Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,840
PART TWO
2
00:02:31,820 --> 00:02:33,620
NIKOLAI, AFANASY'S SON
3
00:02:33,620 --> 00:02:36,990
NIKOLAI, AFANASY'S SON
THE THIRTIES
4
00:03:01,550 --> 00:03:07,320
"Buried here is the body of God's servant
Afanasy Ustyuzhanin”
5
00:03:13,030 --> 00:03:16,290
The cannons were roaring
6
00:03:17,000 --> 00:03:19,930
Our machine-gun spat fire
7
00:03:20,870 --> 00:03:24,000
The bandits were defeated
8
00:03:24,270 --> 00:03:27,600
We bravely pressed on
9
00:03:48,430 --> 00:03:50,420
This is your homeland, son.
10
00:03:58,340 --> 00:04:00,310
Nothing much, you might say.
11
00:04:02,110 --> 00:04:05,370
But you'll never find a better one.
12
00:04:07,410 --> 00:04:11,110
The time has come, O brothers
13
00:04:11,750 --> 00:04:15,520
To do the butchers in
14
00:04:24,430 --> 00:04:26,230
They didn't recognize me!
15
00:04:31,700 --> 00:04:33,670
I stepped on some crap.
16
00:04:35,170 --> 00:04:38,140
Why such poor shooting?
Out of practice?
17
00:04:47,890 --> 00:04:50,050
Why such poor shooting?
18
00:04:54,030 --> 00:04:55,890
Out of practice?
19
00:05:00,400 --> 00:05:03,600
- We were just scaring you.
- Scaring? Why?
20
00:05:03,870 --> 00:05:05,600
Times being what they are.
21
00:05:06,170 --> 00:05:09,510
All sorts of men roaming around.
22
00:05:15,180 --> 00:05:17,580
- So you're here.
- So I'm here.
23
00:05:19,320 --> 00:05:20,910
Where's Nastya?
24
00:05:21,020 --> 00:05:23,650
Hello, my kinsmen.
25
00:05:24,390 --> 00:05:28,850
Many thanks for beating me
and throwing me out of the village.
26
00:05:29,360 --> 00:05:31,060
No bad without good.
27
00:05:31,330 --> 00:05:34,390
Yes, I've learned a thing or two.
And now, this here.
28
00:05:37,000 --> 00:05:38,700
Here's your grandson - my son.
29
00:05:39,140 --> 00:05:40,940
Alexei Ustyuzhanin.
30
00:05:42,340 --> 00:05:44,040
We came to you
31
00:05:44,740 --> 00:05:47,080
to build a new life.
32
00:05:49,150 --> 00:05:50,710
Open up.
33
00:05:52,550 --> 00:05:54,350
Where is Nastya?
34
00:05:55,760 --> 00:05:57,450
Where is Nastya?
35
00:05:59,260 --> 00:06:03,630
Nastya died heroically
in the revolutionary storm.
36
00:06:04,630 --> 00:06:08,230
Go home.
Home, I say.
37
00:06:38,630 --> 00:06:42,830
I come to her again,
38
00:06:43,100 --> 00:06:45,590
and she says, " No way.”
39
00:06:45,910 --> 00:06:47,700
Hey, guys, I wanna ask you -
40
00:06:47,970 --> 00:06:49,600
Say, Nikolai,
41
00:06:49,880 --> 00:06:51,900
have you seen my son Phil
42
00:06:52,280 --> 00:06:54,270
in them big cities anywhere?
43
00:06:54,380 --> 00:06:55,940
Hold on, will you?
44
00:06:56,220 --> 00:06:58,810
First, let me ask you, fellow comrades -
45
00:07:00,050 --> 00:07:03,680
What do you suppose
our land Siberia is?
46
00:07:03,790 --> 00:07:08,190
- Why ask? You're from around here yourself.
- Try and find a better one!
47
00:07:08,860 --> 00:07:11,190
A rough land, our Siberia.
48
00:07:12,070 --> 00:07:13,500
That's right.
49
00:07:13,600 --> 00:07:16,000
Rough, but not poor.
50
00:07:16,670 --> 00:07:21,440
This magazine here
has writing and photographs
51
00:07:21,710 --> 00:07:23,800
about everything there is in our land.
52
00:07:24,710 --> 00:07:26,580
Scientists say
53
00:07:26,980 --> 00:07:29,140
that underground
and in the marshes
54
00:07:29,780 --> 00:07:32,410
great riches are hidden.
55
00:07:32,790 --> 00:07:37,220
Oil, gas, metals, ore, gold and so on.
56
00:07:37,490 --> 00:07:40,580
They've decided to develop
our marshland.
57
00:07:41,360 --> 00:07:43,620
Our village, Elan,
58
00:07:44,000 --> 00:07:46,660
has a key part to play
59
00:07:47,830 --> 00:07:50,560
on a world proletarian scale.
60
00:07:51,670 --> 00:07:53,800
Here you see an English drilling machine
61
00:07:54,170 --> 00:07:56,140
that was bought in England with gold.
62
00:07:56,480 --> 00:07:58,440
They're gonna put it up
next to Elan
63
00:07:58,710 --> 00:08:01,010
and start pumping
from the ground.
64
00:08:01,280 --> 00:08:04,310
- Pumping what?
- Everything that's there - to the bottom.
65
00:08:04,420 --> 00:08:07,280
What if we fall down through?
66
00:08:08,120 --> 00:08:10,560
What are you laughing for?
He said to the bottom.
67
00:08:10,920 --> 00:08:12,890
What are we Christians
gonna hold on to?
68
00:08:13,160 --> 00:08:15,590
They'll pump the good out
and the shit will remain.
69
00:08:16,000 --> 00:08:18,230
That's what you can hold on to.
