¡Sé que no lo sientes!
236
00:35:07,181 --> 00:35:11,852
¡Sales y te encuentras a ti
mismo! ¡Y te quedas en paz!
237
00:35:11,986 --> 00:35:16,890
Y voy a rezar todos los días
por ti, para que todo te vaya bien.
238
00:35:32,506 --> 00:35:35,342
Capítulo 3: Muévete.
239
00:35:55,829 --> 00:36:01,869
El día comenzó frío
y con ligera niebla.
240
00:36:05,039 --> 00:36:08,008
Era un día perfecto para
lo que estaba por venir.
241
00:36:43,677 --> 00:36:46,823
¡Cógelo chico, vamos!
242
00:36:55,956 --> 00:36:58,959
¡Vamos chico!
243
00:37:52,646 --> 00:37:55,649
Y así llegó el momento.
244
00:37:57,451 --> 00:38:00,809
De recorrer las 14 millas
desde Cascade Locks,
245
00:38:00,833 --> 00:38:04,391
a la segunda cascada
más alta de la nación.
246
00:38:35,489 --> 00:38:37,858
Eso es 28 millas
de ida y vuelta.
247
00:38:51,605 --> 00:38:54,174
Para un tipo como yo que
nunca hace senderismo..
248
00:38:55,876 --> 00:38:57,778
Podría como si fueran cien.
249
00:40:30,971 --> 00:40:34,274
Sabía que debía haber
doblado las plantillas.
250
00:41:31,598 --> 00:41:37,437
La única preocupación de
Sophia serían las ardillas.
251
00:41:43,810 --> 00:41:48,682
Ella adora sus "ardillas".
252
00:42:00,894 --> 00:42:07,634
Es mitad Rottweiler y
Rhodesian Ridgeback.
253
00:42:20,080 --> 00:42:26,253
Era la más pequeña de la camada.
Pero de tamaño perfecto, creo.
254
00:46:02,369 --> 00:46:05,038
¿Lista para irnos?
255
00:46:35,468 --> 00:46:39,585
Hace dos años los incendios
de Eagle creek ardió sobre
256
00:46:39,597 --> 00:46:43,668
50k acres aquí en el
Columbia Gorge de Oregón.
257
00:46:59,392 --> 00:47:04,097
Qué pena.
258
00:47:15,375 --> 00:47:23,375
Se quemó durante más de 3 meses.
259
00:47:25,552 --> 00:47:31,324
Definitivamente
no es seguro aquí.
260
00:47:40,934 --> 00:47:47,273
¡Un árbol puede caer
en cualquier momento!
261
00:47:54,514 --> 00:48:00,753
¿Vale la pena?
262
00:48:51,171 --> 00:48:55,074
¡Aquí la tienes!
263
00:49:40,553 --> 00:49:47,694
¡Cógelo, chico!
264
00:49:58,705 --> 00:50:01,407
¡Maldito chico!
265
00:50:04,844 --> 00:50:12,252
¡Los pies me están
matando, chica!
266
00:50:13,319 --> 00:50:18,658
Eso es lo que pasa.
267
00:50:39,646 --> 00:50:44,817
¿Buscas a las ardillas?
268
00:51:10,343 --> 00:51:15,715
Muy bien, salgamos de aquí
269
00:51:56,689 --> 00:52:02,061
¡Tengo pequeño
cambio en mi bolsillo!
270
00:52:02,128 --> 00:52:06,275
Muévete en la dirección desde
donde has regresado.
271
00:52:06,299 --> 00:52:10,370
Muévete con intenciones
que no serán perturbadas.
272
00:52:10,837 --> 00:52:16,042
Elige la dirección de
la que te has desviado.
273
00:52:20,480 --> 00:52:25,651
Muévete en la dirección desde
donde has regresado.
274
00:52:25,718 --> 00:52:31,424
Muévete con intenciones
que no serán perturbadas.
275
00:52:31,624 --> 00:52:35,328
Elige la dirección de
la que te has desviado.
276
00:52:40,266 --> 00:52:48,266
No hace mucho no sabía a dónde ir
para encontrar la búsqueda de mi alma.
277
00:52:51,044 --> 00:52:59,044
Bueno la vida es pesada, tratando de
vencer a la multitud, no me detengas ahora.
278
00:52:59,686 --> 00:53:03,656
Muévete en la dirección desde
donde has regresado.
279
00:53:04,123 --> 00:53:08,895
Muévete con intenciones
que no serán perturbadas.
