All language subtitles for Soul.Pursuit.2021.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,100 --> 00:00:16,900 Capítulo 1: ¡Despierta! 2 00:00:45,555 --> 00:00:46,489 ¿Si? 3 00:00:46,490 --> 00:00:47,689 Hijo... 4 00:00:47,690 --> 00:00:48,191 ¿Papá? 5 00:00:48,192 --> 00:00:50,392 ¡No sé ningún detalle, tu tío no contesta! 6 00:00:50,393 --> 00:00:52,627 Papá cálmate, no puedo entenderte ¿Qué? 7 00:00:52,628 --> 00:00:54,196 Tu hermano chocó con un autobús escolar. 8 00:00:54,197 --> 00:00:56,765 - ¿Cuándo? - ¡Esta noche! 9 00:00:56,766 --> 00:00:57,999 ¿Dónde? 10 00:00:58,000 --> 00:01:00,302 Paso elevado de Troutdale 11 00:01:00,303 --> 00:01:01,803 ¿Está bien? 12 00:01:01,804 --> 00:01:03,805 ¡Roger no contesta, maldita sea! 13 00:01:03,806 --> 00:01:05,774 Papá, cálmate, ¿está bien? 14 00:01:05,775 --> 00:01:09,478 No lo sabemos. ¡Eres el más cercano y tienes que irte ya! 15 00:01:09,479 --> 00:01:10,645 Me voy a ir ahora. 16 00:01:10,646 --> 00:01:11,947 ¿Estabas durmiendo? 17 00:01:11,948 --> 00:01:13,349 Sí, estaba durmiendo. 18 00:01:21,324 --> 00:01:24,960 Oh, mamá, vamos, estoy tratando de llegar. 19 00:01:28,831 --> 00:01:30,031 ¿Sí, mamá? 20 00:01:30,032 --> 00:01:31,777 ¿Ya te has ido? 21 00:01:31,801 --> 00:01:34,036 Sí, ahora voy para allá. 22 00:01:34,837 --> 00:01:38,941 Tu padre ha estado intentando llamar a tu tío. Estoy muy frustrada. 23 00:01:39,108 --> 00:01:40,443 Sí. 24 00:01:40,610 --> 00:01:42,387 ¿Tu hermano estaba bebiendo esta noche? 25 00:01:42,411 --> 00:01:43,679 No lo sé, ¿por qué? 26 00:01:43,746 --> 00:01:46,082 ¿Algo de tu tío? 27 00:01:47,516 --> 00:01:49,251 No contesta al teléfono. 28 00:01:49,385 --> 00:01:50,796 Bueno, sigue intentándolo. 29 00:01:50,820 --> 00:01:52,855 Vosotros seguid intentándolo también. 30 00:01:53,588 --> 00:01:55,400 ¡Necesitamos saber qué está pasando! 31 00:01:55,424 --> 00:01:58,504 ¡Escucha, sólo estoy tratando de llegar allí tan rápido como pueda, mamá! 32 00:01:58,594 --> 00:02:00,529 Ve con cuidado, hijo. 33 00:02:00,663 --> 00:02:02,808 ¡Muy bien, tengo que colgar! 34 00:02:02,832 --> 00:02:04,676 Avísame cuando llegues. 35 00:02:04,700 --> 00:02:06,812 Voy a seguir intentando llamar al tío. 36 00:02:06,836 --> 00:02:08,714 Te quiero. 37 00:02:08,738 --> 00:02:10,098 ¡Yo también te quiero, adiós! 38 00:02:16,812 --> 00:02:23,586 ¡Contesta tu teléfono tío Roger! 39 00:02:37,466 --> 00:02:40,770 Te juro que nunca puedes llegar a ningún sitio rápido. 40 00:02:41,971 --> 00:02:45,173 No en esta maldita ciudad. 41 00:02:56,919 --> 00:03:00,990 ¡Sue deja de llamarme, vamos! 42 00:03:01,791 --> 00:03:05,194 No voy a contestar ahora mismo. 43 00:03:16,505 --> 00:03:19,308 ¡Increíble! 44 00:03:30,052 --> 00:03:32,288 ¿Si? 45 00:03:32,421 --> 00:03:34,523 Estoy conduciendo. 46 00:03:41,030 --> 00:03:44,333 No sé cuándo puedo hablar. 47 00:03:44,900 --> 00:03:48,204 Escucha, mi hermano ha tenido un accidente. 48 00:03:49,105 --> 00:03:52,341 No sé, estoy tratando de llegar allí. 49 00:03:56,846 --> 00:03:59,181 Te llamaré más tarde. 50 00:04:12,995 --> 00:04:18,099 Oh, tío, coge el teléfono. 51 00:04:21,704 --> 00:04:25,875 ¡Contesta al teléfono! 52 00:04:32,081 --> 00:04:35,251 ¡Ni siquiera lo pienses amigo! 53 00:04:38,321 --> 00:04:39,522 ¿Papá? 54 00:04:39,822 --> 00:04:41,500 ¿Conduces tú? 55 00:04:41,524 --> 00:04:42,834 Sí, ahora voy por el centro. 56 00:04:42,858 --> 00:04:45,170 Bueno, ¿por qué estás yendo por el centro de la ciudad? 57 00:04:45,194 --> 00:04:46,938 No atravesaré el centro, pasaré encima. 58 00:04:46,962 --> 00:04:48,774 ¿Cómo de rápido puedes llegar? 