All language subtitles for One Foot in Hell (1960) 86 min.Alan Ladd.Western.mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,320 --> 00:00:34,754 A SENDA DO �DIO 2 00:01:36,360 --> 00:01:38,054 Mitch. 3 00:01:38,200 --> 00:01:39,997 Mitch! 4 00:01:42,600 --> 00:01:45,034 Por favor, Mitch, depressa. 5 00:01:46,840 --> 00:01:50,237 Dever�amos fazer uma pausa antes chegar � cidade. 6 00:01:50,540 --> 00:01:51,991 N�o, Mitch, por favor. 7 00:01:52,080 --> 00:01:55,669 Quanto mais r�pido formos... mais r�pido vir� o beb�. 8 00:01:55,720 --> 00:01:58,110 N�o me importa, depressa. 9 00:01:59,160 --> 00:02:00,570 Est� bem. 10 00:02:39,280 --> 00:02:41,430 Espere que eu te ajudo, Ellie. 11 00:02:47,280 --> 00:02:48,895 Isso. 12 00:02:51,680 --> 00:02:53,910 O m�dico vir� em seguida. 13 00:03:09,820 --> 00:03:13,151 J� vou, j� vou. N�o fa�a tanto barulho. 14 00:03:13,440 --> 00:03:15,749 Depressa, minha mulher est� muito ruim. 15 00:03:15,880 --> 00:03:18,235 - O que aconteceu? - Vai dar a luz. 16 00:03:18,400 --> 00:03:21,198 - Precisamos de um quarto - N�o fique nervoso, mo�o. 17 00:03:21,280 --> 00:03:23,555 N�o � a primeira mulher que d� a luz. 18 00:03:24,040 --> 00:03:26,793 - Quarto 8, em cima � direita. - Obrigado. 19 00:03:26,960 --> 00:03:29,813 - S�o $2. - Pago quando a deixar na cama. 20 00:03:29,980 --> 00:03:31,950 N�o, agora. S�o as regras. 21 00:03:32,120 --> 00:03:33,938 - Mitch. - Sim, Ellie. 22 00:03:36,560 --> 00:03:39,836 - Chame um m�dico. - N�o posso deixar meu posto. 23 00:03:39,920 --> 00:03:43,151 O m�dico mora do outro lado da rua. 24 00:03:43,800 --> 00:03:45,199 Vamos, querida. 25 00:04:26,120 --> 00:04:27,599 Tenta descansar. 26 00:04:28,000 --> 00:04:29,558 Vou buscar o m�dico. 27 00:04:30,560 --> 00:04:32,118 Volto em seguida. 28 00:04:49,840 --> 00:04:52,149 Est� muito doente. 29 00:04:52,320 --> 00:04:54,993 Acorde o Sam, e v� a loja 30 00:04:56,220 --> 00:04:58,390 - e traga este rem�dio. - Sim, senhor. 31 00:05:05,920 --> 00:05:08,070 Se encontrar consolo gritando, 32 00:05:08,240 --> 00:05:10,390 grite o quanto quiser. 33 00:05:10,560 --> 00:05:12,915 E n�o se preocupe com o barulho, 34 00:05:15,280 --> 00:05:17,840 esta cidade � muito tranquila. 35 00:05:18,480 --> 00:05:21,836 Talvez... talvez se conversarmos ajudar�. 36 00:05:22,880 --> 00:05:24,811 Gostaria de conversar agora? 37 00:05:25,880 --> 00:05:30,237 - Depressa, ela est� muito ruim. - Acalme-se, � muito melhor. 38 00:05:30,980 --> 00:05:34,311 E mais em uma situa��o como esta. 39 00:05:35,100 --> 00:05:38,112 Tenho que faz�-lo com muito cuidado. 40 00:05:38,240 --> 00:05:40,959 Ou pode acontecer algo. 41 00:05:41,640 --> 00:05:43,039 Entendeu? 42 00:05:43,200 --> 00:05:45,077 Sim, mas depressa. 43 00:05:45,240 --> 00:05:47,276 J� vou, j� vou. 44 00:05:55,740 --> 00:05:59,077 - Me deve $1,87. - Claro. 45 00:06:02,160 --> 00:06:04,628 O hotel ficou com todo o meu dinheiro. Pagarei amanh�. 46 00:06:04,720 --> 00:06:06,235 N�o. 47 00:06:06,280 --> 00:06:09,033 Me tira da cama e espera que venda fiado? 48 00:06:09,160 --> 00:06:11,754 N�o lhe conhe�o nem sei quem �. 49 00:06:11,880 --> 00:06:14,235 Pagarei amanh�. Palavra de honra. 50 00:06:14,360 --> 00:06:17,158 Minha fam�lia n�o come com a palavra de honra de um forasteiro. 51 00:06:17,320 --> 00:06:20,551 Diga ao doutor Seltzer que venha se quiser que venda fiado. 52 00:06:20,680 --> 00:06:24,434 Tenho um par de mulas e uma carro�a na frente do hotel. 53 00:06:24,560 --> 00:06:26,312 Fique com tudo at� que lhe pague. 54 00:06:26,400 --> 00:06:29,551 Mulas e uma carro�a por $1,87? 55 00:06:30,040 --> 00:06:32,474 Onde os roubou, rebelde? 56 00:06:35,280 --> 00:06:36,713 Me d� o medicamento. 57 00:06:36,840 --> 00:06:38,353 Sim, claro. 58 00:06:38,440 --> 00:06:40,670 N�o queria lhe ofender. Pegue. 59 00:06:45,120 --> 00:06:47,031 Me ajude! Xerife! 60 00:06:47,160 --> 00:06:49,276 Xerife! Detenha ele! 61 00:06:49,400 --> 00:06:51,789 - Me ajude! - Quieto a�, senhor! 62 00:06:53,440 --> 00:06:55,192 � um medicamento. � para minha mulher. 63 00:06:55,400 --> 00:06:57,516 Tem um rev�lver, Ole. 64 00:06:58,040 --> 00:07:01,635 - Por favor, n�o. - Vamos, mova-se. 65 00:07:02,360 --> 00:07:04,157 Mova-se ou eu atiro. 66 00:07:05,360 --> 00:07:08,716 Me roubou. Me apontou com o rev�lver. 67 00:07:09,800 --> 00:07:12,360 - � medicamento. - N�o fale mais. 68 00:07:12,600 --> 00:07:15,319 Fique a� para que eu possa comparar. 69 00:07:29,540 --> 00:07:33,310 - O que mais roubou? - Nada, s� me apontou a arma. 70 00:07:33,400 --> 00:07:38,190 N�o queria lhe fazer mal. Minha mulher est� doente, gr�vida. 71 00:07:38,280 --> 00:07:41,597 Por favor, deixe me ir, tenho que levar este rem�dio. 72 00:07:41,680 --> 00:07:43,511 Esta bem, vamos ver. 73 00:07:43,640 --> 00:07:45,835 - Obrigado. - Na minha frente. 74 00:08:01,040 --> 00:08:03,952 George, esta hospedado aqui? 75 00:08:04,120 --> 00:08:06,680 Chegou h� pouco tempo, quarto 8. 76 00:08:06,800 --> 00:08:08,756 - Andando. - O que ele fez? 77 00:08:08,840 --> 00:08:11,308 Apontou uma arma para o Sam. 78 00:08:19,120 --> 00:08:21,998 O Xerife me deteve, aqui est� o medicamento. 79 00:08:22,080 --> 00:08:24,469 Sinto muito, j� n�o precisa mais. 80 00:08:28,200 --> 00:08:30,919 Morreu alguns minutos atr�s. 81 00:09:00,720 --> 00:09:04,349 1 d�lar e 87 centavos. 82 00:09:08,400 --> 00:09:09,835 Ellie. 83 00:09:10,880 --> 00:09:12,654 Meu Deus, Ellie. 84 00:09:16,040 --> 00:09:18,076 Disse que vinham de Atlanta. 85 00:09:20,360 --> 00:09:23,158 Queimaram sua casa durante a guerra. 86 00:09:25,160 --> 00:09:27,310 E que os dois... 87 00:09:27,680 --> 00:09:29,238 ...logo seriam tr�s. 88 00:09:29,760 --> 00:09:31,671 Procuravam uma nova vida. 89 00:09:33,560 --> 00:09:36,677 Vieram para o Oeste, aqui, para n�s, 90 00:09:38,760 --> 00:09:41,513 para n�s, meus hospitaleiros amigos. 91 00:09:41,640 --> 00:09:45,599 Percorreram um caminho t�o longo para morrer no final. 92 00:09:55,280 --> 00:09:58,556 Conte comigo para o que quiser, Mitch. 93 00:09:59,840 --> 00:10:01,295 Obrigado. 94 00:10:12,640 --> 00:10:16,679 Por que n�o fica, Mitch? De as pessoas outra oportunidade. 95 00:10:16,800 --> 00:10:18,135 N�o. 96 00:10:18,840 --> 00:10:22,276 - Sempre teria lembran�a da Ellie. - Claro, compreendo. 97 00:10:22,400 --> 00:10:24,994 N�o acredito que ela pensasse o mesmo. 98 00:10:25,120 --> 00:10:27,276 Talvez seja melhor para voc� viver por perto... 99 00:10:27,277 --> 00:10:29,432 Guarde seus serm�es. 100 00:10:29,600 --> 00:10:34,037 Isto n�o � um serm�o, s� tento fazer com que entenda. 101 00:10:34,480 --> 00:10:36,789 A cidade lhe oferece v�rios empregos, 102 00:10:36,880 --> 00:10:39,633 desde banqueiro a ajudante, 103 00:10:39,760 --> 00:10:41,955 - at� auxiliar do Xerife. - Claro. 104 00:10:42,200 --> 00:10:46,273 - Perde seu tempo. - Tenho muito de sobra. 105 00:10:46,680 --> 00:10:49,114 Quero que mude de opini�o. 106 00:10:49,240 --> 00:10:52,592 Quero que as pessoas reparem no poss�vel o dano que lhe fizeram. 107 00:10:52,620 --> 00:10:57,669 Eu gosto deles e dessa cidade. N�o me culpe por isso, n�o �? 108 00:10:57,700 --> 00:10:59,756 N�o lhe culpo de nada. 109 00:10:59,780 --> 00:11:02,519 � um bom lugar para ficar. 110 00:11:02,660 --> 00:11:05,479 Onde encontraria trabalho t�o facilmente? 111 00:11:06,020 --> 00:11:07,355 Eu sei. 112 00:11:07,480 --> 00:11:12,429 Pessoalmente te recomendo banqueiro ou Xerife. 113 00:11:12,560 --> 00:11:14,391 Os sal�rios s�o parecidos. 114 00:11:14,640 --> 00:11:17,135 Depende de se prefere estar sentado todo o dia 115 00:11:17,136 --> 00:11:19,530 ou se mover constantemente, mais empolgante. 116 00:11:22,180 --> 00:11:25,636 Manterei as leis do territ�rio do Arizona. 117 00:11:26,960 --> 00:11:30,032 Manterei as leis do territ�rio do Arizona. 118 00:11:30,160 --> 00:11:33,994 - Com a ajuda de Deus. - Com a ajuda de Deus. 119 00:11:36,560 --> 00:11:39,552 A� est� o auxiliar Garrett. 120 00:11:41,640 --> 00:11:44,473 - Parab�ns. - Se precisar de algo, diga. 121 00:11:44,720 --> 00:11:47,229 - Obrigado. - Deveria ter escolhido o banco. 122 00:11:47,330 --> 00:11:49,930 Este emprego � bom, Mitch. 123 00:12:05,040 --> 00:12:06,429 Ole. 124 00:12:06,500 --> 00:12:08,716 Mark! Mitch! 125 00:12:09,400 --> 00:12:10,789 J� vou. 126 00:12:10,790 --> 00:12:13,433 - Caf�? - Estava querendo tomar um. 127 00:12:14,960 --> 00:12:18,675 Brindaremos com p�o e manteiga. Mark Dobbs, nosso maior boiadeiro. 