280
00:53:09,429 --> 00:53:14,734
Elige la dirección de
la que te has desviado.
281
00:53:17,937 --> 00:53:25,937
Tengo que ir lejos, seguro que espero
que nieve, ¿cuánto tiempo debo esperar?
282
00:53:30,650 --> 00:53:38,224
¡Es necesario ahora, ir de excursión por
este sendero, no hay tiempo para fallar!
283
00:53:38,524 --> 00:53:42,495
Muévete en la dirección de
donde has regresado.
284
00:53:42,929 --> 00:53:48,401
Muévete con intenciones
que no serán perturbadas.
285
00:53:48,801 --> 00:53:55,074
Elige la dirección de
la que te has desviado.
286
00:53:56,643 --> 00:54:02,081
Muévete la dirección desde
la que has regresado.
287
00:54:02,215 --> 00:54:07,253
Muévete con intenciones
que no serán perturbadas.
288
00:54:07,387 --> 00:54:12,558
Elige la dirección de
la que te has desviado.
289
00:54:17,630 --> 00:54:22,034
Muévete.
290
00:54:48,661 --> 00:54:53,332
Esta no era una subida
que me entusiasmara.
291
00:54:54,701 --> 00:55:01,741
La montaña con tobogán era el único
camino hacia nuestra primera gran cascada.
292
00:55:03,109 --> 00:55:07,747
¡UN RESBALÓN, Y YA ESTÁ!
293
00:55:14,087 --> 00:55:19,358
¡ESPERO QUE VALGA LA PENA!
294
00:55:41,314 --> 00:55:47,720
¡DEFINITIVAMENTE VALE LA PENA!
295
00:56:19,144 --> 00:56:22,944
"El agua es el motor de la naturaleza"
Leonardo Da Vinci
296
00:58:07,100 --> 00:58:10,800
Capítulo 4: Atrápame si puedes.
297
00:58:54,707 --> 00:59:02,515
¡MIRA CHICA, ESTÁ AHÍ MISMO!
298
00:59:10,022 --> 00:59:18,022
¡VAMOS CHICA, CORRE CHICA!
299
00:59:24,370 --> 00:59:29,542
¡VAMOS CHICA!
300
00:59:49,895 --> 00:59:56,902
¡OH, DIOS MIO, OH, DIOS MIO!
301
01:01:09,175 --> 01:01:12,254
¡VETE DE AQUÍ, PUMA RARO!
302
01:01:12,278 --> 01:01:15,781
¡TIENES QUE MANTENER
TUS OJOS ABIERTOS CHICA!
303
01:01:16,148 --> 01:01:19,385
¡NO PARECÍA
ASUSTARSE MUCHO DE TI!
304
01:01:20,152 --> 01:01:26,702
¡OH, DIOS MIO, PENSÉ QUE
IBA A CAER POR ESE PRECIPICIO!
305
01:01:26,726 --> 01:01:30,062
¡PENSÉ QUE ESTÁBAMOS MUERTOS!
306
01:01:30,196 --> 01:01:34,900
¡PENSÉ QUE ESTÁBAMOS
MUERTOS, CHICA!
307
01:01:57,523 --> 01:02:05,523
LO SIENTO CHICA. SOLO TENGO
QUE APRENDER A TIRARLO MEJOR.
308
01:02:12,438 --> 01:02:18,143
¡NO SE SI QUIERO
CONTINUAR DESPUÉS DE ESTO!
309
01:02:19,278 --> 01:02:24,683
¡AL DIABLO CON ESTE SENDERISMO
DE MIERDA! ¿ME TOMAS EL PELO?
310
01:02:24,884 --> 01:02:29,989
¿TENEMOS QUE PREOCUPARNOS POR
UN PUMA CORRIENDO HACIA NOSOTROS?
311
01:02:30,222 --> 01:02:34,159
¡NI SIQUIERA TENGO UN ARMA!
312
01:02:34,260 --> 01:02:37,062
¿QUÉ TENGO?
313
01:02:44,236 --> 01:02:52,236
¡UNA NAVAJA SUIZA CHICA! ¡NO
CREO QUE ESO VAYA A CORTAR!
314
01:03:57,877 --> 01:04:05,877
¡BIEN CHICA! PCT CHICA
VAMOS ¡VAMOS!
315
01:04:57,736 --> 01:05:05,736
¡CUIDADO CHICA, AQUÍ HAY
RAMAS POR TODAS PARTES!
316
01:05:17,089 --> 01:05:22,828
¡OH! ¡OH CHICA CASI ME
HE TORCIDO EL TOBILLO!