59 00:04:48,798 --> 00:04:50,499 Probablemente en unos 15 minutos. 60 00:04:51,067 --> 00:04:52,611 ¿Algo de tu tío? 61 00:04:52,635 --> 00:04:55,814 ¡No, no coge su maldito teléfono, me está cabreando! 62 00:04:55,838 --> 00:04:57,349 ¡Es un policía! 63 00:04:57,373 --> 00:04:58,650 Sé que es un policía. 64 00:04:58,674 --> 00:05:00,118 Fue el primero en llegar. 65 00:05:00,142 --> 00:05:01,119 Bueno... 66 00:05:01,143 --> 00:05:04,656 Sólo cálmate concéntrate en la carretera. 67 00:05:04,680 --> 00:05:06,725 Mira, es gracioso que ahora me digas que me calme. 68 00:05:06,749 --> 00:05:08,960 Llega a salvo. 69 00:05:08,984 --> 00:05:10,762 Avísame cuando llegues. 70 00:05:10,786 --> 00:05:13,465 Créeme que te llamaré tan pronto como llegue. 71 00:05:13,489 --> 00:05:15,467 Tengo que colgar, me llaman. 72 00:05:15,491 --> 00:05:17,803 ¡Por favor, dile a mamá que deje de llamarme! 73 00:05:17,827 --> 00:05:19,771 ¡Pues está muy preocupada! 74 00:05:19,795 --> 00:05:22,274 ¿Qué se supone que le digo, que todavía no he llegado? 75 00:05:22,298 --> 00:05:24,867 Voy a colgar ahora, llámame cuando llegues. 76 00:05:37,980 --> 00:05:39,558 Kari. 77 00:05:39,582 --> 00:05:42,226 ¿Qué está pasando? ¿ya has llegado? 78 00:05:42,250 --> 00:05:44,763 No, todavía no estoy allí ¿has oído algo? 79 00:05:44,787 --> 00:05:47,065 Nada. ¡Sólo sigo tratando de llamar al tío! 80 00:05:47,089 --> 00:05:49,425 Sí, yo también lo intento. 81 00:05:49,458 --> 00:05:51,636 ¿Qué demonios está pasando? 82 00:05:51,660 --> 00:05:53,805 ¡No lo sé, sin embargo tengo pánico! 83 00:05:53,829 --> 00:05:55,240 Eso no va a ayudar. 84 00:05:55,264 --> 00:05:57,409 Bueno, ¿qué se supone que debo hacer? 85 00:05:57,433 --> 00:05:58,877 ¡Pon tu culo allí! 86 00:05:58,901 --> 00:06:00,679 ¡Bueno, eso es lo que estoy haciendo! 87 00:06:00,703 --> 00:06:02,481 Por favor, no grites. 88 00:06:02,505 --> 00:06:04,306 Lo siento. 89 00:06:04,573 --> 00:06:10,589 Mira, el hermano fue a su empresa picnic y probablemente empezó a beber allí. 90 00:06:10,613 --> 00:06:16,118 Entonces él y sus compañeros lo llevaron al bar, pero nunca bebe y conduce. 91 00:06:16,652 --> 00:06:18,253 Me voy ahora. 92 00:06:18,954 --> 00:06:21,056 Llámame cuando llegues. 93 00:06:21,724 --> 00:06:24,026 Bien, adiós. 94 00:07:41,337 --> 00:07:43,572 ¿Y ahora qué hago? 95 00:07:52,948 --> 00:07:55,718 ¿Dónde puedo alejarme de todo esto? 96 00:08:06,161 --> 00:08:08,831 Mi alma está adormecida 97 00:08:41,996 --> 00:08:46,468 Sólo hay un lugar en el que necesito estar ahora mismo. 98 00:09:05,254 --> 00:09:11,126 Un lugar al que debería haber ido hace mucho tiempo. 99 00:10:24,600 --> 00:10:27,736 Por fin llegamos. 100 00:12:37,633 --> 00:12:40,936 ¿Dónde voy a partir desde aquí? 101 00:13:18,574 --> 00:13:21,443 Qué lugar. 102 00:13:25,948 --> 00:13:29,418 Sólo hace que duela mucho más. 103 00:14:54,569 --> 00:14:57,472 Tal vez podría ir a hacer windsurf. 104 00:15:02,511 --> 00:15:04,312 O navegar. 105 00:15:17,859 --> 00:15:22,264 Sinceramente, solo me apetece caminar. 106 00:16:21,690 --> 00:16:24,859 El tiempo se detiene ahora. 107 00:16:46,114 --> 00:16:49,251 El perro de Meriwether Lewis. 108 00:16:49,718 --> 00:16:55,357 ¡Seaman, un gran Terranova adquirido por 20 dólares! 109 00:16:56,958 --> 00:17:01,296 No está mal, ¿eh, chica? Un perro grande como ese. 110 00:17:04,166 --> 00:17:07,078 Ni siquiera sé si puedo intentar pronunciar esto. 111 00:17:07,102 --> 00:17:09,771 ¿Sacajawea? 112 00:17:10,305 --> 00:17:12,474 Un símbolo de la paz. 113 00:17:24,085 --> 00:17:27,621 Jean-Baptiste Pomp Charbonneau. 