Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,320
This programme contains
some strong language.
2
00:00:07,320 --> 00:00:10,440
'How people's lives entwine
is one of life's mysteries.
3
00:00:13,080 --> 00:00:18,920
'For hortense, living in england was a
childhood dream she shared with Michael.'
4
00:00:18,920 --> 00:00:26,360
I will be a teacher in a fine English school and
I will live in a fine house with electric lights
5
00:00:26,360 --> 00:00:28,320
and a bell at the front door.
6
00:00:28,320 --> 00:00:31,360
'But war has a habit
of crushing dreams.'
7
00:00:31,360 --> 00:00:35,920
he's to go overseas. The mother
country needs men to fight for her.
8
00:00:35,920 --> 00:00:42,120
'For Gilbert, war was a chance
to escape his small island,
9
00:00:42,120 --> 00:00:45,400
'while in england, queenie
had her own dreams.'
10
00:00:45,400 --> 00:00:47,840
I can get a job,
travel, see the world.
11
00:00:47,840 --> 00:00:49,520
We're getting married.
12
00:00:49,520 --> 00:00:54,880
'But the war put paid
to her dreams also.
13
00:00:54,880 --> 00:00:58,960
'But the chaos of war can also bring
people together.' Mrs bligh, I presume.
14
00:01:01,600 --> 00:01:04,000
'As well as divide them.
15
00:01:04,000 --> 00:01:05,960
'Some, perhaps for good.'
16
00:01:05,960 --> 00:01:09,480
it's your own flesh and blood
you should think on now, queenie,
17
00:01:09,480 --> 00:01:12,000
not some man who's left
you in the bloody lurch.
18
00:01:12,000 --> 00:01:15,320
This is my home now.
19
00:01:15,320 --> 00:01:18,920
'Hortense did not let the loss of
Michael mean losing her dream.
20
00:01:18,920 --> 00:01:22,280
'Love was a luxury she
could no longer afford.'
21
00:01:22,280 --> 00:01:27,360
I will lend you the money. You will send for me
to come to england when you find a place to live.
22
00:01:27,360 --> 00:01:31,760
'While queenie was
paying the price for love.
23
00:02:17,600 --> 00:02:21,480
'There's a shallow sleep
just before wakefulness
24
00:02:21,480 --> 00:02:26,720
'where reality can merge with a
dream and the two become as one.
25
00:02:29,160 --> 00:02:32,840
'So it was for hortense on
her first morning in england.
26
00:02:34,360 --> 00:02:39,440
'She was having the same dream
she'd often had, back in Jamaica,
27
00:02:39,440 --> 00:02:47,440
'that one day she would live in a fine house with
its own doorbell and a warm fire in the grate.
28
00:02:47,440 --> 00:02:53,560
'She would sit by it with her children
and tell them about the power of dreams.
29
00:02:56,120 --> 00:03:02,880
'As Gilbert watched her sleep, he could sense the
sweetness of her dream and it reminded him of his own
30
00:03:02,880 --> 00:03:05,800
'when he, too, had
first arrived in england.'
31
00:03:08,880 --> 00:03:12,800
squeaking and scrabbling
32
00:03:17,040 --> 00:03:20,080
what is that noise? Just rats.
33
00:03:20,080 --> 00:03:22,520
Mice... just mice in the roof.
34
00:03:22,520 --> 00:03:24,360
You bring me to a
house with mice?
35
00:03:24,360 --> 00:03:26,720
Every house in London
have mice, hortense.
36
00:03:26,720 --> 00:03:29,280
They bombed out too, you know.
37
00:03:29,280 --> 00:03:31,720
It not light yet?
38
00:03:31,720 --> 00:03:34,960
This is how it is with
the English winter.
39
00:03:34,960 --> 00:03:37,760
It stay dark till
nine in the morning.
40
00:03:37,760 --> 00:03:42,080
By four in the afternoon, the
sun gone and it dark again.
41
00:03:42,080 --> 00:03:44,680
Squeaking
42
00:03:45,880 --> 00:03:48,920
sometimes, if you blink,
43
00:03:48,920 --> 00:03:51,480
you miss a whole day.
44
00:03:54,680 --> 00:03:58,560
Shut up there! Don't you
know a lady is present?
45
00:04:06,760 --> 00:04:09,320
I must leave for
work now, hortense.
46
00:04:09,320 --> 00:04:11,240
I put the fire on for you, see?
47
00:04:13,760 --> 00:04:17,120
If the gas go out, you
put money in the meter.
48
00:04:17,120 --> 00:04:20,400
I'll leave it for you here.
49
00:04:20,400 --> 00:04:22,280
For the, er...
50
00:04:24,480 --> 00:04:27,120
I get back at six o'clock.
51
00:04:27,120 --> 00:04:29,920
There is a egg and
potato in the cupboard.
52
00:04:29,920 --> 00:04:31,640
You can make us
chips for supper.
53
00:04:34,680 --> 00:04:37,080
You do know how
to make chips, nah?
54
00:04:37,080 --> 00:04:39,480
Do I look like an
imbecile, Gilbert Joseph?
55
00:04:39,480 --> 00:04:43,480
We did all aspects of domestic
science on my college course.
56
00:04:43,480 --> 00:04:47,640
Perhaps you would like to see
my diploma? I swear, hortense,
57
00:04:47,640 --> 00:04:51,200
you can be more prickly
than a prickly pear sometimes.
58
00:04:54,200 --> 00:04:55,480
Mm-hm.
59
00:04:55,480 --> 00:04:58,600
I bet you not get
no sleep last night.
60
00:04:58,600 --> 00:05:04,320
Man, if I had a wife like that,
come all this way to be with me!
61
00:05:04,320 --> 00:05:09,640
What a piece of something I would
give for some of that to keep me warm.
62
00:05:11,560 --> 00:05:13,840
Winston, wait for
me outside, nah?
63
00:05:27,280 --> 00:05:30,200
Did I wake you?
What do you think?
64
00:05:30,200 --> 00:05:35,400
Me wife, hortense, she think she know
everytin' about england, but she know nothing.
65
00:05:35,400 --> 00:05:40,200
If you go out today, can you take her with
you? Show her round, make sure she's all right?
66
00:05:41,000 --> 00:05:43,640
Go on, then.
67
00:05:43,640 --> 00:05:45,280
Thank you.
68
00:05:45,280 --> 00:05:47,080
Oh, queenie.
69
00:05:47,080 --> 00:05:49,520
Don't tell her I asked you.
70
00:05:49,520 --> 00:05:51,280
She's proud that way.
71
00:05:51,280 --> 00:05:53,160
All right.
72
00:06:09,800 --> 00:06:15,400
'Some believe that destiny is the
predetermined path we travel down in life.
73
00:06:17,120 --> 00:06:21,960
'Others claim it is the roulette
wheel of luck which shapes us.'
74
00:06:39,960 --> 00:06:41,640
'If it is luck,
75
00:06:41,640 --> 00:06:45,840
'then perhaps it lies not so much
in what happens to us, but resides
76
00:06:45,840 --> 00:06:51,000
'within our own natures, in how
we deal with the hand we are dealt.'
77
00:07:07,880 --> 00:07:09,920
Wind blows, thunder
78
00:07:09,920 --> 00:07:13,680
Gilbert?
79
00:07:13,680 --> 00:07:14,800
Gilbert!
80
00:07:16,560 --> 00:07:18,520
Gilbert, wake up now, man!
81
00:07:18,520 --> 00:07:21,000
Don't do that! My
turn. Up and out.
82
00:07:27,640 --> 00:07:29,960
I tell you,
83
00:07:29,960 --> 00:07:32,680
only so much longer I
can take this, Winston.
84
00:07:32,680 --> 00:07:35,120
Well, then find us a
place like you promise!
85
00:07:35,120 --> 00:07:37,640
"Boy, it will be easy," you say.
86
00:07:37,640 --> 00:07:39,600
"We get a job easy," you say.
87
00:07:39,600 --> 00:07:44,720
How many doors I knock on since we been
here, Winston? How many shut in me damn face?
88
00:07:44,720 --> 00:07:48,480
You say you had friends. You
say you know people from the war.
89
00:07:48,480 --> 00:07:50,720
All your big talk
on that ship, huh?
90
00:07:50,720 --> 00:07:56,640
We stuck here for months in this
stinking rat hole with no whiff of a job.
91
00:07:56,640 --> 00:07:59,360
Things were
different in the war.
92
00:07:59,360 --> 00:08:01,160
They needed us then.
93
00:08:18,920 --> 00:08:20,600
I see you were in the raf.
94
00:08:20,600 --> 00:08:22,920
Raf myself, too, as it goes.
95
00:08:22,920 --> 00:08:26,880
Where were you stationed? Yorkshire,
sir. And then some time in Scotland.
96
00:08:26,880 --> 00:08:29,080
Ah, Scotland? How was it there?
97
00:08:29,080 --> 00:08:32,720
A beautiful country,
sir. Truly majestic.
98
00:08:32,720 --> 00:08:35,400
But cold. I never
know such a cold wind.
99
00:08:35,400 --> 00:08:38,080
Well, I expect everywhere
seems cold to you, lad.
100
00:08:38,080 --> 00:08:41,440
How long have you been back in
Blighty? Near two months now, sir.
101
00:08:41,440 --> 00:08:43,560
Finding work has been...
102
00:08:43,560 --> 00:08:46,680
Seem every job I go for
vanish when I get there.
103
00:08:46,680 --> 00:08:50,960
Oh, believe me, if I could do something
for you here I would. Like a shot, I would.
104
00:08:51,720 --> 00:08:56,920
They say at the labour exchange you had a vacancy
for the job of storekeeper. I have it wrote down.
105
00:09:01,400 --> 00:09:05,200
Or did this job vanish, too? Oh,
no, no. We still have the vacancy.
106
00:09:05,200 --> 00:09:09,080
It's just, we have women
working in this factory, too, you see.
107
00:09:10,800 --> 00:09:15,400
What if, in the course of your duties,
you found yourself talking to one of them?
108
00:09:15,400 --> 00:09:17,600
Well, I... I be
polite, of course.
109
00:09:17,600 --> 00:09:23,200
Oh, I don't doubt it, lad. But, if the men saw you
talking to a white woman, all hell would break loose.
110
00:09:23,200 --> 00:09:29,000
They wouldn't stand for it. I can't ignore
the opinions of my workforce, can I?
111
00:09:29,000 --> 00:09:30,800
You must see that, surely?
112
00:09:38,760 --> 00:09:41,080
A question, sir, if I may?
