All language subtitles for Small Island s01e02.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,320 This programme contains some strong language. 2 00:00:07,320 --> 00:00:10,440 'How people's lives entwine is one of life's mysteries. 3 00:00:13,080 --> 00:00:18,920 'For hortense, living in england was a childhood dream she shared with Michael.' 4 00:00:18,920 --> 00:00:26,360 I will be a teacher in a fine English school and I will live in a fine house with electric lights 5 00:00:26,360 --> 00:00:28,320 and a bell at the front door. 6 00:00:28,320 --> 00:00:31,360 'But war has a habit of crushing dreams.' 7 00:00:31,360 --> 00:00:35,920 he's to go overseas. The mother country needs men to fight for her. 8 00:00:35,920 --> 00:00:42,120 'For Gilbert, war was a chance to escape his small island, 9 00:00:42,120 --> 00:00:45,400 'while in england, queenie had her own dreams.' 10 00:00:45,400 --> 00:00:47,840 I can get a job, travel, see the world. 11 00:00:47,840 --> 00:00:49,520 We're getting married. 12 00:00:49,520 --> 00:00:54,880 'But the war put paid to her dreams also. 13 00:00:54,880 --> 00:00:58,960 'But the chaos of war can also bring people together.' Mrs bligh, I presume. 14 00:01:01,600 --> 00:01:04,000 'As well as divide them. 15 00:01:04,000 --> 00:01:05,960 'Some, perhaps for good.' 16 00:01:05,960 --> 00:01:09,480 it's your own flesh and blood you should think on now, queenie, 17 00:01:09,480 --> 00:01:12,000 not some man who's left you in the bloody lurch. 18 00:01:12,000 --> 00:01:15,320 This is my home now. 19 00:01:15,320 --> 00:01:18,920 'Hortense did not let the loss of Michael mean losing her dream. 20 00:01:18,920 --> 00:01:22,280 'Love was a luxury she could no longer afford.' 21 00:01:22,280 --> 00:01:27,360 I will lend you the money. You will send for me to come to england when you find a place to live. 22 00:01:27,360 --> 00:01:31,760 'While queenie was paying the price for love. 23 00:02:17,600 --> 00:02:21,480 'There's a shallow sleep just before wakefulness 24 00:02:21,480 --> 00:02:26,720 'where reality can merge with a dream and the two become as one. 25 00:02:29,160 --> 00:02:32,840 'So it was for hortense on her first morning in england. 26 00:02:34,360 --> 00:02:39,440 'She was having the same dream she'd often had, back in Jamaica, 27 00:02:39,440 --> 00:02:47,440 'that one day she would live in a fine house with its own doorbell and a warm fire in the grate. 28 00:02:47,440 --> 00:02:53,560 'She would sit by it with her children and tell them about the power of dreams. 29 00:02:56,120 --> 00:03:02,880 'As Gilbert watched her sleep, he could sense the sweetness of her dream and it reminded him of his own 30 00:03:02,880 --> 00:03:05,800 'when he, too, had first arrived in england.' 31 00:03:08,880 --> 00:03:12,800 squeaking and scrabbling 32 00:03:17,040 --> 00:03:20,080 what is that noise? Just rats. 33 00:03:20,080 --> 00:03:22,520 Mice... just mice in the roof. 34 00:03:22,520 --> 00:03:24,360 You bring me to a house with mice? 35 00:03:24,360 --> 00:03:26,720 Every house in London have mice, hortense. 36 00:03:26,720 --> 00:03:29,280 They bombed out too, you know. 37 00:03:29,280 --> 00:03:31,720 It not light yet? 38 00:03:31,720 --> 00:03:34,960 This is how it is with the English winter. 39 00:03:34,960 --> 00:03:37,760 It stay dark till nine in the morning. 40 00:03:37,760 --> 00:03:42,080 By four in the afternoon, the sun gone and it dark again. 41 00:03:42,080 --> 00:03:44,680 Squeaking 42 00:03:45,880 --> 00:03:48,920 sometimes, if you blink, 43 00:03:48,920 --> 00:03:51,480 you miss a whole day. 44 00:03:54,680 --> 00:03:58,560 Shut up there! Don't you know a lady is present? 45 00:04:06,760 --> 00:04:09,320 I must leave for work now, hortense. 46 00:04:09,320 --> 00:04:11,240 I put the fire on for you, see? 47 00:04:13,760 --> 00:04:17,120 If the gas go out, you put money in the meter. 48 00:04:17,120 --> 00:04:20,400 I'll leave it for you here. 49 00:04:20,400 --> 00:04:22,280 For the, er... 50 00:04:24,480 --> 00:04:27,120 I get back at six o'clock. 51 00:04:27,120 --> 00:04:29,920 There is a egg and potato in the cupboard. 52 00:04:29,920 --> 00:04:31,640 You can make us chips for supper. 53 00:04:34,680 --> 00:04:37,080 You do know how to make chips, nah? 54 00:04:37,080 --> 00:04:39,480 Do I look like an imbecile, Gilbert Joseph? 55 00:04:39,480 --> 00:04:43,480 We did all aspects of domestic science on my college course. 56 00:04:43,480 --> 00:04:47,640 Perhaps you would like to see my diploma? I swear, hortense, 57 00:04:47,640 --> 00:04:51,200 you can be more prickly than a prickly pear sometimes. 58 00:04:54,200 --> 00:04:55,480 Mm-hm. 59 00:04:55,480 --> 00:04:58,600 I bet you not get no sleep last night. 60 00:04:58,600 --> 00:05:04,320 Man, if I had a wife like that, come all this way to be with me! 61 00:05:04,320 --> 00:05:09,640 What a piece of something I would give for some of that to keep me warm. 62 00:05:11,560 --> 00:05:13,840 Winston, wait for me outside, nah? 63 00:05:27,280 --> 00:05:30,200 Did I wake you? What do you think? 64 00:05:30,200 --> 00:05:35,400 Me wife, hortense, she think she know everytin' about england, but she know nothing. 65 00:05:35,400 --> 00:05:40,200 If you go out today, can you take her with you? Show her round, make sure she's all right? 66 00:05:41,000 --> 00:05:43,640 Go on, then. 67 00:05:43,640 --> 00:05:45,280 Thank you. 68 00:05:45,280 --> 00:05:47,080 Oh, queenie. 69 00:05:47,080 --> 00:05:49,520 Don't tell her I asked you. 70 00:05:49,520 --> 00:05:51,280 She's proud that way. 71 00:05:51,280 --> 00:05:53,160 All right. 72 00:06:09,800 --> 00:06:15,400 'Some believe that destiny is the predetermined path we travel down in life. 73 00:06:17,120 --> 00:06:21,960 'Others claim it is the roulette wheel of luck which shapes us.' 74 00:06:39,960 --> 00:06:41,640 'If it is luck, 75 00:06:41,640 --> 00:06:45,840 'then perhaps it lies not so much in what happens to us, but resides 76 00:06:45,840 --> 00:06:51,000 'within our own natures, in how we deal with the hand we are dealt.' 77 00:07:07,880 --> 00:07:09,920 Wind blows, thunder 78 00:07:09,920 --> 00:07:13,680 Gilbert? 79 00:07:13,680 --> 00:07:14,800 Gilbert! 80 00:07:16,560 --> 00:07:18,520 Gilbert, wake up now, man! 81 00:07:18,520 --> 00:07:21,000 Don't do that! My turn. Up and out. 82 00:07:27,640 --> 00:07:29,960 I tell you, 83 00:07:29,960 --> 00:07:32,680 only so much longer I can take this, Winston. 84 00:07:32,680 --> 00:07:35,120 Well, then find us a place like you promise! 85 00:07:35,120 --> 00:07:37,640 "Boy, it will be easy," you say. 86 00:07:37,640 --> 00:07:39,600 "We get a job easy," you say. 87 00:07:39,600 --> 00:07:44,720 How many doors I knock on since we been here, Winston? How many shut in me damn face? 88 00:07:44,720 --> 00:07:48,480 You say you had friends. You say you know people from the war. 89 00:07:48,480 --> 00:07:50,720 All your big talk on that ship, huh? 90 00:07:50,720 --> 00:07:56,640 We stuck here for months in this stinking rat hole with no whiff of a job. 91 00:07:56,640 --> 00:07:59,360 Things were different in the war. 92 00:07:59,360 --> 00:08:01,160 They needed us then. 93 00:08:18,920 --> 00:08:20,600 I see you were in the raf. 94 00:08:20,600 --> 00:08:22,920 Raf myself, too, as it goes. 95 00:08:22,920 --> 00:08:26,880 Where were you stationed? Yorkshire, sir. And then some time in Scotland. 96 00:08:26,880 --> 00:08:29,080 Ah, Scotland? How was it there? 97 00:08:29,080 --> 00:08:32,720 A beautiful country, sir. Truly majestic. 98 00:08:32,720 --> 00:08:35,400 But cold. I never know such a cold wind. 99 00:08:35,400 --> 00:08:38,080 Well, I expect everywhere seems cold to you, lad. 100 00:08:38,080 --> 00:08:41,440 How long have you been back in Blighty? Near two months now, sir. 101 00:08:41,440 --> 00:08:43,560 Finding work has been... 102 00:08:43,560 --> 00:08:46,680 Seem every job I go for vanish when I get there. 103 00:08:46,680 --> 00:08:50,960 Oh, believe me, if I could do something for you here I would. Like a shot, I would. 104 00:08:51,720 --> 00:08:56,920 They say at the labour exchange you had a vacancy for the job of storekeeper. I have it wrote down. 105 00:09:01,400 --> 00:09:05,200 Or did this job vanish, too? Oh, no, no. We still have the vacancy. 106 00:09:05,200 --> 00:09:09,080 It's just, we have women working in this factory, too, you see. 107 00:09:10,800 --> 00:09:15,400 What if, in the course of your duties, you found yourself talking to one of them? 108 00:09:15,400 --> 00:09:17,600 Well, I... I be polite, of course. 109 00:09:17,600 --> 00:09:23,200 Oh, I don't doubt it, lad. But, if the men saw you talking to a white woman, all hell would break loose. 