114 00:17:28,189 --> 00:17:31,293 El más joven miembro del cuerpo. 115 00:17:51,113 --> 00:17:52,881 ¿A dónde va el tiempo? 116 00:18:03,125 --> 00:18:04,459 ¡Ha desaparecido! 117 00:18:51,106 --> 00:18:54,409 ¿Qué querría mi hermano para mí? 118 00:19:02,117 --> 00:19:06,121 ¿Qué hizo él aquí para que fuera tan especial? 119 00:19:42,991 --> 00:19:45,960 Me encanta este perro. 120 00:19:59,774 --> 00:20:02,710 Ella es realmente mi mejor amiga. 121 00:20:04,134 --> 00:20:06,934 Capítulo 2: Incómodamente Entumecido 122 00:22:16,311 --> 00:22:18,479 ¿De verdad? 123 00:22:58,186 --> 00:23:00,021 Ah, Phooey 124 00:23:40,161 --> 00:23:44,232 Mira esa carita. 125 00:23:44,399 --> 00:23:47,602 Mira esa pequeña, pequeña cara. 126 00:23:58,580 --> 00:24:06,580 Bueno es un mi buen gatito es mi gatito bueno. 127 00:26:00,702 --> 00:26:02,036 ¿Cómo va todo? 128 00:26:02,303 --> 00:26:04,839 No lo sé, ¿me lo cuentas tú? 129 00:26:05,440 --> 00:26:08,142 Bueno, ¿qué hay que decir? 130 00:26:10,411 --> 00:26:12,513 ¿Por qué no te sientas? 131 00:26:21,289 --> 00:26:22,990 ¿Cómo me has encontrado? 132 00:26:23,558 --> 00:26:24,702 ¡Mark! 133 00:26:24,726 --> 00:26:25,736 ¿Mark? 134 00:26:25,760 --> 00:26:27,504 ¿Quién más lo sabe? 135 00:26:27,528 --> 00:26:31,342 ¡Mark, yo misma, tú, eso es todo! 136 00:26:31,366 --> 00:26:33,868 Y su esposa, ¿verdad? 137 00:26:34,569 --> 00:26:36,537 Él sabe cómo eres.. 138 00:26:36,938 --> 00:26:40,584 ¡Así que no se lo va a decir a nadie hasta que averigüemos qué está pasando! 139 00:26:40,608 --> 00:26:42,743 ¡Porque estamos preocupados! 140 00:26:45,580 --> 00:26:48,182 Bueno, esto es todo. 141 00:26:49,717 --> 00:26:54,589 ¿Qué es esto? ¿Qué es este? 142 00:26:55,957 --> 00:26:58,435 Esa es una buena pregunta. 143 00:26:58,459 --> 00:26:59,626 ¿Quieres agua? 144 00:26:59,627 --> 00:27:01,062 Sí, por favor. 145 00:27:16,911 --> 00:27:20,391 Te pones tan sediento por aquí. 146 00:27:20,415 --> 00:27:21,616 Lo siento. 147 00:27:22,950 --> 00:27:24,230 ¿Qué ibas a decir? 148 00:27:24,419 --> 00:27:25,863 ¿Hay alguien más? 149 00:27:25,887 --> 00:27:27,755 Por supuesto que no. 150 00:27:28,056 --> 00:27:30,024 ¿Entonces qué es esto? 151 00:27:30,625 --> 00:27:32,660 ¡No me puedo creer que digas eso! 152 00:27:35,430 --> 00:27:37,832 Tenía que salir de la ciudad. 153 00:27:38,132 --> 00:27:41,702 Ya sabes, solamente tenía que estar solo. 154 00:27:42,437 --> 00:27:49,076 Lo entiendo, cariño, si, lo que no entiendo es ¿por qué no me llamaste? 155 00:27:51,245 --> 00:27:56,717 Fue como si me hubiera desmayado y luego estuviera aquí. 156 00:27:56,784 --> 00:27:59,520 ¡To te daré tu desmayo, señor! 157 00:28:00,221 --> 00:28:02,423 ¡Y no lo vuelvas a hacer! 158 00:28:02,457 --> 00:28:03,858 No lo haré. 159 00:28:05,293 --> 00:28:06,570 ¡No está bien! 160 00:28:06,594 --> 00:28:07,962 Lo siento. 161 00:28:11,899 --> 00:28:13,868 ¿Qué pasa con tus padres? 162 00:28:17,872 --> 00:28:19,750 No lo sé. No se lo he dicho a nadie. 163 00:28:19,774 --> 00:28:21,142 ¡Oh, lo sé! 164 00:28:23,211 --> 00:28:26,356 ¡Quiero decir, Dios no quiera que me vaya! 165 00:28:26,380 --> 00:28:28,316 ¡Sabes que voy a alguna parte! 166 00:28:29,917 --> 00:28:32,653 Lo entiendo, de verdad. 167 00:28:34,388 --> 00:28:38,562 Pero no crees que otras personas están sufriendo 168 00:28:38,574 --> 00:28:44,041 también? Otras personas necesitan tu apoyo también. 169 00:28:44,065 --> 00:28:51,305 Puedes cuidar de ti porque sé lo unidos que estaban tú y tu hermano. 