128 00:12:18,800 --> 00:12:22,275 - Meu novo auxiliar, Mitch Garrett. - Prazer em conhec�-lo. 129 00:12:22,540 --> 00:12:25,313 Certamente trar� muito gado desta vez. 130 00:12:25,340 --> 00:12:28,637 Mais de $80.000 no total. Vou enriquecer a cidade. 131 00:12:52,580 --> 00:12:55,758 Voltarei assim que colocar essa fortuna no banco. 132 00:12:55,780 --> 00:12:58,110 Nos veremos em Setembro. 133 00:13:58,220 --> 00:14:00,550 - Ol�, Frank. - Ol�, Mitch. 134 00:14:00,580 --> 00:14:04,195 - Muito trabalho? - Um pouco. 135 00:14:06,500 --> 00:14:08,313 Como vai, Mitch? 136 00:14:09,640 --> 00:14:11,358 Calor e poeira. 137 00:14:18,900 --> 00:14:22,197 Algu�m quer que eu pinte um retrato? 138 00:14:23,520 --> 00:14:26,712 - S� 4 centavos. - N�o, obrigado. 139 00:14:27,200 --> 00:14:31,029 Pegue a estrada. V� pintar em outra parte. 140 00:14:33,680 --> 00:14:35,108 Escute... 141 00:14:35,600 --> 00:14:38,751 ...preciso de uma bebida, preciso. 142 00:14:40,400 --> 00:14:42,396 Tenho dinheiro, pago depois. 143 00:14:42,497 --> 00:14:45,197 N�o recebe nada sem eu ver o dinheiro. 144 00:14:45,640 --> 00:14:47,679 Tenho dinheiro, 145 00:14:47,680 --> 00:14:49,918 me devem dois anos de sal�rio de Tenente. 146 00:14:50,380 --> 00:14:53,392 Fui Tenente na 44� da Virginia. 147 00:14:54,300 --> 00:14:57,472 Lutei. Voc� lutou? 148 00:14:59,020 --> 00:15:00,439 Algum de voc�s? 149 00:15:00,880 --> 00:15:03,110 Algum de voc�s lutou? 150 00:15:06,040 --> 00:15:10,079 Destru�ram tudo o que eu tinha, casa, terras, tudo. 151 00:15:11,760 --> 00:15:15,569 Algum de voc�s lutou? N�o, nenhum. 152 00:15:18,440 --> 00:15:20,068 Dinheiro? 153 00:15:21,760 --> 00:15:25,548 N�o s�o mais que pobre lixo branco. 154 00:15:26,040 --> 00:15:29,257 Tinha 50 melhores que voc�s lavrando minhas terras. 155 00:15:29,320 --> 00:15:30,691 50! 156 00:15:30,699 --> 00:15:33,020 Vou partir a sua cabe�a. 157 00:15:37,180 --> 00:15:39,032 Vamos! Vamos! 158 00:15:39,260 --> 00:15:41,078 Ningu�m me provoca. 159 00:15:41,440 --> 00:15:43,908 Fiz os ianques recuarem em Manassas 160 00:15:44,040 --> 00:15:47,157 e depois em Shenandoah, mas ningu�m jamais me fez recuar. 161 00:15:47,760 --> 00:15:49,830 Vamos, quer me pegar? 162 00:15:50,880 --> 00:15:53,440 S�o uns covardes e uns desgra�ados. 163 00:15:53,720 --> 00:15:55,756 Melhor ir dormir, soldado. 164 00:15:58,120 --> 00:16:00,793 Muito barulho para uma bebida. 165 00:16:03,480 --> 00:16:05,298 Me d� a garrafa e um copo. 166 00:16:15,500 --> 00:16:17,477 A guerra terminou. 167 00:16:18,940 --> 00:16:20,792 N�o me diga? 168 00:16:21,400 --> 00:16:22,874 Obrigado. 169 00:16:23,720 --> 00:16:26,757 Ouviram todos, temos um cavalheiro entre n�s. 170 00:16:28,480 --> 00:16:29,913 Muito bem, senhor, 171 00:16:30,080 --> 00:16:31,957 a sua sa�de. 172 00:16:32,320 --> 00:16:35,596 Logo acertarei as contas com este covarde. 173 00:16:48,600 --> 00:16:51,114 - O que ele deve? - Uma garrafa de u�sque. 174 00:16:51,560 --> 00:16:54,199 Colocaremos em uma cela at� que fique l�cido. 175 00:17:02,080 --> 00:17:03,554 Muito bons. 176 00:17:05,200 --> 00:17:06,952 Me ajude a lev�-lo. 177 00:17:07,640 --> 00:17:10,573 Isso, bom rapaz. Vamos. 178 00:17:12,240 --> 00:17:14,510 N�o � um bom m�todo, Mitch. 179 00:17:14,600 --> 00:17:18,309 N�o sinta pena de todos os canalhas que entram na cidade. 180 00:17:18,680 --> 00:17:20,750 Este parece diferente. 181 00:17:21,320 --> 00:17:24,232 - Tem talento. - Sim, para beber. 182 00:17:25,840 --> 00:17:29,992 Est� disposto a pagar 2 d�lares de seu bolso por esse arruaceiro? 183 00:17:31,360 --> 00:17:33,316 J� veremos. 184 00:17:33,480 --> 00:17:35,232 De acordo, Papai Noel. 185 00:17:35,320 --> 00:17:37,216 Eu irei ver o Sam Giller, 186 00:17:37,217 --> 00:17:39,313 est� esperando um carregamento de rifles. 187 00:18:23,740 --> 00:18:27,435 Eu disse ao xerife que vou pagar a sua d�vida. 188 00:18:27,920 --> 00:18:31,037 Eu tamb�m estive em Manassas e Shenandoah. 189 00:18:31,740 --> 00:18:33,398 3� Cavalaria. 190 00:18:34,960 --> 00:18:37,190 Hurra pelos nossos. 191 00:18:37,320 --> 00:18:40,949 Hurra, hurra, hurra! 192 00:18:43,140 --> 00:18:45,117 44� da Virginia. 193 00:18:46,240 --> 00:18:48,959 Usaram muito o fogo liquido. 194 00:18:49,640 --> 00:18:53,952 Muitos ianques com n�degas queimadas para se contar. 195 00:18:56,480 --> 00:18:58,596 Tem algo para beber? 196 00:19:03,160 --> 00:19:04,912 Sabe prepar�-los? 197 00:19:05,360 --> 00:19:08,238 - O qu�? - O fogo l�quido. 198 00:19:08,880 --> 00:19:12,190 Como acha que cheguei a ser Tenente da 44�? 199 00:19:14,200 --> 00:19:16,794 O que far� quando sair daqui? 200 00:19:17,200 --> 00:19:18,749 Eu? 201 00:19:19,800 --> 00:19:21,597 Eu vou comprar uma ferrovia. 202 00:19:22,880 --> 00:19:25,440 N�o, n�o, isso n�o me conv�m. 203 00:19:25,800 --> 00:19:29,759 Vou construir uma grande frota de navios. 204 00:19:30,240 --> 00:19:33,437 Centenas de navios em pequenas garrafas. 205 00:19:33,840 --> 00:19:37,469 Enormes navios em pequenas garrafas. 206 00:19:41,360 --> 00:19:43,590 Esse lugar fede. 207 00:19:43,800 --> 00:19:47,873 Me ouviu? Fede a sujeira. Um quarteir�o de dist�ncia, podre. 208 00:19:47,960 --> 00:19:52,078 Ei, pessoal! Este lugar fede! 209 00:19:52,680 --> 00:19:56,514 Ou�am-me? Este lugar � uma merda! 210 00:20:12,720 --> 00:20:15,275 Muitos homens bons enfrentaram coisa mais dif�ceis que voc�. 211 00:20:15,360 --> 00:20:20,070 Continuam vivendo. N�o quiseram morrer sem lutar. 212 00:20:22,960 --> 00:20:27,217 N�o me venha com serm�o, senhor. N�o gosto de serm�es. 213 00:20:29,320 --> 00:20:33,398 Minha fam�lia trabalhou toda a vida para tirar algo da terra 214 00:20:33,480 --> 00:20:36,492 onde ningu�m havia decidido cultivar. 215 00:20:36,580 --> 00:20:38,759 Lavraram com as m�os 216 00:20:38,760 --> 00:20:40,639 porque n�o tinham nem ferramentas agr�colas. 217 00:20:40,720 --> 00:20:43,678 E levantaram uma casa, uma boa. 218 00:20:43,800 --> 00:20:47,293 Era muito bonita e eu ia dizer a todos 219 00:20:47,394 --> 00:20:49,394 "Essa � a propriedade dos Keats". 220 00:20:50,060 --> 00:20:53,232 Sabe o que restou de tudo isso quando retornei da guerra? 221 00:20:53,320 --> 00:20:55,377 Um miser�vel mont�o de ru�nas. 222 00:20:55,378 --> 00:20:57,478 N�o restou nem um peda�o de madeira. 223 00:20:57,560 --> 00:21:02,231 Nem sequer um s� gr�o da colheita, nada. 224 00:21:02,320 --> 00:21:06,199 O fruto de 30 anos de trabalho e suores. 225 00:21:07,600 --> 00:21:11,851 Ent�o, pode parar com os serm�es, n�o quero conselho de ningu�m. 226 00:21:12,240 --> 00:21:13,898 N�o estou te passando serm�o. 227 00:21:14,960 --> 00:21:19,317 Eu tamb�m tive uma fazenda, e os ianques a arrasaram. 228 00:21:19,480 --> 00:21:23,234 Ent�o n�o estou lhe aconselhando. 229 00:21:26,640 --> 00:21:29,393 Sonhou levantar sua casa outra vez? 230 00:21:30,800 --> 00:21:34,939 E ver a grama fresca e a terra lavrada. 231 00:21:38,120 --> 00:21:40,476 Quando voc� bebe bastante n�o precisa mais sonhar 232 00:21:40,477 --> 00:21:42,932 com coisas que n�o vale mais a pena sonhar. 233 00:21:44,880 --> 00:21:47,599 Sabe, eu li algo h� muito tempo. 234 00:21:48,680 --> 00:21:53,358 "Siga o arco �ris, mas n�o espere pelo ouro no final". 235 00:21:54,760 --> 00:21:57,274 Busque a prata no meio. 236 00:21:57,400 --> 00:21:59,834 Eu tamb�m fui ao col�gio. 237 00:22:02,160 --> 00:22:05,835 � de alguma associa��o de caridade? 238 00:22:06,120 --> 00:22:08,031 Quer salvar minha alma? 239 00:22:08,480 --> 00:22:11,597 N�o, eu quero homens com bravura e coragem 240 00:22:11,680 --> 00:22:15,050 para seguir o arco �ris e levar a panela de ouro. 241 00:22:15,140 --> 00:22:17,708 Mas sem prata. 242 00:22:18,160 --> 00:22:21,311 Ouro suficiente para 5 fazendas. 243 00:22:21,880 --> 00:22:24,110 Que tipo de hist�ria � essa? 244 00:22:24,240 --> 00:22:26,879 N�o fale mais besteiras. 245 00:22:27,800 --> 00:22:31,429 O que tiver que fazer farei a meu modo. 246 00:22:33,400 --> 00:22:35,914 Me deixe em paz. V�. 247 00:22:36,840 --> 00:22:38,159 Claro. 248 00:22:39,640 --> 00:22:41,596 Mas se trata de ouro ianque. 249 00:22:43,360 --> 00:22:45,920 Queimaram sua coragem junto com sua fazenda? 250 00:22:46,560 --> 00:22:48,471 Espere. 251 00:22:48,680 --> 00:22:51,638 - N�o quero perder tempo. - Disse ouro ianque? 252 00:22:52,040 --> 00:22:55,635 Sim, $100.000, aqui, nesta cidade. 253 00:22:56,640 --> 00:22:59,871 Que estranho para um representante da lei falar assim. 254 00:23:00,000 --> 00:23:02,150 Olhe quem fala agora. 255 00:23:02,720 --> 00:23:06,579 Usar isto n�o muda o que sinto por esta cidade. 