317
01:05:23,429 --> 01:05:26,331
¡ESTA RESBALADIZO, VAMOS CHICA!
318
01:05:36,875 --> 01:05:43,115
¿QUÉ HA PASADO AQUÍ?
319
01:05:46,919 --> 01:05:53,559
¡POR DIOS TEN CUIDADO CHICA, NO
QUIERAS CAER POR ESE BARRANCO!
320
01:06:05,004 --> 01:06:10,309
¡BUENA CHICA! ¡BUEN SEÑOR!
321
01:06:21,553 --> 01:06:26,491
¡DIOS, QUE ASCO!
322
01:06:29,962 --> 01:06:32,064
POBRE ÁRBOL.
323
01:06:35,901 --> 01:06:39,438
¡SOLO TU PUEDES PREVENIR LOS
INCENDIOS FORESTALES CHICA!
324
01:06:40,339 --> 01:06:42,341
TAN TRISTE.
325
01:06:46,578 --> 01:06:50,716
ALGUIEN JUGANDO CON
LOS FUEGOS ARTIFICIALES..
326
01:06:50,749 --> 01:06:55,187
UN NIÑO PEQUEÑO, Y
ESTO ES LO QUE OBTIENES,
327
01:06:58,057 --> 01:07:02,461
Cambios para mí,
cambios para ti.
328
01:07:03,395 --> 01:07:07,699
Todo lo que sabemos,
no todo es verdad.
329
01:07:08,167 --> 01:07:13,605
¿Qué has oído? ¿Qué has visto?
330
01:07:13,872 --> 01:07:18,810
Los cambios están llegando
ahora, es el momento de la paz.
331
01:07:19,611 --> 01:07:24,049
¿A dónde vamos a partir de
aquí? A veces no está tan claro.
332
01:07:24,149 --> 01:07:29,154
La brutalidad de la humanidad
alimenta todo el miedo.
333
01:07:29,988 --> 01:07:35,027
¿Qué está pasando? Por
eso canto esta canción.
334
01:07:35,561 --> 01:07:40,232
La gente tiene que darse cuenta
de lo que está bien y lo que está mal.
335
01:07:40,732 --> 01:07:46,238
Ama a tu prójimo,
dale un poco de azúcar.
336
01:07:46,772 --> 01:07:50,618
Una tradición de la vieja
escuela, eso es lo que faltaba.
337
01:07:50,642 --> 01:07:51,842
¿CUÁNDO VOY A APRENDER?
338
01:07:51,877 --> 01:07:56,548
Esto es una barbaridad,
todo este odio extremo.
339
01:07:56,615 --> 01:08:02,054
Harto de todo este desmadre,
es hora de pasar página.
340
01:08:02,087 --> 01:08:07,359
Cambios para mí,
cambios para ti.
341
01:08:07,693 --> 01:08:11,973
Todo lo que sabemos,
no todo es verdad.
342
01:08:11,997 --> 01:08:17,135
¿Qué has oído? ¿Qué has visto?
343
01:08:17,769 --> 01:08:23,041
Se avecinan cambios
ahora, es tiempo de paz.
344
01:09:15,694 --> 01:09:19,264
¡NO SE DETIENE!
345
01:10:04,509 --> 01:10:08,890
¡SUPÉRALO, VAMOS,
SUPÉRALO CHICA!
346
01:10:08,914 --> 01:10:12,551
¡BUEN PERRO, BUENA CHICA!
347
01:10:12,618 --> 01:10:20,618
¡DIOS MIO! ¡ESTO ES UNA LOCURA! ¡ESPERO
QUE NOS QUEDEMOS EN ESTE CAMINO!
348
01:10:29,029 --> 01:10:32,502
OH, DIOS MIO.
349
01:10:32,503 --> 01:10:37,042
¡ESTO ES UNA LOCURA!
350
01:10:44,166 --> 01:10:47,295
Capítulo 5: ¡Vale la pena!
351
01:10:50,122 --> 01:10:55,193
Y ENTONCES, LLOVIÓ.
352
01:10:58,597 --> 01:11:02,701
LO QUE HIZO UNA PISTA
DE PATINAJE SOBRE HIELO.
353
01:11:02,834 --> 01:11:06,438
¡Y YO NO PATINO SOBRE HIELO!
354
01:11:09,975 --> 01:11:16,314
PERO AQUÍ ESTÁBAMOS,
POR FIN LLEGAMOS.
355
01:11:19,985 --> 01:11:24,989
SOLO HAZLO BIEN
Y DESPACIO CHICA.