170 00:28:52,540 --> 00:28:57,778 Y eso ni siquiera empieza a tocar lo que realmente sentís el uno por el otro. 171 00:28:57,979 --> 00:29:01,716 Así que tómate todo el tiempo que necesites. 172 00:29:02,850 --> 00:29:09,090 Estaré allí para apoyarte y decirle a la gente que estás bien. 173 00:29:09,323 --> 00:29:12,002 Gracias, nena. 174 00:29:12,026 --> 00:29:14,295 ¿Qué vas a hacer a hacer aquí? 175 00:29:14,328 --> 00:29:16,664 ¡Es como si una parte de mí estuviera muerta! 176 00:29:17,064 --> 00:29:19,467 ¡Muerta! 177 00:29:23,638 --> 00:29:27,141 Voy a tener que salir y simplemente... 178 00:29:28,009 --> 00:29:31,679 caminar por el sendero que he esperado caminar todos estos años. 179 00:29:31,846 --> 00:29:34,015 Y nunca lo hice. 180 00:29:35,616 --> 00:29:39,253 Sinceramente, no soporto el senderismo. 181 00:29:40,021 --> 00:29:43,424 Es algo que tengo que hacer. 182 00:29:44,358 --> 00:29:47,294 Haz lo que tengas que hacer. 183 00:29:47,762 --> 00:29:51,532 Y espero que encuentres lo que buscas. 184 00:29:51,566 --> 00:29:55,879 Porque estamos todos aquí para ti cuando llegues a casa. 185 00:29:55,903 --> 00:29:58,072 Gracias, nena. 186 00:30:01,008 --> 00:30:02,943 ¿Tienes hambre? 187 00:30:03,010 --> 00:30:04,512 Sí. 188 00:30:25,533 --> 00:30:28,178 ¡Bueno, aquí viene! 189 00:30:28,202 --> 00:30:29,346 Ahí está. 190 00:30:29,370 --> 00:30:31,105 ¡Hola Diva! 191 00:30:33,908 --> 00:30:37,111 ¡Directa a su comida como siempre! 192 00:30:41,115 --> 00:30:44,318 Esto es la bomba. 193 00:31:06,641 --> 00:31:08,285 ¡No quiero comerme un rabo! 194 00:31:08,309 --> 00:31:09,786 ¿Te gustan los rabos? 195 00:31:09,810 --> 00:31:11,078 Oh, no. 196 00:31:11,178 --> 00:31:12,689 ¡Fuera! 197 00:31:12,713 --> 00:31:15,592 Creo que hay caca en las colas. 198 00:31:15,616 --> 00:31:19,687 No, a estas ya se han limpiado las cacas. 199 00:31:19,754 --> 00:31:22,456 Ya se han limpiado las cacas. 200 00:31:24,358 --> 00:31:27,704 Alguien quiere gambas. 201 00:31:27,728 --> 00:31:30,064 ¿Cómo se ve el agua? 202 00:32:40,801 --> 00:32:43,270 Sólo un poco de ponche de huevo. 203 00:32:46,374 --> 00:32:48,885 ¡Espera! Si se te pega a la cara, está al dente. 204 00:32:48,909 --> 00:32:50,778 ¡Qué gracioso! 205 00:33:02,023 --> 00:33:04,391 ¿Es todo lo que pensabas que sería? 206 00:33:05,760 --> 00:33:09,697 Siempre es lo que siempre es. 207 00:33:31,218 --> 00:33:32,996 ¡Oh, Dios mío! 208 00:33:33,020 --> 00:33:34,598 ¿Cierto? ¡Disfruta! 209 00:33:34,622 --> 00:33:36,190 Gracias. 210 00:33:53,941 --> 00:33:56,777 Esto es comida de campista. 211 00:33:58,012 --> 00:34:02,449 ¿Por qué no me dejas ir contigo para que no estés completamente solo? 212 00:34:04,285 --> 00:34:08,064 Pero no lo entiendes, ¡eso es lo que quiero! 213 00:34:08,088 --> 00:34:09,765 ¡Quiero estar solo! 214 00:34:09,789 --> 00:34:11,859 ¡Sólo estoy preocupada por ti! 215 00:34:13,494 --> 00:34:16,363 ¡Quiero estar solo! 216 00:34:18,632 --> 00:34:22,979 ¡Y no es que no te quiera a ti! ¡No tiene nada que ver con eso! 217 00:34:23,003 --> 00:34:26,040 Qué, voy a rezar a Dios y él va a.. 218 00:34:26,207 --> 00:34:29,218 Traer a mi hermano de vuelta, ¿traer a mi bebé de vuelta? 219 00:34:29,242 --> 00:34:30,687 ¡No, él te va a ayudar a superarlo! 220 00:34:30,711 --> 00:34:32,389 ¿Sacarme de esta maldita pesadilla? 221 00:34:32,413 --> 00:34:33,580 ¡Sí, él va a ayudarte! 222 00:34:33,581 --> 00:34:34,381 ¿Ah, sí? 223 00:34:34,381 --> 00:34:35,215 ¡Sí! 224 00:34:35,216 --> 00:34:36,549 ¿A través de qué? 225 00:34:36,784 --> 00:34:38,319 ¿Qué estoy atravesando? 226 00:34:38,385 --> 00:34:39,930 ¿Qué voy a superar? 227 00:34:39,954 --> 00:34:41,164 Bueno, tu enojo.. 