256 00:23:06,640 --> 00:23:08,751 Por que me conta isto? 257 00:23:08,960 --> 00:23:12,032 Preciso de ajuda. Algu�m que possa desenhar, 258 00:23:12,160 --> 00:23:13,991 fazer planos. 259 00:23:14,680 --> 00:23:17,399 E que tamb�m saiba lidar com fogo l�quido. 260 00:23:17,480 --> 00:23:20,431 Algu�m que possa dar e receber ordens. 261 00:23:20,620 --> 00:23:23,075 Quer me fazer sentir importante? 262 00:23:23,320 --> 00:23:26,198 Se n�o se sentir importante, n�o nos serve. 263 00:23:26,280 --> 00:23:27,774 Est� conosco? 264 00:23:29,120 --> 00:23:32,715 N�o sei, jamais havia pensado em algo assim. 265 00:23:33,200 --> 00:23:36,078 Em que havia pensado? Reconstruir sua propriedade ou 266 00:23:36,240 --> 00:23:39,073 apodrecer aqui na cela sentindo pena de si mesmo? 267 00:23:39,200 --> 00:23:40,569 Cale-se. 268 00:23:40,880 --> 00:23:45,570 H� uma vingan�a melhor do que ficar com o dinheiro dos ianques? 269 00:23:46,640 --> 00:23:49,552 N�o, acho que n�o. 270 00:23:51,000 --> 00:23:52,558 O que diz? 271 00:23:53,040 --> 00:23:54,951 Tiro voc� daqui ou n�o? 272 00:23:59,440 --> 00:24:01,034 Senhor... 273 00:24:02,440 --> 00:24:04,476 acaba de contratar um homem. 274 00:24:11,820 --> 00:24:13,717 O sof� � seu. 275 00:24:22,320 --> 00:24:23,909 Ora... 276 00:24:26,680 --> 00:24:29,558 - Uma garota! - � minha mulher. 277 00:24:30,880 --> 00:24:33,553 N�o disse que havia uma Sra. Garrett. 278 00:24:34,300 --> 00:24:36,277 Est� morta. 279 00:24:38,380 --> 00:24:39,829 Sinto muito. 280 00:24:42,200 --> 00:24:47,115 Por acaso h� algo para beber por aqui? 281 00:24:48,080 --> 00:24:49,638 No arm�rio. 282 00:25:03,940 --> 00:25:06,395 Ir� � cidade quando for necess�rio. 283 00:25:06,740 --> 00:25:08,717 Reconhecer� a rua principal, 284 00:25:09,240 --> 00:25:11,708 as janelas, as lojas, tudo. 285 00:25:12,420 --> 00:25:16,035 - Isso � f�cil. - Mas n�o entre nos bares. 286 00:25:16,540 --> 00:25:19,950 Quem, eu? Prefiro beber em casa. 287 00:25:20,740 --> 00:25:22,353 Seja razo�vel. 288 00:25:24,000 --> 00:25:25,389 Claro. 289 00:25:25,980 --> 00:25:27,297 Assim que for poss�vel 290 00:25:27,298 --> 00:25:29,398 me diga o que preciso para fazer um fogo l�quido. 291 00:25:29,420 --> 00:25:32,318 Querosene, martelos e garrafas, nada mais. 292 00:25:32,400 --> 00:25:33,776 Est� bem. 293 00:25:34,000 --> 00:25:37,959 Para que n�o suspeitem, vou trazer de Grand Forks e Hampstead. 294 00:25:38,080 --> 00:25:39,593 Quer saber? 295 00:25:40,280 --> 00:25:44,398 Pela maneira que planeja tudo, com tranquilidade e cuidado, 296 00:25:44,560 --> 00:25:47,279 deve precisar muito desse dinheiro. 297 00:25:48,020 --> 00:25:51,317 N�o tanto como precisei de 1,87 d�lares. 298 00:26:05,120 --> 00:26:07,793 Devem ter levado diante de meus olhos. 299 00:26:07,880 --> 00:26:10,269 - Os 6 melhores. - N�o devem estar longe, 300 00:26:10,360 --> 00:26:12,899 - passaram pelo atalho. - Vamos. 301 00:26:13,020 --> 00:26:16,137 N�o precisa, senhor, fique e atenda suas tarefas. 302 00:26:16,220 --> 00:26:17,532 Eu n�o tenho medo. 303 00:26:17,533 --> 00:26:19,213 Seria a �ltima coisa que pensar�amos. 304 00:26:19,400 --> 00:26:21,914 Isto foi feito por dois homens. 305 00:26:22,760 --> 00:26:25,952 Mitch e eu poderemos sozinhos. 306 00:26:26,980 --> 00:26:29,196 Voltaremos logo. 307 00:26:56,160 --> 00:26:58,993 - � noite j� esta chegando. - J� os pegaremos. 308 00:26:59,820 --> 00:27:02,718 Estes rastros est�o frescos como rosas. 309 00:27:03,120 --> 00:27:04,735 Vamos. 310 00:27:12,260 --> 00:27:15,352 Larguem as armas e se entreguem! 311 00:27:26,380 --> 00:27:29,513 E voc�? Est� disposto a sair? 312 00:27:35,160 --> 00:27:37,994 Dentro de pouco tempo ser� noite e poder� escapar. 313 00:27:38,300 --> 00:27:40,038 Vou pegar ele por tr�s. 314 00:27:40,640 --> 00:27:42,239 Mantenha-o ocupado. 315 00:28:04,480 --> 00:28:06,232 J� est� feito, Ole. 316 00:28:12,940 --> 00:28:14,877 N�o se preocupe com a morte deles. 317 00:28:14,878 --> 00:28:16,815 Eles seriam enforcados de qualquer maneira. 318 00:28:19,960 --> 00:28:21,632 Isso n�o me preocupa. 319 00:28:23,840 --> 00:28:27,196 Pensava em minha primeira noite em Blue Springs. 320 00:28:27,360 --> 00:28:29,510 Ter� que esquecer o passado. 321 00:28:30,360 --> 00:28:32,078 Isso eu tento. 322 00:28:32,860 --> 00:28:34,757 Mas n�o me deixa dormir. 323 00:28:34,860 --> 00:28:36,270 Mitch. 324 00:28:38,760 --> 00:28:42,116 N�o sabe o quanto me envergonho daquela noite. 325 00:28:43,720 --> 00:28:46,615 Cada vez que vou ao cemit�rio, eu digo a Ellie 326 00:28:46,700 --> 00:28:50,616 o quanto envergonhados est�o voc�, Giller e Caldwell. 327 00:28:51,480 --> 00:28:52,993 N�o � justo. 328 00:28:53,160 --> 00:28:56,272 Acha que se pudesse, n�o mudaria o que aconteceu? 329 00:28:57,360 --> 00:28:58,793 Sim, claro. 330 00:29:01,920 --> 00:29:03,831 Teria que ter conhecido ela. 331 00:29:06,200 --> 00:29:09,351 Ela estava sofrendo, amava a vida. 332 00:29:09,760 --> 00:29:13,150 Desfrutei de cada momento que estive com ela. 333 00:29:19,200 --> 00:29:21,191 Desejava muito aquele beb�. 334 00:29:21,820 --> 00:29:24,375 Mitch. Tem que parar de falar assim, 335 00:29:24,560 --> 00:29:27,239 aconteceu h� muito tempo, tem que tentar esquecer. 336 00:29:27,800 --> 00:29:29,558 Eu tento. 337 00:29:31,400 --> 00:29:34,756 - Do �nico modo que sei fazer. - Sim, Mitch, mas... 338 00:29:37,280 --> 00:29:38,769 Mitch, n�o. 339 00:29:39,340 --> 00:29:42,512 Est� louco, n�o sabe o que faz. 340 00:29:42,840 --> 00:29:44,478 Ellie gritava. 341 00:29:45,440 --> 00:29:47,112 Por que n�o grita? 342 00:30:02,500 --> 00:30:04,955 N�o, n�o � poss�vel. 343 00:30:06,640 --> 00:30:09,279 Encontrar� seus cavalos no canyon sul. 344 00:30:09,360 --> 00:30:12,955 Nenhum cavalo vale isso, nada vale isso. 345 00:30:13,280 --> 00:30:14,838 � nosso trabalho. 346 00:30:15,640 --> 00:30:18,313 Pegue uma p�, n�o os enterrei. 347 00:30:18,560 --> 00:30:21,479 Sinto muito, Mitch. Sei o quanto sentia por Ole. 348 00:30:21,960 --> 00:30:23,279 N�o, n�o acredito. 349 00:30:24,360 --> 00:30:26,178 Ningu�m saber� nunca. 350 00:30:30,840 --> 00:30:33,673 E manterei a lei ainda que isso custe a minha vida. 351 00:30:33,920 --> 00:30:37,151 - Com ajuda de Deus. - Com ajuda de Deus. 352 00:30:40,480 --> 00:30:42,032 Parab�ns, Xerife. 353 00:30:42,220 --> 00:30:44,754 Far� um grande trabalho. 354 00:30:45,500 --> 00:30:48,353 Aqui est� o esbo�o que me pediu. 355 00:30:48,520 --> 00:30:50,636 Sou mais bonito ao natural. 356 00:30:51,000 --> 00:30:53,553 Acho que pendurarei na minha loja. 357 00:30:53,740 --> 00:30:55,239 N�o est� a venda. 358 00:30:55,300 --> 00:30:59,154 Quanto cobraria para me desenhar sozinho? 359 00:30:59,180 --> 00:31:00,838 N�o poderia. 360 00:31:00,840 --> 00:31:02,836 N�o acredito que as pessoas suportariam 361 00:31:02,837 --> 00:31:04,537 Ver dois iguais a voc� em Montana. 362 00:31:08,940 --> 00:31:11,395 Viu? N�o pode atir�-lo suave, 363 00:31:11,480 --> 00:31:14,238 tem que jogar com toda sua for�a. 364 00:31:14,400 --> 00:31:15,755 Olhe. 365 00:31:23,480 --> 00:31:24,999 Tente. 366 00:31:41,660 --> 00:31:43,359 Bom trabalho, Dan. 367 00:31:43,440 --> 00:31:47,513 - O suficiente para uma bebida? - Claro. No alforje. 368 00:31:57,300 --> 00:32:01,552 J� terminamos por este lado. Agora come�aremos pelo outro. 369 00:32:01,640 --> 00:32:05,189 - Por onde? - Pela fronteira, Royce City. 370 00:32:05,280 --> 00:32:08,875 Nesse buraco? N�o h� nada mais que piolhos. 371 00:32:09,000 --> 00:32:12,072 � isso que eu procuro, piolhos humanos. 372 00:32:13,400 --> 00:32:16,995 - Melhorando o presente, � obvio. - Exato. 373 00:32:17,340 --> 00:32:21,319 Pega a carro�a e as pinturas e em quatro dias v� a Royce City. 374 00:32:22,700 --> 00:32:26,509 Pelo presente e futura Companhia. 375 00:32:51,080 --> 00:32:53,740 PREMIO DE $500 DUELO 376 00:32:59,640 --> 00:33:02,074 A CIDADE MAIS BARULHENTA 377 00:33:38,160 --> 00:33:40,255 Por que n�o me faz companhia? 378 00:33:40,340 --> 00:33:43,332 N�o h� companhia at� que veja o dinheiro. 379 00:33:43,620 --> 00:33:45,715 Aqui, e aqui. 380 00:33:46,460 --> 00:33:48,676 Ed, traga uma garrafa. 381 00:33:48,800 --> 00:33:50,597 - O que vai tomar? - Cerveja. 382 00:33:50,760 --> 00:33:54,639 Vim desde Durango para presenciar esse duelo. 383 00:33:54,720 --> 00:33:57,792 Atira como um raio, n�o vi nada igual. 384 00:33:57,880 --> 00:34:00,419 Estou procurando um amigo, Dan Keats. 385 00:34:00,540 --> 00:34:03,791 - N�o o conhe�o. - Usa um uniforme militar. 