356
01:11:27,859 --> 01:11:34,065
¡ESPERO QUE ESTA
CASCADA VALGA LA PENA!
357
01:13:47,932 --> 01:13:53,004
¡LOS PIES ME MATAN!
358
01:13:54,573 --> 01:13:58,109
¡PERO LO LOGRAMOS!
359
01:14:05,450 --> 01:14:08,486
ES UNA VISTA HERMOSA.
360
01:14:13,525 --> 01:14:16,304
GRACIAS SEÑOR.
361
01:14:16,328 --> 01:14:21,066
QUE NOS HA TRAÍDO HASTA
AQUÍ DE UNA PIEZA, ¿EH, CHICA?
362
01:14:21,366 --> 01:14:25,703
NOS HA TRAÍDO AQUÍ DE UNA PIEZA.
363
01:14:28,306 --> 01:14:32,420
MUY BIEN, VAMOS A SUBIR UN
POCO MÁS ALTO CHICA, VAMOS..
364
01:14:32,444 --> 01:14:37,482
SOLO UN POCO MAS Y HABREMOS
TERMINADO, CHICA, SÓLO UN POCO MÁS.
365
01:15:17,655 --> 01:15:20,968
SALMO 42:7-8
366
01:15:20,992 --> 01:15:28,309
EN EL RUGIDO DE TUS CASCADAS, SURGEN
LAS PROFUNDIDADES, LLAMANDO A ELLAS.
367
01:15:28,333 --> 01:15:30,678
TODAS TUS OLAS ROMPEN SOBRE MÍ.
368
01:15:30,702 --> 01:15:33,538
¿ME ESTOY AHOGANDO?
369
01:15:33,672 --> 01:15:41,112
SIN EMBARGO, EN LA LUZ DEL
DÍA, DIOS, ME MUESTRA SU AMOR.
370
01:15:52,891 --> 01:16:00,665
MI VIAJE CONTINÚA, Y DEBO
DECIR QUE TODO VALE LA PENA
371
01:16:14,713 --> 01:16:16,581
¿SI?
372
01:16:17,182 --> 01:16:20,952
¡YA ERA HORA DE QUE CONTESTES!
373
01:16:30,361 --> 01:16:35,433
¿QUIÉN LLAMA, CARIÑO?
374
01:16:37,502 --> 01:16:38,936
¿HERMANO?
375
01:16:38,937 --> 01:16:43,007
¡HOLA, HERMANO! ¿QUÉ PASA?
376
01:16:43,008 --> 01:16:46,687
¡OH, DIOS MÍO! ¡OH, DIOS MÍO!
377
01:16:46,711 --> 01:16:49,457
¿CUÁL ES TU PROBLEMA?
¿ESTÁS BIEN O QUÉ?
378
01:16:49,481 --> 01:16:51,425
NO, TUVE ESTA PESADILLA...
379
01:16:51,449 --> 01:16:55,920
¡DONDE SE ESTRELLÓ UN AUTOBÚS
ESCOLAR LLENO DE NIÑOS, FUE HORRIBLE!
380
01:16:55,954 --> 01:17:00,334
¡VAMOS! ¡ESTO ES FRÍO!
381
01:17:00,358 --> 01:17:03,037
¡OH, DIOS MÍO, ESTÁS VIVO!
382
01:17:03,061 --> 01:17:04,740
¡SÍ, ESTOY VIVO! SÓLO
ESTÁS SORPRENDIDO
383
01:17:04,752 --> 01:17:06,741
PORQUE PARECE TAN
REAL ¿SABES LO QUE DIGO?
384
01:17:06,765 --> 01:17:10,101
¡LO SÉ, PARECE TAN REAL!
385
01:17:10,301 --> 01:17:11,535
¡CIERTO! ¡CIERTO!
386
01:17:12,337 --> 01:17:15,129
TE DIRÉ ALGO PERRO, POR QUÉ
NO HACES UNA COSA, VEN A
387
01:17:15,141 --> 01:17:17,741
¡TOMAR UNA CERVEZA CON TU
PEQUEÑO HERMANO, Y NOS ALEGRAMOS!
388
01:17:17,742 --> 01:17:20,745
¿MANO A MANO?
389
01:17:20,845 --> 01:17:22,957
¡ESTAREMOS AHÍ
MAÑANA, LO PROMETO!
390
01:17:22,981 --> 01:17:24,948
ESO ES LO QUE DICES.
391
01:17:24,949 --> 01:17:26,761
¡HERMANO, LO PROMETO!