228 00:34:41,188 --> 00:34:46,427 ¡Hermanos muertos, bebés muertos! ¡No hay quién lo supere! ¡Solo es lo que es! 229 00:34:47,461 --> 00:34:50,096 ¡Déjame decirte algo ahora mismo! 230 00:34:50,164 --> 00:34:54,511 ¡Mientras estoy ahí, una cosa que no me preocupa es Dios! ¿Sabes por qué? 231 00:34:54,535 --> 00:34:55,611 ¿Sabes por qué? 232 00:34:55,635 --> 00:34:57,071 ¡Porque no necesito a Dios! 233 00:34:59,607 --> 00:35:02,619 ¡Si no necesitas a Dios no necesitas a nadie! 234 00:35:02,643 --> 00:35:04,154 ¡No siento que lo necesite! 235 00:35:04,178 --> 00:35:06,113 ¡Sé que no lo sientes! 236 00:35:07,181 --> 00:35:11,852 ¡Sales y te encuentras a ti mismo! ¡Y te quedas en paz! 237 00:35:11,986 --> 00:35:16,890 Y voy a rezar todos los días por ti, para que todo te vaya bien. 238 00:35:32,506 --> 00:35:35,342 Capítulo 3: Muévete. 239 00:35:55,829 --> 00:36:01,869 El día comenzó frío y con ligera niebla. 240 00:36:05,039 --> 00:36:08,008 Era un día perfecto para lo que estaba por venir. 241 00:36:43,677 --> 00:36:46,823 ¡Cógelo chico, vamos! 242 00:36:55,956 --> 00:36:58,959 ¡Vamos chico! 243 00:37:52,646 --> 00:37:55,649 Y así llegó el momento. 244 00:37:57,451 --> 00:38:00,809 De recorrer las 14 millas desde Cascade Locks, 245 00:38:00,833 --> 00:38:04,391 a la segunda cascada más alta de la nación. 246 00:38:35,489 --> 00:38:37,858 Eso es 28 millas de ida y vuelta. 247 00:38:51,605 --> 00:38:54,174 Para un tipo como yo que nunca hace senderismo.. 248 00:38:55,876 --> 00:38:57,778 Podría como si fueran cien. 249 00:40:30,971 --> 00:40:34,274 Sabía que debía haber doblado las plantillas. 250 00:41:31,598 --> 00:41:37,437 La única preocupación de Sophia serían las ardillas. 251 00:41:43,810 --> 00:41:48,682 Ella adora sus "ardillas". 252 00:42:00,894 --> 00:42:07,634 Es mitad Rottweiler y Rhodesian Ridgeback. 253 00:42:20,080 --> 00:42:26,253 Era la más pequeña de la camada. Pero de tamaño perfecto, creo. 254 00:46:02,369 --> 00:46:05,038 ¿Lista para irnos? 255 00:46:35,468 --> 00:46:39,585 Hace dos años los incendios de Eagle creek ardió sobre 256 00:46:39,597 --> 00:46:43,668 50k acres aquí en el Columbia Gorge de Oregón. 257 00:46:59,392 --> 00:47:04,097 Qué pena. 258 00:47:15,375 --> 00:47:23,375 Se quemó durante más de 3 meses. 259 00:47:25,552 --> 00:47:31,324 Definitivamente no es seguro aquí. 260 00:47:40,934 --> 00:47:47,273 ¡Un árbol puede caer en cualquier momento! 261 00:47:54,514 --> 00:48:00,753 ¿Vale la pena? 262 00:48:51,171 --> 00:48:55,074 ¡Aquí la tienes! 263 00:49:40,553 --> 00:49:47,694 ¡Cógelo, chico! 264 00:49:58,705 --> 00:50:01,407 ¡Maldito chico! 265 00:50:04,844 --> 00:50:12,252 ¡Los pies me están matando, chica! 266 00:50:13,319 --> 00:50:18,658 Eso es lo que pasa. 267 00:50:39,646 --> 00:50:44,817 ¿Buscas a las ardillas? 268 00:51:10,343 --> 00:51:15,715 Muy bien, salgamos de aquí 269 00:51:56,689 --> 00:52:02,061 ¡Tengo pequeño cambio en mi bolsillo! 270 00:52:02,128 --> 00:52:06,275 Muévete en la dirección desde donde has regresado. 271 00:52:06,299 --> 00:52:10,370 Muévete con intenciones que no serán perturbadas. 272 00:52:10,837 --> 00:52:16,042 Elige la dirección de la que te has desviado. 273 00:52:20,480 --> 00:52:25,651 Muévete en la dirección desde donde has regresado. 274 00:52:25,718 --> 00:52:31,424 Muévete con intenciones que no serán perturbadas. 275 00:52:31,624 --> 00:52:35,328 Elige la dirección de la que te has desviado. 276 00:52:40,266 --> 00:52:48,266 No hace mucho no sabía a dónde ir para encontrar la búsqueda de mi alma. 277 00:52:51,044 --> 00:52:59,044 Bueno la vida es pesada, tratando de vencer a la multitud, no me detengas ahora. 