386 00:34:04,940 --> 00:34:06,678 - Desenha? - Sim. 387 00:34:06,760 --> 00:34:09,638 - Gosta do u�sque? - Receio que sim. 388 00:34:09,720 --> 00:34:12,188 - Olhe l� acima. - Obrigado. 389 00:34:30,320 --> 00:34:32,834 Procuro Dan Keats, um amigo. 390 00:34:32,860 --> 00:34:35,394 - Se chama Dan Keats? - N�o. 391 00:35:02,140 --> 00:35:04,959 Acordado, imbecil. 392 00:35:05,100 --> 00:35:06,474 Acordado! 393 00:35:06,560 --> 00:35:10,133 Qual o seu problema, Julie? Eu gosto de voc�, n�o gosta de mim? 394 00:35:10,240 --> 00:35:11,673 Vamos! 395 00:35:12,520 --> 00:35:15,114 Esse n�o � modo de tratar um companheiro. 396 00:35:17,040 --> 00:35:18,359 Voc� � Julie? 397 00:35:18,640 --> 00:35:20,312 - Por qu�? - Fiz uma pergunta. 398 00:35:20,520 --> 00:35:23,637 - Voc� responda, por qu�? - Falou seu nome. 399 00:35:23,760 --> 00:35:27,435 Por que n�o? De vez em quando impressiono algu�m. 400 00:35:28,160 --> 00:35:30,355 Antes ou depois de embebed�-los? 401 00:35:31,280 --> 00:35:35,717 Seu amigo n�o precisa de ajuda para se embebedar. 402 00:35:36,000 --> 00:35:37,772 N�o me lembro de ter me apresentado. 403 00:35:37,860 --> 00:35:41,111 Verdade, � nosso primeiro encontro, xerife. 404 00:35:41,140 --> 00:35:43,151 - Quem � voc�? - Eu? 405 00:35:44,280 --> 00:35:46,919 Voc� procura uma garota para ir ao Blue Springs. 406 00:35:46,920 --> 00:35:49,559 Sua noiva de S. Luis. 407 00:35:49,880 --> 00:35:52,519 Quando se embebeda sonha em voz alta. 408 00:35:52,660 --> 00:35:55,911 Se surpreenderia com os sonhos que escuto. 409 00:35:56,080 --> 00:35:57,957 Perde o seu tempo escutando este. 410 00:35:58,620 --> 00:36:00,756 Pensar� a mesma coisa as pessoas de Blue Springs? 411 00:36:00,757 --> 00:36:02,793 Me refiro aos banqueiros. 412 00:36:10,520 --> 00:36:11,919 Quanto? 413 00:36:14,760 --> 00:36:17,479 Quanto quer para esquecer o que disse? 414 00:36:17,560 --> 00:36:21,699 S�o s�cios, s�cios verdadeiros. A 5� parte? 415 00:36:33,040 --> 00:36:35,913 Nem sonhe. 416 00:36:36,080 --> 00:36:40,278 O �ltimo que fez isso n�o chegou nem a descer as escadas. 417 00:36:41,160 --> 00:36:43,674 � verdade, n�o vai resolver nada. 418 00:36:44,480 --> 00:36:47,140 Mas n�o se iluda, voc� n�o conseguira. 419 00:36:47,220 --> 00:36:48,557 Olhe, Sr. Garrett, 420 00:36:48,558 --> 00:36:51,958 preciso dessa oportunidade e farei qualquer coisa para consegui-la. 421 00:36:51,959 --> 00:36:53,394 Qualquer coisa. 422 00:36:54,180 --> 00:36:57,795 Quero arrumar dinheiro suficiente para sair daqui. 423 00:36:58,120 --> 00:37:01,430 E quando tiver, partirei para o leste. Prometo. 424 00:37:01,880 --> 00:37:03,996 Eu tamb�m tenho sonhos. 425 00:37:04,280 --> 00:37:08,751 Um dia encontrarei uma nova vida. Onde ningu�m me conhe�a. 426 00:37:09,200 --> 00:37:11,316 Procure em outra parte. 427 00:37:11,760 --> 00:37:14,811 Por qu�? Precisa de uma mulher. 428 00:37:14,880 --> 00:37:16,931 Por que se incomoda que ele a encontrou? 429 00:37:16,932 --> 00:37:18,332 Eu gosto de escolher. 430 00:37:19,500 --> 00:37:21,158 De acordo. 431 00:37:21,240 --> 00:37:23,752 Pode escolher o quanto quiser. 432 00:37:23,940 --> 00:37:27,173 Mas n�o haver� ningu�m melhor que eu para esse trabalho. 433 00:37:27,800 --> 00:37:31,151 J� veremos. Vou procurar. 434 00:37:34,200 --> 00:37:35,918 Enquanto isso... 435 00:37:36,440 --> 00:37:38,351 ...acorde ele. 436 00:37:46,200 --> 00:37:47,553 Venha comigo. 437 00:37:47,720 --> 00:37:51,315 Eu j� lhe disse isso mil vezes, eu n�o fa�o as regras. 438 00:37:51,480 --> 00:37:53,610 E n�o posso perder tempo. 439 00:37:53,700 --> 00:37:55,677 Especialmente neste tempo de prosperidade. 440 00:37:55,678 --> 00:37:57,454 Quem falou com voc�? 441 00:37:57,520 --> 00:37:58,975 Boa pergunta. 442 00:37:59,076 --> 00:38:01,130 Mas n�o � isso que esta senhorita espera. 443 00:38:01,160 --> 00:38:02,495 Eu que o diga. 444 00:38:02,520 --> 00:38:06,791 Tudo o que eu digo � que poderia beber mais devagar, 445 00:38:06,880 --> 00:38:09,599 engole t�o depressa, como uma esponja. 446 00:38:10,200 --> 00:38:12,998 - Harry, outra garrafa. - Bravo! 447 00:38:15,580 --> 00:38:17,796 Muito agradecido por sua hospitalidade. 448 00:38:18,640 --> 00:38:21,889 - Podemos ir a um lugar privado? - Mais tarde. 449 00:38:22,120 --> 00:38:25,392 Sempre t�m que ficar no m�nimo 5 garotas no bar. 450 00:38:25,760 --> 00:38:28,638 Jamais vi um lugar com tantas regras. 451 00:38:30,200 --> 00:38:32,953 - O que est� fazendo? - Que maneiras s�o essas? 452 00:38:33,040 --> 00:38:35,056 Tire as patas de cima. 453 00:38:35,240 --> 00:38:38,596 Ser� um prazer. Senhora, boa noite. 454 00:38:41,080 --> 00:38:43,958 Ei, voc�! O do chap�u! 455 00:38:44,040 --> 00:38:46,952 - Roubou minha bolsa. - Desculpe? 456 00:38:47,080 --> 00:38:50,197 - Me d� minha bolsa agora mesmo. - Est� b�bado. 457 00:38:50,220 --> 00:38:52,311 - Reviste. - Fique quieto. 458 00:38:52,440 --> 00:38:55,591 Ponham um dedo sobre mim e agirei violentamente. 459 00:38:55,680 --> 00:38:59,229 - Calma, � s� um enganador. - O que est� esperando? 460 00:38:59,360 --> 00:39:02,989 - Fique quieto. Vou revistar voc�. - Atreva-se. 461 00:39:04,560 --> 00:39:08,030 - Perdeu a bolsa? - N�o, ele me roubou. 462 00:39:08,060 --> 00:39:09,409 Est� errado. 463 00:39:09,700 --> 00:39:12,872 - Encontrei no balc�o. - � a minha. 464 00:39:13,400 --> 00:39:16,597 - Pode provar? - Tem gravada minhas iniciais. 465 00:39:17,920 --> 00:39:19,751 PK, � verdade. 466 00:39:19,880 --> 00:39:25,352 - Deve a ele uma desculpa. - Claro, convidarei a uma bebida. 467 00:39:25,940 --> 00:39:28,031 Aceito sua desculpa. 468 00:39:28,600 --> 00:39:30,989 Mas n�o � raz�o suficiente para beber com voc�. 469 00:39:31,080 --> 00:39:33,913 - Isso � um sim ou um n�o? - Desejo lhe uma boa noite. 470 00:39:34,040 --> 00:39:36,793 Sinto muito. Obrigado, cavalheiro. 471 00:39:42,920 --> 00:39:45,753 - Agrade�o sua interven��o. - Eu n�o duvido. 472 00:39:45,880 --> 00:39:48,075 Poderia ter lhe matado. 473 00:39:48,160 --> 00:39:51,311 - Com um mont�o de palavras? - Que engra�ado. 474 00:39:52,280 --> 00:39:54,978 Embora seja pequeno, cumpre sua miss�o. 475 00:39:55,100 --> 00:39:59,318 Me apresentarei, Sir Harry Ivers, de Lancaster. 476 00:39:59,440 --> 00:40:01,590 Meu nome � Mitch Garrett. 477 00:40:02,860 --> 00:40:06,077 - Usou alguma vez? - Quando � necess�rio. 478 00:40:06,200 --> 00:40:08,555 Tem um talento que eu posso usar. 479 00:40:09,320 --> 00:40:12,756 - E o pagamento, grande ou pequeno? - Grande. 480 00:40:12,920 --> 00:40:16,356 N�o precisa dizer mais. Nunca me engano julgando. 481 00:40:16,440 --> 00:40:18,992 Posso convid�-lo para a uma bebida? 482 00:40:19,093 --> 00:40:20,493 Por que n�o? 483 00:40:21,480 --> 00:40:24,517 O FAROL- DUELO S�BADO - 500 EM OURO 484 00:40:42,960 --> 00:40:45,679 Sil�ncio todo mundo. Sil�ncio! 485 00:40:45,760 --> 00:40:47,990 Senhores, aqui est� o que todos esperavam. 486 00:40:48,080 --> 00:40:52,631 Por $500 em ouro, Stu Christian, de Durango. 487 00:40:53,600 --> 00:40:56,717 Contra Clark Boyle, de Sioux City. 488 00:40:57,480 --> 00:41:00,631 Prontos, vai come�ar. 489 00:41:01,440 --> 00:41:04,398 Quero que se lembrem de algo. 490 00:41:04,800 --> 00:41:07,633 Aquele que atirar antes que eu termine a contagem 491 00:41:07,720 --> 00:41:11,030 meus homens lhe estourar� a cabe�a. 492 00:41:11,560 --> 00:41:13,755 Essa � sua vi�va? 493 00:41:14,720 --> 00:41:18,156 Fiquem aqui, de costas um para o outro. 494 00:41:20,200 --> 00:41:22,719 Que pena que n�o vai ver seu filho. 495 00:41:22,860 --> 00:41:24,215 Prontos? 496 00:41:24,320 --> 00:41:26,038 Um, dois. 497 00:41:26,640 --> 00:41:28,551 tr�s, quatro, 498 00:41:29,080 --> 00:41:30,752 cinco, seis, 499 00:41:31,640 --> 00:41:33,551 sete, oito, 500 00:41:33,800 --> 00:41:35,392 nove,dez! 501 00:41:49,820 --> 00:41:51,269 E o dinheiro? 502 00:41:51,640 --> 00:41:55,389 Claro, assim que esteja pronto para deixar a cidade. 503 00:41:55,860 --> 00:41:58,428 - Esta me expulsando? - Eu? 504 00:41:59,280 --> 00:42:01,748 Eu n�o, n�o me incomodo em faz�-lo. 505 00:42:01,880 --> 00:42:04,519 Tenho homens que se incomodam por mim. 506 00:42:04,640 --> 00:42:07,712 Me avise quando for e poder� receber o pr�mio. 507 00:42:07,840 --> 00:42:09,876 N�o queremos voc� por aqui. 508 00:42:10,040 --> 00:42:13,510 Est� bem, nunca fico para os funerais. 509 00:42:16,320 --> 00:42:18,550 Meu nome � Mitch Garrett, quero falar com voc�. 