70
00:08:23,470 --> 00:08:28,530
Shush!
Shush, I say!
71
00:08:28,640 --> 00:08:30,970
Fellow comrades.
72
00:08:31,080 --> 00:08:34,950
According to comrade Lenin's decree,
all minerals, rivers, land, and forests
73
00:08:35,210 --> 00:08:37,050
shall belong to the people,
74
00:08:37,380 --> 00:08:39,910
Who are the masters of the Soviet Land.
75
00:08:41,390 --> 00:08:44,050
Our task is to develop
Siberian wealth.
76
00:08:44,420 --> 00:08:46,390
Tomorrow we start cutting
77
00:08:46,790 --> 00:08:48,760
a road through the marshes.
78
00:08:49,300 --> 00:08:51,760
A difficult but honorable task.
79
00:08:53,370 --> 00:08:55,230
We'll haul the drilling rig
80
00:08:55,600 --> 00:08:58,160
along that road
81
00:08:58,500 --> 00:09:00,670
so it'll soon start pumping
82
00:09:02,010 --> 00:09:05,000
from underground
for the benefit of all Soviet people.
83
00:09:07,710 --> 00:09:09,410
Any questions?
84
00:09:10,050 --> 00:09:12,640
Raise your hands.
Who's for it, who's against it.
85
00:09:13,220 --> 00:09:14,850
Who's for it?
86
00:09:19,230 --> 00:09:21,350
- Hands!
- No.
87
00:09:21,730 --> 00:09:24,200
If there's anything
you don't understand,
88
00:09:24,860 --> 00:09:27,160
just ask me.
Don't be shy.
89
00:09:30,500 --> 00:09:32,470
A curious question.
90
00:09:32,840 --> 00:09:35,210
- Will we be paid for our work?
- Sure.
91
00:09:35,840 --> 00:09:38,000
- How much?
- Enough to buy bread.
92
00:09:39,010 --> 00:09:41,610
What if I'm used to butter?
93
00:09:41,880 --> 00:09:43,850
Get unused.
You once robbed the Khanty.
94
00:09:44,120 --> 00:09:45,310
- Enough.
- That's right.
95
00:09:45,590 --> 00:09:47,140
- They're gonna pinch tails.
- Whose tails?
96
00:09:47,420 --> 00:09:48,610
- Yours!
- Mine?
97
00:09:48,890 --> 00:09:51,360
- Yes.
- Yours and Yerofey's too.
98
00:09:51,620 --> 00:09:56,080
You forget how you crawled
at my feet over debts.
99
00:09:56,360 --> 00:09:58,920
- We did? Okay, take your debt.
- What is this?
100
00:09:59,970 --> 00:10:01,730
Come on. Hit him!
101
00:10:02,700 --> 00:10:04,330
Quit it.
102
00:10:07,710 --> 00:10:09,330
Quit it, I say.
103
00:10:11,080 --> 00:10:12,510
Stop it.
104
00:10:12,780 --> 00:10:15,210
That won't do!
105
00:10:18,890 --> 00:10:21,080
What are you pounding
your gun on the table for?
106
00:10:26,030 --> 00:10:29,120
- Wait, Pete.
- Why's he pounding his gun on the table?
107
00:10:33,830 --> 00:10:37,100
As for the road,
108
00:10:37,370 --> 00:10:39,530
I'm signing up first.
109
00:10:41,010 --> 00:10:42,630
How about that!
110
00:10:42,740 --> 00:10:44,730
Where are we making it to?
111
00:10:44,840 --> 00:10:47,180
You know my Dad's road, don't you?
112
00:10:47,450 --> 00:10:48,610
Sure.
113
00:10:48,880 --> 00:10:51,540
We'll continue building it further.
114
00:10:55,550 --> 00:10:58,750
But it leads to the Devil's Mane.
115
00:10:58,860 --> 00:11:02,920
Not just to the Devil's Mane.
It goes farther than that.
116
00:11:03,030 --> 00:11:06,160
- People go nuts there.
- They black out.
117
00:11:06,430 --> 00:11:07,990
We're not going.
118
00:11:10,100 --> 00:11:12,000
So what if we never went there before?
119
00:11:13,070 --> 00:11:15,230
If necessary, now we will.
120
00:11:16,080 --> 00:11:17,770
I'm for it.
121
00:11:23,320 --> 00:11:25,250
Unanimously.
122
00:11:27,890 --> 00:11:29,410
Thanks for displaying
123
00:11:29,790 --> 00:11:31,850
a revolutionary conscience,
fellow comrades.
124
00:11:32,120 --> 00:11:34,290
We start tomorrow morning.
125
00:11:51,680 --> 00:11:54,170
Olga, give that back!
126
00:12:04,990 --> 00:12:06,720
What do you want, Spiridon?
127
00:12:09,760 --> 00:12:11,750
We need to talk.
128
00:12:15,000 --> 00:12:16,700
Don't worry, he's okay.
129
00:12:18,800 --> 00:12:20,640
I want to ask,
130
00:12:21,010 --> 00:12:23,200
What sort of heroic death
131
00:12:23,480 --> 00:12:25,070
did Nastya die?
132
00:12:27,210 --> 00:12:28,910
Alexei, step outside.
133
00:12:40,330 --> 00:12:41,990
They burned her
134
00:12:43,030 --> 00:12:44,830
near Argun.
135
00:12:45,260 --> 00:12:46,960
White Cossacks.
136
00:12:48,130 --> 00:12:50,100
She was captured
together with the infirmary.
137
00:12:51,470 --> 00:12:54,930
They doused her with alcohol
in the freezing cold and set her on fire.
138
00:12:57,340 --> 00:12:59,500
She lit up like a torch.