113
00:09:41,080 --> 00:09:44,360
Please. Why you never tell
me this when I first sit down?
114
00:09:44,360 --> 00:09:47,480
When I still had
feeling in me backside?
115
00:09:57,400 --> 00:10:04,600
'A coloured boy trying to make his way in
London can often feel his luck has run out.'
116
00:10:04,600 --> 00:10:08,200
'but it can change
in a blink of his eye.'
117
00:10:12,080 --> 00:10:18,720
'just for a fleeting moment, he can believe, after
all, that he is in control of his own destiny.'
118
00:10:29,240 --> 00:10:34,760
'Then again, luck can simply
be remembering a friendly face.'
119
00:10:46,240 --> 00:10:51,240
Queenie. It's Gilbert, Gilbert
Joseph. We meet up in Yorkshire.
120
00:10:51,240 --> 00:10:53,040
Gilbert Joseph.
121
00:10:53,040 --> 00:10:57,800
Well, I'll be damned. I remember the address
from the card your father-in-law carry.
122
00:10:57,800 --> 00:10:59,920
Well, don't just
stand there. Come in.
123
00:10:59,920 --> 00:11:01,440
Come in!
124
00:11:03,600 --> 00:11:06,440
Morning, mr Todd.
125
00:11:07,600 --> 00:11:10,920
I did feel so bad about what
happened that day, queenie.
126
00:11:12,200 --> 00:11:15,840
It was my intention to come and
express my condolence for your...
127
00:11:15,840 --> 00:11:18,360
You have nothing to
apologise for, Gilbert...
128
00:11:19,360 --> 00:11:21,080
Or blame yourself for.
129
00:11:22,640 --> 00:11:26,480
You know, it's fate,
you turning up like this.
130
00:11:26,480 --> 00:11:29,920
I was just that minute wondering
where I could find myself a man.
131
00:11:32,600 --> 00:11:34,800
I'd never manage the
damn thing on my own.
132
00:11:38,240 --> 00:11:40,600
You are on your own?
133
00:11:40,600 --> 00:11:42,160
Your husband is not...
134
00:11:42,160 --> 00:11:43,960
Not dead, no. Awol.
135
00:11:43,960 --> 00:11:45,480
Right, one more floor.
136
00:11:47,880 --> 00:11:51,560
He made it back from India
with his unit after the war.
137
00:11:51,560 --> 00:11:54,040
Just didn't see fit to
make it back to me.
138
00:11:55,040 --> 00:11:56,560
Oh, god.
139
00:11:58,800 --> 00:12:01,040
So... what are your plans,
140
00:12:01,040 --> 00:12:02,640
now you're back?
141
00:12:02,640 --> 00:12:06,960
Well, I finally get myself a
job, driving for the post office.
142
00:12:06,960 --> 00:12:14,160
I did hope for sometin' better than be a damn driver
yet again, but it mean money comin' in at last.
143
00:12:14,160 --> 00:12:19,760
All I need now is to find me a place to live so I
can send for me wife, like I promise. Say again.
144
00:12:19,760 --> 00:12:22,200
Me wife. I'm married now...
145
00:12:22,200 --> 00:12:24,320
No, no, no about
needing a place to live.
146
00:12:25,840 --> 00:12:28,440
Why I come looking for you.
147
00:12:28,440 --> 00:12:31,800
I thought maybe you
might know somebody...
148
00:12:31,800 --> 00:12:34,000
Didn't I say it was
fate you coming?
149
00:12:34,000 --> 00:12:36,400
That's what all this
malarkey is about.
150
00:12:36,400 --> 00:12:39,120
I'm getting the
rooms ready to rent.
151
00:12:39,120 --> 00:12:42,760
Needs a bit of paint, a few
more sticks of furniture...
152
00:12:42,760 --> 00:12:44,680
I have a friend, Winston.
153
00:12:44,680 --> 00:12:50,440
He needing a place, too. Well, he can have one
of the other rooms. Send him along too, why not?
154
00:12:54,360 --> 00:12:55,880
Sorry, sorry.
155
00:12:56,880 --> 00:12:58,720
When will your wife come?
156
00:12:58,720 --> 00:13:04,080
Directly I have saved enough for her
passage. So is she a childhood sweetheart,
157
00:13:04,080 --> 00:13:06,720
or was it love at first sight?
158
00:13:06,720 --> 00:13:08,600
You think there is such a thing?
159
00:13:08,600 --> 00:13:10,280
Doesn't much matter.
160
00:13:10,280 --> 00:13:11,960
Chances are you end up alone.
161
00:13:11,960 --> 00:13:15,560
You're not angry with
him? Your husband?
162
00:13:15,560 --> 00:13:17,880
No, what does anger solve?
163
00:13:20,400 --> 00:13:22,400
This is nice.
164
00:13:22,400 --> 00:13:29,080
I have found some English people are not so
welcoming to us coloured boys now the war is over.
165
00:13:29,080 --> 00:13:31,160
At school,
166
00:13:31,160 --> 00:13:33,760
we learn everytin'
about the mother country.
167
00:13:33,760 --> 00:13:37,320
At age ten, I could recite all the
great industrial canals of england...
168
00:13:37,320 --> 00:13:43,400
'So he told queenie how as a child he had
learnt all about the steelworks of sheffield,
169
00:13:43,400 --> 00:13:46,960
'the China firms of
stoke-on-Trent, the railways,
170
00:13:46,960 --> 00:13:53,520
'the parliamentary system of westminster and
all the great laws which had been passed there.'
171
00:13:53,520 --> 00:13:56,720
all west Indian children must
learn this until they are word perfect.
172
00:13:56,720 --> 00:14:01,200
'As queenie listened, she
felt perhaps for the first time
173
00:14:01,200 --> 00:14:05,680
'what it was like to walk
in the shoes of another.'
174
00:14:05,680 --> 00:14:10,000
when I arrive here, the English, they look at
me dark skin and say, "ah, you are from Africa."
175
00:14:10,000 --> 00:14:14,720
I say, "no, I'm from Jamaica in the
west indies. I am British like you."
176
00:14:14,720 --> 00:14:18,720
And their face go blank
177
00:14:20,440 --> 00:14:24,800
and I realise that this mother country,
about which we Jamaicans know so much,
178
00:14:24,800 --> 00:14:28,320
does not even know
where her own children live.
179
00:14:32,240 --> 00:14:35,880
She does not
care one jot for us.
180
00:14:58,080 --> 00:15:00,760
Radio: 'At the christening
of the first-born child...'
181
00:15:00,760 --> 00:15:04,640
hortense copies accent: Firstborn
child... And the Duke of Edinburgh.
182
00:15:04,640 --> 00:15:07,080
'..Charles Philip
Arthur George...'
183
00:15:07,080 --> 00:15:09,560
Charles Phillip Arthur
George windsor.
184
00:15:09,560 --> 00:15:11,600
'...a lace brocade
robe, which...'
185
00:15:11,600 --> 00:15:15,000
lace brocade robe.
186
00:15:15,000 --> 00:15:18,600
'The ceremony was followed by a
family lunch at Buckingham Palace...'
187
00:15:19,720 --> 00:15:23,840
who is it, please? It's
queenie from downstairs.
188
00:15:23,840 --> 00:15:25,680
We met last night.
189
00:15:25,680 --> 00:15:27,320
Hortense, isn't it?
190
00:15:27,320 --> 00:15:30,920
Just came up to see
you're settling in all right.
191
00:15:30,920 --> 00:15:33,240
Oh, having a clean-up, eh?
192
00:15:33,240 --> 00:15:36,360
No, he's not exactly
housetrained, your Gilbert, is he?
193
00:15:36,360 --> 00:15:40,480
Oh, I'm glad you've got this
on today. It's perishing out there.
194
00:15:40,480 --> 00:15:43,440
Oh, er, we say "perishing"
195
00:15:43,440 --> 00:15:45,080
when it's cold.
196
00:15:45,080 --> 00:15:47,600
Erm, you know, brrrrrr.
197
00:15:47,600 --> 00:15:49,800
"Perishing cold," we say.
198
00:15:49,800 --> 00:15:53,960
You'll get the hang of
these things soon enough.
199
00:15:53,960 --> 00:15:57,440
Well, so, um, how long have
you and Gilbert been married?
200
00:15:58,960 --> 00:16:02,120
Since the day before
he sail to england.
201
00:16:02,120 --> 00:16:05,200
Oh? I met him during
the war. Did he tell you?
202
00:16:05,200 --> 00:16:08,840
He mentioned something
of that nature in a letter, yes.
203
00:16:08,840 --> 00:16:10,680
Mm. He's a good sort.
204
00:16:10,680 --> 00:16:12,680
Reliable, decent.
205
00:16:13,800 --> 00:16:16,320
You're lucky to have him.
206
00:16:18,840 --> 00:16:23,040
Well, if you like, I can take you
down the shops, show you about,
207
00:16:23,040 --> 00:16:25,320
show you how to
use your ration book.
208
00:16:25,320 --> 00:16:27,720
Oh, have you got a ration book?
209
00:16:27,720 --> 00:16:30,120
We'll soon get you fixed up.
210
00:16:30,120 --> 00:16:32,280
Well, erm,
211
00:16:32,280 --> 00:16:35,640
you just, you know, just give
me a knock when you're ready.
212
00:16:35,640 --> 00:16:38,120
I'm usually about.
One thing, if I may ask?
213
00:16:38,120 --> 00:16:42,000
Can you perchance
inform me what is "chips"?
214
00:16:42,000 --> 00:16:45,480
Chips? What, the sort you
eat or... The edible variety, yes.
215
00:16:45,480 --> 00:16:49,640
They're, er, they're
potatoes sliced up small.
216
00:16:49,640 --> 00:16:52,840
Bit of salt and
vinegar, just the job.
217
00:16:54,360 --> 00:16:58,360
Oh, I want you to know, hortense,
I'm not like most round here.
218
00:16:58,360 --> 00:17:03,000
It doesn't bother me being seen out with
you, so don't give it a thought, all right?
219
00:17:42,840 --> 00:17:46,000
You can get most anything here.
This is where you get fresh fish.
220
00:17:46,000 --> 00:17:48,040
Cakes, bread, so forth.
221
00:17:48,040 --> 00:17:53,200
Oh, and there's the groceries for your
fruit, what-nots and... Mrs bligh? Queenie!
222
00:17:53,200 --> 00:17:56,600
You are a punctilious
teacher, mrs bligh.
223
00:17:56,600 --> 00:17:59,480
I know because I am a teacher.