510 00:42:18,640 --> 00:42:22,679 - N�o tenho vontade de escut�-lo. - Escutar� por $20.000 em ouro. 511 00:42:22,800 --> 00:42:25,712 Quando fala, fala muito bem. 512 00:42:26,400 --> 00:42:29,392 Cavalguei muito para contratar o vencedor. 513 00:42:29,520 --> 00:42:33,115 Duas semanas de trabalho, $20.000 em ouro. Interessa a voc�? 514 00:42:34,760 --> 00:42:38,435 - � poss�vel. - Onde podemos falar em particular? 515 00:42:38,480 --> 00:42:41,790 - Tenho um quarto. - Vamos. 516 00:42:50,520 --> 00:42:52,795 Quero falar com voc�, Dan. 517 00:42:53,360 --> 00:42:55,999 - Eu n�o me importo muito. - Comporte-se! 518 00:42:56,120 --> 00:42:57,792 N�o se meta. 519 00:42:58,000 --> 00:42:59,718 V� daqui. 520 00:42:59,840 --> 00:43:03,150 Esse n�o � modo de falar com a Julie. 521 00:43:03,320 --> 00:43:06,676 Voc� vai me ensinar como devo faz�-lo? 522 00:43:07,520 --> 00:43:09,670 Sim, � o que penso em fazer. 523 00:43:09,920 --> 00:43:11,512 N�o � meu tipo. 524 00:43:12,540 --> 00:43:14,092 N�o � como eu, n�o �? 525 00:43:14,280 --> 00:43:18,492 Dinheiro e amor em abund�ncia. Sirva uma bebida. 526 00:43:18,700 --> 00:43:20,274 Obrigada. 527 00:43:24,940 --> 00:43:29,272 Aqui est�! O gatilho mais r�pido do mundo! 528 00:43:33,140 --> 00:43:35,376 Dan Keats, Harry Ivers. 529 00:43:36,280 --> 00:43:38,316 Gostaria de uma bebida. 530 00:43:44,800 --> 00:43:46,758 O que � preciso fazer para se tomar uma bebida? 531 00:43:46,759 --> 00:43:48,317 Tem idade? 532 00:43:48,440 --> 00:43:51,477 Aqui est�, sirva-se. 533 00:43:56,800 --> 00:43:59,473 Bom, j� que perguntou... 534 00:44:02,440 --> 00:44:05,637 Claro que sim, sou maior de idade. 535 00:44:08,120 --> 00:44:11,192 Eu n�o gosto de sentir a m�o de um assassino em minha pele. 536 00:44:11,320 --> 00:44:14,596 Julie, seja mais gentil com ele. 537 00:44:15,280 --> 00:44:19,592 - Disse para ser mais gentil. - Obrigado por sua ajuda. 538 00:44:19,660 --> 00:44:21,433 Se importa que ela se sente comigo? 539 00:44:21,534 --> 00:44:24,534 - Eu me importo. - Vamos, Julie, fa�a o que ele diz. 540 00:44:24,640 --> 00:44:26,328 Tire suas m�o sujas de cima de mim! 541 00:44:26,329 --> 00:44:28,029 Com quem acha que esta falando? 542 00:44:28,600 --> 00:44:31,936 Seu pai e eu fomos bons amigos. �, n�s �amos... 543 00:44:32,020 --> 00:44:33,355 Cale a boca! 544 00:44:33,440 --> 00:44:35,913 Est� bem, ent�o mostre... 545 00:44:36,960 --> 00:44:39,633 Bom golpe, linda. Venha aqui. 546 00:44:39,720 --> 00:44:43,030 Volte a me tocar e lhe arranco os olhos. 547 00:44:51,400 --> 00:44:55,832 - Vou ver se ela esta bem. - Deixa, fala muito, eu irei. 548 00:45:10,960 --> 00:45:13,599 - Sim! - Julie, sou Mitch Garrett. 549 00:45:22,500 --> 00:45:25,512 Eu gosto das mulheres que n�o fogem dos problemas 550 00:45:25,700 --> 00:45:28,378 Parei de fazer isso h� muito tempo. 551 00:45:28,560 --> 00:45:31,438 Ofere�o 20 %, Sra. Garrett. 552 00:45:33,700 --> 00:45:35,518 N�o se arrepender�. 553 00:45:35,800 --> 00:45:38,712 Vamos amanh�, depois do casamento. 554 00:45:38,780 --> 00:45:40,108 Casamento? 555 00:45:40,520 --> 00:45:43,717 Posso passar por sua mulher sem necessidade de um padre. 556 00:45:43,840 --> 00:45:46,638 Prefiro cumprir com todos os requisitos. 557 00:45:46,760 --> 00:45:50,753 Em Blue Springs penduram na parede a certid�o de casamento. 558 00:45:50,780 --> 00:45:53,997 Temos que pendurar a nossa. Para que as visitas vejam. 559 00:47:25,640 --> 00:47:27,289 Pare com isso. 560 00:47:31,020 --> 00:47:35,432 - Me de isso. - Por qu�? J� n�o sou um menino. 561 00:47:35,600 --> 00:47:38,398 Escute, se embebedou em Royce City pela �ltima vez. 562 00:47:38,480 --> 00:47:42,075 Claro, entretanto voc� encontrou um bumbum ali. 563 00:47:42,160 --> 00:47:43,991 Parab�ns! 564 00:47:55,400 --> 00:47:57,619 Essa viagem n�o � muito agrad�vel para voc�, 565 00:47:57,620 --> 00:47:59,539 sem u�sque nem mulheres. 566 00:48:00,560 --> 00:48:04,155 Eu acho que quando era pequeno foi o galo de briga da cidade. 567 00:48:04,280 --> 00:48:09,310 Em troca eu tinha que desenhar com sujeiras nas paredes limpas. 568 00:48:09,500 --> 00:48:14,376 Bem respondido, Tenente. Sempre tem a resposta adequada. 569 00:48:19,860 --> 00:48:21,313 N�o, obrigado. 570 00:48:22,000 --> 00:48:26,073 � uma viagem de neg�cios, n�o uma lua de mel. 571 00:48:34,320 --> 00:48:37,392 O que aconteceu? O ambiente est� frio? 572 00:48:37,480 --> 00:48:40,392 Vou dormir, sairemos assim que amanhe�a. 573 00:48:49,200 --> 00:48:51,919 Tudo est� desenhado, � escala, 574 00:48:52,000 --> 00:48:55,788 a rua, os pr�dios, as janelas, tudo. 575 00:48:56,760 --> 00:49:01,515 Esta rua aqui mede exatamente 150 metros. 576 00:49:01,680 --> 00:49:07,152 Come�a no Hotel e acaba neste armaz�m. 577 00:49:08,040 --> 00:49:10,508 O mesmo sistema do ex�rcito. 578 00:49:10,600 --> 00:49:13,160 - � um bom trabalho. - Obrigado. 579 00:49:13,960 --> 00:49:16,952 Esperava que algu�m apreciasse. 580 00:49:17,040 --> 00:49:20,350 Mark Dobbs, o boiadeiro, vir� nesta dire��o. 581 00:49:20,520 --> 00:49:23,830 Dois homens escoltam ele. 582 00:49:23,920 --> 00:49:26,976 Vir� � pris�o e lhe escoltarei com o dinheiro. 583 00:49:27,160 --> 00:49:28,636 Uma combina��o admir�vel. 584 00:49:28,737 --> 00:49:31,612 Em 6 dias dever�o saber usar o fogo l�quido. 585 00:49:31,920 --> 00:49:33,478 Mais que suficiente. 586 00:49:34,780 --> 00:49:38,589 O gado vir� por aqui, passando pela casa que aluguei. 587 00:49:38,720 --> 00:49:41,792 Julie, voc� levar� a carro�a com o fogo l�quido. 588 00:49:41,880 --> 00:49:45,190 Dar� a volta no hotel at� a parte de atr�s do banco. 589 00:49:45,480 --> 00:49:48,711 Voc�s todos devem se reunir com ela �s 9h02. 590 00:49:48,840 --> 00:49:51,673 E se algu�m a reconhecer e se lembrar? 591 00:49:51,760 --> 00:49:55,719 � a Sra. Garrett, a mulher do Xerife, uma dona de casa, 592 00:49:55,800 --> 00:49:59,679 - est� esperando que passe o gado. - Parece l�gico. 593 00:49:59,700 --> 00:50:02,030 - Perguntas? - Sim, quando dormimos? 594 00:50:02,160 --> 00:50:04,958 Agora mesmo. Aqui ou na varanda. 595 00:51:09,440 --> 00:51:10,813 Quem est� a�? 596 00:51:10,814 --> 00:51:12,814 Pensei que era a �nica com ins�nia. 597 00:51:14,960 --> 00:51:17,913 O dormir � um problema para mim. 598 00:51:18,280 --> 00:51:20,510 Se n�o tiver uma pequena ajuda. 599 00:51:22,560 --> 00:51:25,028 - Bebe? - N�o. 600 00:51:25,080 --> 00:51:27,555 Achei que Mitch havia se livrado disso. 601 00:51:27,640 --> 00:51:30,555 Sim, s� que estou carregando a que ele guardou. 602 00:51:30,656 --> 00:51:32,270 Tenho sua confian�a. 603 00:51:32,360 --> 00:51:36,433 Tudo depende de que se embebede antes ou depois de anoitecer. 604 00:51:37,560 --> 00:51:39,835 Voc� j� est� acostumada. 605 00:51:40,360 --> 00:51:43,033 Viu muitos b�bados em sua vida, 606 00:51:43,160 --> 00:51:45,515 e foi muito am�vel com todos. 607 00:51:45,600 --> 00:51:48,910 N�o me toque, sai u�sque de voc� at� pelos olhos. 608 00:51:49,080 --> 00:51:52,277 N�o � mais que um b�bado piolhento. 609 00:51:53,240 --> 00:51:55,800 Olhe quem fala. 610 00:51:56,080 --> 00:51:59,277 Quem �, uma dama da alta sociedade? 611 00:51:59,400 --> 00:52:02,233 N�o falaria com voc� em p�blico. 612 00:52:02,320 --> 00:52:05,551 - Acabou a conversa. - Sabe o que te aconteceu? 613 00:52:05,680 --> 00:52:08,717 Que odeia a presen�a de um homem a seu lado. 614 00:52:08,800 --> 00:52:11,519 Alguma coisa acontece toda vez que voc� est� com um homem 615 00:52:12,000 --> 00:52:14,195 e sente suas m�os... 616 00:52:17,240 --> 00:52:19,231 Pelo menos eu tentei. 617 00:52:20,280 --> 00:52:23,113 Julie, por favor, n�o v�. 618 00:52:23,920 --> 00:52:25,558 S� quero falar. 619 00:52:25,960 --> 00:52:28,190 Olhe, Julie, olhe. 620 00:52:28,520 --> 00:52:30,590 Ficarei aqui. 621 00:52:30,880 --> 00:52:33,952 N�o cruzarei esta linha, n�o me moverei. 622 00:52:34,080 --> 00:52:37,390 N�o tocarei em voc�, juro, de todo o cora��o. 623 00:52:38,920 --> 00:52:41,070 Julie, por favor, me fale. 624 00:52:41,200 --> 00:52:42,553 Por favor. 625 00:52:44,160 --> 00:52:46,515 J� n�o resisto nem um minuto mais. 626 00:52:46,600 --> 00:52:48,636 Juro, n�o posso. 627 00:52:49,360 --> 00:52:51,920 N�o imagina o que � se sentir abandonado. 628 00:52:52,400 --> 00:52:55,551 - N�o � poss�vel que saiba. - Pode ser que sim. 629 00:52:55,720 --> 00:52:59,793 Talvez saiba o que sente, mas ter� que vencer essa sensa��o. 630 00:53:00,400 --> 00:53:04,029 E saber se sobrepuser a ela, lutar com valor. 631 00:53:04,520 --> 00:53:07,512 Mentir, se for preciso, at� que desapare�a. 632 00:53:09,080 --> 00:53:10,479 Voc� faz? 633 00:53:11,640 --> 00:53:13,134 �s vezes. 