139
00:13:13,330 --> 00:13:16,990
I'll never forgive you for Anastasia.
140
00:13:18,330 --> 00:13:21,600
Oh, black raven
141
00:13:22,540 --> 00:13:27,000
- Why are you hovering over my head
- Don't oversleep tomorrow.
142
00:13:35,310 --> 00:13:36,710
Well,
143
00:13:37,480 --> 00:13:39,110
Kolya.
144
00:13:40,850 --> 00:13:42,480
Now -
145
00:13:45,220 --> 00:13:47,780
My son Phil
146
00:13:48,330 --> 00:13:50,590
enrolled at an academy.
147
00:13:52,400 --> 00:13:54,530
I bet he'll move up even higher.
148
00:13:55,840 --> 00:13:58,430
He married a city girl.
149
00:14:01,540 --> 00:14:03,010
Here.
150
00:14:03,410 --> 00:14:04,810
Take a look.
151
00:14:10,120 --> 00:14:12,110
Just look at him.
152
00:14:14,050 --> 00:14:15,820
Who is this?
153
00:14:16,190 --> 00:14:18,250
A chap who could have been your Dad.
154
00:15:25,020 --> 00:15:27,490
My! I overslept!
155
00:15:30,460 --> 00:15:32,430
Why didn't you wake me up?
Didn't I ask you to?
156
00:15:32,700 --> 00:15:35,190
I tried to, but you fought me off.
157
00:15:46,450 --> 00:15:48,210
Is Spiridon here?
158
00:15:48,710 --> 00:15:51,240
- He got sick.
- He's just faking, the contra.
159
00:15:51,580 --> 00:15:53,610
So he's sick.
160
00:15:55,050 --> 00:15:58,250
We'll cure him in a jiffy.
161
00:16:02,760 --> 00:16:04,350
Alexei!
162
00:16:07,030 --> 00:16:08,760
Just look at you.
163
00:16:09,240 --> 00:16:11,530
And it flew inside there.
164
00:16:11,800 --> 00:16:13,860
And the frog atop a hedgehog
trotted on.
165
00:16:14,140 --> 00:16:16,730
So you're skipping
public work, Spiridon?
166
00:16:17,010 --> 00:16:18,570
Yes, Kolya.
167
00:16:18,840 --> 00:16:22,370
- Afraid to go to Devil's Mane?
- Dream on. I'm not afraid of anything.
168
00:16:22,650 --> 00:16:24,880
- I just don't want to.
- Stop messing around.
169
00:16:25,250 --> 00:16:27,410
Look, people are waiting for you.
170
00:16:27,750 --> 00:16:31,210
We're not joking, Kolya.
We're not going to that cursed place.
171
00:16:31,490 --> 00:16:33,390
You're not, are you?
172
00:16:34,990 --> 00:16:37,720
We are free men, aren't we, Artiom?
173
00:16:38,000 --> 00:16:40,800
So you won't fulfill
comrade Stalin's instructions
174
00:16:41,630 --> 00:16:44,360
to build a bright future
with your people
175
00:16:45,700 --> 00:16:48,730
and strengthen Soviet power?
176
00:16:49,010 --> 00:16:53,880
Artiom and I, we screw your Soviets!
See that?
177
00:16:54,150 --> 00:16:55,880
Stand up!
178
00:16:59,750 --> 00:17:02,810
- Stand up, you contra!
- Alexei.
179
00:17:03,090 --> 00:17:06,350
He's against Soviet power.
To the wall, you contra!
180
00:17:06,630 --> 00:17:09,560
Hi, nephew.
181
00:17:11,230 --> 00:17:13,930
So, Spiridon.
182
00:17:15,200 --> 00:17:17,360
I'm arresting you.
183
00:17:18,770 --> 00:17:20,860
In the name of Soviet power, right?
184
00:17:20,970 --> 00:17:22,800
Sure, right.
185
00:17:24,240 --> 00:17:26,730
- And I'm sending you to the city.
- About time!
186
00:17:27,010 --> 00:17:28,740
Bastard!
187
00:17:29,010 --> 00:17:31,510
They'll tell you what's what.
188
00:17:33,920 --> 00:17:36,720
Yerofey, let's go outside.
189
00:17:37,160 --> 00:17:38,920
Yes, sir.
190
00:17:40,890 --> 00:17:44,420
Didn't Vasya tell you to leave?
191
00:17:44,700 --> 00:17:47,130
Alexei, you guard the arrested.
192
00:17:47,400 --> 00:17:49,770
Make sure he doesn't fool around.
193
00:18:03,620 --> 00:18:05,170
Well, nephew.
194
00:18:16,500 --> 00:18:19,120
Not robbing the Khanty again,
are you?
195
00:18:19,400 --> 00:18:22,300
- For shame!
- Yeah, the Khanty too.
196
00:18:22,570 --> 00:18:24,090
That's robbery.
197
00:18:24,370 --> 00:18:26,530
The forests now belong to the people.
198
00:18:26,810 --> 00:18:29,300
Only the Soviet government
manages them.
199
00:18:29,580 --> 00:18:32,270
- There's more!
- No!
200
00:18:32,540 --> 00:18:35,100
- What the -
- No!
201
00:18:58,700 --> 00:19:01,040
You think your mama died
of typhus fever?
202
00:19:07,050 --> 00:19:08,670
She was killed.
203
00:19:15,450 --> 00:19:18,950
Alexei, come to me.
204
00:19:19,930 --> 00:19:21,450
Alexei.
205
00:19:22,190 --> 00:19:25,650
- Uncle Spiridon, I'll shoot.
- Go ahead, Alexei.
206
00:19:26,270 --> 00:19:29,100
- Go ahead.