278 00:52:59,686 --> 00:53:03,656 Muévete en la dirección desde donde has regresado. 279 00:53:04,123 --> 00:53:08,895 Muévete con intenciones que no serán perturbadas. 280 00:53:09,429 --> 00:53:14,734 Elige la dirección de la que te has desviado. 281 00:53:17,937 --> 00:53:25,937 Tengo que ir lejos, seguro que espero que nieve, ¿cuánto tiempo debo esperar? 282 00:53:30,650 --> 00:53:38,224 ¡Es necesario ahora, ir de excursión por este sendero, no hay tiempo para fallar! 283 00:53:38,524 --> 00:53:42,495 Muévete en la dirección de donde has regresado. 284 00:53:42,929 --> 00:53:48,401 Muévete con intenciones que no serán perturbadas. 285 00:53:48,801 --> 00:53:55,074 Elige la dirección de la que te has desviado. 286 00:53:56,643 --> 00:54:02,081 Muévete la dirección desde la que has regresado. 287 00:54:02,215 --> 00:54:07,253 Muévete con intenciones que no serán perturbadas. 288 00:54:07,387 --> 00:54:12,558 Elige la dirección de la que te has desviado. 289 00:54:17,630 --> 00:54:22,034 Muévete. 290 00:54:48,661 --> 00:54:53,332 Esta no era una subida que me entusiasmara. 291 00:54:54,701 --> 00:55:01,741 La montaña con tobogán era el único camino hacia nuestra primera gran cascada. 292 00:55:03,109 --> 00:55:07,747 ¡UN RESBALÓN, Y YA ESTÁ! 293 00:55:14,087 --> 00:55:19,358 ¡ESPERO QUE VALGA LA PENA! 294 00:55:41,314 --> 00:55:47,720 ¡DEFINITIVAMENTE VALE LA PENA! 295 00:56:19,144 --> 00:56:22,944 "El agua es el motor de la naturaleza" Leonardo Da Vinci 296 00:58:07,100 --> 00:58:10,800 Capítulo 4: Atrápame si puedes. 297 00:58:54,707 --> 00:59:02,515 ¡MIRA CHICA, ESTÁ AHÍ MISMO! 298 00:59:10,022 --> 00:59:18,022 ¡VAMOS CHICA, CORRE CHICA! 299 00:59:24,370 --> 00:59:29,542 ¡VAMOS CHICA! 300 00:59:49,895 --> 00:59:56,902 ¡OH, DIOS MIO, OH, DIOS MIO! 301 01:01:09,175 --> 01:01:12,254 ¡VETE DE AQUÍ, PUMA RARO! 302 01:01:12,278 --> 01:01:15,781 ¡TIENES QUE MANTENER TUS OJOS ABIERTOS CHICA! 303 01:01:16,148 --> 01:01:19,385 ¡NO PARECÍA ASUSTARSE MUCHO DE TI! 304 01:01:20,152 --> 01:01:26,702 ¡OH, DIOS MIO, PENSÉ QUE IBA A CAER POR ESE PRECIPICIO! 305 01:01:26,726 --> 01:01:30,062 ¡PENSÉ QUE ESTÁBAMOS MUERTOS! 306 01:01:30,196 --> 01:01:34,900 ¡PENSÉ QUE ESTÁBAMOS MUERTOS, CHICA! 307 01:01:57,523 --> 01:02:05,523 LO SIENTO CHICA. SOLO TENGO QUE APRENDER A TIRARLO MEJOR. 308 01:02:12,438 --> 01:02:18,143 ¡NO SE SI QUIERO CONTINUAR DESPUÉS DE ESTO! 309 01:02:19,278 --> 01:02:24,683 ¡AL DIABLO CON ESTE SENDERISMO DE MIERDA! ¿ME TOMAS EL PELO? 310 01:02:24,884 --> 01:02:29,989 ¿TENEMOS QUE PREOCUPARNOS POR UN PUMA CORRIENDO HACIA NOSOTROS? 311 01:02:30,222 --> 01:02:34,159 ¡NI SIQUIERA TENGO UN ARMA! 312 01:02:34,260 --> 01:02:37,062 ¿QUÉ TENGO? 313 01:02:44,236 --> 01:02:52,236 ¡UNA NAVAJA SUIZA CHICA! ¡NO CREO QUE ESO VAYA A CORTAR! 314 01:03:57,877 --> 01:04:05,877 ¡BIEN CHICA! PCT CHICA VAMOS ¡VAMOS! 315 01:04:57,736 --> 01:05:05,736 ¡CUIDADO CHICA, AQUÍ HAY RAMAS POR TODAS PARTES! 316 01:05:17,089 --> 01:05:22,828 ¡OH! ¡OH CHICA CASI ME HE TORCIDO EL TOBILLO! 317 01:05:23,429 --> 01:05:26,331 ¡ESTA RESBALADIZO, VAMOS CHICA! 318 01:05:36,875 --> 01:05:43,115 ¿QUÉ HA PASADO AQUÍ? 319 01:05:46,919 --> 01:05:53,559 ¡POR DIOS TEN CUIDADO CHICA, NO QUIERAS CAER POR ESE BARRANCO! 320 01:06:05,004 --> 01:06:10,309 ¡BUENA CHICA! ¡BUEN SEÑOR! 321 01:06:21,553 --> 01:06:26,491 ¡DIOS, QUE ASCO! 322 01:06:29,962 --> 01:06:32,064 POBRE ÁRBOL. 323 01:06:35,901 --> 01:06:39,438 ¡SOLO TU PUEDES PREVENIR LOS INCENDIOS FORESTALES CHICA! 324 01:06:40,339 --> 01:06:42,341 TAN TRISTE. 325 01:06:46,578 --> 01:06:50,716 ALGUIEN JUGANDO CON LOS FUEGOS ARTIFICIALES.. 