224
00:17:59,480 --> 00:18:02,640
But perhaps we can come
to an agreement, you and I.
225
00:18:02,640 --> 00:18:07,160
When I do not know what
something is, I will ask.
226
00:18:13,120 --> 00:18:16,520
Brushes, nails, clothes pegs...
227
00:18:18,520 --> 00:18:21,160
Can I help you?
228
00:18:21,160 --> 00:18:25,040
I would like to purchase,
please, three basins.
229
00:18:25,040 --> 00:18:27,280
Approximately this size.
230
00:18:27,280 --> 00:18:29,160
Eh?
231
00:18:29,160 --> 00:18:32,080
Three basins. So big.
232
00:18:32,080 --> 00:18:34,240
What's she on about?
233
00:18:34,240 --> 00:18:38,040
What did you say?
Basins, for the sink.
234
00:18:38,040 --> 00:18:41,440
Oh! She means a bowl.
235
00:18:41,440 --> 00:18:43,480
A washing-up bowl.
236
00:18:45,960 --> 00:18:49,360
Ninepence ha'penny. I
will need three, please.
237
00:18:49,360 --> 00:18:52,720
Three? Why three?
238
00:18:52,720 --> 00:18:56,160
One for washing vegetables, one
for crockery and one for clothes.
239
00:18:56,160 --> 00:18:59,640
No! You just need one
and rinse it out after.
240
00:18:59,640 --> 00:19:02,240
One is fine. Still
ninepence ha'penny.
241
00:19:11,640 --> 00:19:13,040
On the counter.
242
00:19:17,440 --> 00:19:19,240
I wish you a good day, sir.
243
00:19:39,520 --> 00:19:43,360
Here to pick up for the earls court
sorting office? Did someone speak?
244
00:19:43,360 --> 00:19:45,000
Didn't hear a dicky bird.
245
00:19:45,000 --> 00:19:47,800
Could you tell me,
please, those I'm to take?
246
00:19:49,320 --> 00:19:51,320
There it is again.
247
00:19:51,320 --> 00:19:53,280
I can't see nothing. Can you?
248
00:19:53,280 --> 00:19:56,960
All right, I'll find it myself.
249
00:19:56,960 --> 00:19:59,440
Oi! Don't touch those.
250
00:19:59,440 --> 00:20:03,560
They're not for earls court! Get your
dirty black mitts off 'em! Is it these?
251
00:20:03,560 --> 00:20:06,640
How many coons does it
take to change a lavatory roll?
252
00:20:06,640 --> 00:20:09,440
Well, no-one knows,
it's never been done!
253
00:20:09,440 --> 00:20:12,600
Just tell me those I am to take,
nah? Then I can be on my way.
254
00:20:12,600 --> 00:20:15,000
What is the wog on about?
255
00:20:15,000 --> 00:20:19,200
Tell you what, I'll answer your
question, sambo, if you'll answer mine.
256
00:20:19,200 --> 00:20:23,080
When are you going
back to the jungle?
257
00:20:23,080 --> 00:20:24,960
They snigger
258
00:20:24,960 --> 00:20:27,280
he makes monkey noises
259
00:20:27,280 --> 00:20:29,080
they laugh
260
00:20:29,080 --> 00:20:31,200
not yet, man.
261
00:20:31,200 --> 00:20:36,280
I mean, I only just get here
and I don't fuck your wife yet.
262
00:20:38,280 --> 00:20:39,800
What did you say?
263
00:20:42,640 --> 00:20:47,240
Oh, I'd think twice, sambo, eh? Do you want
to keep your job and stay out of jail, eh?
264
00:20:47,240 --> 00:20:50,000
Everyone here will say you
attacked a defenceless white man.
265
00:20:50,000 --> 00:20:54,640
The police will have you back on your
banana boat so fast your feet won't touch.
266
00:20:56,240 --> 00:20:58,920
Savages. Animals!
267
00:20:58,920 --> 00:21:00,840
Now...
268
00:21:00,840 --> 00:21:02,560
You owe me an apology, coon.
269
00:21:02,560 --> 00:21:04,760
And I'm not hearing
it. On your knees.
270
00:21:07,720 --> 00:21:10,200
On your knees! He groans
271
00:21:11,200 --> 00:21:12,640
say it.
272
00:21:24,760 --> 00:21:26,400
Sorry.
273
00:21:50,280 --> 00:21:52,400
Good evening. What
you doing, woman?
274
00:21:52,400 --> 00:21:55,280
Cleaning the floor.
275
00:21:55,280 --> 00:21:58,360
No wife of my mine will go
on her knees in this country.
276
00:21:58,360 --> 00:21:59,880
Not now, not ever!
277
00:22:04,080 --> 00:22:06,880
Come to the table
and I bring your supper.
278
00:22:09,520 --> 00:22:12,440
See, all ready at six
o'clock, just like you ask.
279
00:22:23,760 --> 00:22:26,520
You not taking off your coat?
280
00:22:26,520 --> 00:22:28,040
Too cold.
281
00:22:38,440 --> 00:22:40,200
What is this?
282
00:22:40,200 --> 00:22:42,640
Chips, like you ask.
283
00:22:42,640 --> 00:22:44,880
This is not chips!
Chips is fried!
284
00:22:44,880 --> 00:22:46,720
How you don't
know what a chip is?
285
00:22:46,720 --> 00:22:51,280
And this, what is this? Your fancy college
not teach you to cook a goddamn egg?
286
00:22:51,280 --> 00:22:54,640
They teach us to be thankful
for the food the lord provide,
287
00:22:54,640 --> 00:22:59,680
a lesson you would do well to learn, I think! What
are you doing? Food should be eaten at a table!
288
00:22:59,680 --> 00:23:02,840
You can eat where you want,
miss high and mighty high class!
289
00:23:02,840 --> 00:23:05,800
I am cold. I eating here.
290
00:23:08,880 --> 00:23:12,800
You cannot cook a simple
thing like egg and chips.
291
00:23:12,800 --> 00:23:15,200
Can you cook anything at all?
292
00:23:15,200 --> 00:23:17,880
You are an ungrateful
man, Gilbert Joseph.
293
00:23:17,880 --> 00:23:20,840
I been working hard all day.
This is what I come home to.
294
00:23:30,720 --> 00:23:32,160
This egg is off.
295
00:23:33,200 --> 00:23:35,360
I can take no more of this!
296
00:23:35,360 --> 00:23:37,240
No more!
297
00:24:04,920 --> 00:24:06,840
You dropped your glove, dear.
298
00:24:06,840 --> 00:24:11,400
You dropped it back in the street,
but you walk too quick for me.
299
00:24:19,040 --> 00:24:20,840
Have a cough sweet.
300
00:24:20,840 --> 00:24:22,360
Warm you up.
301
00:24:23,920 --> 00:24:28,120
Ruddy things. Always
get stuck together!
302
00:24:38,800 --> 00:24:43,080
Look like a precious Jewel, don't
they, when the light gets through 'em?
303
00:24:50,600 --> 00:24:52,040
Well,
304
00:24:52,040 --> 00:24:54,120
best be getting off home.
305
00:24:55,200 --> 00:24:57,880
Best place to be
on a night like this.
306
00:25:00,400 --> 00:25:02,400
You should do the same.
307
00:25:06,840 --> 00:25:08,360
Good night, dear.
308
00:25:16,160 --> 00:25:17,680
Tearfully: Good night...
309
00:25:36,600 --> 00:25:38,880
Me so sorry, hortense.
310
00:25:46,120 --> 00:25:47,960
Look, see,
311
00:25:47,960 --> 00:25:50,160
I get something for us.
312
00:25:52,440 --> 00:25:54,600
Will you join me for dinner?
313
00:25:56,320 --> 00:25:58,200
My lady?
314
00:26:18,440 --> 00:26:21,600
This here is your
English delicacy.
315
00:26:22,720 --> 00:26:24,560
Fish and chips.
316
00:26:25,520 --> 00:26:28,120
You know what the English do?
317
00:26:28,120 --> 00:26:31,000
They eat this food straight
from the newspaper.
318
00:26:31,000 --> 00:26:36,200
No plate, no cutlery. They use just
them finger. Like monkeys? Like monkey.
319
00:26:39,840 --> 00:26:42,120
Lesson number one, hortense.
320
00:26:46,320 --> 00:26:48,400
This is a chip.
321
00:27:01,520 --> 00:27:03,960
Lesson number two.
322
00:27:03,960 --> 00:27:06,720
Now listen well, hortense.
323
00:27:06,720 --> 00:27:10,880
All they tell us in Jamaica how everytin'
and everybody in england is good?
324
00:27:12,080 --> 00:27:14,000
It's not true.
325
00:27:14,000 --> 00:27:16,080
You must be ready for that.
326
00:27:17,600 --> 00:27:20,120
I was born ready,
Gilbert Joseph.
327
00:27:31,760 --> 00:27:34,080
You may extinguish
the light now.
328
00:27:37,800 --> 00:27:42,640
Many talents I have, hortense, but
seeing in the dark is not one of them.
329
00:27:44,160 --> 00:27:47,400
Or is it you cannot trust
yourself not to peek at me?
330
00:27:47,400 --> 00:27:51,040
The shoe is on your foot in
that respect, Gilbert Joseph.
331
00:28:05,680 --> 00:28:09,320
Good night, wife.
332
00:28:09,320 --> 00:28:11,080
Good night...
333
00:28:12,120 --> 00:28:13,160
Husband.
334
00:28:29,320 --> 00:28:32,280
It is called the times
educational supplement.
335
00:28:32,280 --> 00:28:36,800
It is the periodical where all the best
teacher jobs are advertised. Boys: Golliwog!
336
00:28:36,800 --> 00:28:39,560
I look it up in the library
before I leave Jamaica.
337
00:28:39,560 --> 00:28:44,800
Hey, golliwog! Take no notice. Keep walking. Are
they talking to me? Just stupid kids. Keep walking.
338
00:28:44,800 --> 00:28:46,760
Golliwog! Come here!
339
00:28:46,760 --> 00:28:50,240
Come over here this instant! You're
wasting your breath, hortense...
340
00:28:58,600 --> 00:29:00,240
Queenie...
341
00:29:03,040 --> 00:29:04,720
Queenie!
342
00:29:04,720 --> 00:29:06,640
Thank you, I can
manage from here.
343
00:29:10,320 --> 00:29:14,560
I am her husband. I'll look after
her now. She lives here, Bernard.
344
00:29:14,560 --> 00:29:16,960
In the top room. I rent it out.
345
00:29:20,120 --> 00:29:22,160
I'll be all right now, hortense.