- Dad.
207
00:19:29,470 --> 00:19:31,230
- Go ahead.
- Dad!
208
00:19:32,870 --> 00:19:38,170
Are we allowed to pick
berries and mushrooms?
209
00:19:44,550 --> 00:19:48,210
- For now, yes.
- Thank God. We'll survive then.
210
00:19:48,490 --> 00:19:50,250
Look, here's more!
211
00:19:53,990 --> 00:19:55,480
Daddy!
212
00:19:57,360 --> 00:20:00,090
What?
213
00:20:00,370 --> 00:20:04,300
- I quit.
- What's gotten into you?
214
00:20:06,040 --> 00:20:09,010
- What?
- Fix me a drink.
215
00:20:14,610 --> 00:20:16,640
- Spiridon.
- Daddy!
216
00:20:19,920 --> 00:20:22,390
- Spiridon.
- Get away.
217
00:20:40,910 --> 00:20:44,000
Oh, black raven
218
00:20:45,180 --> 00:20:48,480
Why are you hovering
219
00:20:49,820 --> 00:20:56,690
Over my head
220
00:20:58,090 --> 00:21:01,180
- Pour me some.
- You will never get your prey
221
00:21:01,460 --> 00:21:04,550
You sent me down the river
and made a man of me.
222
00:21:04,830 --> 00:21:06,700
Now you go for a ride.
223
00:21:07,100 --> 00:21:09,800
No, black raven
224
00:21:10,070 --> 00:21:13,300
- I'm not yours
- You'll thank me afterwards.
225
00:21:14,510 --> 00:21:18,240
Why do you bare your claws
226
00:21:18,510 --> 00:21:19,880
Kolya.
227
00:21:20,150 --> 00:21:22,940
O birdie
228
00:21:23,420 --> 00:21:25,110
You got it all wrong.
229
00:21:25,380 --> 00:21:29,510
Why are you hovering
230
00:21:30,060 --> 00:21:34,360
- Over my head
- You've got a stump for a head, Kolya.
231
00:21:35,730 --> 00:21:39,390
You believe I am
232
00:21:40,170 --> 00:21:43,460
Your trophy
233
00:21:44,500 --> 00:21:48,300
No, black raven
234
00:21:48,670 --> 00:21:51,070
I'm not yours
235
00:21:58,880 --> 00:22:00,650
See that he doesn't run away.
236
00:22:00,990 --> 00:22:02,610
No way.
237
00:22:03,590 --> 00:22:05,580
It's a long trip.
238
00:22:05,960 --> 00:22:07,950
Three days and nights without sleep.
239
00:22:08,560 --> 00:22:10,720
He knows I'm a good shot.
240
00:22:36,360 --> 00:22:38,190
I thank you all.
241
00:22:38,460 --> 00:22:41,390
I bow my head to you.
242
00:22:46,670 --> 00:22:49,260
It's okay.
243
00:23:23,070 --> 00:23:25,060
Misha!
244
00:23:30,780 --> 00:23:32,240
Dad!
245
00:23:33,350 --> 00:23:34,940
Wait.
246
00:23:35,310 --> 00:23:37,210
Dad, what's with you?
247
00:23:37,480 --> 00:23:39,470
What's with you, Dad?
248
00:23:58,200 --> 00:24:00,600
The Devil's Mane is calling.
249
00:24:02,910 --> 00:24:05,470
Right. It's from the Mane.
250
00:24:06,550 --> 00:24:09,570
It's messing with us, guys.
251
00:24:13,590 --> 00:24:16,050
Listen, Kolya.
252
00:24:18,090 --> 00:24:22,620
Maybe we could build
something else for socialism?
253
00:24:22,890 --> 00:24:26,090
How about a road,
but in a different direction?
254
00:24:26,530 --> 00:24:29,990
No, the Devil's Mane it must be.
255
00:24:30,670 --> 00:24:34,700
- No, not the Devil's Mane.
- What do you mean?
256
00:24:34,970 --> 00:24:36,700
I mean what I say.
257
00:24:37,080 --> 00:24:39,010
Khanty never go there.
They're scared.
258
00:24:39,280 --> 00:24:41,440
And we won't either.
259
00:24:53,830 --> 00:24:56,090
Play something cheerful, Arkady.
260
00:25:04,800 --> 00:25:07,290
For shame, guys.
261
00:25:07,710 --> 00:25:09,670
Socialism shines
all over the country,
262
00:25:09,940 --> 00:25:12,770
but here we have
darkness and prejudice instead.
263
00:25:13,040 --> 00:25:15,010
Why are you hiding?
264
00:25:15,110 --> 00:25:17,270
Cool it, Dad.
265
00:25:18,280 --> 00:25:20,380
I'm talking to you, Dad.
266
00:25:21,490 --> 00:25:24,180
I'll shoot all of you
267
00:25:24,560 --> 00:25:26,020
like contras.
268
00:25:26,290 --> 00:25:28,760
Give that here.
269
00:25:32,160 --> 00:25:35,730
What ignorance!
God doesn't exist.
270
00:25:36,600 --> 00:25:38,590
Guys!
271
00:25:40,070 --> 00:25:43,300
Hey, give it a break.
No more.
272
00:25:44,410 --> 00:25:46,810
What break?
273
00:25:47,410 --> 00:25:50,070
We've got to get to the Mane.
274
00:25:50,350 --> 00:25:53,480
- No matter what.
- Dad!
275
00:25:53,750 --> 00:25:55,690
- Easy does it.
- Dad.
276
00:25:56,090 --> 00:25:57,990
Guys,
277
00:25:58,290 --> 00:26:00,190
let him be.
278
00:26:00,630 --> 00:26:02,320
Let him be!