326 01:06:50,749 --> 01:06:55,187 UN NIÑO PEQUEÑO, Y ESTO ES LO QUE OBTIENES, 327 01:06:58,057 --> 01:07:02,461 Cambios para mí, cambios para ti. 328 01:07:03,395 --> 01:07:07,699 Todo lo que sabemos, no todo es verdad. 329 01:07:08,167 --> 01:07:13,605 ¿Qué has oído? ¿Qué has visto? 330 01:07:13,872 --> 01:07:18,810 Los cambios están llegando ahora, es el momento de la paz. 331 01:07:19,611 --> 01:07:24,049 ¿A dónde vamos a partir de aquí? A veces no está tan claro. 332 01:07:24,149 --> 01:07:29,154 La brutalidad de la humanidad alimenta todo el miedo. 333 01:07:29,988 --> 01:07:35,027 ¿Qué está pasando? Por eso canto esta canción. 334 01:07:35,561 --> 01:07:40,232 La gente tiene que darse cuenta de lo que está bien y lo que está mal. 335 01:07:40,732 --> 01:07:46,238 Ama a tu prójimo, dale un poco de azúcar. 336 01:07:46,772 --> 01:07:50,618 Una tradición de la vieja escuela, eso es lo que faltaba. 337 01:07:50,642 --> 01:07:51,842 ¿CUÁNDO VOY A APRENDER? 338 01:07:51,877 --> 01:07:56,548 Esto es una barbaridad, todo este odio extremo. 339 01:07:56,615 --> 01:08:02,054 Harto de todo este desmadre, es hora de pasar página. 340 01:08:02,087 --> 01:08:07,359 Cambios para mí, cambios para ti. 341 01:08:07,693 --> 01:08:11,973 Todo lo que sabemos, no todo es verdad. 342 01:08:11,997 --> 01:08:17,135 ¿Qué has oído? ¿Qué has visto? 343 01:08:17,769 --> 01:08:23,041 Se avecinan cambios ahora, es tiempo de paz. 344 01:09:15,694 --> 01:09:19,264 ¡NO SE DETIENE! 345 01:10:04,509 --> 01:10:08,890 ¡SUPÉRALO, VAMOS, SUPÉRALO CHICA! 346 01:10:08,914 --> 01:10:12,551 ¡BUEN PERRO, BUENA CHICA! 347 01:10:12,618 --> 01:10:20,618 ¡DIOS MIO! ¡ESTO ES UNA LOCURA! ¡ESPERO QUE NOS QUEDEMOS EN ESTE CAMINO! 348 01:10:29,029 --> 01:10:32,502 OH, DIOS MIO. 349 01:10:32,503 --> 01:10:37,042 ¡ESTO ES UNA LOCURA! 350 01:10:44,166 --> 01:10:47,295 Capítulo 5: ¡Vale la pena! 351 01:10:50,122 --> 01:10:55,193 Y ENTONCES, LLOVIÓ. 352 01:10:58,597 --> 01:11:02,701 LO QUE HIZO UNA PISTA DE PATINAJE SOBRE HIELO. 353 01:11:02,834 --> 01:11:06,438 ¡Y YO NO PATINO SOBRE HIELO! 354 01:11:09,975 --> 01:11:16,314 PERO AQUÍ ESTÁBAMOS, POR FIN LLEGAMOS. 355 01:11:19,985 --> 01:11:24,989 SOLO HAZLO BIEN Y DESPACIO CHICA. 356 01:11:27,859 --> 01:11:34,065 ¡ESPERO QUE ESTA CASCADA VALGA LA PENA! 357 01:13:47,932 --> 01:13:53,004 ¡LOS PIES ME MATAN! 358 01:13:54,573 --> 01:13:58,109 ¡PERO LO LOGRAMOS! 359 01:14:05,450 --> 01:14:08,486 ES UNA VISTA HERMOSA. 360 01:14:13,525 --> 01:14:16,304 GRACIAS SEÑOR. 361 01:14:16,328 --> 01:14:21,066 QUE NOS HA TRAÍDO HASTA AQUÍ DE UNA PIEZA, ¿EH, CHICA? 362 01:14:21,366 --> 01:14:25,703 NOS HA TRAÍDO AQUÍ DE UNA PIEZA. 363 01:14:28,306 --> 01:14:32,420 MUY BIEN, VAMOS A SUBIR UN POCO MÁS ALTO CHICA, VAMOS.. 364 01:14:32,444 --> 01:14:37,482 SOLO UN POCO MAS Y HABREMOS TERMINADO, CHICA, SÓLO UN POCO MÁS. 365 01:15:17,655 --> 01:15:20,968 SALMO 42:7-8 366 01:15:20,992 --> 01:15:28,309 EN EL RUGIDO DE TUS CASCADAS, SURGEN LAS PROFUNDIDADES, LLAMANDO A ELLAS. 367 01:15:28,333 --> 01:15:30,678 TODAS TUS OLAS ROMPEN SOBRE MÍ. 368 01:15:30,702 --> 01:15:33,538 ¿ME ESTOY AHOGANDO? 369 01:15:33,672 --> 01:15:41,112 SIN EMBARGO, EN LA LUZ DEL DÍA, DIOS, ME MUESTRA SU AMOR. 370 01:15:52,891 --> 01:16:00,665 MI VIAJE CONTINÚA, Y DEBO DECIR QUE TODO VALE LA PENA 371 01:16:14,713 --> 01:16:16,581 ¿SI? 372 01:16:17,182 --> 01:16:20,952 ¡YA ERA HORA DE QUE CONTESTES! 373 01:16:30,361 --> 01:16:35,433 ¿QUIÉN LLAMA, CARIÑO? 374 01:16:37,502 --> 01:16:38,936 ¿HERMANO? 