634 00:53:14,400 --> 00:53:16,550 O que est� tentando fazer? 635 00:53:17,720 --> 00:53:21,315 Nada te atrai mais que essa bebedeira cont�nua? 636 00:53:21,720 --> 00:53:24,029 Sim, quero um mundo novo. 637 00:53:25,760 --> 00:53:27,876 Ou talvez valha a pena o velho. 638 00:53:28,360 --> 00:53:31,909 Quero algo que seja meu. 639 00:53:33,120 --> 00:53:35,156 Talvez Mitch lhe consiga isso. 640 00:53:35,380 --> 00:53:37,357 - E pra mim tamb�m. - Talvez. 641 00:53:39,340 --> 00:53:42,749 Por isso rezo. Uma esperan�a. 642 00:53:42,880 --> 00:53:45,577 N�o tenho mais nada, al�m disso. 643 00:53:48,540 --> 00:53:51,413 - N�o tem gra�a. - Sim claro que tem. 644 00:53:51,620 --> 00:53:53,312 Tudo � engra�ado. 645 00:53:53,720 --> 00:53:55,517 Voc�, eu, todos. 646 00:53:58,240 --> 00:53:59,639 Exceto o Mitch. 647 00:54:00,640 --> 00:54:02,198 Ele n�o tem gra�a. 648 00:54:04,400 --> 00:54:06,550 Direi algo sobre ele. 649 00:54:07,560 --> 00:54:11,872 Ele odeia. Tem o �dio no sangue. 650 00:54:12,400 --> 00:54:15,631 - Queima como uma chama. - N�o quero ouvir falar assim. 651 00:54:17,560 --> 00:54:20,074 N�s dois devemos a ele muitos favores, Dan. 652 00:54:20,160 --> 00:54:21,932 Talvez eu, mas voc� n�o. 653 00:54:30,400 --> 00:54:32,870 - Mitch voltou! - Mitch est� chegando! 654 00:54:55,200 --> 00:54:58,417 - Como est� Mitch? - Que tal St. Louis? 655 00:54:58,600 --> 00:55:00,989 - Ela � linda, Mitch. - Nos apresente � noiva. 656 00:55:01,120 --> 00:55:04,735 - Esta � Julie. - Muito prazer, senhora. 657 00:55:04,920 --> 00:55:08,959 - Nada como St. Louis, n�o �, Sra.? - Esque�a St. Louis. 658 00:55:09,800 --> 00:55:12,478 Ela � igual a mim, gosta muito desta cidade. 659 00:55:12,560 --> 00:55:14,671 - N�o � verdade, Julie? - Naturalmente. 660 00:55:14,920 --> 00:55:17,957 Isso � um mau come�o para o casamento 661 00:55:18,040 --> 00:55:20,076 n�o deve concordar t�o facilmente. 662 00:55:21,600 --> 00:55:23,413 Obrigado pelo conselho. Estamos indo. 663 00:55:23,414 --> 00:55:25,314 Espere! Diga, Doutor. 664 00:55:25,600 --> 00:55:28,160 Claro, este � um grande momento para mim. 665 00:55:28,240 --> 00:55:31,018 Quando Mitch foi buscar a sua mulher, 666 00:55:31,100 --> 00:55:33,794 come�amos a pensar qual era o melhor modo 667 00:55:33,880 --> 00:55:37,395 de mostrar o quanto gostamos de Mitch em Blue Springs. 668 00:55:37,640 --> 00:55:40,518 Aqui est� a prova, Sra. Garrett. 669 00:55:40,840 --> 00:55:43,400 J� n�o precisara pagar aluguel. 670 00:55:43,480 --> 00:55:46,790 � nosso presente de casamento para os dois. 671 00:55:46,880 --> 00:55:49,519 - Totalmente gr�tis. - � linda. 672 00:55:49,640 --> 00:55:52,632 - Sem hipoteca. - Est� tudo pago. 673 00:55:52,720 --> 00:55:54,836 Est� limpa e pintada recentemente. 674 00:55:55,120 --> 00:55:57,839 N�o sei o que dizer. Eu n�o sou bom. 675 00:55:57,920 --> 00:56:02,232 N�o se preocupe. J� sabemos como se sente. 676 00:56:03,600 --> 00:56:05,431 Bem, obrigado. 677 00:56:05,520 --> 00:56:07,238 Muito obrigado. 678 00:56:12,920 --> 00:56:14,319 Eu n�o entendo. 679 00:56:14,800 --> 00:56:16,313 O qu�? 680 00:56:16,440 --> 00:56:20,399 Voc�, como pode roubar os seus amigos? 681 00:56:21,200 --> 00:56:22,715 Amigos? 682 00:56:23,240 --> 00:56:25,708 � engra�ado cham�-los de amigos. 683 00:56:26,680 --> 00:56:28,113 Vamos, rapaz. 684 00:56:51,520 --> 00:56:54,273 - Voltou para o manancial? - Sim. 685 00:56:56,400 --> 00:56:59,836 S� que desta vez preferi traz�-lo comigo. 686 00:57:02,200 --> 00:57:04,430 Tome cuidado, n�o v� se afogar. 687 00:57:21,840 --> 00:57:25,435 Quando acham que Mitch voltar� com a louca da Julie? 688 00:57:28,400 --> 00:57:32,552 Por que n�o fecha sua suja boca? 689 00:57:32,720 --> 00:57:36,872 - Esta falando comigo? - Sim, precisamente com voc�. 690 00:57:37,520 --> 00:57:40,751 Tenho menos medo de voc� que de uma barata. 691 00:57:40,880 --> 00:57:44,634 Nem com tudo isto consegue me assustar. 692 00:57:47,760 --> 00:57:49,910 N�o tem nada para me dizer agora? 693 00:57:50,120 --> 00:57:53,157 N�o vai me dizer o que est� pensando? 694 00:57:54,360 --> 00:57:56,999 Eu vou te arrancar a cabe�a. 695 00:57:57,360 --> 00:57:58,809 Basta! 696 00:57:59,920 --> 00:58:01,273 Solte isso, Stu. 697 00:58:04,720 --> 00:58:06,438 Eu disse para soltar. 698 00:58:09,160 --> 00:58:11,355 Parece que est� defendendo ele, Mitch. 699 00:58:11,640 --> 00:58:14,757 N�o defendo ningu�m, nenhum merece isso. 700 00:58:15,420 --> 00:58:17,636 Por mim podem se matar. 701 00:58:18,120 --> 00:58:20,554 Mas n�o at� que terminemos. 702 00:58:20,660 --> 00:58:23,797 Eu arrisquei muito para terminar enforcado. 703 00:58:28,920 --> 00:58:32,117 Tenente, meu Cavalheiro do Sul. 704 00:58:35,720 --> 00:58:37,711 E o resto? 705 00:58:37,840 --> 00:58:39,193 Isso era tudo. 706 00:58:39,360 --> 00:58:42,591 � verdade, haviam 3, essa era a �ltima. 707 00:58:44,420 --> 00:58:47,239 Pega o cavalo e espera em minha casa. 708 00:58:51,360 --> 00:58:52,836 Tenente. 709 00:58:53,880 --> 00:58:57,111 Isso n�o ficar� assim, nos encontraremos muito em breve. 710 00:58:57,740 --> 00:59:00,195 Estarei esperando. 711 00:59:11,420 --> 00:59:13,431 Quanto n�s teremos que esperar? 712 00:59:14,080 --> 00:59:16,674 At� no s�bado, 4 dias. 713 00:59:18,200 --> 00:59:20,953 Quero que ensaiem tudo para que n�o haja surpresas. 714 00:59:21,440 --> 00:59:25,479 S� h� uma coisa que me preocupa, quando repartiremos o dinheiro? 715 00:59:25,880 --> 00:59:28,519 Dentro de uma semana, quando estivermos seguros. 716 00:59:28,640 --> 00:59:32,235 Terei que convencer � patrulha de que a ca�ada � in�til. 717 00:59:32,320 --> 00:59:35,392 Depois do roubo v� � cabana dos mineiros. 718 00:59:35,520 --> 00:59:37,431 E me espere l�. 719 00:59:38,360 --> 00:59:41,272 Harry, voc� ir� para o hotel em Base City, 720 00:59:42,040 --> 00:59:44,998 e troque esse traje, � muito chamativo. 721 00:59:45,120 --> 00:59:47,236 Voc� tamb�m entende de modas? 722 00:59:47,400 --> 00:59:50,472 Eu entendo do que me conv�m. 723 00:59:51,200 --> 00:59:53,919 Quem cuidar� do dinheiro? 724 00:59:54,560 --> 00:59:57,518 ficar� aqui, com a Julie, Dan e eu mesmo. 725 00:59:57,640 --> 00:59:59,068 Por que aqui? 726 01:00:00,080 --> 01:00:02,878 Porque a patrulha n�o revistar� minha casa. 727 01:00:02,960 --> 01:00:06,236 Tenho um desenho para que estudem. Vou busc�-lo. 728 01:00:10,040 --> 01:00:13,237 Se n�o conseguirmos, teremos aprendido arte. 729 01:00:13,320 --> 01:00:15,708 - Que absurdo � esse? - Sabe o que diz. 730 01:00:16,000 --> 01:00:18,838 � muito inteligente. Como todos os loucos. 731 01:00:18,920 --> 01:00:22,196 Mitch, louco? Eu gostaria de ser como ele. 732 01:00:22,280 --> 01:00:23,998 N�o me surpreenderia. 733 01:00:26,480 --> 01:00:28,710 N�o digam isto a Kits. 734 01:00:29,120 --> 01:00:32,351 - H� coisas que n�o suporta. - Imagino. 735 01:00:32,480 --> 01:00:35,153 E eu gostaria de averiguar um pouco mais. 736 01:00:35,240 --> 01:00:38,073 Pode fazer o que quiser quando terminarmos, � assunto seu. 737 01:00:38,440 --> 01:00:41,796 Este desenho Dan fez quando esteve preso. 738 01:00:43,000 --> 01:00:45,468 Seu, se encarregar� deste. 739 01:00:45,720 --> 01:00:47,870 � Caldwell, o dono do hotel. 740 01:00:48,000 --> 01:00:51,356 Quero que conhe�a a cara dele t�o bem quanto o seu pr�prio rev�lver. 741 01:00:51,480 --> 01:00:54,251 Voc� tem que estudar este, Sam Gil, o dono do armaz�m. 742 01:00:54,452 --> 01:00:58,252 N�o tem muito tempo, o gado est� se dirigindo a cidade. 743 01:02:01,200 --> 01:02:04,529 Esperaremos 10 minutos e depois iremos para tr�s do banco. 744 01:02:42,080 --> 01:02:43,429 Bom dia. 745 01:02:43,740 --> 01:02:45,075 Bom dia. 746 01:02:48,280 --> 01:02:50,953 - No que posso lhe servir? - Passava por aqui, 747 01:02:51,040 --> 01:02:53,713 prometi a minha irm� uma arma. 748 01:02:53,740 --> 01:02:56,108 Claro, veio ao lugar certo. 749 01:02:56,240 --> 01:02:57,931 Fui recomendado pelo seu Xerife. 750 01:02:58,060 --> 01:03:00,335 Mito? � um de meus melhores amigos. 751 01:03:00,436 --> 01:03:02,236 � mesmo? Incr�vel. 752 01:03:02,460 --> 01:03:05,750 Algo pequeno, minha irm� tem m�os pequenas. 753 01:03:05,880 --> 01:03:07,632 Olhe este. 754 01:03:09,240 --> 01:03:11,674 Aqui est�, s�o $16. 755 01:03:14,040 --> 01:03:16,952 $16 � mais que $1,87, n�o? 756 01:03:17,440 --> 01:03:18,755 O qu�? 757 01:03:18,756 --> 01:03:22,170 Seu amigo Mitch quer lhe pagar o que lhe deve. 758 01:03:22,400 --> 01:03:24,256 Pela morte da esposa. 