279
00:26:02,590 --> 00:26:05,260
- There's no God, and no devil either.
- Shut up, you half-wit.
280
00:26:05,530 --> 00:26:07,290
You're so ignorant.
281
00:26:07,570 --> 00:26:10,190
What's so scary, you fools?
282
00:26:11,000 --> 00:26:12,630
What's so scary?
283
00:26:13,910 --> 00:26:15,770
It's only a swamp.
284
00:26:18,040 --> 00:26:20,100
Nothing but a swamp.
285
00:26:30,560 --> 00:26:32,960
Why don't you go there yourself?
286
00:26:33,890 --> 00:26:35,790
- I will.
- And come back too.
287
00:26:42,170 --> 00:26:44,000
Nothing to it.
288
00:26:45,800 --> 00:26:48,670
- Well, shall we?
- Maybe it's not worth it, Pa.
289
00:26:48,940 --> 00:26:50,910
It's worth it, Alexei. It's worth it.
290
00:26:59,990 --> 00:27:01,680
Dad!
291
00:27:03,090 --> 00:27:04,990
You'll make 'em all mad.
292
00:27:05,260 --> 00:27:08,560
Oh, Lord help us.
293
00:27:46,460 --> 00:27:48,830
Well, where's this Devil's Mane of yours?
294
00:27:53,510 --> 00:27:55,170
Where's the Mane?
295
00:27:56,270 --> 00:27:57,970
Soon, Alexei, soon.
296
00:27:58,340 --> 00:28:00,170
No, you tell me
where we're heading.
297
00:28:01,010 --> 00:28:03,810
- North or south?
- I didn't go to any academies.
298
00:28:06,180 --> 00:28:08,150
But I know the way
without your help.
299
00:28:12,820 --> 00:28:16,090
Pa, why don't we go home now?
300
00:28:18,330 --> 00:28:20,320
What will we say to the people?
301
00:28:20,800 --> 00:28:23,230
We'll say we were there, saw it.
302
00:28:24,740 --> 00:28:27,170
Then what?
303
00:28:27,570 --> 00:28:32,010
Then we'll drive the mindless
masses here and start chopping.
304
00:28:32,280 --> 00:28:33,680
Where to?
305
00:28:33,950 --> 00:28:35,740
Where to, Pa?
306
00:28:36,010 --> 00:28:38,950
Forward, just like in the song.
307
00:28:39,280 --> 00:28:41,950
No, I can't tell lies.
308
00:28:45,820 --> 00:28:47,550
I've got
309
00:28:48,690 --> 00:28:50,250
to find out personally.
310
00:28:50,600 --> 00:28:52,830
Okay, you go,
but I'm not going.
311
00:28:54,270 --> 00:28:56,170
- Yes, you are.
- No.
312
00:28:57,070 --> 00:28:58,930
Yes, you are.
313
00:29:00,570 --> 00:29:02,370
Then I'll go without you.
314
00:29:11,120 --> 00:29:13,110
I'm off, Alexei.
315
00:30:21,920 --> 00:30:23,650
Pa!
316
00:30:26,720 --> 00:30:28,690
Pa!
317
00:31:24,920 --> 00:31:26,210
What the -
318
00:31:31,190 --> 00:31:33,160
No! Pa! Pa!
319
00:31:37,330 --> 00:31:38,960
Pa!
320
00:31:41,230 --> 00:31:43,330
Pa!
321
00:31:46,370 --> 00:31:47,770
Go away!
322
00:31:47,870 --> 00:31:50,430
What's with you?
323
00:31:52,280 --> 00:31:53,800
Alexei.
324
00:32:20,000 --> 00:32:21,970
What's with you, Pa?
325
00:32:22,240 --> 00:32:24,210
We'll never make it
to the swamp, Alexei -
326
00:32:24,910 --> 00:32:26,810
to Devil's Mane.
327
00:32:30,580 --> 00:32:32,950
Why did I take
so much upon myself?
328
00:32:36,390 --> 00:32:38,980
I belong in the field hospital
with the shell-shocked.
329
00:32:52,040 --> 00:32:53,500
Pa.
330
00:32:53,770 --> 00:32:55,570
So you're shell-shocked, big deal.
331
00:32:56,670 --> 00:32:58,230
You'll pull through.
332
00:32:59,280 --> 00:33:01,610
You figure we'll make it, Alexei?
333
00:33:02,950 --> 00:33:04,680
We can make it.
334
00:33:07,320 --> 00:33:08,950
Sure thing, Pa.
335
00:33:09,390 --> 00:33:11,010
Of course we will.
336
00:34:00,840 --> 00:34:02,470
Hey, Alexei.
337
00:34:12,580 --> 00:34:14,610
Talk to me, Alexei, will you?
338
00:34:19,420 --> 00:34:21,550
What do you think?
What should we do next?
339
00:34:22,360 --> 00:34:24,520
Nothing. Sleep.
340
00:34:25,730 --> 00:34:27,760
We need to make a decision
about the Mane.
341
00:34:29,200 --> 00:34:31,030
Do we keep on chopping or not?
342
00:34:31,470 --> 00:34:32,870
Chop.
343
00:34:34,240 --> 00:34:36,210
Maybe we shouldn't?
344
00:34:38,710 --> 00:34:40,680
I could go to the regional committee
345
00:34:41,850 --> 00:34:43,810
and ask for help.
346
00:34:44,680 --> 00:34:46,650
Tell them what's happening here, huh?
347
00:34:47,320 --> 00:34:49,220
Go ahead.
348
00:35:15,050 --> 00:35:17,210
I shouldn't have arrested Spiridon.
349
00:35:20,080 --> 00:35:21,550
I shouldn't have.