110 00:09:23,200 --> 00:09:29,000 They wouldn't stand for it. I can't ignore the opinions of my workforce, can I? 111 00:09:29,000 --> 00:09:30,800 You must see that, surely? 112 00:09:38,760 --> 00:09:41,080 A question, sir, if I may? 113 00:09:41,080 --> 00:09:44,360 Please. Why you never tell me this when I first sit down? 114 00:09:44,360 --> 00:09:47,480 When I still had feeling in me backside? 115 00:09:57,400 --> 00:10:04,600 'A coloured boy trying to make his way in London can often feel his luck has run out.' 116 00:10:04,600 --> 00:10:08,200 'but it can change in a blink of his eye.' 117 00:10:12,080 --> 00:10:18,720 'just for a fleeting moment, he can believe, after all, that he is in control of his own destiny.' 118 00:10:29,240 --> 00:10:34,760 'Then again, luck can simply be remembering a friendly face.' 119 00:10:46,240 --> 00:10:51,240 Queenie. It's Gilbert, Gilbert Joseph. We meet up in Yorkshire. 120 00:10:51,240 --> 00:10:53,040 Gilbert Joseph. 121 00:10:53,040 --> 00:10:57,800 Well, I'll be damned. I remember the address from the card your father-in-law carry. 122 00:10:57,800 --> 00:10:59,920 Well, don't just stand there. Come in. 123 00:10:59,920 --> 00:11:01,440 Come in! 124 00:11:03,600 --> 00:11:06,440 Morning, mr Todd. 125 00:11:07,600 --> 00:11:10,920 I did feel so bad about what happened that day, queenie. 126 00:11:12,200 --> 00:11:15,840 It was my intention to come and express my condolence for your... 127 00:11:15,840 --> 00:11:18,360 You have nothing to apologise for, Gilbert... 128 00:11:19,360 --> 00:11:21,080 Or blame yourself for. 129 00:11:22,640 --> 00:11:26,480 You know, it's fate, you turning up like this. 130 00:11:26,480 --> 00:11:29,920 I was just that minute wondering where I could find myself a man. 131 00:11:32,600 --> 00:11:34,800 I'd never manage the damn thing on my own. 132 00:11:38,240 --> 00:11:40,600 You are on your own? 133 00:11:40,600 --> 00:11:42,160 Your husband is not... 134 00:11:42,160 --> 00:11:43,960 Not dead, no. Awol. 135 00:11:43,960 --> 00:11:45,480 Right, one more floor. 136 00:11:47,880 --> 00:11:51,560 He made it back from India with his unit after the war. 137 00:11:51,560 --> 00:11:54,040 Just didn't see fit to make it back to me. 138 00:11:55,040 --> 00:11:56,560 Oh, god. 139 00:11:58,800 --> 00:12:01,040 So... what are your plans, 140 00:12:01,040 --> 00:12:02,640 now you're back? 141 00:12:02,640 --> 00:12:06,960 Well, I finally get myself a job, driving for the post office. 142 00:12:06,960 --> 00:12:14,160 I did hope for sometin' better than be a damn driver yet again, but it mean money comin' in at last. 143 00:12:14,160 --> 00:12:19,760 All I need now is to find me a place to live so I can send for me wife, like I promise. Say again. 144 00:12:19,760 --> 00:12:22,200 Me wife. I'm married now... 145 00:12:22,200 --> 00:12:24,320 No, no, no about needing a place to live. 146 00:12:25,840 --> 00:12:28,440 Why I come looking for you. 147 00:12:28,440 --> 00:12:31,800 I thought maybe you might know somebody... 148 00:12:31,800 --> 00:12:34,000 Didn't I say it was fate you coming? 149 00:12:34,000 --> 00:12:36,400 That's what all this malarkey is about. 150 00:12:36,400 --> 00:12:39,120 I'm getting the rooms ready to rent. 151 00:12:39,120 --> 00:12:42,760 Needs a bit of paint, a few more sticks of furniture... 152 00:12:42,760 --> 00:12:44,680 I have a friend, Winston. 153 00:12:44,680 --> 00:12:50,440 He needing a place, too. Well, he can have one of the other rooms. Send him along too, why not? 154 00:12:54,360 --> 00:12:55,880 Sorry, sorry. 155 00:12:56,880 --> 00:12:58,720 When will your wife come? 156 00:12:58,720 --> 00:13:04,080 Directly I have saved enough for her passage. So is she a childhood sweetheart, 157 00:13:04,080 --> 00:13:06,720 or was it love at first sight? 158 00:13:06,720 --> 00:13:08,600 You think there is such a thing? 159 00:13:08,600 --> 00:13:10,280 Doesn't much matter. 160 00:13:10,280 --> 00:13:11,960 Chances are you end up alone. 161 00:13:11,960 --> 00:13:15,560 You're not angry with him? Your husband? 162 00:13:15,560 --> 00:13:17,880 No, what does anger solve? 163 00:13:20,400 --> 00:13:22,400 This is nice. 164 00:13:22,400 --> 00:13:29,080 I have found some English people are not so welcoming to us coloured boys now the war is over. 165 00:13:29,080 --> 00:13:31,160 At school, 166 00:13:31,160 --> 00:13:33,760 we learn everytin' about the mother country. 167 00:13:33,760 --> 00:13:37,320 At age ten, I could recite all the great industrial canals of england... 168 00:13:37,320 --> 00:13:43,400 'So he told queenie how as a child he had learnt all about the steelworks of sheffield, 169 00:13:43,400 --> 00:13:46,960 'the China firms of stoke-on-Trent, the railways, 170 00:13:46,960 --> 00:13:53,520 'the parliamentary system of westminster and all the great laws which had been passed there.' 171 00:13:53,520 --> 00:13:56,720 all west Indian children must learn this until they are word perfect. 172 00:13:56,720 --> 00:14:01,200 'As queenie listened, she felt perhaps for the first time 173 00:14:01,200 --> 00:14:05,680 'what it was like to walk in the shoes of another.' 174 00:14:05,680 --> 00:14:10,000 when I arrive here, the English, they look at me dark skin and say, "ah, you are from Africa." 175 00:14:10,000 --> 00:14:14,720 I say, "no, I'm from Jamaica in the west indies. I am British like you." 176 00:14:14,720 --> 00:14:18,720 And their face go blank 177 00:14:20,440 --> 00:14:24,800 and I realise that this mother country, about which we Jamaicans know so much, 178 00:14:24,800 --> 00:14:28,320 does not even know where her own children live. 179 00:14:32,240 --> 00:14:35,880 She does not care one jot for us. 180 00:14:58,080 --> 00:15:00,760 Radio: 'At the christening of the first-born child...' 181 00:15:00,760 --> 00:15:04,640 hortense copies accent: Firstborn child... And the Duke of Edinburgh. 182 00:15:04,640 --> 00:15:07,080 '..Charles Philip Arthur George...' 183 00:15:07,080 --> 00:15:09,560 Charles Phillip Arthur George windsor. 184 00:15:09,560 --> 00:15:11,600 '...a lace brocade robe, which...' 185 00:15:11,600 --> 00:15:15,000 lace brocade robe. 186 00:15:15,000 --> 00:15:18,600 'The ceremony was followed by a family lunch at Buckingham Palace...' 187 00:15:19,720 --> 00:15:23,840 who is it, please? It's queenie from downstairs. 188 00:15:23,840 --> 00:15:25,680 We met last night. 189 00:15:25,680 --> 00:15:27,320 Hortense, isn't it? 190 00:15:27,320 --> 00:15:30,920 Just came up to see you're settling in all right. 191 00:15:30,920 --> 00:15:33,240 Oh, having a clean-up, eh? 192 00:15:33,240 --> 00:15:36,360 No, he's not exactly housetrained, your Gilbert, is he? 193 00:15:36,360 --> 00:15:40,480 Oh, I'm glad you've got this on today. It's perishing out there. 194 00:15:40,480 --> 00:15:43,440 Oh, er, we say "perishing" 195 00:15:43,440 --> 00:15:45,080 when it's cold. 196 00:15:45,080 --> 00:15:47,600 Erm, you know, brrrrrr. 197 00:15:47,600 --> 00:15:49,800 "Perishing cold," we say. 198 00:15:49,800 --> 00:15:53,960 You'll get the hang of these things soon enough. 199 00:15:53,960 --> 00:15:57,440 Well, so, um, how long have you and Gilbert been married? 200 00:15:58,960 --> 00:16:02,120 Since the day before he sail to england. 201 00:16:02,120 --> 00:16:05,200 Oh? I met him during the war. Did he tell you? 202 00:16:05,200 --> 00:16:08,840 He mentioned something of that nature in a letter, yes. 203 00:16:08,840 --> 00:16:10,680 Mm. He's a good sort. 204 00:16:10,680 --> 00:16:12,680 Reliable, decent. 205 00:16:13,800 --> 00:16:16,320 You're lucky to have him. 206 00:16:18,840 --> 00:16:23,040 Well, if you like, I can take you down the shops, show you about, 207 00:16:23,040 --> 00:16:25,320 show you how to use your ration book. 208 00:16:25,320 --> 00:16:27,720 Oh, have you got a ration book? 209 00:16:27,720 --> 00:16:30,120 We'll soon get you fixed up. 210 00:16:30,120 --> 00:16:32,280 Well, erm, 211 00:16:32,280 --> 00:16:35,640 you just, you know, just give me a knock when you're ready. 212 00:16:35,640 --> 00:16:38,120 I'm usually about. One thing, if I may ask? 213 00:16:38,120 --> 00:16:42,000 Can you perchance inform me what is "chips"? 214 00:16:42,000 --> 00:16:45,480 Chips? What, the sort you eat or... The edible variety, yes. 215 00:16:45,480 --> 00:16:49,640 They're, er, they're potatoes sliced up small. 216 00:16:49,640 --> 00:16:52,840 Bit of salt and vinegar, just the job. 217 00:16:54,360 --> 00:16:58,360 Oh, I want you to know, hortense, I'm not like most round here. 218 00:16:58,360 --> 00:17:03,000 It doesn't bother me being seen out with you, so don't give it a thought, all right? 219 00:17:42,840 --> 00:17:46,000 You can get most anything here. This is where you get fresh fish. 220 00:17:46,000 --> 00:17:48,040 Cakes, bread, so forth. 