759 01:03:24,340 --> 01:03:27,238 1,87 d�lares, certo? 760 01:03:45,640 --> 01:03:47,278 Por que faz isso? 761 01:03:47,680 --> 01:03:49,238 Minhas m�os suam. 762 01:03:49,360 --> 01:03:51,777 Bonito rebanho. 763 01:03:51,778 --> 01:03:54,195 Criamos os melhores e mais barulhentos. 764 01:03:54,480 --> 01:03:57,756 N�s tamb�m gritar�amos se f�ssemos para o matadouro. 765 01:03:58,080 --> 01:04:00,833 � verdade, nunca havia pensado. 766 01:04:03,080 --> 01:04:05,036 Gostaria que pudesse gritar. 767 01:04:26,760 --> 01:04:28,273 Corre, vamos! 768 01:04:40,720 --> 01:04:42,950 Harry est� na porta traseira, abra. 769 01:04:51,240 --> 01:04:54,471 - N�o fa�a isso, Mitch. - 100.000 d�lares. 770 01:04:55,400 --> 01:04:59,951 Toda a fortuna da cidade, a melhor mudan�a por $1,87. 771 01:05:03,160 --> 01:05:05,196 - Tudo pronto. - Muito bem. 772 01:05:06,480 --> 01:05:08,357 Me d� o fogo l�quido. 773 01:05:09,880 --> 01:05:11,472 Vamos sair daqui. 774 01:05:12,380 --> 01:05:13,735 Seu. 775 01:05:14,300 --> 01:05:18,552 - Esqueceu alguma coisa. - Sim, deixar que seja o her�i. 776 01:05:21,200 --> 01:05:22,958 At� logo, Mitch. 777 01:05:49,800 --> 01:05:52,319 At� quando ficar�? 778 01:05:52,440 --> 01:05:55,208 Depende do que possa suportar. 779 01:05:55,600 --> 01:05:59,559 Ordene que subam a bagagem, enquanto tomo alguma coisa. 780 01:06:19,400 --> 01:06:22,437 Antes de formar a patrulha devo lhes dizer algumas coisas. 781 01:06:22,920 --> 01:06:26,993 Recebemos um duro golpe, nos roubaram, e morreram 4 homens. 782 01:06:27,120 --> 01:06:31,591 Quem for incapaz de levar a s�rio pode partir. 783 01:06:33,720 --> 01:06:35,995 Muito bem, podemos come�ar. 784 01:06:36,600 --> 01:06:38,636 Levantem a m�o direita. 785 01:07:06,880 --> 01:07:08,711 N�o pode entrar de outra maneira? 786 01:07:09,480 --> 01:07:12,836 Voc� gostaria mais que chegasse assobiando? 787 01:07:14,080 --> 01:07:15,554 Sinto muito, 788 01:07:15,960 --> 01:07:19,953 de tanto esperar sem beber u�sque acabaram com meus nervos. 789 01:07:20,120 --> 01:07:22,759 Tenho o melhor rem�dio para isso. 790 01:07:23,240 --> 01:07:24,753 S�rio? 791 01:07:25,840 --> 01:07:27,209 O que �? 792 01:07:27,920 --> 01:07:29,314 No galp�o, 793 01:07:29,400 --> 01:07:33,088 corta um pouco de lenha enquanto eu passo a roupa. 794 01:07:34,640 --> 01:07:37,950 Claro, doutora, o que voc� disser. 795 01:07:58,880 --> 01:08:02,236 Leve a metade, Dos, nos veremos do outro lado. 796 01:08:02,920 --> 01:08:05,639 Olhem em todas as cavernas e esconderijos. 797 01:08:05,720 --> 01:08:08,393 Muito bem, vamos, me sigam. 798 01:08:08,680 --> 01:08:10,557 - At� logo. - Adeus. 799 01:08:14,960 --> 01:08:17,190 - Venha comer! - J� vou! 800 01:08:25,440 --> 01:08:28,910 Quando vai parar? J� temos para todo o m�s. 801 01:08:29,040 --> 01:08:31,110 � como nos velhos tempos. 802 01:08:31,240 --> 01:08:35,279 S� ia cortar uma ou duas �rvores antes de voltar para casa. 803 01:08:39,400 --> 01:08:41,630 Cheira bem. O que �? 804 01:08:42,400 --> 01:08:43,719 Se lave e saber�. 805 01:08:56,320 --> 01:09:00,472 - Ei! Est� molhando o ch�o. - Sinto muito. 806 01:09:06,160 --> 01:09:07,991 - Molhei voc�? - N�o. 807 01:09:22,880 --> 01:09:26,714 Coloque a camisa. Os cavalheiros comem vestidos. 808 01:09:37,480 --> 01:09:40,517 Tenho que recuperar minhas maneiras. 809 01:09:43,320 --> 01:09:45,709 Falando de maneiras... 810 01:09:46,080 --> 01:09:48,389 ...h� algo que quero esclarecer. 811 01:09:48,880 --> 01:09:52,475 Sobre o que estivemos falando... 812 01:09:52,800 --> 01:09:54,328 sobre que voc�... 813 01:09:55,000 --> 01:09:58,356 - n�o fosse uma dama. - Sei o que sou. 814 01:09:58,720 --> 01:10:01,109 Estava muito b�bado. 815 01:10:01,440 --> 01:10:02,953 E muito zangado. 816 01:10:04,400 --> 01:10:08,518 Estou aqui na sua frente porque quero te dizer 817 01:10:08,640 --> 01:10:11,473 que nunca conheci uma mulher 818 01:10:11,600 --> 01:10:13,670 que pudesse comparar a voc�. 819 01:10:13,920 --> 01:10:16,559 Jamais. 820 01:10:17,880 --> 01:10:20,189 � muito bonito o que diz. 821 01:10:20,560 --> 01:10:22,039 N�o mais que voc�. 822 01:10:24,640 --> 01:10:26,756 Coma, vai esfriar. 823 01:10:35,320 --> 01:10:36,912 Os homens est�o cansados. 824 01:10:39,120 --> 01:10:40,951 Sim, foi uma dura tarefa. 825 01:10:42,280 --> 01:10:46,353 � mais duro para voc�, com sua mulher esperando em casa. 826 01:10:48,520 --> 01:10:51,910 Sinto muito, s� pretendia ser agrad�vel. 827 01:10:53,080 --> 01:10:54,390 Dos. 828 01:10:56,520 --> 01:10:58,829 Com rela��o ao nosso casamento... 829 01:10:59,440 --> 01:11:02,716 a Julie n�o gosta da casa, da cidade, de nada. 830 01:11:03,160 --> 01:11:04,495 Inclusive eu. 831 01:11:04,920 --> 01:11:07,309 Quer voltar para o leste. 832 01:11:07,560 --> 01:11:10,313 Sinto muito ouvir isso. 833 01:11:11,520 --> 01:11:14,239 Quer que fale com ela? 834 01:11:15,000 --> 01:11:16,355 N�o. 835 01:11:17,880 --> 01:11:19,199 N�o, n�o quero. 836 01:11:21,800 --> 01:11:26,198 N�o quero que mude de ideia, porque algu�m a convenceu. 837 01:11:26,580 --> 01:11:29,069 N�o poderia viver com isso. 838 01:11:29,640 --> 01:11:30,975 Compreendo. 839 01:11:31,440 --> 01:11:34,876 Pode ser que tudo se arrume com o tempo. 840 01:11:36,440 --> 01:11:37,875 Sim... 841 01:11:38,920 --> 01:11:40,638 ...se fizer isso, eu... 842 01:11:41,680 --> 01:11:43,318 ...estarei esperando. 843 01:12:23,660 --> 01:12:25,079 Para que isso? 844 01:12:25,160 --> 01:12:27,230 O costume, eu acho. A patrulha desistiu? 845 01:12:28,820 --> 01:12:32,157 - Quase, est�o revistando a colina. - Aqui? 846 01:12:34,380 --> 01:12:36,277 N�o se preocupe. 847 01:12:37,820 --> 01:12:41,615 Quando os trouxer voc� j� ter� partido. Tem caf�? 848 01:12:45,220 --> 01:12:47,993 N�o quero cruzar a colina com a patrulha atr�s de mim. 849 01:12:50,060 --> 01:12:53,197 Seu c�rebro n�o � t�o r�pido como seu rev�lver. 850 01:12:53,280 --> 01:12:55,953 Se lhe encontrarem diga que � um guia de caravanas. 851 01:12:56,040 --> 01:12:59,157 - Espero que acreditem. - Agora, saia. 852 01:12:59,240 --> 01:13:01,754 Eu apagarei seus rastros e irei com a patrulha. 853 01:13:02,440 --> 01:13:06,035 - E o desenhista est� na sua casa? - Est�, com a Julie. 854 01:13:07,480 --> 01:13:10,233 N�o quero que lhe aconte�a nada at� repartirmos o dinheiro. 855 01:13:11,660 --> 01:13:13,990 100.000 d�lares. 856 01:13:14,400 --> 01:13:17,676 Esse pensamento me acompanhar� todo o caminho. 857 01:13:18,920 --> 01:13:20,594 V� agora. 858 01:13:45,540 --> 01:13:47,512 Mitch. Mitch! 859 01:13:48,940 --> 01:13:51,718 N�o devia ter se arriscado. 860 01:13:52,020 --> 01:13:54,280 Queria ver se era um deles. 861 01:13:54,540 --> 01:13:57,149 - E ele golpeia forte. - Aqui. 862 01:13:57,320 --> 01:13:58,719 Me deixe ver isso. 863 01:13:59,880 --> 01:14:02,269 Corra, doutor, continua vivo. 864 01:14:14,200 --> 01:14:16,868 Quem eram aqueles que estavam com voc�? 865 01:14:19,720 --> 01:14:22,837 Vamos, descarrega sua consci�ncia. 866 01:14:24,240 --> 01:14:25,755 O qu�? 867 01:14:26,880 --> 01:14:29,633 Basin City? Quem est� l�? 868 01:14:30,700 --> 01:14:33,872 N�o adianta, est� morto. 869 01:14:42,040 --> 01:14:43,355 Que pena, 870 01:14:44,440 --> 01:14:46,396 esperava que dissesse mais. 871 01:14:48,080 --> 01:14:51,152 De acordo, revistaremos Basin City amanh�. 872 01:15:03,360 --> 01:15:04,918 Sabe de uma coisa, Julie? 873 01:15:06,400 --> 01:15:08,356 Nestes �ltimos dias... 874 01:15:09,440 --> 01:15:11,635 ...estando aqui contigo... 875 01:15:12,520 --> 01:15:14,875 - foram bonitos. - Sei. 876 01:15:17,200 --> 01:15:19,555 Esperava que nunca acabasse. 877 01:15:20,560 --> 01:15:23,313 Dever�amos voltar. Mitch est� chegando. 878 01:15:23,440 --> 01:15:25,351 N�o fuja de mim, Julie. 879 01:15:25,860 --> 01:15:27,275 Por favor, n�o. 880 01:15:27,600 --> 01:15:30,114 Por que fala assim, Dan? 881 01:15:30,240 --> 01:15:32,310 J� � muito tarde. 882 01:15:32,440 --> 01:15:34,510 N�o, n�o �. 883 01:15:37,080 --> 01:15:41,990 Fugimos toda nossa vida, de outros, de n�s mesmos. 884 01:15:42,080 --> 01:15:43,957 Quando vamos parar? 885 01:15:44,400 --> 01:15:47,358 Quando conhecer algu�m. 886 01:15:47,520 --> 01:15:51,399 Que n�o saiba nada de mim. � tudo o que eu quero. 887 01:15:51,680 --> 01:15:53,079 N�o acredito. 888 01:15:53,920 --> 01:15:57,549 Eu acho que voc� quer � o que n�s tivemos. 889 01:15:57,640 --> 01:15:59,596 Voc� estava feliz, eu sei. 890 01:16:00,920 --> 01:16:03,912 Vai acabar em breve, deve ser assim. 