392
01:17:26,785 --> 01:17:31,832
¡TE VOY A OBLIGAR A
QUE LO HAGAS, COLEGA!
393
01:17:31,856 --> 01:17:33,401
BIEN.
394
01:17:33,425 --> 01:17:34,969
MUY BIEN, TE QUIERO, HERMANO.
395
01:17:34,993 --> 01:17:36,427
TAMBIÉN TE QUIERO, HOMBRE.
396
01:17:36,695 --> 01:17:38,496
OYE, HOMBRE.
397
01:17:38,630 --> 01:17:40,864
SI CONDUCES, NO BEBAS.
398
01:17:40,965 --> 01:17:45,680
¡SÍ, ESPERA HOMBRE,
YO NO HAGO ESO!
399
01:17:45,704 --> 01:17:51,085
¡SÉ QUE NUNCA LO HARÍAS,
PERO LLAMA A UN TAXI!
400
01:17:51,109 --> 01:17:55,078
SÍ, NO PUEDO. ¡YO NO
JUEGO COMO ESE PERRO!
401
01:17:57,382 --> 01:18:00,618
MUY BIEN G, VE CON PRUDENCIA.
402
01:18:07,459 --> 01:18:09,494
OH, DIOS MIO.
403
01:18:27,118 --> 01:18:33,818
En Memoria de la perrita Shopia.
2012-2021
404
01:20:19,324 --> 01:20:23,126
¿HAY ALGUIEN MÁS?
405
01:20:23,127 --> 01:20:25,562
¡CLARO QUE NO!
406
01:20:25,563 --> 01:20:27,006
¿ENTONCES QUÉ ES?
407
01:20:27,030 --> 01:20:29,132
¿CÓMO PUDISTE HACER ESO?
408
01:20:33,171 --> 01:20:35,540
¡SÓLO MIRÉ LA CÁMARA!
409
01:20:54,726 --> 01:20:58,429
¿CÓMO TE SENTIRÍAS
SI TE HICIERA ESO?
410
01:20:58,463 --> 01:21:03,501
INFELIZ
411
01:21:05,336 --> 01:21:08,005
LO SIENTO
412
01:21:08,039 --> 01:21:10,517
¡MALDITA SEA, SE SUPONE
QUE ESTARÍA APAGADA!
413
01:21:13,611 --> 01:21:15,656
¡LO SIENTO NENA ES TU LÍNEA!
414
01:21:15,680 --> 01:21:18,082
CARIÑO ESO SE
SUPONE QUE ESTÁ CERCA
415
01:21:18,216 --> 01:21:20,194
NI SIQUIERA PUEDES
VERLO, ¿VERDAD?
416
01:21:20,218 --> 01:21:24,455
¡MALDITA SEA, APÁGALA! ¡APÁGALA!
417
01:22:11,903 --> 01:22:13,404
¡Y CORTEN!
418
01:22:15,440 --> 01:22:17,074
¡CORTEN! ¡CORTEN!
419
01:22:19,444 --> 01:22:23,324
¿REALMENTE HIZO ALGO DIVERTIDO?
420
01:22:23,348 --> 01:22:24,825
¿QUÉ?
421
01:22:24,849 --> 01:22:25,849
¡CORTEN!
422
01:22:25,850 --> 01:22:27,628
LO SIENTO, NO SÉ LO
QUE ESTÁ PASANDO.
423
01:22:27,652 --> 01:22:31,332
¡ELLA DIJO 15 SEGUNDOS PERO
ESTABAS EN ESTO! ¡ME ENCANTA!
424
01:22:31,356 --> 01:22:33,200
¿EL MEJOR TRABAJO DE TU CARRERA?
425
01:22:33,224 --> 01:22:38,195
OH, BUENO, NO QUIERO
PRESUMIR, PERO, PERO ESO..
426
01:22:38,329 --> 01:22:42,733
¿TODOS ESTÁBAMOS COMO, ÉL
REALMENTE SE RÍE DE ALGO PENOSO?
427
01:22:42,767 --> 01:22:44,768
ODIO A LA GENTE QUE PRESUME...
428
01:22:44,769 --> 01:22:48,105
PERO ESO PODRÍA HABER SIDO
EL MEJOR TRABAJO DE MI CARRERA.
429
01:22:48,106 --> 01:22:50,240
¡SI! ¡GRACIAS ERIC ROBERTS!
430
01:22:50,264 --> 01:22:52,909
MUCHAS GRACIAS.
31669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.