221 00:17:48,040 --> 00:17:53,200 Oh, and there's the groceries for your fruit, what-nots and... Mrs bligh? Queenie! 222 00:17:53,200 --> 00:17:56,600 You are a punctilious teacher, mrs bligh. 223 00:17:56,600 --> 00:17:59,480 I know because I am a teacher. 224 00:17:59,480 --> 00:18:02,640 But perhaps we can come to an agreement, you and I. 225 00:18:02,640 --> 00:18:07,160 When I do not know what something is, I will ask. 226 00:18:13,120 --> 00:18:16,520 Brushes, nails, clothes pegs... 227 00:18:18,520 --> 00:18:21,160 Can I help you? 228 00:18:21,160 --> 00:18:25,040 I would like to purchase, please, three basins. 229 00:18:25,040 --> 00:18:27,280 Approximately this size. 230 00:18:27,280 --> 00:18:29,160 Eh? 231 00:18:29,160 --> 00:18:32,080 Three basins. So big. 232 00:18:32,080 --> 00:18:34,240 What's she on about? 233 00:18:34,240 --> 00:18:38,040 What did you say? Basins, for the sink. 234 00:18:38,040 --> 00:18:41,440 Oh! She means a bowl. 235 00:18:41,440 --> 00:18:43,480 A washing-up bowl. 236 00:18:45,960 --> 00:18:49,360 Ninepence ha'penny. I will need three, please. 237 00:18:49,360 --> 00:18:52,720 Three? Why three? 238 00:18:52,720 --> 00:18:56,160 One for washing vegetables, one for crockery and one for clothes. 239 00:18:56,160 --> 00:18:59,640 No! You just need one and rinse it out after. 240 00:18:59,640 --> 00:19:02,240 One is fine. Still ninepence ha'penny. 241 00:19:11,640 --> 00:19:13,040 On the counter. 242 00:19:17,440 --> 00:19:19,240 I wish you a good day, sir. 243 00:19:39,520 --> 00:19:43,360 Here to pick up for the earls court sorting office? Did someone speak? 244 00:19:43,360 --> 00:19:45,000 Didn't hear a dicky bird. 245 00:19:45,000 --> 00:19:47,800 Could you tell me, please, those I'm to take? 246 00:19:49,320 --> 00:19:51,320 There it is again. 247 00:19:51,320 --> 00:19:53,280 I can't see nothing. Can you? 248 00:19:53,280 --> 00:19:56,960 All right, I'll find it myself. 249 00:19:56,960 --> 00:19:59,440 Oi! Don't touch those. 250 00:19:59,440 --> 00:20:03,560 They're not for earls court! Get your dirty black mitts off 'em! Is it these? 251 00:20:03,560 --> 00:20:06,640 How many coons does it take to change a lavatory roll? 252 00:20:06,640 --> 00:20:09,440 Well, no-one knows, it's never been done! 253 00:20:09,440 --> 00:20:12,600 Just tell me those I am to take, nah? Then I can be on my way. 254 00:20:12,600 --> 00:20:15,000 What is the wog on about? 255 00:20:15,000 --> 00:20:19,200 Tell you what, I'll answer your question, sambo, if you'll answer mine. 256 00:20:19,200 --> 00:20:23,080 When are you going back to the jungle? 257 00:20:23,080 --> 00:20:24,960 They snigger 258 00:20:24,960 --> 00:20:27,280 he makes monkey noises 259 00:20:27,280 --> 00:20:29,080 they laugh 260 00:20:29,080 --> 00:20:31,200 not yet, man. 261 00:20:31,200 --> 00:20:36,280 I mean, I only just get here and I don't fuck your wife yet. 262 00:20:38,280 --> 00:20:39,800 What did you say? 263 00:20:42,640 --> 00:20:47,240 Oh, I'd think twice, sambo, eh? Do you want to keep your job and stay out of jail, eh? 264 00:20:47,240 --> 00:20:50,000 Everyone here will say you attacked a defenceless white man. 265 00:20:50,000 --> 00:20:54,640 The police will have you back on your banana boat so fast your feet won't touch. 266 00:20:56,240 --> 00:20:58,920 Savages. Animals! 267 00:20:58,920 --> 00:21:00,840 Now... 268 00:21:00,840 --> 00:21:02,560 You owe me an apology, coon. 269 00:21:02,560 --> 00:21:04,760 And I'm not hearing it. On your knees. 270 00:21:07,720 --> 00:21:10,200 On your knees! He groans 271 00:21:11,200 --> 00:21:12,640 say it. 272 00:21:24,760 --> 00:21:26,400 Sorry. 273 00:21:50,280 --> 00:21:52,400 Good evening. What you doing, woman? 274 00:21:52,400 --> 00:21:55,280 Cleaning the floor. 275 00:21:55,280 --> 00:21:58,360 No wife of my mine will go on her knees in this country. 276 00:21:58,360 --> 00:21:59,880 Not now, not ever! 277 00:22:04,080 --> 00:22:06,880 Come to the table and I bring your supper. 278 00:22:09,520 --> 00:22:12,440 See, all ready at six o'clock, just like you ask. 279 00:22:23,760 --> 00:22:26,520 You not taking off your coat? 280 00:22:26,520 --> 00:22:28,040 Too cold. 281 00:22:38,440 --> 00:22:40,200 What is this? 282 00:22:40,200 --> 00:22:42,640 Chips, like you ask. 283 00:22:42,640 --> 00:22:44,880 This is not chips! Chips is fried! 284 00:22:44,880 --> 00:22:46,720 How you don't know what a chip is? 285 00:22:46,720 --> 00:22:51,280 And this, what is this? Your fancy college not teach you to cook a goddamn egg? 286 00:22:51,280 --> 00:22:54,640 They teach us to be thankful for the food the lord provide, 287 00:22:54,640 --> 00:22:59,680 a lesson you would do well to learn, I think! What are you doing? Food should be eaten at a table! 288 00:22:59,680 --> 00:23:02,840 You can eat where you want, miss high and mighty high class! 289 00:23:02,840 --> 00:23:05,800 I am cold. I eating here. 290 00:23:08,880 --> 00:23:12,800 You cannot cook a simple thing like egg and chips. 291 00:23:12,800 --> 00:23:15,200 Can you cook anything at all? 292 00:23:15,200 --> 00:23:17,880 You are an ungrateful man, Gilbert Joseph. 293 00:23:17,880 --> 00:23:20,840 I been working hard all day. This is what I come home to. 294 00:23:30,720 --> 00:23:32,160 This egg is off. 295 00:23:33,200 --> 00:23:35,360 I can take no more of this! 296 00:23:35,360 --> 00:23:37,240 No more! 297 00:24:04,920 --> 00:24:06,840 You dropped your glove, dear. 298 00:24:06,840 --> 00:24:11,400 You dropped it back in the street, but you walk too quick for me. 299 00:24:19,040 --> 00:24:20,840 Have a cough sweet. 300 00:24:20,840 --> 00:24:22,360 Warm you up. 301 00:24:23,920 --> 00:24:28,120 Ruddy things. Always get stuck together! 302 00:24:38,800 --> 00:24:43,080 Look like a precious Jewel, don't they, when the light gets through 'em? 303 00:24:50,600 --> 00:24:52,040 Well, 304 00:24:52,040 --> 00:24:54,120 best be getting off home. 305 00:24:55,200 --> 00:24:57,880 Best place to be on a night like this. 306 00:25:00,400 --> 00:25:02,400 You should do the same. 307 00:25:06,840 --> 00:25:08,360 Good night, dear. 308 00:25:16,160 --> 00:25:17,680 Tearfully: Good night... 309 00:25:36,600 --> 00:25:38,880 Me so sorry, hortense. 310 00:25:46,120 --> 00:25:47,960 Look, see, 311 00:25:47,960 --> 00:25:50,160 I get something for us. 312 00:25:52,440 --> 00:25:54,600 Will you join me for dinner? 313 00:25:56,320 --> 00:25:58,200 My lady? 314 00:26:18,440 --> 00:26:21,600 This here is your English delicacy. 315 00:26:22,720 --> 00:26:24,560 Fish and chips. 316 00:26:25,520 --> 00:26:28,120 You know what the English do? 317 00:26:28,120 --> 00:26:31,000 They eat this food straight from the newspaper. 318 00:26:31,000 --> 00:26:36,200 No plate, no cutlery. They use just them finger. Like monkeys? Like monkey. 319 00:26:39,840 --> 00:26:42,120 Lesson number one, hortense. 320 00:26:46,320 --> 00:26:48,400 This is a chip. 321 00:27:01,520 --> 00:27:03,960 Lesson number two. 322 00:27:03,960 --> 00:27:06,720 Now listen well, hortense. 323 00:27:06,720 --> 00:27:10,880 All they tell us in Jamaica how everytin' and everybody in england is good? 324 00:27:12,080 --> 00:27:14,000 It's not true. 325 00:27:14,000 --> 00:27:16,080 You must be ready for that. 326 00:27:17,600 --> 00:27:20,120 I was born ready, Gilbert Joseph. 327 00:27:31,760 --> 00:27:34,080 You may extinguish the light now. 328 00:27:37,800 --> 00:27:42,640 Many talents I have, hortense, but seeing in the dark is not one of them. 329 00:27:44,160 --> 00:27:47,400 Or is it you cannot trust yourself not to peek at me? 330 00:27:47,400 --> 00:27:51,040 The shoe is on your foot in that respect, Gilbert Joseph. 331 00:28:05,680 --> 00:28:09,320 Good night, wife. 332 00:28:09,320 --> 00:28:11,080 Good night... 333 00:28:12,120 --> 00:28:13,160 Husband. 334 00:28:29,320 --> 00:28:32,280 It is called the times educational supplement. 335 00:28:32,280 --> 00:28:36,800 It is the periodical where all the best teacher jobs are advertised. Boys: Golliwog! 336 00:28:36,800 --> 00:28:39,560 I look it up in the library before I leave Jamaica. 337 00:28:39,560 --> 00:28:44,800 Hey, golliwog! Take no notice. Keep walking. Are they talking to me? Just stupid kids. Keep walking. 338 00:28:44,800 --> 00:28:46,760 Golliwog! Come here! 339 00:28:46,760 --> 00:28:50,240 Come over here this instant! You're wasting your breath, hortense... 340 00:28:58,600 --> 00:29:00,240 Queenie... 341 00:29:03,040 --> 00:29:04,720 Queenie! 342 00:29:04,720 --> 00:29:06,640 Thank you, I can manage from here. 343 00:29:10,320 --> 00:29:14,560 I am her husband. I'll look after her now. She lives here, Bernard. 