346
00:29:29,560 --> 00:29:31,080
Come here.
347
00:29:48,480 --> 00:29:50,960
Take a minute.
Catch your breath.
348
00:29:53,560 --> 00:29:57,360
It can't be wise, queenie, to
rent rooms to someone like that.
349
00:29:57,360 --> 00:30:01,720
Could you not find anyone else... I'm the
one who should be asking questions, Bernard.
350
00:30:01,720 --> 00:30:05,120
Since the war, I've not
heard a word from you.
351
00:30:05,120 --> 00:30:09,240
I didn't know if you were
alive or dead, if I was a widow.
352
00:30:09,240 --> 00:30:11,640
Where on earth have
you been all this time?
353
00:30:11,640 --> 00:30:14,320
It's complicated, queenie.
354
00:30:18,040 --> 00:30:19,960
I've not been well.
355
00:30:19,960 --> 00:30:22,360
I spoke to the
ministry, Bernard.
356
00:30:23,880 --> 00:30:27,640
They said you got back from India
with your unit, you weren't injured.
357
00:30:27,640 --> 00:30:30,480
It wasn't that kind of an
injury. I lost my bearings.
358
00:30:30,480 --> 00:30:33,160
Lost your memory? What?
359
00:30:33,160 --> 00:30:35,440
Were you in hospital?
360
00:30:35,440 --> 00:30:36,960
Brighton.
361
00:30:40,960 --> 00:30:42,760
Let me see if
I've got this right.
362
00:30:42,760 --> 00:30:49,280
I'm stuck here, struggling to keep a roof over my
head, while you're on a beach with a bucket and spade
363
00:30:49,280 --> 00:30:51,160
an hour away on a bloody train?
364
00:30:53,400 --> 00:30:55,400
Where's dad, queenie?
365
00:30:58,400 --> 00:31:01,720
I-I wrote to you in India.
366
00:31:01,720 --> 00:31:03,400
Did you not get my letter?
367
00:31:15,520 --> 00:31:17,720
We were waiting
outside a cinema, and...
368
00:31:19,320 --> 00:31:22,280
Some yanks started
making trouble.
369
00:31:22,280 --> 00:31:24,400
The military police were called.
370
00:31:24,400 --> 00:31:26,360
A bullet bounced off a wall.
371
00:31:26,360 --> 00:31:29,080
A tragic accident,
they called it.
372
00:31:31,480 --> 00:31:33,960
I took him to Yorkshire
to keep him safe.
373
00:31:33,960 --> 00:31:36,400
Did a good job of it, eh(?)
374
00:31:36,400 --> 00:31:39,080
No-one did more for
him than you did, queenie.
375
00:31:39,080 --> 00:31:41,280
Front door opens
376
00:31:41,280 --> 00:31:44,040
Gilbert: Queenie? Queenie?
377
00:31:44,040 --> 00:31:47,400
It's your favourite day
of the week, rent day!
378
00:31:47,400 --> 00:31:49,320
Yeah, man. Bang
on time this time!
379
00:31:51,520 --> 00:31:54,000
This is my husband, Bernard.
380
00:31:55,400 --> 00:31:59,040
Gilbert Joseph, hortense's husband,
who you met, and Winston Seymour.
381
00:32:00,360 --> 00:32:04,160
Pleased to meet you, sir. Likewise. We're
in the middle of something. Do you mind?
382
00:32:14,400 --> 00:32:16,040
They live here, too?
383
00:32:16,040 --> 00:32:18,560
Dear god, queenie,
what were you thinking of?
384
00:32:18,560 --> 00:32:23,120
How was I going to pay the bills while
you were playing hide-and-seek in Brighton?
385
00:32:23,120 --> 00:32:24,760
Sell my body?
386
00:32:24,760 --> 00:32:26,280
Walk the streets?
387
00:32:27,680 --> 00:32:31,480
Why are you back,
Bernard? Why now?
388
00:32:31,480 --> 00:32:34,400
You're my wife. Huh!
389
00:32:34,400 --> 00:32:37,720
What, I'm supposed to let you
back into my life, into my bed,
390
00:32:37,720 --> 00:32:43,400
because you've come to your senses and remembered
that, when all of a sudden it's convenient to you?
391
00:32:51,360 --> 00:32:53,720
You can sleep in
your father's old room.
392
00:32:58,680 --> 00:33:01,800
Islington is the other
side of London, hortense.
393
00:33:01,800 --> 00:33:06,360
Why you need to go there? It is
the location of the education authority.
394
00:33:06,360 --> 00:33:11,360
I do not intend to spend my days cooking and
cleaning like your servant, Gilbert Joseph.
395
00:33:11,360 --> 00:33:14,440
The paper is full of
advertisements for teaching posts.
396
00:33:14,440 --> 00:33:19,200
I will make it clear, of course, I will
only consider a position in a good school.
397
00:33:19,200 --> 00:33:22,760
I am not so desperate I
will accept just anything.
398
00:33:24,280 --> 00:33:27,320
How will you travel to
this, er, Islington, hortense?
399
00:33:27,320 --> 00:33:30,160
By bus, when I have
ascertained which to take.
400
00:33:30,160 --> 00:33:35,480
Best to go by tube from Earl's court, get the
piccadilly line. That's the dark blue line.
401
00:33:35,480 --> 00:33:39,680
Then go to king's cross, change to the northern
line, city branch. That's the black line.
402
00:33:41,600 --> 00:33:44,280
Maybe it better if I go
with you, hortense, no?
403
00:33:44,280 --> 00:33:49,440
Wednesday is my half-day. I will take you there in
the afternoon. You may accompany me, if you wish.
404
00:33:53,880 --> 00:33:56,960
Queenie's husband don't
look too friendly, though, eh?
405
00:33:56,960 --> 00:33:58,720
Queenie will talk
him round. Hm...
406
00:34:00,480 --> 00:34:02,360
Will you be joining us, Winston?
407
00:34:02,360 --> 00:34:06,560
It is fish tonight, fresh
fish from the market. What?
408
00:34:06,560 --> 00:34:09,080
Home cooking?
Now, that is a treat.
409
00:34:09,080 --> 00:34:13,560
Wow, you a lucky man to have a woman
cooking you up something nice every night.
410
00:34:13,560 --> 00:34:14,840
What?
411
00:34:14,840 --> 00:34:17,000
Ooh!
412
00:34:20,280 --> 00:34:22,000
Yeah, man,
413
00:34:23,000 --> 00:34:29,880
but you know what I just remember? I
did promise to meet some of the boys, so...
414
00:34:31,040 --> 00:34:33,400
Another night, yes?
415
00:34:35,040 --> 00:34:36,560
Later.
416
00:34:41,280 --> 00:34:43,600
It make no matter if
we are asked to leave.
417
00:34:43,600 --> 00:34:47,360
Soon I will have
employment in a good school
418
00:34:47,360 --> 00:34:50,480
and we can find a
decent place to live,
419
00:34:50,480 --> 00:34:54,080
a house with its own doorbell,
420
00:34:54,080 --> 00:34:56,360
electric lights in every room
421
00:34:56,360 --> 00:35:00,320
and a garden for the
growing of vegetables,
422
00:35:00,320 --> 00:35:04,120
a home that is befitting
for a teacher such as I.
423
00:35:06,920 --> 00:35:10,200
Eat, before it get perishing.
424
00:35:11,320 --> 00:35:13,120
How long you been here?
425
00:35:13,120 --> 00:35:15,880
"Perishing" mean cold.
426
00:35:51,640 --> 00:35:53,880
Doorbell
427
00:35:55,680 --> 00:35:56,720
doorbell
428
00:35:56,720 --> 00:35:58,640
all right, all
right! Bloody hell!
429
00:36:01,680 --> 00:36:07,920
I'd say I was passing, but my father always
say a white lie is your entry card to hell.
430
00:36:07,920 --> 00:36:10,240
Sergeant Roberts.
431
00:36:10,240 --> 00:36:14,760
I thought I'd seen the last of
you. It's just plain mr Roberts now.
432
00:36:14,760 --> 00:36:16,280
And you thought wrong.
433
00:36:22,040 --> 00:36:23,640
Are you alone?
434
00:36:24,280 --> 00:36:26,920
Your father-in-law is...
435
00:36:26,920 --> 00:36:28,960
..No longer with us.
436
00:36:31,080 --> 00:36:32,920
And your husband?
437
00:36:33,920 --> 00:36:35,120
Ditto.
438
00:36:37,040 --> 00:36:40,920
Well, look, make yourself at
home while I, er, you know, just...
439
00:36:46,400 --> 00:36:52,160
'There was a time back when queenie
still had her sassy spring to her step.
440
00:36:52,160 --> 00:36:54,080
'She made heads turn.
441
00:36:54,080 --> 00:36:56,400
'She had what is
called presence.
442
00:36:56,400 --> 00:36:59,440
'But since the war,
she had lost her spring.
443
00:36:59,440 --> 00:37:03,000
'Heads no longer turned
when she passed by.
444
00:37:03,000 --> 00:37:05,520
'She had become invisible.
445
00:37:08,680 --> 00:37:14,440
'But that day in the park, heads
were turning once again to look at her.
446
00:37:14,440 --> 00:37:17,400
'Queenie knew that
she was not the cause
447
00:37:17,400 --> 00:37:22,000
'but the sight of a black man and
white woman walking arm in arm.
448
00:37:25,720 --> 00:37:30,640
'With Michael beside
her she was visible again.
449
00:37:30,640 --> 00:37:32,760
'She existed.'
450
00:37:35,960 --> 00:37:42,000
we were flying over France from a night
raid in Germany when the plane was hit.
451
00:37:42,000 --> 00:37:44,920
It just turned into a fireball.
452
00:37:44,920 --> 00:37:49,280
As I was coming down,
I see the plane explode.
453
00:37:49,280 --> 00:37:51,640
I could see ginger
in the distance.
454
00:37:51,640 --> 00:37:54,880
His parachute was on fire.
455
00:37:54,880 --> 00:38:00,120
It looked like the flame of a match
just floating down in the dark sky.
456
00:38:00,120 --> 00:38:03,440
I could hear him screaming.
457
00:38:03,440 --> 00:38:07,120
I came down in a turnip field.
458
00:38:08,640 --> 00:38:10,760
All I got was a sprained ankle.
459
00:38:12,280 --> 00:38:19,480
Days I spent in that damn field, pulling up
turnips from the ground, eating them raw.
460
00:38:21,320 --> 00:38:24,520
And then some French
children found me.
461
00:38:24,520 --> 00:38:26,640
And at first they
just stared at me.