891 01:16:04,760 --> 01:16:06,113 Julie, escute. 892 01:16:06,880 --> 01:16:08,438 Me olhe, Julie. 893 01:16:12,880 --> 01:16:17,192 N�o bebi uma gota desde que estou aqui, certo? 894 01:16:18,160 --> 01:16:20,037 E n�o me fez falta. 895 01:16:21,040 --> 01:16:23,031 Foi gra�as a voc�. 896 01:16:23,680 --> 01:16:26,353 Queria me dar bem com voc�. 897 01:16:27,040 --> 01:16:28,871 Queria estar com voc�. 898 01:16:29,640 --> 01:16:32,234 Amo voc�, Julie. Amo voc�. 899 01:16:32,320 --> 01:16:35,471 Sei que aconte�a o que acontecer, eu amo voc�. 900 01:16:35,800 --> 01:16:38,360 Dan, pare, quer parar? 901 01:16:40,760 --> 01:16:42,955 Me escute e compreenda isto. 902 01:16:44,520 --> 01:16:49,036 Estar aqui com voc� � a �nica felicidade que conheci. 903 01:16:50,080 --> 01:16:52,719 N�o me quer na realidade. 904 01:16:54,720 --> 01:16:56,950 Julie, pare. 905 01:16:57,600 --> 01:17:00,956 Deixa de se envergonhar de seu passado. 906 01:17:02,080 --> 01:17:04,514 Quero uma nova vida com voc�. 907 01:17:04,640 --> 01:17:06,039 S� voc� e eu. 908 01:17:07,840 --> 01:17:10,593 H� coisas que n�o se pode esquecer. 909 01:17:12,000 --> 01:17:16,039 Lembra do sujeito em Royce City que tentou me amea�ar? 910 01:17:17,040 --> 01:17:20,237 Lembra que disse algo sobre meu pai? 911 01:17:21,680 --> 01:17:25,355 N�o vi meu pai s�brio nenhuma s� vez. 912 01:17:26,520 --> 01:17:30,308 Quando n�o tinha dinheiro, recorria a mim. 913 01:17:30,840 --> 01:17:33,149 � bom que voc� precise. 914 01:17:37,000 --> 01:17:39,355 Trazia seus amigos para casa. 915 01:17:41,120 --> 01:17:43,315 E eu tinha que suport�-los. 916 01:17:45,040 --> 01:17:47,156 Querida, n�o. 917 01:17:47,560 --> 01:17:48,949 Julie... 918 01:17:49,880 --> 01:17:52,075 eu amo voc�, amo voc�. 919 01:17:54,280 --> 01:17:56,430 Escuta. Me escute. 920 01:17:57,400 --> 01:18:01,279 Em minha cidade, onde nasci, no interior da Virginia, 921 01:18:01,580 --> 01:18:03,989 deixei um peda�o de terra l�. 922 01:18:04,120 --> 01:18:07,351 Quero lavrar essa terra com minhas m�os. 923 01:18:07,480 --> 01:18:10,392 E queria que as suas n�o se separassem das minhas. 924 01:18:11,040 --> 01:18:14,635 Teremos que arar, plantar, e semear, 925 01:18:15,160 --> 01:18:19,438 e ningu�m nos deter� at� construirmos um lar. 926 01:18:19,600 --> 01:18:23,309 Um lar de que as pessoas v�o dizer: "Esse � o lar dos Keats". 927 01:18:33,960 --> 01:18:37,839 - Estaremos juntos para sempre. - Sim. 928 01:18:38,920 --> 01:18:40,335 Sim. 929 01:18:41,320 --> 01:18:43,834 Vou � cidade falar com o Mitch. 930 01:18:43,920 --> 01:18:47,515 O que temos que fazer, faremos sozinhos. 931 01:18:47,720 --> 01:18:50,234 Come�aremos do zero. 932 01:18:50,360 --> 01:18:53,158 Eles que fiquem com o dinheiro. 933 01:18:54,320 --> 01:18:57,630 - N�o quer o dinheiro, n�o �? - N�o. 934 01:18:58,480 --> 01:19:02,712 Tudo o que sempre quis tenho aqui mesmo. 935 01:19:32,040 --> 01:19:34,877 - Pegamos dois. - Como foi isso, Honessi? 936 01:19:34,960 --> 01:19:39,517 Mitch, atirou contra eles enquanto d�vamos apoio. 937 01:19:48,940 --> 01:19:53,750 - Levem para a parte de atr�s. - Ei, Doc! Onde est� o Mitch? 938 01:19:53,900 --> 01:19:56,137 Procurando o esconderijo dos outros. 939 01:19:58,840 --> 01:20:02,276 Olhe, j� te falei, ele foi � cidade. 940 01:20:02,360 --> 01:20:04,430 Eu disse para os dois ficarem aqui. 941 01:20:04,520 --> 01:20:06,988 Por que est� zangado? Voltar�. 942 01:20:07,080 --> 01:20:09,196 - voc� acha? - Eu sei. 943 01:20:09,400 --> 01:20:13,075 - Deve estar a caminho de Virginia. - Isso n�o tem gra�a. 944 01:20:13,160 --> 01:20:16,675 N�o, claro. E a ele tamb�m, n�o quando o encontrar. 945 01:20:16,760 --> 01:20:20,514 - Disse que voltar�. - Parece sua m�e. 946 01:20:21,280 --> 01:20:23,748 Bom, m�e n�o � a palavra adequada. 947 01:20:24,080 --> 01:20:25,559 Nos amamos. 948 01:20:26,320 --> 01:20:28,515 Isso � o que foi dizer a voc�. 949 01:20:28,600 --> 01:20:31,273 Ao ver que n�o est� l�, voltar�. 950 01:20:31,600 --> 01:20:34,319 Descobrir� tamb�m outras coisas. 951 01:20:34,420 --> 01:20:37,637 - Stu e Ivers est�o mortos. - Mortos? 952 01:20:38,060 --> 01:20:39,429 Como? 953 01:20:39,780 --> 01:20:42,130 Voc� chefiava a patrulha, Mitch. Como? 954 01:20:43,020 --> 01:20:45,270 Pois precisamente por isso. 955 01:20:46,880 --> 01:20:48,233 Dan... 956 01:20:48,960 --> 01:20:51,993 - N�o pode ouvi-la. - Ele voltar�. 957 01:20:53,480 --> 01:20:57,155 - Voltar�, Mitch. - Esse tipo de gente nunca muda. 958 01:20:59,480 --> 01:21:01,835 V� como tinha raz�o? 959 01:21:04,680 --> 01:21:06,989 Um s� grito e o mato aqui mesmo. 960 01:21:08,940 --> 01:21:12,112 Dan, Dan, pare! Mitch est�...! 961 01:21:13,640 --> 01:21:16,912 Largue o rev�lver, Keats, ou a mato agora mesmo. 962 01:21:21,820 --> 01:21:23,399 Entre! 963 01:21:32,560 --> 01:21:34,039 Pare a�. 964 01:21:37,700 --> 01:21:40,837 Deve ter bebido o bastante para vir aqui. 965 01:21:41,040 --> 01:21:43,349 O dinheiro � seu, n�o o queremos. 966 01:21:43,520 --> 01:21:47,718 - O dinheiro n�o � seu. - Deixe ela ir, n�o lhe far� mal. 967 01:21:47,840 --> 01:21:49,956 N�o � o que planejei. 968 01:21:50,360 --> 01:21:53,158 Estava cansado de viver, como voc�. 969 01:21:53,900 --> 01:21:57,251 Contratei muitas pessoas cansadas, a corja da terra. 970 01:21:57,600 --> 01:22:00,268 E depois da gente, Mitch? 971 01:22:00,440 --> 01:22:03,297 N�o nos falou da morte de todas aquelas pessoas na cidade, 972 01:22:03,298 --> 01:22:05,555 pessoas inocentes, e boas. 973 01:22:06,560 --> 01:22:09,729 Matou todos aqueles que gostavam de voc�, 974 01:22:09,730 --> 01:22:11,330 que queriam te ajudar. 975 01:22:11,720 --> 01:22:15,354 Como vai viver agora? Sem ningu�m para odiar? 976 01:22:15,480 --> 01:22:17,511 Tenho $100.000. 977 01:22:19,020 --> 01:22:20,678 N�o preciso de ningu�m. 978 01:22:21,000 --> 01:22:24,356 Todo o dinheiro do mundo n�o ajudar� voc�, Mitch. 979 01:22:24,560 --> 01:22:27,836 Tudo o que sempre teve e quis est� morto. 980 01:22:27,860 --> 01:22:30,269 Enterrado naquele cemit�rio, na colina. 981 01:22:30,700 --> 01:22:33,851 - Cale a boca. - Nos matar n�o mudar� nada. 982 01:22:34,300 --> 01:22:38,473 Sua mulher est� morta, n�o vai voltar e voc� n�o tem nada. 983 01:22:38,640 --> 01:22:41,359 - Nada! - Disse para se calar! 984 01:22:41,520 --> 01:22:43,033 Vamos, Mitch. 985 01:22:43,160 --> 01:22:46,789 Ficarei aqui com voc�. Serei boa contigo. 986 01:22:46,960 --> 01:22:49,793 Farei que esque�a ela. Eu juro. 987 01:22:49,880 --> 01:22:51,390 N�o. 988 01:22:51,680 --> 01:22:55,799 Uma prostituta como voc�, me fazer esquecer a Ellie? 989 01:23:46,360 --> 01:23:48,476 Querida. N�o chore. 990 01:23:50,120 --> 01:23:51,997 N�o tinha outra op��o. 991 01:23:53,000 --> 01:23:55,036 N�o tinha nenhuma op��o. 992 01:23:56,960 --> 01:24:00,396 Acreditamos que vindo aqui e contando-lhe tudo, 993 01:24:00,520 --> 01:24:03,080 evitar�amos o linchamento. 994 01:24:04,560 --> 01:24:06,835 Aqui n�o linchamos, filho. 995 01:24:09,160 --> 01:24:13,199 N�o posso lhe dizer como � importante este dinheiro. 996 01:24:13,600 --> 01:24:16,592 A diferen�a entre desastre e seguran�a, eu acho. 997 01:24:17,160 --> 01:24:20,869 Julie e voc� ser�o submetidos a julgamento. 998 01:24:22,160 --> 01:24:23,559 Honesto e justo. 999 01:24:26,000 --> 01:24:29,037 Se continuarem aqui quando eu voltar com o juiz. 1000 01:24:29,440 --> 01:24:30,759 Estaremos aqui. 1001 01:24:31,640 --> 01:24:35,110 Poderia demorar 3 ou 4 horas para encontr�-lo. 1002 01:24:35,240 --> 01:24:38,596 Com dois de cavalos poderiam chegar longe. 1003 01:24:39,420 --> 01:24:41,476 J� n�o queremos fugir mais. 1004 01:24:42,040 --> 01:24:46,636 Poderia lhes custar 2, 3 ou 5 anos. 1005 01:24:46,860 --> 01:24:48,313 Estamos dispostos. 1006 01:24:56,540 --> 01:25:00,633 Toda a vida me gabei de minha cidade, 1007 01:25:00,800 --> 01:25:04,759 de meus vizinhos, boa gente e muito compreensiva. 1008 01:25:06,500 --> 01:25:09,273 Agora eles podem provar isso aos dois. 1009 01:25:30,540 --> 01:25:31,929 Dan. 1010 01:25:40,420 --> 01:25:44,513 Me fale mais da Virginia, diga como seria. 1011 01:25:45,960 --> 01:25:48,554 Levar� tempo, Julie. 1012 01:25:49,120 --> 01:25:50,514 Uma vida inteira. 1013 01:25:53,200 --> 01:25:57,159 Nem mesmo o Doutor pode andar t�o devagar. 1014 01:26:01,760 --> 01:26:04,060 Tradu��o Elton Outubro 2010 1015 01:26:04,061 --> 01:26:06,061 Revis�o: Virtualnet. julho de 2012 75554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.