344 00:29:14,560 --> 00:29:16,960 In the top room. I rent it out. 345 00:29:20,120 --> 00:29:22,160 I'll be all right now, hortense. 346 00:29:29,560 --> 00:29:31,080 Come here. 347 00:29:48,480 --> 00:29:50,960 Take a minute. Catch your breath. 348 00:29:53,560 --> 00:29:57,360 It can't be wise, queenie, to rent rooms to someone like that. 349 00:29:57,360 --> 00:30:01,720 Could you not find anyone else... I'm the one who should be asking questions, Bernard. 350 00:30:01,720 --> 00:30:05,120 Since the war, I've not heard a word from you. 351 00:30:05,120 --> 00:30:09,240 I didn't know if you were alive or dead, if I was a widow. 352 00:30:09,240 --> 00:30:11,640 Where on earth have you been all this time? 353 00:30:11,640 --> 00:30:14,320 It's complicated, queenie. 354 00:30:18,040 --> 00:30:19,960 I've not been well. 355 00:30:19,960 --> 00:30:22,360 I spoke to the ministry, Bernard. 356 00:30:23,880 --> 00:30:27,640 They said you got back from India with your unit, you weren't injured. 357 00:30:27,640 --> 00:30:30,480 It wasn't that kind of an injury. I lost my bearings. 358 00:30:30,480 --> 00:30:33,160 Lost your memory? What? 359 00:30:33,160 --> 00:30:35,440 Were you in hospital? 360 00:30:35,440 --> 00:30:36,960 Brighton. 361 00:30:40,960 --> 00:30:42,760 Let me see if I've got this right. 362 00:30:42,760 --> 00:30:49,280 I'm stuck here, struggling to keep a roof over my head, while you're on a beach with a bucket and spade 363 00:30:49,280 --> 00:30:51,160 an hour away on a bloody train? 364 00:30:53,400 --> 00:30:55,400 Where's dad, queenie? 365 00:30:58,400 --> 00:31:01,720 I-I wrote to you in India. 366 00:31:01,720 --> 00:31:03,400 Did you not get my letter? 367 00:31:15,520 --> 00:31:17,720 We were waiting outside a cinema, and... 368 00:31:19,320 --> 00:31:22,280 Some yanks started making trouble. 369 00:31:22,280 --> 00:31:24,400 The military police were called. 370 00:31:24,400 --> 00:31:26,360 A bullet bounced off a wall. 371 00:31:26,360 --> 00:31:29,080 A tragic accident, they called it. 372 00:31:31,480 --> 00:31:33,960 I took him to Yorkshire to keep him safe. 373 00:31:33,960 --> 00:31:36,400 Did a good job of it, eh(?) 374 00:31:36,400 --> 00:31:39,080 No-one did more for him than you did, queenie. 375 00:31:39,080 --> 00:31:41,280 Front door opens 376 00:31:41,280 --> 00:31:44,040 Gilbert: Queenie? Queenie? 377 00:31:44,040 --> 00:31:47,400 It's your favourite day of the week, rent day! 378 00:31:47,400 --> 00:31:49,320 Yeah, man. Bang on time this time! 379 00:31:51,520 --> 00:31:54,000 This is my husband, Bernard. 380 00:31:55,400 --> 00:31:59,040 Gilbert Joseph, hortense's husband, who you met, and Winston Seymour. 381 00:32:00,360 --> 00:32:04,160 Pleased to meet you, sir. Likewise. We're in the middle of something. Do you mind? 382 00:32:14,400 --> 00:32:16,040 They live here, too? 383 00:32:16,040 --> 00:32:18,560 Dear god, queenie, what were you thinking of? 384 00:32:18,560 --> 00:32:23,120 How was I going to pay the bills while you were playing hide-and-seek in Brighton? 385 00:32:23,120 --> 00:32:24,760 Sell my body? 386 00:32:24,760 --> 00:32:26,280 Walk the streets? 387 00:32:27,680 --> 00:32:31,480 Why are you back, Bernard? Why now? 388 00:32:31,480 --> 00:32:34,400 You're my wife. Huh! 389 00:32:34,400 --> 00:32:37,720 What, I'm supposed to let you back into my life, into my bed, 390 00:32:37,720 --> 00:32:43,400 because you've come to your senses and remembered that, when all of a sudden it's convenient to you? 391 00:32:51,360 --> 00:32:53,720 You can sleep in your father's old room. 392 00:32:58,680 --> 00:33:01,800 Islington is the other side of London, hortense. 393 00:33:01,800 --> 00:33:06,360 Why you need to go there? It is the location of the education authority. 394 00:33:06,360 --> 00:33:11,360 I do not intend to spend my days cooking and cleaning like your servant, Gilbert Joseph. 395 00:33:11,360 --> 00:33:14,440 The paper is full of advertisements for teaching posts. 396 00:33:14,440 --> 00:33:19,200 I will make it clear, of course, I will only consider a position in a good school. 397 00:33:19,200 --> 00:33:22,760 I am not so desperate I will accept just anything. 398 00:33:24,280 --> 00:33:27,320 How will you travel to this, er, Islington, hortense? 399 00:33:27,320 --> 00:33:30,160 By bus, when I have ascertained which to take. 400 00:33:30,160 --> 00:33:35,480 Best to go by tube from Earl's court, get the piccadilly line. That's the dark blue line. 401 00:33:35,480 --> 00:33:39,680 Then go to king's cross, change to the northern line, city branch. That's the black line. 402 00:33:41,600 --> 00:33:44,280 Maybe it better if I go with you, hortense, no? 403 00:33:44,280 --> 00:33:49,440 Wednesday is my half-day. I will take you there in the afternoon. You may accompany me, if you wish. 404 00:33:53,880 --> 00:33:56,960 Queenie's husband don't look too friendly, though, eh? 405 00:33:56,960 --> 00:33:58,720 Queenie will talk him round. Hm... 406 00:34:00,480 --> 00:34:02,360 Will you be joining us, Winston? 407 00:34:02,360 --> 00:34:06,560 It is fish tonight, fresh fish from the market. What? 408 00:34:06,560 --> 00:34:09,080 Home cooking? Now, that is a treat. 409 00:34:09,080 --> 00:34:13,560 Wow, you a lucky man to have a woman cooking you up something nice every night. 410 00:34:13,560 --> 00:34:14,840 What? 411 00:34:14,840 --> 00:34:17,000 Ooh! 412 00:34:20,280 --> 00:34:22,000 Yeah, man, 413 00:34:23,000 --> 00:34:29,880 but you know what I just remember? I did promise to meet some of the boys, so... 414 00:34:31,040 --> 00:34:33,400 Another night, yes? 415 00:34:35,040 --> 00:34:36,560 Later. 416 00:34:41,280 --> 00:34:43,600 It make no matter if we are asked to leave. 417 00:34:43,600 --> 00:34:47,360 Soon I will have employment in a good school 418 00:34:47,360 --> 00:34:50,480 and we can find a decent place to live, 419 00:34:50,480 --> 00:34:54,080 a house with its own doorbell, 420 00:34:54,080 --> 00:34:56,360 electric lights in every room 421 00:34:56,360 --> 00:35:00,320 and a garden for the growing of vegetables, 422 00:35:00,320 --> 00:35:04,120 a home that is befitting for a teacher such as I. 423 00:35:06,920 --> 00:35:10,200 Eat, before it get perishing. 424 00:35:11,320 --> 00:35:13,120 How long you been here? 425 00:35:13,120 --> 00:35:15,880 "Perishing" mean cold. 426 00:35:51,640 --> 00:35:53,880 Doorbell 427 00:35:55,680 --> 00:35:56,720 doorbell 428 00:35:56,720 --> 00:35:58,640 all right, all right! Bloody hell! 429 00:36:01,680 --> 00:36:07,920 I'd say I was passing, but my father always say a white lie is your entry card to hell. 430 00:36:07,920 --> 00:36:10,240 Sergeant Roberts. 431 00:36:10,240 --> 00:36:14,760 I thought I'd seen the last of you. It's just plain mr Roberts now. 432 00:36:14,760 --> 00:36:16,280 And you thought wrong. 433 00:36:22,040 --> 00:36:23,640 Are you alone? 434 00:36:24,280 --> 00:36:26,920 Your father-in-law is... 435 00:36:26,920 --> 00:36:28,960 ..No longer with us. 436 00:36:31,080 --> 00:36:32,920 And your husband? 437 00:36:33,920 --> 00:36:35,120 Ditto. 438 00:36:37,040 --> 00:36:40,920 Well, look, make yourself at home while I, er, you know, just... 439 00:36:46,400 --> 00:36:52,160 'There was a time back when queenie still had her sassy spring to her step. 440 00:36:52,160 --> 00:36:54,080 'She made heads turn. 441 00:36:54,080 --> 00:36:56,400 'She had what is called presence. 442 00:36:56,400 --> 00:36:59,440 'But since the war, she had lost her spring. 443 00:36:59,440 --> 00:37:03,000 'Heads no longer turned when she passed by. 444 00:37:03,000 --> 00:37:05,520 'She had become invisible. 445 00:37:08,680 --> 00:37:14,440 'But that day in the park, heads were turning once again to look at her. 446 00:37:14,440 --> 00:37:17,400 'Queenie knew that she was not the cause 447 00:37:17,400 --> 00:37:22,000 'but the sight of a black man and white woman walking arm in arm. 448 00:37:25,720 --> 00:37:30,640 'With Michael beside her she was visible again. 449 00:37:30,640 --> 00:37:32,760 'She existed.' 450 00:37:35,960 --> 00:37:42,000 we were flying over France from a night raid in Germany when the plane was hit. 451 00:37:42,000 --> 00:37:44,920 It just turned into a fireball. 452 00:37:44,920 --> 00:37:49,280 As I was coming down, I see the plane explode. 453 00:37:49,280 --> 00:37:51,640 I could see ginger in the distance. 454 00:37:51,640 --> 00:37:54,880 His parachute was on fire. 455 00:37:54,880 --> 00:38:00,120 It looked like the flame of a match just floating down in the dark sky. 456 00:38:00,120 --> 00:38:03,440 I could hear him screaming. 457 00:38:03,440 --> 00:38:07,120 I came down in a turnip field. 458 00:38:08,640 --> 00:38:10,760 All I got was a sprained ankle. 