462
00:38:27,840 --> 00:38:31,040
Then, one by one, they step up,
463
00:38:32,360 --> 00:38:35,480
rub my skin to see if the
colour would come off.
464
00:38:36,960 --> 00:38:38,480
I wasn't angry.
465
00:38:40,000 --> 00:38:41,720
I thought...
466
00:38:41,720 --> 00:38:46,160
Maybe this once my
black skin would save me...
467
00:38:48,040 --> 00:38:51,920
..And they would think me
an oddity and not a threat.
468
00:38:51,920 --> 00:38:54,840
They took me to their farm,
469
00:38:54,840 --> 00:38:59,600
and the farmer there, he hid
me, and when the yanks come
470
00:38:59,600 --> 00:39:01,160
he hand me over.
471
00:39:04,040 --> 00:39:06,240
I was one of the lucky ones.
472
00:39:11,440 --> 00:39:13,520
You left something last time.
473
00:39:15,280 --> 00:39:18,560
Well, well! My good-luck charm.
474
00:39:18,560 --> 00:39:23,600
When I first flew on missions, I
always swore this is what kept me safe.
475
00:39:23,600 --> 00:39:26,360
Was that your sister?
476
00:39:26,360 --> 00:39:28,000
We were raised together.
477
00:39:30,720 --> 00:39:33,240
She was something, I tell you.
478
00:39:34,440 --> 00:39:38,240
Nothing could defeat that girl.
479
00:39:38,520 --> 00:39:41,520
I cannot believe you
kept it all this time.
480
00:39:41,520 --> 00:39:44,400
This one I want to keep.
481
00:39:44,400 --> 00:39:47,720
It was my good-luck charm,
to bring you back to me.
482
00:40:28,560 --> 00:40:32,680
So, how long do I have you
this time, Michael Roberts?
483
00:40:32,680 --> 00:40:35,840
Until Monday.
484
00:40:35,840 --> 00:40:37,360
A weekend.
485
00:40:41,160 --> 00:40:43,680
Well, we must
make the best of it.
486
00:41:48,840 --> 00:41:53,040
So, when you leave tomorrow, will
you go back to your family in Jamaica?
487
00:41:53,040 --> 00:41:54,880
You know, the girl in the photo?
488
00:41:54,880 --> 00:41:57,240
There was a
hurricane before I left.
489
00:41:59,080 --> 00:42:02,280
Things are never the
same after a hurricane hits.
490
00:42:03,960 --> 00:42:06,200
There is nothing
for me there now.
491
00:42:09,160 --> 00:42:13,840
Have you ever felt the force
of a hurricane, queenie bligh?
492
00:42:13,840 --> 00:42:18,800
You know, you could stay here if you've
a mind. I've got plenty of room, after all.
493
00:42:20,640 --> 00:42:22,960
Before I came to england,
494
00:42:24,600 --> 00:42:27,920
I had such ideas
about what it was like.
495
00:42:27,920 --> 00:42:30,480
But it's just another island,
496
00:42:30,480 --> 00:42:32,600
just like the one I left.
497
00:42:34,120 --> 00:42:37,920
Full of small minds,
just like there.
498
00:42:37,920 --> 00:42:40,840
Mm.
499
00:42:40,840 --> 00:42:42,520
I'm going to Canada.
500
00:42:44,320 --> 00:42:46,040
I tell you,
501
00:42:46,040 --> 00:42:48,120
the land is vast there.
502
00:42:48,120 --> 00:42:50,200
A man can breathe there.
503
00:42:50,200 --> 00:42:54,200
He could make a good future
for himself in such a land.
504
00:43:07,040 --> 00:43:09,280
'She waited,
505
00:43:09,280 --> 00:43:12,640
'hoping he would ask her
to go with him to Canada.
506
00:43:12,640 --> 00:43:18,320
'If he did, she would lock the house,
wave goodbye to her life and go with him.
507
00:43:20,160 --> 00:43:22,160
'But he did not ask her,
508
00:43:22,160 --> 00:43:25,440
'so she resolved
she would ask him.
509
00:43:30,200 --> 00:43:34,080
'But when it came to it, she
did not dare say the words.
510
00:43:40,280 --> 00:43:44,840
'She was too afraid of
what his answer might be.
511
00:44:09,200 --> 00:44:14,800
'So it was, on that Monday morning,
she watched him walk out of her life
512
00:44:14,800 --> 00:44:16,840
'without a backward glance.'
513
00:44:49,640 --> 00:44:53,760
In Hertfordshire,
herefordshire and Hampshire...
514
00:44:56,080 --> 00:44:58,200
..Hurricanes hardly ever happen.
515
00:45:36,120 --> 00:45:37,760
It's not just me who thinks it.
516
00:45:37,760 --> 00:45:41,480
Mrs Lucas at number 25 feels the
same, so do the reids at number 19.
517
00:45:41,480 --> 00:45:43,760
The whole street's
up in arms about it.
518
00:45:43,760 --> 00:45:49,960
They say either your wife gets rid of the darkies, or
they'll be forced to take matters into their own hands.
519
00:45:49,960 --> 00:45:53,040
Now you're back, you
can deal with it, thank god.
520
00:45:53,040 --> 00:45:55,280
But I wouldn't
leave it too long.
521
00:46:10,120 --> 00:46:12,360
It was a woman, wasn't it?
522
00:46:16,840 --> 00:46:19,120
It had to be a woman.
523
00:46:19,120 --> 00:46:21,520
Not in the way you think.
524
00:46:32,240 --> 00:46:33,800
India was...
525
00:46:35,920 --> 00:46:39,600
After a while you think you get
immune to the squalor and the death.
526
00:46:41,480 --> 00:46:45,120
We lost over half the men
in our unit in one month.
527
00:46:45,120 --> 00:46:47,360
Boys, most of them,
528
00:46:47,360 --> 00:46:50,640
barely old enough to
shave. They called me pops.
529
00:46:58,960 --> 00:47:02,040
On vj day, just
being alive was...
530
00:47:03,800 --> 00:47:06,720
Some of the chaps...
531
00:47:06,720 --> 00:47:12,000
Wanted to go to a
brothel in Calcutta.
532
00:47:12,000 --> 00:47:16,000
They got me drunk and
talked me into going with them.
533
00:47:16,000 --> 00:47:21,000
On the ship on the way back to
england, I developed a sore on my...
534
00:47:21,000 --> 00:47:23,360
Well, I knew straight
away it was syphilis.
535
00:47:23,360 --> 00:47:27,160
When we got to India, a medic had
told me the symptoms, what to expect...
536
00:47:28,680 --> 00:47:32,000
Apoplexy, insanity, death.
537
00:47:32,000 --> 00:47:35,680
All from a few misspent
minutes with a whore in Calcutta!
538
00:47:35,680 --> 00:47:40,240
I thought about ending it all there and
then but I didn't have the bloody guts.
539
00:47:42,800 --> 00:47:45,680
When we got back to London, I...
540
00:47:45,680 --> 00:47:48,160
Knew I couldn't come home.
541
00:47:48,160 --> 00:47:52,960
So, I ended up at Waterloo
station and I got a train to Brighton.
542
00:47:54,480 --> 00:47:59,520
I wandered around and saw an
ad in a shop window on the front.
543
00:47:59,520 --> 00:48:05,760
"Handyman needed in hotel in
exchange for board and lodging".
544
00:48:05,760 --> 00:48:09,640
So I took it and waited to die. People
don't die from syphilis any more, Bernard.
545
00:48:09,640 --> 00:48:14,080
I wanted to die! It was my
punishment, for betraying you.
546
00:48:14,080 --> 00:48:17,480
And why should I escape
death when so many hadn't?
547
00:48:19,880 --> 00:48:22,680
But nothing happened.
No symptoms.
548
00:48:22,680 --> 00:48:25,240
After a while I went
to a doctor and he said
549
00:48:25,240 --> 00:48:29,480
after so long without penicillin
I'd either be mad or dead.
550
00:48:29,480 --> 00:48:32,040
Said it wasn't syphilis,
551
00:48:32,040 --> 00:48:36,040
more likely an
infected insect bite.
552
00:48:43,920 --> 00:48:45,960
Some husband
you've got yourself, eh?
553
00:48:49,360 --> 00:48:51,880
You're human, like
the rest of us, Bernard.
554
00:48:54,280 --> 00:48:55,880
We're none of us perfect.
555
00:49:13,880 --> 00:49:17,680
You can go now, Gilbert. I do not
wish to disrupt your day any further.
556
00:49:17,680 --> 00:49:21,600
They may want to show me straightaway
the school at which I will be working.
557
00:49:25,400 --> 00:49:26,520
Hortense?
558
00:49:26,520 --> 00:49:29,160
Don't build too many hopes, nah?
559
00:49:29,160 --> 00:49:31,280
England have it own
way of doing things.
560
00:49:32,360 --> 00:49:38,440
A teacher will not be treated in the
same way as someone in a low-class job.
561
00:49:38,440 --> 00:49:40,960
I will see you at home.
562
00:49:44,960 --> 00:49:47,000
Phone rings
563
00:49:53,520 --> 00:49:54,880
Enter!
564
00:49:57,600 --> 00:49:59,120
Good day to you.
565
00:50:02,400 --> 00:50:04,400
Yes?
566
00:50:04,400 --> 00:50:07,480
I understand this is the
place I should present myself
567
00:50:07,480 --> 00:50:09,760
for a position in the
teaching profession?
568
00:50:09,760 --> 00:50:11,320
You're a teacher?
569
00:50:11,320 --> 00:50:12,840
I am.
570
00:50:17,320 --> 00:50:19,520
My letters of recommendation.
571
00:50:19,520 --> 00:50:23,480
As you will see, one is from
the headmaster at my last school.
572
00:50:23,480 --> 00:50:26,440
Sorry, where are
you from exactly?
573
00:50:26,440 --> 00:50:30,960
Jamaica. This letter is written by
the headmaster at my last school,
574
00:50:30,960 --> 00:50:33,440
and you will see that...
The school was where?
575
00:50:33,440 --> 00:50:36,840
The coral hill parish
school in Kingston, Jamaica.
576
00:50:36,840 --> 00:50:42,800
And here is the recommendation from the Alexandria hall
teacher training college which previously I attended,
577
00:50:42,800 --> 00:50:44,360
under the tutelage of miss...
578
00:50:44,360 --> 00:50:45,640
Is that also in Jamaica?
579
00:50:45,640 --> 00:50:47,920
Of course, yes.