350
00:35:24,520 --> 00:35:26,490
He warned me about the Mane.
351
00:35:28,590 --> 00:35:30,320
He was right.
352
00:35:31,760 --> 00:35:33,730
He warned us, didn't he?
353
00:35:42,970 --> 00:35:44,970
We must chop on through.
354
00:35:46,410 --> 00:35:48,400
There's no way back.
355
00:35:52,180 --> 00:35:54,080
Pa.
356
00:35:54,790 --> 00:35:58,450
CHILDREN ARE OUR FUTURE
GIVE THEM THE BEST
357
00:35:59,290 --> 00:36:00,920
- Pa!
- What?
358
00:36:01,990 --> 00:36:03,960
Don't be so upset.
359
00:36:04,230 --> 00:36:06,060
So you sent him to jail.
He'll be fine.
360
00:36:06,330 --> 00:36:08,300
He won't fall apart.
He's not made of sugar, is he?
361
00:36:11,370 --> 00:36:15,330
He, Nastya and myself used to catch
fish together with our shirts.
362
00:36:15,970 --> 00:36:18,200
We ran down the same trails barefoot.
363
00:36:21,280 --> 00:36:23,140
You think it's easy for me
364
00:36:23,850 --> 00:36:26,080
to give him a rifle butt in the back?
365
00:36:27,490 --> 00:36:29,110
Pa.
366
00:36:29,390 --> 00:36:31,910
Let's go back to the city.
I want to go back to the orphanage.
367
00:36:36,790 --> 00:36:38,630
I guess I'll boil some potatoes.
368
00:37:24,410 --> 00:37:25,880
Pa!
369
00:37:36,050 --> 00:37:37,490
Pa?
370
00:38:00,480 --> 00:38:02,470
Let me go, Spiridon!
371
00:38:22,470 --> 00:38:24,160
Where's Pa?
372
00:38:34,110 --> 00:38:35,840
Pa!
373
00:38:37,210 --> 00:38:38,810
Where is he?
374
00:38:39,380 --> 00:38:41,980
Pa! Pa!
375
00:38:45,820 --> 00:38:47,450
Alexei.
376
00:39:23,830 --> 00:39:25,800
Pa!
377
00:39:32,240 --> 00:39:34,030
Pa's dead.
378
00:39:43,210 --> 00:39:44,840
You killed Pa?
379
00:39:51,790 --> 00:39:54,520
Come back, Alexei.
380
00:39:55,390 --> 00:39:57,020
- You hear me?
- Get away!
381
00:39:58,060 --> 00:40:00,120
It's no good hanging around orphanages.
382
00:40:00,530 --> 00:40:03,020
- I'll leave here.
- You can stay with us.
383
00:40:04,800 --> 00:40:06,790
We won't abandon you.
384
00:40:07,200 --> 00:40:10,730
I'll get you yet!
385
00:40:31,460 --> 00:40:32,860
Pa!
386
00:40:35,330 --> 00:40:36,960
Pa!
387
00:40:43,340 --> 00:40:44,970
Pa!
388
00:40:46,110 --> 00:40:47,630
Pa!
389
00:40:53,380 --> 00:40:55,820
Kolya, Kolya.
390
00:40:57,460 --> 00:41:00,420
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
391
00:41:07,700 --> 00:41:10,100
Pa!
392
00:41:36,930 --> 00:41:39,230
KIEVSKY
393
00:41:40,770 --> 00:41:43,230
GLORYTO THE RED ARMY
394
00:43:22,070 --> 00:43:23,670
TAYA
395
00:43:23,670 --> 00:43:26,830
TAYA
THE FORTIES
396
00:43:27,300 --> 00:43:32,400
ELAN VILLAGE
397
00:43:40,950 --> 00:43:46,050
"Buried here is the body
of God's servant Yerofey Solomin”
398
00:44:26,960 --> 00:44:28,160
There he is.
399
00:44:28,430 --> 00:44:29,870
Over there.
400
00:44:39,640 --> 00:44:42,410
- Take him.
- I'm afraid.
401
00:44:42,680 --> 00:44:45,550
When he gets well,
then you'll be afraid, you fool.
402
00:44:54,430 --> 00:44:56,390
What's this?
403
00:45:58,790 --> 00:45:59,880
Old man.
404
00:46:00,360 --> 00:46:01,950
Hey, old man.
405
00:46:02,330 --> 00:46:04,230
I know you.
406
00:46:05,800 --> 00:46:07,490
You're the Eternal Old Man.
407
00:46:08,030 --> 00:46:11,430
Eat what God's blessed us with.
408
00:46:18,440 --> 00:46:20,270
Old man.
409
00:46:21,510 --> 00:46:23,570
Hey, old man,
is Elan still around?
410
00:46:26,320 --> 00:46:28,410
Hasn't fallen to the ground yet.
411
00:46:31,590 --> 00:46:34,680
Who do you want to see in Elan?
412
00:46:35,760 --> 00:46:37,280
The Solomins, old man.
413
00:46:38,160 --> 00:46:41,620
There are lots of Solomins.
Which one?
414
00:46:42,730 --> 00:46:44,390
Spiridon.
415
00:46:48,310 --> 00:46:50,600
Spiridon's in jail.
416
00:46:50,870 --> 00:46:54,240
- He's in jail.
- He is?
417
00:46:54,510 --> 00:46:57,570
He's been there over five years
418
00:46:57,850 --> 00:46:59,780
for killing your father Nikolai.
419
00:47:04,520 --> 00:47:09,980
I recognized you at once, Alexei.
420
00:47:10,590 --> 00:47:13,150
You run away from the orphanage?
421
00:47:13,860 --> 00:47:15,630
What's his term?