459 00:38:12,280 --> 00:38:19,480 Days I spent in that damn field, pulling up turnips from the ground, eating them raw. 460 00:38:21,320 --> 00:38:24,520 And then some French children found me. 461 00:38:24,520 --> 00:38:26,640 And at first they just stared at me. 462 00:38:27,840 --> 00:38:31,040 Then, one by one, they step up, 463 00:38:32,360 --> 00:38:35,480 rub my skin to see if the colour would come off. 464 00:38:36,960 --> 00:38:38,480 I wasn't angry. 465 00:38:40,000 --> 00:38:41,720 I thought... 466 00:38:41,720 --> 00:38:46,160 Maybe this once my black skin would save me... 467 00:38:48,040 --> 00:38:51,920 ..And they would think me an oddity and not a threat. 468 00:38:51,920 --> 00:38:54,840 They took me to their farm, 469 00:38:54,840 --> 00:38:59,600 and the farmer there, he hid me, and when the yanks come 470 00:38:59,600 --> 00:39:01,160 he hand me over. 471 00:39:04,040 --> 00:39:06,240 I was one of the lucky ones. 472 00:39:11,440 --> 00:39:13,520 You left something last time. 473 00:39:15,280 --> 00:39:18,560 Well, well! My good-luck charm. 474 00:39:18,560 --> 00:39:23,600 When I first flew on missions, I always swore this is what kept me safe. 475 00:39:23,600 --> 00:39:26,360 Was that your sister? 476 00:39:26,360 --> 00:39:28,000 We were raised together. 477 00:39:30,720 --> 00:39:33,240 She was something, I tell you. 478 00:39:34,440 --> 00:39:38,240 Nothing could defeat that girl. 479 00:39:38,520 --> 00:39:41,520 I cannot believe you kept it all this time. 480 00:39:41,520 --> 00:39:44,400 This one I want to keep. 481 00:39:44,400 --> 00:39:47,720 It was my good-luck charm, to bring you back to me. 482 00:40:28,560 --> 00:40:32,680 So, how long do I have you this time, Michael Roberts? 483 00:40:32,680 --> 00:40:35,840 Until Monday. 484 00:40:35,840 --> 00:40:37,360 A weekend. 485 00:40:41,160 --> 00:40:43,680 Well, we must make the best of it. 486 00:41:48,840 --> 00:41:53,040 So, when you leave tomorrow, will you go back to your family in Jamaica? 487 00:41:53,040 --> 00:41:54,880 You know, the girl in the photo? 488 00:41:54,880 --> 00:41:57,240 There was a hurricane before I left. 489 00:41:59,080 --> 00:42:02,280 Things are never the same after a hurricane hits. 490 00:42:03,960 --> 00:42:06,200 There is nothing for me there now. 491 00:42:09,160 --> 00:42:13,840 Have you ever felt the force of a hurricane, queenie bligh? 492 00:42:13,840 --> 00:42:18,800 You know, you could stay here if you've a mind. I've got plenty of room, after all. 493 00:42:20,640 --> 00:42:22,960 Before I came to england, 494 00:42:24,600 --> 00:42:27,920 I had such ideas about what it was like. 495 00:42:27,920 --> 00:42:30,480 But it's just another island, 496 00:42:30,480 --> 00:42:32,600 just like the one I left. 497 00:42:34,120 --> 00:42:37,920 Full of small minds, just like there. 498 00:42:37,920 --> 00:42:40,840 Mm. 499 00:42:40,840 --> 00:42:42,520 I'm going to Canada. 500 00:42:44,320 --> 00:42:46,040 I tell you, 501 00:42:46,040 --> 00:42:48,120 the land is vast there. 502 00:42:48,120 --> 00:42:50,200 A man can breathe there. 503 00:42:50,200 --> 00:42:54,200 He could make a good future for himself in such a land. 504 00:43:07,040 --> 00:43:09,280 'She waited, 505 00:43:09,280 --> 00:43:12,640 'hoping he would ask her to go with him to Canada. 506 00:43:12,640 --> 00:43:18,320 'If he did, she would lock the house, wave goodbye to her life and go with him. 507 00:43:20,160 --> 00:43:22,160 'But he did not ask her, 508 00:43:22,160 --> 00:43:25,440 'so she resolved she would ask him. 509 00:43:30,200 --> 00:43:34,080 'But when it came to it, she did not dare say the words. 510 00:43:40,280 --> 00:43:44,840 'She was too afraid of what his answer might be. 511 00:44:09,200 --> 00:44:14,800 'So it was, on that Monday morning, she watched him walk out of her life 512 00:44:14,800 --> 00:44:16,840 'without a backward glance.' 513 00:44:49,640 --> 00:44:53,760 In Hertfordshire, herefordshire and Hampshire... 514 00:44:56,080 --> 00:44:58,200 ..Hurricanes hardly ever happen. 515 00:45:36,120 --> 00:45:37,760 It's not just me who thinks it. 516 00:45:37,760 --> 00:45:41,480 Mrs Lucas at number 25 feels the same, so do the reids at number 19. 517 00:45:41,480 --> 00:45:43,760 The whole street's up in arms about it. 518 00:45:43,760 --> 00:45:49,960 They say either your wife gets rid of the darkies, or they'll be forced to take matters into their own hands. 519 00:45:49,960 --> 00:45:53,040 Now you're back, you can deal with it, thank god. 520 00:45:53,040 --> 00:45:55,280 But I wouldn't leave it too long. 521 00:46:10,120 --> 00:46:12,360 It was a woman, wasn't it? 522 00:46:16,840 --> 00:46:19,120 It had to be a woman. 523 00:46:19,120 --> 00:46:21,520 Not in the way you think. 524 00:46:32,240 --> 00:46:33,800 India was... 525 00:46:35,920 --> 00:46:39,600 After a while you think you get immune to the squalor and the death. 526 00:46:41,480 --> 00:46:45,120 We lost over half the men in our unit in one month. 527 00:46:45,120 --> 00:46:47,360 Boys, most of them, 528 00:46:47,360 --> 00:46:50,640 barely old enough to shave. They called me pops. 529 00:46:58,960 --> 00:47:02,040 On vj day, just being alive was... 530 00:47:03,800 --> 00:47:06,720 Some of the chaps... 531 00:47:06,720 --> 00:47:12,000 Wanted to go to a brothel in Calcutta. 532 00:47:12,000 --> 00:47:16,000 They got me drunk and talked me into going with them. 533 00:47:16,000 --> 00:47:21,000 On the ship on the way back to england, I developed a sore on my... 534 00:47:21,000 --> 00:47:23,360 Well, I knew straight away it was syphilis. 535 00:47:23,360 --> 00:47:27,160 When we got to India, a medic had told me the symptoms, what to expect... 536 00:47:28,680 --> 00:47:32,000 Apoplexy, insanity, death. 537 00:47:32,000 --> 00:47:35,680 All from a few misspent minutes with a whore in Calcutta! 538 00:47:35,680 --> 00:47:40,240 I thought about ending it all there and then but I didn't have the bloody guts. 539 00:47:42,800 --> 00:47:45,680 When we got back to London, I... 540 00:47:45,680 --> 00:47:48,160 Knew I couldn't come home. 541 00:47:48,160 --> 00:47:52,960 So, I ended up at Waterloo station and I got a train to Brighton. 542 00:47:54,480 --> 00:47:59,520 I wandered around and saw an ad in a shop window on the front. 543 00:47:59,520 --> 00:48:05,760 "Handyman needed in hotel in exchange for board and lodging". 544 00:48:05,760 --> 00:48:09,640 So I took it and waited to die. People don't die from syphilis any more, Bernard. 545 00:48:09,640 --> 00:48:14,080 I wanted to die! It was my punishment, for betraying you. 546 00:48:14,080 --> 00:48:17,480 And why should I escape death when so many hadn't? 547 00:48:19,880 --> 00:48:22,680 But nothing happened. No symptoms. 548 00:48:22,680 --> 00:48:25,240 After a while I went to a doctor and he said 549 00:48:25,240 --> 00:48:29,480 after so long without penicillin I'd either be mad or dead. 550 00:48:29,480 --> 00:48:32,040 Said it wasn't syphilis, 551 00:48:32,040 --> 00:48:36,040 more likely an infected insect bite. 552 00:48:43,920 --> 00:48:45,960 Some husband you've got yourself, eh? 553 00:48:49,360 --> 00:48:51,880 You're human, like the rest of us, Bernard. 554 00:48:54,280 --> 00:48:55,880 We're none of us perfect. 555 00:49:13,880 --> 00:49:17,680 You can go now, Gilbert. I do not wish to disrupt your day any further. 556 00:49:17,680 --> 00:49:21,600 They may want to show me straightaway the school at which I will be working. 557 00:49:25,400 --> 00:49:26,520 Hortense? 558 00:49:26,520 --> 00:49:29,160 Don't build too many hopes, nah? 559 00:49:29,160 --> 00:49:31,280 England have it own way of doing things. 560 00:49:32,360 --> 00:49:38,440 A teacher will not be treated in the same way as someone in a low-class job. 561 00:49:38,440 --> 00:49:40,960 I will see you at home. 562 00:49:44,960 --> 00:49:47,000 Phone rings 563 00:49:53,520 --> 00:49:54,880 Enter! 564 00:49:57,600 --> 00:49:59,120 Good day to you. 565 00:50:02,400 --> 00:50:04,400 Yes? 566 00:50:04,400 --> 00:50:07,480 I understand this is the place I should present myself 567 00:50:07,480 --> 00:50:09,760 for a position in the teaching profession? 568 00:50:09,760 --> 00:50:11,320 You're a teacher? 569 00:50:11,320 --> 00:50:12,840 I am. 570 00:50:17,320 --> 00:50:19,520 My letters of recommendation. 571 00:50:19,520 --> 00:50:23,480 As you will see, one is from the headmaster at my last school. 572 00:50:23,480 --> 00:50:26,440 Sorry, where are you from exactly? 573 00:50:26,440 --> 00:50:30,960 Jamaica. This letter is written by the headmaster at my last school, 574 00:50:30,960 --> 00:50:33,440 and you will see that... The school was where? 575 00:50:33,440 --> 00:50:36,840 The coral hill parish school in Kingston, Jamaica. 