580
00:50:47,920 --> 00:50:52,440
If you didn't train here, you
can't teach here. It's not possible.
581
00:50:54,040 --> 00:51:00,240
If you read the letters you will see I
spent three years training to be a teacher.
582
00:51:00,240 --> 00:51:04,080
I received distinction in the
teaching diploma awarded to me.
583
00:51:04,080 --> 00:51:07,680
I'm sure you did, but your
qualifications aren't recognised here.
584
00:51:07,680 --> 00:51:10,120
They're of no use to us.
585
00:51:11,920 --> 00:51:16,760
The education authority make
the rules, we must abide by them.
586
00:51:23,480 --> 00:51:26,520
I must train all over again?
587
00:51:28,040 --> 00:51:29,720
Is that what you say?
588
00:51:29,720 --> 00:51:32,040
Assuming you are accepted.
589
00:51:32,040 --> 00:51:36,800
I must warn you, competition
for places is extremely fierce.
590
00:52:00,160 --> 00:52:01,600
Giggling
591
00:52:02,840 --> 00:52:03,880
she raps on desk
592
00:52:04,840 --> 00:52:06,080
how you get on?
593
00:52:07,960 --> 00:52:10,120
Hortense? What, what happened?
594
00:52:10,120 --> 00:52:11,840
Wait!
595
00:52:11,840 --> 00:52:14,960
Why you ask me these questions?
What business is it of yours?
596
00:52:14,960 --> 00:52:17,800
You are my wife! I
can look after myself.
597
00:52:17,800 --> 00:52:20,760
I did it for many years before
you came along, I can again!
598
00:52:20,760 --> 00:52:22,920
I don't need you... In
god's name, woman!
599
00:52:22,920 --> 00:52:25,200
What they say to you?
600
00:52:28,720 --> 00:52:31,120
They say I cannot teach here!
601
00:52:35,720 --> 00:52:37,360
Talk, talk to me,
602
00:52:37,360 --> 00:52:40,280
tell me what they say.
603
00:52:40,280 --> 00:52:43,400
My teaching qualifications
are no good here.
604
00:52:44,920 --> 00:52:47,680
I must train all over again.
605
00:52:50,080 --> 00:52:52,200
And when I get up to go,
606
00:52:53,720 --> 00:52:56,120
I walk into a cupboard.
607
00:52:59,800 --> 00:53:01,640
A cupboard?
608
00:53:01,640 --> 00:53:05,520
I thought it was the door to
leave by. But it was a cupboard.
609
00:53:07,720 --> 00:53:10,440
And the women laugh at me.
610
00:53:12,800 --> 00:53:14,520
What was in this cupboard?
611
00:53:16,880 --> 00:53:19,520
A broom and mops.
612
00:53:19,520 --> 00:53:22,840
See, I've walked into
plenty cupboards myself.
613
00:53:22,840 --> 00:53:26,160
Broom cupboard,
stationery cupboard.
614
00:53:26,160 --> 00:53:28,120
This one had paper in it also.
615
00:53:28,120 --> 00:53:32,160
Cha? Broom and paper? You should tell
them, curious cupboard you have there.
616
00:53:32,160 --> 00:53:35,080
Mixing cleaning
utensils with stationery.
617
00:53:36,880 --> 00:53:39,440
How long you stay
in this cupboard?
618
00:53:39,440 --> 00:53:42,440
Long enough to
see it was a mess!
619
00:53:42,440 --> 00:53:45,000
Everything higgeldy-piggeldy,
620
00:53:45,000 --> 00:53:47,560
I even bang my foot
on a bucket there.
621
00:53:47,560 --> 00:53:52,240
You hurt your foot because these people
cannot keep their cupboards in a tidy manner?
622
00:53:52,240 --> 00:53:54,760
And they call this
a civilised country.
623
00:53:54,760 --> 00:53:59,520
You should go back in there and say that where
you are from you are used to a tidy cupboard.
624
00:54:00,680 --> 00:54:03,240
You are a fool, Gilbert Joseph.
625
00:54:05,320 --> 00:54:07,920
I try,
626
00:54:07,920 --> 00:54:09,440
god knows.
627
00:54:12,240 --> 00:54:13,920
I have an idea.
628
00:54:15,480 --> 00:54:18,960
We will do what the
English do in times of trouble.
629
00:54:20,480 --> 00:54:22,800
We shall drink a cup of tea.
630
00:54:24,760 --> 00:54:26,680
But first,
631
00:54:26,680 --> 00:54:28,480
we pay a visit to the king.
632
00:54:42,160 --> 00:54:44,960
Look at all those rooms.
633
00:54:44,960 --> 00:54:49,080
I mean, you can only sleep
in one bed at a time, after all.
634
00:54:49,080 --> 00:54:50,680
But then he is the king.
635
00:54:50,680 --> 00:54:53,680
Maybe he hop between them, eh?
636
00:54:53,680 --> 00:54:57,560
You have no respect,
Gilbert Joseph.
637
00:55:02,400 --> 00:55:05,000
What am I to do, Gilbert?
638
00:55:05,000 --> 00:55:08,000
To teach here is
all I ever dream of.
639
00:55:08,000 --> 00:55:09,520
Well...
640
00:55:11,240 --> 00:55:12,800
Can you sew?
641
00:55:12,800 --> 00:55:14,240
Of course.
642
00:55:14,240 --> 00:55:16,600
I been sewing
since I was a girl.
643
00:55:16,600 --> 00:55:21,320
A dressmaker I pass on the way to work, she
have a sign in her window for a seamstress.
644
00:55:21,320 --> 00:55:23,960
I am a teacher,
not a seamstress!
645
00:55:23,960 --> 00:55:26,240
And you will be.
646
00:55:26,240 --> 00:55:30,280
You can sew, and I will
drive my post office Van,
647
00:55:30,280 --> 00:55:35,720
and we will save enough money so you can go
to college and train to be a teacher here.
648
00:55:35,720 --> 00:55:38,640
You would do that for me?
649
00:55:41,800 --> 00:55:43,800
I once had hope
650
00:55:43,800 --> 00:55:45,400
to study law.
651
00:55:48,120 --> 00:55:50,040
It was a pipe dream.
652
00:55:52,240 --> 00:55:54,760
We can still make yours happen.
653
00:56:09,200 --> 00:56:10,720
Of course, I can also cook.
654
00:56:10,720 --> 00:56:16,040
My teacher miss plumtree said my lemon
sponge cake was the best she ever taste.
655
00:56:16,040 --> 00:56:20,440
Even better than those she eat in
the finest the tea shop in London!
656
00:56:20,440 --> 00:56:23,280
She tell you where this
tea shop is? Mm-mm.
657
00:56:23,280 --> 00:56:26,720
Because we must be
sure never to go there.
658
00:56:29,000 --> 00:56:32,000
You are teasing me
again, Gilbert Joseph!
659
00:57:10,280 --> 00:57:15,560
'The trauma of war is like a
wound which never truly heals.
660
00:57:21,560 --> 00:57:26,560
'When a man returns, he can
feel like an impostor in his own life.
661
00:57:29,320 --> 00:57:35,440
'His struggle for recognition can make him
act in a way even he does not recognise.'
662
00:57:50,840 --> 00:57:53,040
Hey what you
doin' here, mr bligh?
663
00:57:53,040 --> 00:57:57,440
To tell you to leave. I don't know how you
inveigled your way into queenie's favour,
664
00:57:57,440 --> 00:58:00,400
but I intend to run a clean
and respectable household.
665
00:58:00,400 --> 00:58:03,320
You saying that we not
respectable? We're not clean!
666
00:58:03,320 --> 00:58:06,520
Last night? Stinking the house
out with the stench of your cooking.
667
00:58:06,520 --> 00:58:09,000
Don't insult her cooking!
You going too far!
668
00:58:09,000 --> 00:58:13,000
Don't tell me what to do and say in my
own home! I want all of you now, tonight!
669
00:58:13,000 --> 00:58:15,640
What's happening? I can
hear you down the stairs.
670
00:58:15,640 --> 00:58:18,720
I was born in this house! I will
not have wogs here! Wogs?!
671
00:58:18,720 --> 00:58:21,920
They need to pack their bags
and leave now! Better yet...
672
00:58:21,920 --> 00:58:26,720
What you think you doing man? You don't belong
here... any of you! Stop! I want you out of here!
673
00:58:26,720 --> 00:58:30,680
Stop! This is my house now! You
signed it over to me when you went away!
674
00:58:30,680 --> 00:58:33,600
It's you who
doesn't belong here!
675
00:58:37,000 --> 00:58:38,720
I is so sorry.
676
00:58:38,720 --> 00:58:41,280
He not an easy man
to deal with, queenie.
677
00:58:49,280 --> 00:58:50,440
She gasps
678
00:58:51,600 --> 00:58:54,440
go fetch a doctor, please, now!
679
00:58:55,800 --> 00:58:56,960
Help me downstairs.
680
00:58:56,960 --> 00:58:58,840
Help me downstairs, please.
681
00:59:00,320 --> 00:59:02,480
Ah! Oh!
682
00:59:02,480 --> 00:59:03,800
Help me undress!
683
00:59:03,800 --> 00:59:06,800
The doctor will
come, he will help you.
684
00:59:06,800 --> 00:59:09,440
Arghh!
685
00:59:10,480 --> 00:59:11,520
You are with child!
686
00:59:11,520 --> 00:59:13,840
Get it off me.
Unwind it quickly.
687
00:59:22,640 --> 00:59:25,200
I can feel it
coming! It's coming.
688
00:59:25,200 --> 00:59:27,920
I can feel it, it's coming.
689
00:59:27,920 --> 00:59:29,600
But the doctor's not here yet!
690
00:59:32,600 --> 00:59:35,800
Oh, it's like gone with the wind.
When they delivered the baby.
691
00:59:35,800 --> 00:59:38,160
Scarlett or the other?
Oh, I can't remember?
692
00:59:38,160 --> 00:59:43,800
You think I am like that foolish slave girl in, gone
with the wind! I am an educated woman, a teacher...
693
00:59:43,800 --> 00:59:46,560
For god's sake,
not now, hortense!
694
00:59:46,560 --> 00:59:47,840
Aaah!
695
00:59:47,840 --> 00:59:51,760
She gasps for breath
696
00:59:51,760 --> 00:59:55,040
get towels, quickly get towels!
697
01:00:11,400 --> 01:00:13,040
The head is there, mrs bligh!
698
01:00:15,880 --> 01:00:18,440
Baby coming, mrs bligh!
699
01:00:18,440 --> 01:00:21,440
You must push now!