375 01:16:38,937 --> 01:16:43,007 ¡HOLA, HERMANO! ¿QUÉ PASA? 376 01:16:43,008 --> 01:16:46,687 ¡OH, DIOS MÍO! ¡OH, DIOS MÍO! 377 01:16:46,711 --> 01:16:49,457 ¿CUÁL ES TU PROBLEMA? ¿ESTÁS BIEN O QUÉ? 378 01:16:49,481 --> 01:16:51,425 NO, TUVE ESTA PESADILLA... 379 01:16:51,449 --> 01:16:55,920 ¡DONDE SE ESTRELLÓ UN AUTOBÚS ESCOLAR LLENO DE NIÑOS, FUE HORRIBLE! 380 01:16:55,954 --> 01:17:00,334 ¡VAMOS! ¡ESTO ES FRÍO! 381 01:17:00,358 --> 01:17:03,037 ¡OH, DIOS MÍO, ESTÁS VIVO! 382 01:17:03,061 --> 01:17:04,740 ¡SÍ, ESTOY VIVO! SÓLO ESTÁS SORPRENDIDO 383 01:17:04,752 --> 01:17:06,741 PORQUE PARECE TAN REAL ¿SABES LO QUE DIGO? 384 01:17:06,765 --> 01:17:10,101 ¡LO SÉ, PARECE TAN REAL! 385 01:17:10,301 --> 01:17:11,535 ¡CIERTO! ¡CIERTO! 386 01:17:12,337 --> 01:17:15,129 TE DIRÉ ALGO PERRO, POR QUÉ NO HACES UNA COSA, VEN A 387 01:17:15,141 --> 01:17:17,741 ¡TOMAR UNA CERVEZA CON TU PEQUEÑO HERMANO, Y NOS ALEGRAMOS! 388 01:17:17,742 --> 01:17:20,745 ¿MANO A MANO? 389 01:17:20,845 --> 01:17:22,957 ¡ESTAREMOS AHÍ MAÑANA, LO PROMETO! 390 01:17:22,981 --> 01:17:24,948 ESO ES LO QUE DICES. 391 01:17:24,949 --> 01:17:26,761 ¡HERMANO, LO PROMETO! 392 01:17:26,785 --> 01:17:31,832 ¡TE VOY A OBLIGAR A QUE LO HAGAS, COLEGA! 393 01:17:31,856 --> 01:17:33,401 BIEN. 394 01:17:33,425 --> 01:17:34,969 MUY BIEN, TE QUIERO, HERMANO. 395 01:17:34,993 --> 01:17:36,427 TAMBIÉN TE QUIERO, HOMBRE. 396 01:17:36,695 --> 01:17:38,496 OYE, HOMBRE. 397 01:17:38,630 --> 01:17:40,864 SI CONDUCES, NO BEBAS. 398 01:17:40,965 --> 01:17:45,680 ¡SÍ, ESPERA HOMBRE, YO NO HAGO ESO! 399 01:17:45,704 --> 01:17:51,085 ¡SÉ QUE NUNCA LO HARÍAS, PERO LLAMA A UN TAXI! 400 01:17:51,109 --> 01:17:55,078 SÍ, NO PUEDO. ¡YO NO JUEGO COMO ESE PERRO! 401 01:17:57,382 --> 01:18:00,618 MUY BIEN G, VE CON PRUDENCIA. 402 01:18:07,459 --> 01:18:09,494 OH, DIOS MIO. 403 01:18:27,118 --> 01:18:33,818 En Memoria de la perrita Shopia. 2012-2021 404 01:20:19,324 --> 01:20:23,126 ¿HAY ALGUIEN MÁS? 405 01:20:23,127 --> 01:20:25,562 ¡CLARO QUE NO! 406 01:20:25,563 --> 01:20:27,006 ¿ENTONCES QUÉ ES? 407 01:20:27,030 --> 01:20:29,132 ¿CÓMO PUDISTE HACER ESO? 408 01:20:33,171 --> 01:20:35,540 ¡SÓLO MIRÉ LA CÁMARA! 409 01:20:54,726 --> 01:20:58,429 ¿CÓMO TE SENTIRÍAS SI TE HICIERA ESO? 410 01:20:58,463 --> 01:21:03,501 INFELIZ 411 01:21:05,336 --> 01:21:08,005 LO SIENTO 412 01:21:08,039 --> 01:21:10,517 ¡MALDITA SEA, SE SUPONE QUE ESTARÍA APAGADA! 413 01:21:13,611 --> 01:21:15,656 ¡LO SIENTO NENA ES TU LÍNEA! 414 01:21:15,680 --> 01:21:18,082 CARIÑO ESO SE SUPONE QUE ESTÁ CERCA 415 01:21:18,216 --> 01:21:20,194 NI SIQUIERA PUEDES VERLO, ¿VERDAD? 416 01:21:20,218 --> 01:21:24,455 ¡MALDITA SEA, APÁGALA! ¡APÁGALA! 417 01:22:11,903 --> 01:22:13,404 ¡Y CORTEN! 418 01:22:15,440 --> 01:22:17,074 ¡CORTEN! ¡CORTEN! 419 01:22:19,444 --> 01:22:23,324 ¿REALMENTE HIZO ALGO DIVERTIDO? 420 01:22:23,348 --> 01:22:24,825 ¿QUÉ? 421 01:22:24,849 --> 01:22:25,849 ¡CORTEN! 422 01:22:25,850 --> 01:22:27,628 LO SIENTO, NO SÉ LO QUE ESTÁ PASANDO. 423 01:22:27,652 --> 01:22:31,332 ¡ELLA DIJO 15 SEGUNDOS PERO ESTABAS EN ESTO! ¡ME ENCANTA! 424 01:22:31,356 --> 01:22:33,200 ¿EL MEJOR TRABAJO DE TU CARRERA? 425 01:22:33,224 --> 01:22:38,195 OH, BUENO, NO QUIERO PRESUMIR, PERO, PERO ESO.. 426 01:22:38,329 --> 01:22:42,733 ¿TODOS ESTÁBAMOS COMO, ÉL REALMENTE SE RÍE DE ALGO PENOSO? 427 01:22:42,767 --> 01:22:44,768 ODIO A LA GENTE QUE PRESUME... 428 01:22:44,769 --> 01:22:48,105 PERO ESO PODRÍA HABER SIDO EL MEJOR TRABAJO DE MI CARRERA. 429 01:22:48,106 --> 01:22:50,240 ¡SI! ¡GRACIAS ERIC ROBERTS! 430 01:22:50,264 --> 01:22:52,909 MUCHAS GRACIAS. 31669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.