576 00:50:36,840 --> 00:50:42,800 And here is the recommendation from the Alexandria hall teacher training college which previously I attended, 577 00:50:42,800 --> 00:50:44,360 under the tutelage of miss... 578 00:50:44,360 --> 00:50:45,640 Is that also in Jamaica? 579 00:50:45,640 --> 00:50:47,920 Of course, yes. 580 00:50:47,920 --> 00:50:52,440 If you didn't train here, you can't teach here. It's not possible. 581 00:50:54,040 --> 00:51:00,240 If you read the letters you will see I spent three years training to be a teacher. 582 00:51:00,240 --> 00:51:04,080 I received distinction in the teaching diploma awarded to me. 583 00:51:04,080 --> 00:51:07,680 I'm sure you did, but your qualifications aren't recognised here. 584 00:51:07,680 --> 00:51:10,120 They're of no use to us. 585 00:51:11,920 --> 00:51:16,760 The education authority make the rules, we must abide by them. 586 00:51:23,480 --> 00:51:26,520 I must train all over again? 587 00:51:28,040 --> 00:51:29,720 Is that what you say? 588 00:51:29,720 --> 00:51:32,040 Assuming you are accepted. 589 00:51:32,040 --> 00:51:36,800 I must warn you, competition for places is extremely fierce. 590 00:52:00,160 --> 00:52:01,600 Giggling 591 00:52:02,840 --> 00:52:03,880 she raps on desk 592 00:52:04,840 --> 00:52:06,080 how you get on? 593 00:52:07,960 --> 00:52:10,120 Hortense? What, what happened? 594 00:52:10,120 --> 00:52:11,840 Wait! 595 00:52:11,840 --> 00:52:14,960 Why you ask me these questions? What business is it of yours? 596 00:52:14,960 --> 00:52:17,800 You are my wife! I can look after myself. 597 00:52:17,800 --> 00:52:20,760 I did it for many years before you came along, I can again! 598 00:52:20,760 --> 00:52:22,920 I don't need you... In god's name, woman! 599 00:52:22,920 --> 00:52:25,200 What they say to you? 600 00:52:28,720 --> 00:52:31,120 They say I cannot teach here! 601 00:52:35,720 --> 00:52:37,360 Talk, talk to me, 602 00:52:37,360 --> 00:52:40,280 tell me what they say. 603 00:52:40,280 --> 00:52:43,400 My teaching qualifications are no good here. 604 00:52:44,920 --> 00:52:47,680 I must train all over again. 605 00:52:50,080 --> 00:52:52,200 And when I get up to go, 606 00:52:53,720 --> 00:52:56,120 I walk into a cupboard. 607 00:52:59,800 --> 00:53:01,640 A cupboard? 608 00:53:01,640 --> 00:53:05,520 I thought it was the door to leave by. But it was a cupboard. 609 00:53:07,720 --> 00:53:10,440 And the women laugh at me. 610 00:53:12,800 --> 00:53:14,520 What was in this cupboard? 611 00:53:16,880 --> 00:53:19,520 A broom and mops. 612 00:53:19,520 --> 00:53:22,840 See, I've walked into plenty cupboards myself. 613 00:53:22,840 --> 00:53:26,160 Broom cupboard, stationery cupboard. 614 00:53:26,160 --> 00:53:28,120 This one had paper in it also. 615 00:53:28,120 --> 00:53:32,160 Cha? Broom and paper? You should tell them, curious cupboard you have there. 616 00:53:32,160 --> 00:53:35,080 Mixing cleaning utensils with stationery. 617 00:53:36,880 --> 00:53:39,440 How long you stay in this cupboard? 618 00:53:39,440 --> 00:53:42,440 Long enough to see it was a mess! 619 00:53:42,440 --> 00:53:45,000 Everything higgeldy-piggeldy, 620 00:53:45,000 --> 00:53:47,560 I even bang my foot on a bucket there. 621 00:53:47,560 --> 00:53:52,240 You hurt your foot because these people cannot keep their cupboards in a tidy manner? 622 00:53:52,240 --> 00:53:54,760 And they call this a civilised country. 623 00:53:54,760 --> 00:53:59,520 You should go back in there and say that where you are from you are used to a tidy cupboard. 624 00:54:00,680 --> 00:54:03,240 You are a fool, Gilbert Joseph. 625 00:54:05,320 --> 00:54:07,920 I try, 626 00:54:07,920 --> 00:54:09,440 god knows. 627 00:54:12,240 --> 00:54:13,920 I have an idea. 628 00:54:15,480 --> 00:54:18,960 We will do what the English do in times of trouble. 629 00:54:20,480 --> 00:54:22,800 We shall drink a cup of tea. 630 00:54:24,760 --> 00:54:26,680 But first, 631 00:54:26,680 --> 00:54:28,480 we pay a visit to the king. 632 00:54:42,160 --> 00:54:44,960 Look at all those rooms. 633 00:54:44,960 --> 00:54:49,080 I mean, you can only sleep in one bed at a time, after all. 634 00:54:49,080 --> 00:54:50,680 But then he is the king. 635 00:54:50,680 --> 00:54:53,680 Maybe he hop between them, eh? 636 00:54:53,680 --> 00:54:57,560 You have no respect, Gilbert Joseph. 637 00:55:02,400 --> 00:55:05,000 What am I to do, Gilbert? 638 00:55:05,000 --> 00:55:08,000 To teach here is all I ever dream of. 639 00:55:08,000 --> 00:55:09,520 Well... 640 00:55:11,240 --> 00:55:12,800 Can you sew? 641 00:55:12,800 --> 00:55:14,240 Of course. 642 00:55:14,240 --> 00:55:16,600 I been sewing since I was a girl. 643 00:55:16,600 --> 00:55:21,320 A dressmaker I pass on the way to work, she have a sign in her window for a seamstress. 644 00:55:21,320 --> 00:55:23,960 I am a teacher, not a seamstress! 645 00:55:23,960 --> 00:55:26,240 And you will be. 646 00:55:26,240 --> 00:55:30,280 You can sew, and I will drive my post office Van, 647 00:55:30,280 --> 00:55:35,720 and we will save enough money so you can go to college and train to be a teacher here. 648 00:55:35,720 --> 00:55:38,640 You would do that for me? 649 00:55:41,800 --> 00:55:43,800 I once had hope 650 00:55:43,800 --> 00:55:45,400 to study law. 651 00:55:48,120 --> 00:55:50,040 It was a pipe dream. 652 00:55:52,240 --> 00:55:54,760 We can still make yours happen. 653 00:56:09,200 --> 00:56:10,720 Of course, I can also cook. 654 00:56:10,720 --> 00:56:16,040 My teacher miss plumtree said my lemon sponge cake was the best she ever taste. 655 00:56:16,040 --> 00:56:20,440 Even better than those she eat in the finest the tea shop in London! 656 00:56:20,440 --> 00:56:23,280 She tell you where this tea shop is? Mm-mm. 657 00:56:23,280 --> 00:56:26,720 Because we must be sure never to go there. 658 00:56:29,000 --> 00:56:32,000 You are teasing me again, Gilbert Joseph! 659 00:57:10,280 --> 00:57:15,560 'The trauma of war is like a wound which never truly heals. 660 00:57:21,560 --> 00:57:26,560 'When a man returns, he can feel like an impostor in his own life. 661 00:57:29,320 --> 00:57:35,440 'His struggle for recognition can make him act in a way even he does not recognise.' 662 00:57:50,840 --> 00:57:53,040 Hey what you doin' here, mr bligh? 663 00:57:53,040 --> 00:57:57,440 To tell you to leave. I don't know how you inveigled your way into queenie's favour, 664 00:57:57,440 --> 00:58:00,400 but I intend to run a clean and respectable household. 665 00:58:00,400 --> 00:58:03,320 You saying that we not respectable? We're not clean! 666 00:58:03,320 --> 00:58:06,520 Last night? Stinking the house out with the stench of your cooking. 667 00:58:06,520 --> 00:58:09,000 Don't insult her cooking! You going too far! 668 00:58:09,000 --> 00:58:13,000 Don't tell me what to do and say in my own home! I want all of you now, tonight! 669 00:58:13,000 --> 00:58:15,640 What's happening? I can hear you down the stairs. 670 00:58:15,640 --> 00:58:18,720 I was born in this house! I will not have wogs here! Wogs?! 671 00:58:18,720 --> 00:58:21,920 They need to pack their bags and leave now! Better yet... 672 00:58:21,920 --> 00:58:26,720 What you think you doing man? You don't belong here... any of you! Stop! I want you out of here! 673 00:58:26,720 --> 00:58:30,680 Stop! This is my house now! You signed it over to me when you went away! 674 00:58:30,680 --> 00:58:33,600 It's you who doesn't belong here! 675 00:58:37,000 --> 00:58:38,720 I is so sorry. 676 00:58:38,720 --> 00:58:41,280 He not an easy man to deal with, queenie. 677 00:58:49,280 --> 00:58:50,440 She gasps 678 00:58:51,600 --> 00:58:54,440 go fetch a doctor, please, now! 679 00:58:55,800 --> 00:58:56,960 Help me downstairs. 680 00:58:56,960 --> 00:58:58,840 Help me downstairs, please. 681 00:59:00,320 --> 00:59:02,480 Ah! Oh! 682 00:59:02,480 --> 00:59:03,800 Help me undress! 683 00:59:03,800 --> 00:59:06,800 The doctor will come, he will help you. 684 00:59:06,800 --> 00:59:09,440 Arghh! 685 00:59:10,480 --> 00:59:11,520 You are with child! 686 00:59:11,520 --> 00:59:13,840 Get it off me. Unwind it quickly. 687 00:59:22,640 --> 00:59:25,200 I can feel it coming! It's coming. 688 00:59:25,200 --> 00:59:27,920 I can feel it, it's coming. 689 00:59:27,920 --> 00:59:29,600 But the doctor's not here yet! 690 00:59:32,600 --> 00:59:35,800 Oh, it's like gone with the wind. When they delivered the baby. 691 00:59:35,800 --> 00:59:38,160 Scarlett or the other? Oh, I can't remember? 692 00:59:38,160 --> 00:59:43,800 You think I am like that foolish slave girl in, gone with the wind! I am an educated woman, a teacher... 693 00:59:43,800 --> 00:59:46,560 For god's sake, not now, hortense! 