Push, mrs bligh, push!
700
01:00:21,440 --> 01:00:24,880
In god's name, call me queenie!
701
01:00:24,880 --> 01:00:27,080
Push, queenie, push!
702
01:00:27,080 --> 01:00:28,280
Arghhh!
703
01:00:30,200 --> 01:00:32,440
Baby cries
704
01:00:45,800 --> 01:00:48,520
She is waiting for you.
705
01:00:48,520 --> 01:00:50,040
Hortense...
706
01:00:56,600 --> 01:00:58,160
My perfect boy.
707
01:01:29,800 --> 01:01:32,960
Hey, hey, hey, this is
nothing to do with me, man!
708
01:01:35,400 --> 01:01:37,760
I swear to you, I
am not the father!
709
01:01:40,040 --> 01:01:43,920
Damn it, man, this business
is nothing to do wit' me!
710
01:01:43,920 --> 01:01:46,200
I is not the only
black man in england!
711
01:01:52,880 --> 01:01:53,920
Knocks on door
712
01:01:53,920 --> 01:01:55,680
hortense?
713
01:01:55,680 --> 01:01:57,280
Come on, let me in, nah?
714
01:01:59,080 --> 01:02:00,960
Hortense, please!
715
01:02:02,480 --> 01:02:05,120
I will send for my
trunk when I am settled.
716
01:02:05,120 --> 01:02:06,760
Where you going?
717
01:02:06,760 --> 01:02:09,040
Wait, nah! Hortense?
718
01:02:10,600 --> 01:02:11,760
Hortense!
719
01:02:14,280 --> 01:02:15,800
Hortense!
720
01:02:31,040 --> 01:02:32,840
You're getting soaked out there.
721
01:02:37,800 --> 01:02:39,560
Hortense?
722
01:02:39,560 --> 01:02:40,600
No!
723
01:02:40,600 --> 01:02:42,440
Hortense!
724
01:02:42,440 --> 01:02:44,680
Let me go! Let me go!
725
01:02:44,680 --> 01:02:48,880
This woman is not your
whore! She's my damn wife!
726
01:02:52,720 --> 01:02:54,240
Are you all right?
727
01:02:56,640 --> 01:02:59,520
God knows who the father is!
728
01:02:59,520 --> 01:03:05,320
Some damn fool Jamaican with an
eye for a pretty woman. But it's not me!
729
01:03:05,320 --> 01:03:08,320
I only been here six months.
730
01:03:08,320 --> 01:03:11,560
It cannot be my child!
731
01:03:13,400 --> 01:03:14,720
Hortense?
732
01:03:15,760 --> 01:03:17,240
It cannot be my child.
733
01:03:54,280 --> 01:03:56,000
I met him during the war.
734
01:03:58,120 --> 01:04:00,760
He was raf, like you.
735
01:04:02,280 --> 01:04:04,240
Out of the blue,
he turned up again.
736
01:04:05,520 --> 01:04:09,120
I wish I could
tell you I regret it,
737
01:04:09,120 --> 01:04:11,400
but I don't.
738
01:04:11,400 --> 01:04:18,640
You once said that I bought out feelings in you that
you never knew you had, that it was a gift I had.
739
01:04:19,680 --> 01:04:21,400
That was his gift to me.
740
01:04:28,640 --> 01:04:32,640
'And so she told him when
she found she was pregnant,
741
01:04:32,640 --> 01:04:35,240
'how she tried
everything to get rid of it.
742
01:04:35,240 --> 01:04:42,120
'Hot baths, heaving heavy furniture about,
even throwing herself down the stairs.
743
01:04:42,360 --> 01:04:44,400
'But nothing worked.
744
01:04:44,400 --> 01:04:49,560
'Then, one night, she
said how she felt a tiny kick,
745
01:04:49,560 --> 01:04:53,160
'like a flutter of morse code.
746
01:04:53,160 --> 01:04:57,360
'She saw the enemy was not
within her, as she had thought,
747
01:04:57,360 --> 01:05:00,360
'but in the world outside,
748
01:05:00,360 --> 01:05:03,520
'and only she could
protect him from it.
749
01:05:10,920 --> 01:05:15,960
'So it was, queenie's
son began life in a drawer,
750
01:05:15,960 --> 01:05:18,080
'and a bottom drawer at that.
751
01:05:20,280 --> 01:05:23,320
'The thing about
starting life at the bottom,
752
01:05:23,320 --> 01:05:25,960
'there's no place to go but up.'
753
01:05:37,880 --> 01:05:40,360
What going on wit' you today?
754
01:05:40,360 --> 01:05:42,240
Today is a special day, man.
755
01:05:42,240 --> 01:05:44,720
Today's the day I
hand in my cards.
756
01:05:44,720 --> 01:05:47,920
What are you talking about?
Didn't I tell you I had a plan? Huh?
757
01:05:47,920 --> 01:05:50,360
To do what? Sweep the road?
758
01:05:50,360 --> 01:05:51,880
I got somethin' going on.
759
01:05:51,880 --> 01:05:54,040
Somethin' big, man.
760
01:05:54,040 --> 01:06:00,120
My grandma back home sell her land for a good
price to some fool, fool yank movie star, right?
761
01:06:00,120 --> 01:06:01,440
She send the money to me.
762
01:06:01,440 --> 01:06:03,360
True? Yeah, man!
763
01:06:03,360 --> 01:06:07,240
Enough to buy me a house in London.
Up in finsbury park. You know it?
764
01:06:07,240 --> 01:06:08,280
Course I know it!
765
01:06:08,280 --> 01:06:09,880
So the place is a bit run-down.
766
01:06:09,880 --> 01:06:13,880
But now the sale is gone through,
I want you to fix it up, Gilbert.
767
01:06:13,880 --> 01:06:15,880
You can live there,
with hortense.
768
01:06:15,880 --> 01:06:18,520
Other rooms we let to
people from back home.
769
01:06:18,520 --> 01:06:21,840
You collect the rent, you
run the place, you keep it nice.
770
01:06:21,840 --> 01:06:23,960
You pay me a small percentage.
771
01:06:26,480 --> 01:06:28,120
You can do all this yourself.
772
01:06:28,120 --> 01:06:32,440
Because I have my eye on another
house. Me do the same t'ing there!
773
01:06:33,400 --> 01:06:37,400
And you don't wan' no money right now?
No man, not until the rent is coming in.
774
01:06:37,400 --> 01:06:40,640
And me and hortense can live
there? Yeah, man, that's the plan.
775
01:06:45,240 --> 01:06:48,080
Why you doing all this, for me?
776
01:06:48,080 --> 01:06:52,200
All the boys I meet since we come,
is only you who look out for me.
777
01:06:52,200 --> 01:06:57,880
You put a roof over my head when I
needed one so... Now I return the favour.
778
01:06:57,880 --> 01:07:00,720
You know what you is?
779
01:07:00,720 --> 01:07:02,160
The cavalry!
780
01:07:02,160 --> 01:07:04,440
That is what you are!
781
01:07:04,440 --> 01:07:06,280
The cavalry, man!
782
01:07:06,280 --> 01:07:08,560
They cheer and laugh
783
01:07:09,760 --> 01:07:12,960
baby cries
784
01:08:07,840 --> 01:08:12,040
What happened - you and the
child's father - I'm to blame, queenie.
785
01:08:12,040 --> 01:08:17,040
If I hadn't gone to Brighton, if I'd had the
courage to face you, then I would have been here.
786
01:08:19,080 --> 01:08:22,040
All that time, I never
stopped loving you, queenie.
787
01:08:24,320 --> 01:08:27,280
I'll take the child on,
if that's what you want.
788
01:08:27,280 --> 01:08:29,760
I'll be a father to him.
789
01:08:29,760 --> 01:08:31,520
Or I'll leave.
Whatever you want.
790
01:08:39,520 --> 01:08:41,720
It run-down, all right?
791
01:08:41,720 --> 01:08:44,040
So don't be expecting no palace.
792
01:08:53,120 --> 01:08:56,000
It been empty a long time.
793
01:08:56,000 --> 01:08:57,600
There been a war, remember.
794
01:08:59,960 --> 01:09:01,480
Hortense?
795
01:09:11,080 --> 01:09:13,200
Well, stuck right there.
796
01:09:37,120 --> 01:09:38,640
Come on.
797
01:09:55,080 --> 01:09:56,120
Is this it?
798
01:09:58,560 --> 01:10:01,120
Is it just this?
799
01:10:01,120 --> 01:10:05,000
Don't rush to judge so quick,
hortense. Give it a chance, nah?
800
01:10:05,000 --> 01:10:07,600
It is a fine room, Gilbert,
801
01:10:07,600 --> 01:10:09,800
but is it just this we have?
802
01:10:09,800 --> 01:10:11,480
Or is there more?
803
01:10:12,920 --> 01:10:14,520
You like the room?
804
01:10:14,520 --> 01:10:17,280
It is an excellent room.
805
01:10:19,360 --> 01:10:20,400
It very run-down.
806
01:10:20,400 --> 01:10:23,640
What? You scared
of a little hard work?
807
01:10:23,640 --> 01:10:26,440
There is nothing
here we cannot fix.
808
01:10:26,440 --> 01:10:29,600
A bit of paint and some carpet.
809
01:10:29,600 --> 01:10:31,840
A table and chairs
here by the window.
810
01:10:31,840 --> 01:10:38,720
Some warm curtains. And here,
two armchairs in front of the fire.
811
01:10:39,800 --> 01:10:43,080
Yes, it will be very nice,
812
01:10:43,080 --> 01:10:46,440
like a home should be for
a teacher such as I will be.
813
01:10:49,160 --> 01:10:51,640
So I ask again, Gilbert Joseph,
814
01:10:51,640 --> 01:10:56,880
is it just this one room we
have or are there others?
815
01:10:56,880 --> 01:11:00,800
Oh, no, there are
others, hortense!
816
01:11:00,800 --> 01:11:01,880
Plenty others!
817
01:11:01,880 --> 01:11:04,360
Come, I show them to you.
818
01:11:18,440 --> 01:11:20,080
Queenie here?
819
01:11:20,080 --> 01:11:21,120
Not at the minute.
820
01:11:22,120 --> 01:11:25,760
Tell her, please, we're moving
out at the end of the week.
821
01:11:25,760 --> 01:11:28,280
All of us.
822
01:11:28,280 --> 01:11:31,440
I spoke without knowing
the full facts. I was mistaken.
823
01:11:35,920 --> 01:11:40,280
You think your white skin make
you better than me, don't you?