422
00:47:16,470 --> 00:47:18,990
Ten years in jail
plus five more of hard labor.
423
00:47:20,400 --> 00:47:24,170
- Where's he doing time?
- Can't be any farther than Siberia.
424
00:47:32,350 --> 00:47:34,320
He still won't get away.
425
00:47:35,850 --> 00:47:37,880
I'll get him when he gets out.
426
00:47:51,000 --> 00:47:52,700
What are you staring at me for?
427
00:48:02,550 --> 00:48:04,140
What are you -
428
00:48:06,450 --> 00:48:08,920
Why don't you stay here?
429
00:48:09,590 --> 00:48:13,020
Your homeland
will give you strength and wisdom.
430
00:48:13,290 --> 00:48:15,260
You nuts or something, old man?
431
00:48:15,530 --> 00:48:19,590
I'm not gonna waste
my sunny youth in your swamps.
432
00:48:23,300 --> 00:48:24,860
Bye!
433
00:48:25,200 --> 00:48:27,970
Maybe we'll meet again
if you don't kick the bucket.
434
00:49:20,360 --> 00:49:22,480
"Bolshevik Nikolai Ustyuzhanin
435
00:49:22,760 --> 00:49:26,420
fell at the heinous hand
of his class enemy”
436
00:50:39,970 --> 00:50:41,630
You live in Elan?
437
00:50:42,110 --> 00:50:45,070
- What?
- I asked, do you live in Elan?
438
00:50:45,880 --> 00:50:47,400
Yes.
439
00:51:16,870 --> 00:51:20,370
I trudged 5,000 kilometers to get here.
440
00:51:33,490 --> 00:51:35,320
- Swans?
- Geese.
441
00:51:46,170 --> 00:51:48,000
Geese.
442
00:51:51,780 --> 00:51:53,240
Geese.
443
00:51:56,310 --> 00:51:58,780
ELAN VILLAGE
444
00:52:13,130 --> 00:52:15,600
VOLGA - VOLGA
445
00:52:48,630 --> 00:52:51,690
Then there's Sochi,
then Tuapse.
446
00:52:52,270 --> 00:52:54,100
The Black Sea is something.
447
00:52:54,370 --> 00:52:57,830
In the evening, there's restaurants,
music, women,
448
00:52:59,240 --> 00:53:00,900
tango.
449
00:53:02,450 --> 00:53:04,880
- What?
- Tango is a type of dance.
450
00:53:06,320 --> 00:53:08,250
Can you dance at all or not?
451
00:53:10,920 --> 00:53:12,860
Want me to teach you?
452
00:53:15,330 --> 00:53:17,160
Come here.
453
00:53:21,030 --> 00:53:22,830
Come closer.
454
00:53:25,770 --> 00:53:27,960
Closer.
I'm supposed to hold you.
455
00:53:28,370 --> 00:53:29,860
And you hold me. Like this.
456
00:53:30,140 --> 00:53:32,400
- That's no tango.
- Hey, I know what tango is.
457
00:53:32,680 --> 00:53:34,640
- That's not tango.
- Yes, it is.
458
00:53:34,910 --> 00:53:37,570
No, it isn't.
It isn't.
459
00:53:37,850 --> 00:53:41,680
- Yes, it is.
- No, it isn't.
460
00:53:49,590 --> 00:53:51,530
You silly bumpkin.
461
00:54:00,040 --> 00:54:01,940
Okay, teach me.
462
00:54:07,210 --> 00:54:09,180
I know it's tango.
463
00:54:10,480 --> 00:54:12,070
What are you grabbing for?
464
00:54:13,150 --> 00:54:14,620
What are you grabbing for?
465
00:54:16,890 --> 00:54:18,650
It's a dance.
466
00:54:42,480 --> 00:54:44,410
Is that everyone?
467
00:54:44,750 --> 00:54:46,380
I guess so.
468
00:54:47,050 --> 00:54:48,750
Here.
469
00:54:52,420 --> 00:54:54,250
As you know,
470
00:54:54,520 --> 00:54:58,930
"On June 22, the Soviet Union
Was attacked by Nazi Germany.”
471
00:54:59,260 --> 00:55:01,920
- What?
- Who attacked?
472
00:55:02,400 --> 00:55:04,660
- When?
- We beat them Germans once.
473
00:55:08,410 --> 00:55:10,700
Don't you have a radio?
474
00:55:11,140 --> 00:55:12,730
Yes, I do.
475
00:55:14,740 --> 00:55:16,580
But it doesn't work.
476
00:55:16,850 --> 00:55:18,870
We live on the edge of the world.
477
00:55:23,450 --> 00:55:24,940
The war...
478
00:55:27,920 --> 00:55:29,950
has been going on
over two weeks now.
479
00:56:11,670 --> 00:56:13,470
No luck I guess.
480
00:56:17,210 --> 00:56:19,640
- Are you Guriev?
- Yes.
481
00:56:20,340 --> 00:56:22,400
Why isn't this oil rig
in the registrar?
482
00:56:22,680 --> 00:56:26,050
I don't know.
We've been around over seven months.
483
00:56:28,250 --> 00:56:30,310
Look, comrade,
484
00:56:30,590 --> 00:56:34,110
We'll join you in five days
on our motor boat. It's over there.
485
00:56:34,590 --> 00:56:36,390
I can't allow it. Move on.
486
00:56:37,160 --> 00:56:39,320
That barge of yours will take a week
487
00:56:39,860 --> 00:56:43,090
to get to the recruiting center,
plus a stop at every village.
488
00:56:43,430 --> 00:56:45,630
And on my motorboat
it's just five days.
489
00:56:46,270 --> 00:56:48,240
Stop delaying. Move it.
490
00:56:49,510 --> 00:56:52,410
Look at us.