694 00:59:46,560 --> 00:59:47,840 Aaah! 695 00:59:47,840 --> 00:59:51,760 She gasps for breath 696 00:59:51,760 --> 00:59:55,040 get towels, quickly get towels! 697 01:00:11,400 --> 01:00:13,040 The head is there, mrs bligh! 698 01:00:15,880 --> 01:00:18,440 Baby coming, mrs bligh! 699 01:00:18,440 --> 01:00:21,440 You must push now! Push, mrs bligh, push! 700 01:00:21,440 --> 01:00:24,880 In god's name, call me queenie! 701 01:00:24,880 --> 01:00:27,080 Push, queenie, push! 702 01:00:27,080 --> 01:00:28,280 Arghhh! 703 01:00:30,200 --> 01:00:32,440 Baby cries 704 01:00:45,800 --> 01:00:48,520 She is waiting for you. 705 01:00:48,520 --> 01:00:50,040 Hortense... 706 01:00:56,600 --> 01:00:58,160 My perfect boy. 707 01:01:29,800 --> 01:01:32,960 Hey, hey, hey, this is nothing to do with me, man! 708 01:01:35,400 --> 01:01:37,760 I swear to you, I am not the father! 709 01:01:40,040 --> 01:01:43,920 Damn it, man, this business is nothing to do wit' me! 710 01:01:43,920 --> 01:01:46,200 I is not the only black man in england! 711 01:01:52,880 --> 01:01:53,920 Knocks on door 712 01:01:53,920 --> 01:01:55,680 hortense? 713 01:01:55,680 --> 01:01:57,280 Come on, let me in, nah? 714 01:01:59,080 --> 01:02:00,960 Hortense, please! 715 01:02:02,480 --> 01:02:05,120 I will send for my trunk when I am settled. 716 01:02:05,120 --> 01:02:06,760 Where you going? 717 01:02:06,760 --> 01:02:09,040 Wait, nah! Hortense? 718 01:02:10,600 --> 01:02:11,760 Hortense! 719 01:02:14,280 --> 01:02:15,800 Hortense! 720 01:02:31,040 --> 01:02:32,840 You're getting soaked out there. 721 01:02:37,800 --> 01:02:39,560 Hortense? 722 01:02:39,560 --> 01:02:40,600 No! 723 01:02:40,600 --> 01:02:42,440 Hortense! 724 01:02:42,440 --> 01:02:44,680 Let me go! Let me go! 725 01:02:44,680 --> 01:02:48,880 This woman is not your whore! She's my damn wife! 726 01:02:52,720 --> 01:02:54,240 Are you all right? 727 01:02:56,640 --> 01:02:59,520 God knows who the father is! 728 01:02:59,520 --> 01:03:05,320 Some damn fool Jamaican with an eye for a pretty woman. But it's not me! 729 01:03:05,320 --> 01:03:08,320 I only been here six months. 730 01:03:08,320 --> 01:03:11,560 It cannot be my child! 731 01:03:13,400 --> 01:03:14,720 Hortense? 732 01:03:15,760 --> 01:03:17,240 It cannot be my child. 733 01:03:54,280 --> 01:03:56,000 I met him during the war. 734 01:03:58,120 --> 01:04:00,760 He was raf, like you. 735 01:04:02,280 --> 01:04:04,240 Out of the blue, he turned up again. 736 01:04:05,520 --> 01:04:09,120 I wish I could tell you I regret it, 737 01:04:09,120 --> 01:04:11,400 but I don't. 738 01:04:11,400 --> 01:04:18,640 You once said that I bought out feelings in you that you never knew you had, that it was a gift I had. 739 01:04:19,680 --> 01:04:21,400 That was his gift to me. 740 01:04:28,640 --> 01:04:32,640 'And so she told him when she found she was pregnant, 741 01:04:32,640 --> 01:04:35,240 'how she tried everything to get rid of it. 742 01:04:35,240 --> 01:04:42,120 'Hot baths, heaving heavy furniture about, even throwing herself down the stairs. 743 01:04:42,360 --> 01:04:44,400 'But nothing worked. 744 01:04:44,400 --> 01:04:49,560 'Then, one night, she said how she felt a tiny kick, 745 01:04:49,560 --> 01:04:53,160 'like a flutter of morse code. 746 01:04:53,160 --> 01:04:57,360 'She saw the enemy was not within her, as she had thought, 747 01:04:57,360 --> 01:05:00,360 'but in the world outside, 748 01:05:00,360 --> 01:05:03,520 'and only she could protect him from it. 749 01:05:10,920 --> 01:05:15,960 'So it was, queenie's son began life in a drawer, 750 01:05:15,960 --> 01:05:18,080 'and a bottom drawer at that. 751 01:05:20,280 --> 01:05:23,320 'The thing about starting life at the bottom, 752 01:05:23,320 --> 01:05:25,960 'there's no place to go but up.' 753 01:05:37,880 --> 01:05:40,360 What going on wit' you today? 754 01:05:40,360 --> 01:05:42,240 Today is a special day, man. 755 01:05:42,240 --> 01:05:44,720 Today's the day I hand in my cards. 756 01:05:44,720 --> 01:05:47,920 What are you talking about? Didn't I tell you I had a plan? Huh? 757 01:05:47,920 --> 01:05:50,360 To do what? Sweep the road? 758 01:05:50,360 --> 01:05:51,880 I got somethin' going on. 759 01:05:51,880 --> 01:05:54,040 Somethin' big, man. 760 01:05:54,040 --> 01:06:00,120 My grandma back home sell her land for a good price to some fool, fool yank movie star, right? 761 01:06:00,120 --> 01:06:01,440 She send the money to me. 762 01:06:01,440 --> 01:06:03,360 True? Yeah, man! 763 01:06:03,360 --> 01:06:07,240 Enough to buy me a house in London. Up in finsbury park. You know it? 764 01:06:07,240 --> 01:06:08,280 Course I know it! 765 01:06:08,280 --> 01:06:09,880 So the place is a bit run-down. 766 01:06:09,880 --> 01:06:13,880 But now the sale is gone through, I want you to fix it up, Gilbert. 767 01:06:13,880 --> 01:06:15,880 You can live there, with hortense. 768 01:06:15,880 --> 01:06:18,520 Other rooms we let to people from back home. 769 01:06:18,520 --> 01:06:21,840 You collect the rent, you run the place, you keep it nice. 770 01:06:21,840 --> 01:06:23,960 You pay me a small percentage. 771 01:06:26,480 --> 01:06:28,120 You can do all this yourself. 772 01:06:28,120 --> 01:06:32,440 Because I have my eye on another house. Me do the same t'ing there! 773 01:06:33,400 --> 01:06:37,400 And you don't wan' no money right now? No man, not until the rent is coming in. 774 01:06:37,400 --> 01:06:40,640 And me and hortense can live there? Yeah, man, that's the plan. 775 01:06:45,240 --> 01:06:48,080 Why you doing all this, for me? 776 01:06:48,080 --> 01:06:52,200 All the boys I meet since we come, is only you who look out for me. 777 01:06:52,200 --> 01:06:57,880 You put a roof over my head when I needed one so... Now I return the favour. 778 01:06:57,880 --> 01:07:00,720 You know what you is? 779 01:07:00,720 --> 01:07:02,160 The cavalry! 780 01:07:02,160 --> 01:07:04,440 That is what you are! 781 01:07:04,440 --> 01:07:06,280 The cavalry, man! 782 01:07:06,280 --> 01:07:08,560 They cheer and laugh 783 01:07:09,760 --> 01:07:12,960 baby cries 784 01:08:07,840 --> 01:08:12,040 What happened - you and the child's father - I'm to blame, queenie. 785 01:08:12,040 --> 01:08:17,040 If I hadn't gone to Brighton, if I'd had the courage to face you, then I would have been here. 786 01:08:19,080 --> 01:08:22,040 All that time, I never stopped loving you, queenie. 787 01:08:24,320 --> 01:08:27,280 I'll take the child on, if that's what you want. 788 01:08:27,280 --> 01:08:29,760 I'll be a father to him. 789 01:08:29,760 --> 01:08:31,520 Or I'll leave. Whatever you want. 790 01:08:39,520 --> 01:08:41,720 It run-down, all right? 791 01:08:41,720 --> 01:08:44,040 So don't be expecting no palace. 792 01:08:53,120 --> 01:08:56,000 It been empty a long time. 793 01:08:56,000 --> 01:08:57,600 There been a war, remember. 794 01:08:59,960 --> 01:09:01,480 Hortense? 795 01:09:11,080 --> 01:09:13,200 Well, stuck right there. 796 01:09:37,120 --> 01:09:38,640 Come on. 797 01:09:55,080 --> 01:09:56,120 Is this it? 798 01:09:58,560 --> 01:10:01,120 Is it just this? 799 01:10:01,120 --> 01:10:05,000 Don't rush to judge so quick, hortense. Give it a chance, nah? 800 01:10:05,000 --> 01:10:07,600 It is a fine room, Gilbert, 801 01:10:07,600 --> 01:10:09,800 but is it just this we have? 802 01:10:09,800 --> 01:10:11,480 Or is there more? 803 01:10:12,920 --> 01:10:14,520 You like the room? 804 01:10:14,520 --> 01:10:17,280 It is an excellent room. 805 01:10:19,360 --> 01:10:20,400 It very run-down. 806 01:10:20,400 --> 01:10:23,640 What? You scared of a little hard work? 807 01:10:23,640 --> 01:10:26,440 There is nothing here we cannot fix. 808 01:10:26,440 --> 01:10:29,600 A bit of paint and some carpet. 809 01:10:29,600 --> 01:10:31,840 A table and chairs here by the window. 810 01:10:31,840 --> 01:10:38,720 Some warm curtains. And here, two armchairs in front of the fire. 811 01:10:39,800 --> 01:10:43,080 Yes, it will be very nice, 812 01:10:43,080 --> 01:10:46,440 like a home should be for a teacher such as I will be. 813 01:10:49,160 --> 01:10:51,640 So I ask again, Gilbert Joseph, 814 01:10:51,640 --> 01:10:56,880 is it just this one room we have or are there others? 815 01:10:56,880 --> 01:11:00,800 Oh, no, there are others, hortense! 816 01:11:00,800 --> 01:11:01,880 Plenty others! 817 01:11:01,880 --> 01:11:04,360 Come, I show them to you. 818 01:11:18,440 --> 01:11:20,080 Queenie here? 819 01:11:20,080 --> 01:11:21,120 Not at the minute. 820 01:11:22,120 --> 01:11:25,760 Tell her, please, we're moving out at the end of the week. 821 01:11:25,760 --> 01:11:28,280 All of us. 822 01:11:28,280 --> 01:11:31,440 I spoke without knowing the full facts. I was mistaken. 