824
01:11:40,280 --> 01:11:42,840
We both finish fighting
a war for a better world.
825
01:11:42,840 --> 01:11:45,040
We was on the same side!
826
01:11:45,040 --> 01:11:51,200
And after everytin' we go through, you still think
that I am worthless and that you are better than me.
827
01:11:53,760 --> 01:11:55,800
So tell me,
828
01:11:55,800 --> 01:11:58,440
what exactly
was it we fight for?
829
01:12:27,000 --> 01:12:29,200
Baby cries
830
01:12:44,320 --> 01:12:45,840
(Gilbert?)
831
01:12:48,200 --> 01:12:49,240
Gilbert!
832
01:12:54,840 --> 01:12:56,040
Gilbert!
833
01:12:56,360 --> 01:12:58,080
Is it the mice?
834
01:12:58,080 --> 01:12:59,800
Is not the mice.
835
01:13:02,400 --> 01:13:04,720
You wan' come
in the bed wit' me?
836
01:13:07,120 --> 01:13:08,600
Say again?
837
01:13:08,600 --> 01:13:12,120
I said, do you wan'
sleep in the bed with me?
838
01:13:15,960 --> 01:13:20,160
I get perishing
here, Gilbert Joseph.
839
01:14:28,280 --> 01:14:30,240
Soon build you up, eh?
840
01:14:32,360 --> 01:14:35,800
I managed to get a couple of
decent steaks from the butcher's, too.
841
01:14:37,880 --> 01:14:40,320
The coloured chap seems
all but ready to leave.
842
01:14:48,120 --> 01:14:50,520
Make myself useful
in the garden, I think,
843
01:14:50,720 --> 01:14:53,000
while the weather
holds. Bernard?
844
01:14:54,520 --> 01:14:57,960
You never told me you
were born in this house.
845
01:14:57,960 --> 01:15:00,320
Yet you still
signed it over to me.
846
01:15:02,840 --> 01:15:03,960
I love you.
847
01:15:09,640 --> 01:15:13,520
I thought I'd plant some
vegetables for next year.
848
01:15:13,520 --> 01:15:15,600
He'll be on solids
by then, won't he?
849
01:15:27,400 --> 01:15:30,920
I'll get the hang of this
father thing, you'll see.
850
01:15:53,400 --> 01:15:56,360
I've not had a chance to thank
you yet for all you did for us.
851
01:15:59,120 --> 01:16:02,000
I'll put the kettle on. Do
you want to hold him?
852
01:16:08,160 --> 01:16:10,280
Hello, handsome.
853
01:16:10,280 --> 01:16:12,040
Hello.
854
01:16:12,040 --> 01:16:16,280
You have a real knack, hortense.
I always had a way with babies.
855
01:16:16,280 --> 01:16:21,120
If she says so herself. Oh, he's good as
gold, he really is. He's no bother at all.
856
01:16:21,120 --> 01:16:24,120
Can tell he likes you.
Show him to Gilbert.
857
01:16:27,280 --> 01:16:30,880
You will scare the poor thing!
858
01:16:30,880 --> 01:16:32,360
You have a name for him yet?
859
01:16:32,360 --> 01:16:33,680
Michael.
860
01:16:36,320 --> 01:16:38,000
You are calling him Michael?
861
01:16:38,960 --> 01:16:42,720
Do you like it? It is a
favourite name of mine.
862
01:16:44,240 --> 01:16:47,320
Hello, baby Michael.
863
01:16:47,320 --> 01:16:48,600
Hello.
864
01:16:48,600 --> 01:16:50,840
Well, I'll, um, I'll
get us some tea.
865
01:17:10,960 --> 01:17:13,480
You'd better take him now.
866
01:17:15,600 --> 01:17:18,080
I want you to
take him, hortense.
867
01:17:18,080 --> 01:17:21,240
Oh, I dare not drink
hot tea while i'm...
868
01:17:21,240 --> 01:17:25,360
No, I mean I want you and Gilbert
to take him with you when you leave.
869
01:17:25,360 --> 01:17:27,000
What is it you say, queenie?
870
01:17:28,560 --> 01:17:31,040
I want you to bring
him up as your son.
871
01:17:32,000 --> 01:17:35,760
I know it's a lot to ask but you're
good people. I know you'll look after him.
872
01:17:35,760 --> 01:17:37,760
You'll give him the
home he deserves.
873
01:17:37,760 --> 01:17:39,600
You do not want your baby?
874
01:17:39,600 --> 01:17:41,560
Yes, I want him!
875
01:17:41,560 --> 01:17:44,280
Course I want him!
876
01:17:44,280 --> 01:17:47,480
But I want what's best for
him, and I can't give him that.
877
01:17:48,880 --> 01:17:53,160
Look, say yes, please. Look,
I'll beg you, if that's what it takes!
878
01:17:53,160 --> 01:17:57,120
I've thought about it. I've thought
about nothing else. It's the only way!
879
01:17:57,120 --> 01:17:58,760
Queenie? What in
god's name's going on?
880
01:17:58,760 --> 01:18:01,600
She ask us to take the baby.
It's the best thing for him.
881
01:18:01,600 --> 01:18:04,960
You're his mother. You're the
best thing for him. I'll help, I told you.
882
01:18:04,960 --> 01:18:07,400
For pity's sake. For
god's sakes, get up.
883
01:18:07,400 --> 01:18:09,560
You say that now
when he's a just a baby.
884
01:18:09,560 --> 01:18:11,800
What happens when
he grows into a young lad
885
01:18:11,800 --> 01:18:14,560
with a mind of his own and
does something out of order?
886
01:18:14,560 --> 01:18:18,120
You'll think, "you wog, black
bastard!" I'd never think such a thing.
887
01:18:18,120 --> 01:18:21,680
You won't be able to help yourself,
Bernard, because you'll be angry,
888
01:18:21,680 --> 01:18:24,800
angry for all the times the
neighbours shunned you,
889
01:18:24,800 --> 01:18:29,320
all the bricks thrown through the
windows, all the sniggers behind your back.
890
01:18:29,320 --> 01:18:33,600
He'll see the
anger in your eyes,
891
01:18:33,600 --> 01:18:36,120
and he'll know
he's the cause of it.
892
01:18:41,000 --> 01:18:44,440
If he's the only black face,
he'll never feel he belongs.
893
01:18:44,440 --> 01:18:49,160
I want him to hold his head up
high and not be brought down
894
01:18:49,160 --> 01:18:52,360
because people shout
abuse at him wherever he...
895
01:18:53,880 --> 01:18:56,440
Oh, I beg you, please take him!
896
01:18:56,440 --> 01:18:58,680
For not for my sake,
but for his, please.
897
01:18:58,680 --> 01:19:01,880
You have been through a lot,
queenie. This is not you talking.
898
01:19:01,880 --> 01:19:06,360
Oh, god, if you won't help
us, who will? Oh, god...
899
01:19:06,360 --> 01:19:11,840
'As Gilbert comforted queenie, he saw
a look in Bernard's face he recognised.
900
01:19:11,840 --> 01:19:13,560
'Repugnance.
901
01:19:13,560 --> 01:19:18,040
'He'd seen it too many
times to mistake it.'
902
01:19:18,040 --> 01:19:21,560
hortense, come,
give the baby back.
903
01:19:21,560 --> 01:19:22,720
Come, come.
904
01:19:22,720 --> 01:19:27,000
'He knew that look
would forever haunt him,
905
01:19:27,000 --> 01:19:29,520
'yet still he fought it.'
906
01:19:29,520 --> 01:19:32,200
how will we feel, knowing
we turned our backs...
907
01:19:32,200 --> 01:19:34,320
But we can't do this, hortense!
908
01:19:34,320 --> 01:19:36,560
How can we? We have
our own lives to lead.
909
01:19:36,560 --> 01:19:38,800
We have enough
goin' on without all this.
910
01:19:38,800 --> 01:19:42,000
He is not our responsibility!
But if we leave him here alone...
911
01:19:42,000 --> 01:19:44,880
Look, he's not... Look, he's
not alone. He has queenie.
912
01:19:44,880 --> 01:19:46,800
She's not enough.
913
01:19:46,800 --> 01:19:48,720
She knows that.
914
01:19:48,720 --> 01:19:50,560
My mother knew it, too.
915
01:19:50,560 --> 01:19:52,080
Ach!
916
01:19:57,000 --> 01:20:00,800
To give up what
you love the most?
917
01:20:00,800 --> 01:20:03,400
I doubt I would
have such courage.
918
01:20:03,400 --> 01:20:07,400
Baby cries
919
01:20:27,320 --> 01:20:29,480
This was the Michael I knew.
920
01:20:31,840 --> 01:20:34,760
We were raised together
as brother and sister.
921
01:20:36,880 --> 01:20:38,920
He was lost in the war.
922
01:20:40,520 --> 01:20:43,240
I was a child then.
923
01:20:43,240 --> 01:20:45,200
I'm a grown woman now,
924
01:20:47,120 --> 01:20:49,520
and old enough to be a mother.
925
01:23:47,760 --> 01:23:50,080
Let's take a look at
that nappy of yours, eh?
926
01:23:50,080 --> 01:23:52,600
Eh?
927
01:24:00,000 --> 01:24:01,520
There we go.
928
01:25:12,680 --> 01:25:14,200
Hey, dad.
929
01:25:15,920 --> 01:25:19,800
Hi, guys. Come on,
get your stuff, yeah?
930
01:25:19,800 --> 01:25:22,680
We been doing our
genealogy ting again.
931
01:25:22,680 --> 01:25:24,880
Is this the house
they moved into?
932
01:25:24,880 --> 01:25:26,240
Mm-hm.
933
01:25:26,240 --> 01:25:29,680
And a few years
later, they bought it.
934
01:25:31,240 --> 01:25:33,000
And this...
935
01:25:33,000 --> 01:25:34,720
Is your great-grandma,
936
01:25:34,720 --> 01:25:38,440
hortense, the woman
who raised me.
937
01:25:38,440 --> 01:25:39,960
Who's that?
938
01:25:44,680 --> 01:25:46,200
She is my mother.
939
01:25:53,800 --> 01:25:55,640
Chop-chop. Get your stuff.
940
01:25:55,640 --> 01:25:58,400
We're going to the park. Do
you want to come with us, dad?
941
01:26:02,840 --> 01:26:04,840
Why not?
942
01:26:33,360 --> 01:26:36,400
Subtitles by red bee media ltd
943
01:26:36,400 --> 01:26:39,440
email subtitling@bbc.Co.Uk
944
01:26:39,490 --> 01:26:44,040
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
75227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.