Look, I say!
491
00:56:53,540 --> 00:56:55,200
Look at me.
492
00:56:56,080 --> 00:56:58,880
We climb trees because of that gas.
We sleep there.
493
00:56:59,150 --> 00:57:01,780
The guys are half-dead,
but we keep on drilling.
494
00:57:02,450 --> 00:57:04,510
I have my orders,
and I'm carrying them out.
495
00:57:09,630 --> 00:57:12,390
It shouldn't be done like this.
It's not too smart.
496
00:57:12,930 --> 00:57:15,360
- It shouldn't.
- How many days do you need?
497
00:57:15,630 --> 00:57:17,260
Three days. Three.
498
00:57:17,530 --> 00:57:19,470
We're gonna drill day and night.
499
00:57:19,900 --> 00:57:21,170
I can't allow it.
500
00:57:21,500 --> 00:57:23,970
I've been waiting for this moment
for 12 years.
501
00:57:24,540 --> 00:57:27,670
There's oil here, understand?
There must be.
502
00:57:27,940 --> 00:57:30,110
An ocean of it
beneath Devil's Mane, understand?
503
00:57:30,380 --> 00:57:33,110
Oil - it's needed for defenses,
for the war.
504
00:57:33,380 --> 00:57:35,720
- You're sabotaging it.
- No.
505
00:57:39,720 --> 00:57:42,320
Battles are going on
near Smolensk, understand?
506
00:57:42,930 --> 00:57:44,830
Near Smolensk.
507
00:57:48,800 --> 00:57:50,030
What?
508
00:57:57,940 --> 00:58:00,270
Wait!
509
00:58:09,890 --> 00:58:11,790
Wait! Wait for me!
510
00:58:16,030 --> 00:58:17,960
Has Berlin fallen already?
511
00:58:18,630 --> 00:58:20,530
Sign me up
512
00:58:20,800 --> 00:58:22,770
for war!
513
00:58:22,870 --> 00:58:24,660
Sign me up please.
514
00:58:26,870 --> 00:58:28,960
You're underage.
515
00:58:29,370 --> 00:58:32,810
Open your eyes.
My birthday is...
516
00:58:33,310 --> 00:58:34,870
soon.
517
00:58:35,310 --> 00:58:37,340
Come on. Sign me up.
518
00:58:38,580 --> 00:58:39,840
Go ahead.
519
00:59:15,390 --> 00:59:16,850
Alexei!
520
00:59:21,260 --> 00:59:22,880
Alexei!
521
00:59:32,140 --> 00:59:33,760
Taya!
522
00:59:34,070 --> 00:59:35,630
Will you come back?
523
00:59:35,740 --> 00:59:37,430
Will you wait for me?
524
00:59:42,250 --> 00:59:44,710
Will you wait for me?
525
00:59:48,180 --> 00:59:51,120
I'll be waiting for you
my whole life!
526
01:00:06,600 --> 01:00:10,870
The storm was wailing
The rain made noise
527
01:00:12,140 --> 01:00:16,410
Within the darkness
Lightning flashed
528
01:00:17,650 --> 01:00:21,640
And thunder rolled on endlessly
529
01:00:23,320 --> 01:00:26,880
And winds were roaring in the wild
530
01:00:39,700 --> 01:00:42,540
Ah, kids.
531
01:01:01,790 --> 01:01:03,760
THE CAST
532
01:01:04,030 --> 01:01:06,330
Afanasy Ustyuzhanin
VLADIMIR SAMOILOV
533
01:01:06,600 --> 01:01:08,890
Nikolai Ustyuzhanin
VITALY SOLOMIN
534
01:01:09,170 --> 01:01:11,460
Yerofey Solomin
EVGENY PEROV
535
01:01:11,730 --> 01:01:14,030
Spiridon Solomin
SERGEI SHAKUROV
536
01:01:14,300 --> 01:01:16,600
Rodion Klimentov
MIKHAIL KONONOV
537
01:01:16,870 --> 01:01:19,170
The Eternal Old Man
PAVEL KADOCHNIKOV
538
01:01:19,440 --> 01:01:21,740
Anastasia Solomina
NATALIA ANDREICHENKO
539
01:01:22,010 --> 01:01:24,310
Taya Solomina
ELENA KORENEVA
540
01:01:24,580 --> 01:01:26,880
Alexei Ustyuzhanin
EVGENY LEONOV-GLADYSHEV
541
01:01:27,150 --> 01:01:29,450
Vasily
LEONID PLESHAKOV
542
01:01:29,720 --> 01:01:32,020
Peter
ALEXANDER POTAPOV
543
01:01:32,290 --> 01:01:34,590
Philip
IGOR OKHLUPIN
544
01:01:34,860 --> 01:01:37,160
Yermolai
NIKOLAI SKOROBOGATOV
545
01:01:37,430 --> 01:01:39,730
Frol
GEORGY SHTIL
546
01:01:40,000 --> 01:01:42,290
Prokopy
GENNADYYUKHTIN
547
01:01:42,570 --> 01:01:44,860
Darya
VALENTINA BEREZUTSKAYA
548
01:01:45,130 --> 01:01:47,430
Manka
ANNA-MARIA GRAVER
549
01:01:47,700 --> 01:01:50,000
Ted
MAXIM MUNZUK
550
01:01:50,270 --> 01:01:52,570
Guriev
KONSTANTIN GRIGORIEV
551
01:01:52,840 --> 01:01:55,140
Commissar
ALEXANDERYAKOVLEV
552
01:01:55,410 --> 01:01:57,710
Cavalry Sergeant Major
ALEXANDERYANVAREV
553
01:02:25,880 --> 01:02:30,070
END OF PART TWO
34047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.