823 01:11:35,920 --> 01:11:40,280 You think your white skin make you better than me, don't you? 824 01:11:40,280 --> 01:11:42,840 We both finish fighting a war for a better world. 825 01:11:42,840 --> 01:11:45,040 We was on the same side! 826 01:11:45,040 --> 01:11:51,200 And after everytin' we go through, you still think that I am worthless and that you are better than me. 827 01:11:53,760 --> 01:11:55,800 So tell me, 828 01:11:55,800 --> 01:11:58,440 what exactly was it we fight for? 829 01:12:27,000 --> 01:12:29,200 Baby cries 830 01:12:44,320 --> 01:12:45,840 (Gilbert?) 831 01:12:48,200 --> 01:12:49,240 Gilbert! 832 01:12:54,840 --> 01:12:56,040 Gilbert! 833 01:12:56,360 --> 01:12:58,080 Is it the mice? 834 01:12:58,080 --> 01:12:59,800 Is not the mice. 835 01:13:02,400 --> 01:13:04,720 You wan' come in the bed wit' me? 836 01:13:07,120 --> 01:13:08,600 Say again? 837 01:13:08,600 --> 01:13:12,120 I said, do you wan' sleep in the bed with me? 838 01:13:15,960 --> 01:13:20,160 I get perishing here, Gilbert Joseph. 839 01:14:28,280 --> 01:14:30,240 Soon build you up, eh? 840 01:14:32,360 --> 01:14:35,800 I managed to get a couple of decent steaks from the butcher's, too. 841 01:14:37,880 --> 01:14:40,320 The coloured chap seems all but ready to leave. 842 01:14:48,120 --> 01:14:50,520 Make myself useful in the garden, I think, 843 01:14:50,720 --> 01:14:53,000 while the weather holds. Bernard? 844 01:14:54,520 --> 01:14:57,960 You never told me you were born in this house. 845 01:14:57,960 --> 01:15:00,320 Yet you still signed it over to me. 846 01:15:02,840 --> 01:15:03,960 I love you. 847 01:15:09,640 --> 01:15:13,520 I thought I'd plant some vegetables for next year. 848 01:15:13,520 --> 01:15:15,600 He'll be on solids by then, won't he? 849 01:15:27,400 --> 01:15:30,920 I'll get the hang of this father thing, you'll see. 850 01:15:53,400 --> 01:15:56,360 I've not had a chance to thank you yet for all you did for us. 851 01:15:59,120 --> 01:16:02,000 I'll put the kettle on. Do you want to hold him? 852 01:16:08,160 --> 01:16:10,280 Hello, handsome. 853 01:16:10,280 --> 01:16:12,040 Hello. 854 01:16:12,040 --> 01:16:16,280 You have a real knack, hortense. I always had a way with babies. 855 01:16:16,280 --> 01:16:21,120 If she says so herself. Oh, he's good as gold, he really is. He's no bother at all. 856 01:16:21,120 --> 01:16:24,120 Can tell he likes you. Show him to Gilbert. 857 01:16:27,280 --> 01:16:30,880 You will scare the poor thing! 858 01:16:30,880 --> 01:16:32,360 You have a name for him yet? 859 01:16:32,360 --> 01:16:33,680 Michael. 860 01:16:36,320 --> 01:16:38,000 You are calling him Michael? 861 01:16:38,960 --> 01:16:42,720 Do you like it? It is a favourite name of mine. 862 01:16:44,240 --> 01:16:47,320 Hello, baby Michael. 863 01:16:47,320 --> 01:16:48,600 Hello. 864 01:16:48,600 --> 01:16:50,840 Well, I'll, um, I'll get us some tea. 865 01:17:10,960 --> 01:17:13,480 You'd better take him now. 866 01:17:15,600 --> 01:17:18,080 I want you to take him, hortense. 867 01:17:18,080 --> 01:17:21,240 Oh, I dare not drink hot tea while i'm... 868 01:17:21,240 --> 01:17:25,360 No, I mean I want you and Gilbert to take him with you when you leave. 869 01:17:25,360 --> 01:17:27,000 What is it you say, queenie? 870 01:17:28,560 --> 01:17:31,040 I want you to bring him up as your son. 871 01:17:32,000 --> 01:17:35,760 I know it's a lot to ask but you're good people. I know you'll look after him. 872 01:17:35,760 --> 01:17:37,760 You'll give him the home he deserves. 873 01:17:37,760 --> 01:17:39,600 You do not want your baby? 874 01:17:39,600 --> 01:17:41,560 Yes, I want him! 875 01:17:41,560 --> 01:17:44,280 Course I want him! 876 01:17:44,280 --> 01:17:47,480 But I want what's best for him, and I can't give him that. 877 01:17:48,880 --> 01:17:53,160 Look, say yes, please. Look, I'll beg you, if that's what it takes! 878 01:17:53,160 --> 01:17:57,120 I've thought about it. I've thought about nothing else. It's the only way! 879 01:17:57,120 --> 01:17:58,760 Queenie? What in god's name's going on? 880 01:17:58,760 --> 01:18:01,600 She ask us to take the baby. It's the best thing for him. 881 01:18:01,600 --> 01:18:04,960 You're his mother. You're the best thing for him. I'll help, I told you. 882 01:18:04,960 --> 01:18:07,400 For pity's sake. For god's sakes, get up. 883 01:18:07,400 --> 01:18:09,560 You say that now when he's a just a baby. 884 01:18:09,560 --> 01:18:11,800 What happens when he grows into a young lad 885 01:18:11,800 --> 01:18:14,560 with a mind of his own and does something out of order? 886 01:18:14,560 --> 01:18:18,120 You'll think, "you wog, black bastard!" I'd never think such a thing. 887 01:18:18,120 --> 01:18:21,680 You won't be able to help yourself, Bernard, because you'll be angry, 888 01:18:21,680 --> 01:18:24,800 angry for all the times the neighbours shunned you, 889 01:18:24,800 --> 01:18:29,320 all the bricks thrown through the windows, all the sniggers behind your back. 890 01:18:29,320 --> 01:18:33,600 He'll see the anger in your eyes, 891 01:18:33,600 --> 01:18:36,120 and he'll know he's the cause of it. 892 01:18:41,000 --> 01:18:44,440 If he's the only black face, he'll never feel he belongs. 893 01:18:44,440 --> 01:18:49,160 I want him to hold his head up high and not be brought down 894 01:18:49,160 --> 01:18:52,360 because people shout abuse at him wherever he... 895 01:18:53,880 --> 01:18:56,440 Oh, I beg you, please take him! 896 01:18:56,440 --> 01:18:58,680 For not for my sake, but for his, please. 897 01:18:58,680 --> 01:19:01,880 You have been through a lot, queenie. This is not you talking. 898 01:19:01,880 --> 01:19:06,360 Oh, god, if you won't help us, who will? Oh, god... 899 01:19:06,360 --> 01:19:11,840 'As Gilbert comforted queenie, he saw a look in Bernard's face he recognised. 900 01:19:11,840 --> 01:19:13,560 'Repugnance. 901 01:19:13,560 --> 01:19:18,040 'He'd seen it too many times to mistake it.' 902 01:19:18,040 --> 01:19:21,560 hortense, come, give the baby back. 903 01:19:21,560 --> 01:19:22,720 Come, come. 904 01:19:22,720 --> 01:19:27,000 'He knew that look would forever haunt him, 905 01:19:27,000 --> 01:19:29,520 'yet still he fought it.' 906 01:19:29,520 --> 01:19:32,200 how will we feel, knowing we turned our backs... 907 01:19:32,200 --> 01:19:34,320 But we can't do this, hortense! 908 01:19:34,320 --> 01:19:36,560 How can we? We have our own lives to lead. 909 01:19:36,560 --> 01:19:38,800 We have enough goin' on without all this. 910 01:19:38,800 --> 01:19:42,000 He is not our responsibility! But if we leave him here alone... 911 01:19:42,000 --> 01:19:44,880 Look, he's not... Look, he's not alone. He has queenie. 912 01:19:44,880 --> 01:19:46,800 She's not enough. 913 01:19:46,800 --> 01:19:48,720 She knows that. 914 01:19:48,720 --> 01:19:50,560 My mother knew it, too. 915 01:19:50,560 --> 01:19:52,080 Ach! 916 01:19:57,000 --> 01:20:00,800 To give up what you love the most? 917 01:20:00,800 --> 01:20:03,400 I doubt I would have such courage. 918 01:20:03,400 --> 01:20:07,400 Baby cries 919 01:20:27,320 --> 01:20:29,480 This was the Michael I knew. 920 01:20:31,840 --> 01:20:34,760 We were raised together as brother and sister. 921 01:20:36,880 --> 01:20:38,920 He was lost in the war. 922 01:20:40,520 --> 01:20:43,240 I was a child then. 923 01:20:43,240 --> 01:20:45,200 I'm a grown woman now, 924 01:20:47,120 --> 01:20:49,520 and old enough to be a mother. 925 01:23:47,760 --> 01:23:50,080 Let's take a look at that nappy of yours, eh? 926 01:23:50,080 --> 01:23:52,600 Eh? 927 01:24:00,000 --> 01:24:01,520 There we go. 928 01:25:12,680 --> 01:25:14,200 Hey, dad. 929 01:25:15,920 --> 01:25:19,800 Hi, guys. Come on, get your stuff, yeah? 930 01:25:19,800 --> 01:25:22,680 We been doing our genealogy ting again. 931 01:25:22,680 --> 01:25:24,880 Is this the house they moved into? 932 01:25:24,880 --> 01:25:26,240 Mm-hm. 933 01:25:26,240 --> 01:25:29,680 And a few years later, they bought it. 934 01:25:31,240 --> 01:25:33,000 And this... 935 01:25:33,000 --> 01:25:34,720 Is your great-grandma, 936 01:25:34,720 --> 01:25:38,440 hortense, the woman who raised me. 937 01:25:38,440 --> 01:25:39,960 Who's that? 938 01:25:44,680 --> 01:25:46,200 She is my mother. 939 01:25:53,800 --> 01:25:55,640 Chop-chop. Get your stuff. 940 01:25:55,640 --> 01:25:58,400 We're going to the park. Do you want to come with us, dad? 941 01:26:02,840 --> 01:26:04,840 Why not? 942 01:26:33,360 --> 01:26:36,400 Subtitles by red bee media ltd 943 01:26:36,400 --> 01:26:39,440 email subtitling@bbc.Co.Uk 944 01:26:39,490 --> 01:26:44,040 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 75227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.