All language subtitles for Okkupert.S03E01.WEB-DL.720p.DniproFilm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,510 --> 00:00:21,286 O presidente russo confirma que a R�ssia se retirou de todas as refirnarias de petr�leo e g�s na Noruega 2 00:00:21,310 --> 00:00:24,126 de acordo com tratado de paz assinado com a Uni�o Europ�ia. 3 00:00:24,150 --> 00:00:28,566 Jesper Berg parece confiante de que tem maioria parlamentar 4 00:00:28,590 --> 00:00:31,046 para se tornar primeiro ministro at� a pr�xima elei��o geral. 5 00:00:31,070 --> 00:00:35,126 Desde o assassinato da primeira ministra Anita Rygh a Noruega est� sem um governo funcional. 6 00:00:35,150 --> 00:00:37,566 - Ele n�o pode governar a Noruega de novo. - Por que n�o? 7 00:00:37,590 --> 00:00:40,286 Ele s� vai cometer os mesmos erros novamente. 8 00:00:40,310 --> 00:00:45,566 As coisas n�o ser�o diferentes agora que a UE vai defender a soberania norueguesa? 9 00:00:45,590 --> 00:00:48,726 Claro, desde que a Noruega entregue petr�leo e g�s � UE. 10 00:00:48,750 --> 00:00:53,046 Isso est� em oposi��o direta � agenda de Jesper Berg. 11 00:00:53,070 --> 00:00:57,446 Os problemas come�aram quando Berg parou a produ��o de petr�leo. 12 00:00:57,470 --> 00:00:59,766 Como voc� certamente entende 13 00:00:59,790 --> 00:01:05,126 o parlamento quer voc� para formar um novo governo. 14 00:01:05,150 --> 00:01:09,150 Mas h� algumas coisas que temos que esclarecer primeiro. 15 00:01:17,230 --> 00:01:20,550 - Jesper. - Rudi? 16 00:01:22,590 --> 00:01:26,286 Jesper e eu, temos uma hist�ria. 17 00:01:26,310 --> 00:01:31,406 Quando jovens, n�s dois est�vamos engajados em preservar a natureza, n�o est�vamos? 18 00:01:31,430 --> 00:01:34,606 Agora voc� s� est� engajado na preserva��o da Uni�o. 19 00:01:34,630 --> 00:01:39,126 Convidei o Sr. Teichmann aqui hoje porque a Uni�o est� preocupada 20 00:01:39,150 --> 00:01:45,206 que voc� pode querer renegociar os termos do tratado de paz. 21 00:01:45,230 --> 00:01:50,766 O tratado foi assinado quando o pa�s estava sem um governo leg�timo. 22 00:01:50,790 --> 00:01:55,246 Bom, quaisquer que sejam as circunst�ncias 23 00:01:55,270 --> 00:01:58,846 as condi��es de retirada da R�ssia 24 00:01:58,870 --> 00:02:02,246 eram que Noruega manteria nosso fornecimento de petr�leo e g�s 25 00:02:02,270 --> 00:02:08,230 e que a produ��o seria reiniciada imediatamente. 26 00:02:09,750 --> 00:02:11,950 Jesper... 27 00:02:13,510 --> 00:02:16,910 Espero que voc� esteja bem com isso. 28 00:02:22,070 --> 00:02:24,966 Mas � claro. 29 00:02:24,990 --> 00:02:31,246 �timo. Ent�o estou ansioso para v�-lo de volta ao gabinete. 30 00:02:31,270 --> 00:02:35,366 Eu tenho outra demanda, Jesper. 31 00:02:35,390 --> 00:02:40,006 Que voc� fa�a da vice-presidente sua secret�ria de estado. 32 00:02:40,030 --> 00:02:43,326 Ela sabe tudo sobre o tratado de paz. 33 00:02:43,350 --> 00:02:45,726 Grete Sundby? 34 00:02:45,750 --> 00:02:49,406 N�o era voc� a mais jovem chefe de pol�cia do pa�s? 35 00:02:49,430 --> 00:02:51,566 Sim, eu era. 36 00:02:51,590 --> 00:02:55,310 �timo. Ela pode ficar de olho em mim, ent�o. 37 00:03:46,910 --> 00:03:52,410 OCCUPIED 38 00:03:52,910 --> 00:03:55,410 MAR�O 39 00:04:02,910 --> 00:04:06,726 Por que estou sendo chamada de volta da Noruega? 40 00:04:06,750 --> 00:04:10,686 Senhora Sidorova, essas foram as ordens do presidente. 41 00:04:10,710 --> 00:04:14,926 Os contatos que tenho aqui poderiam ser mais �teis do que nunca. 42 00:04:14,950 --> 00:04:18,406 Eu sou a russa mais popular na Noruega. 43 00:04:18,430 --> 00:04:22,926 Para os noruegueses, voc� se tornou o rosto da ocupa��o. 44 00:04:22,950 --> 00:04:26,566 Isso tem alguma coisa a ver com a minha vida privada? 45 00:04:26,590 --> 00:04:28,446 N�o, n�o tem. 46 00:04:28,470 --> 00:04:31,566 Eu gostaria de ouvir a verdade. 47 00:04:31,590 --> 00:04:35,670 N�s s� queremos que voc� volte para casa. 48 00:05:04,578 --> 00:05:06,578 Bom. 49 00:05:35,710 --> 00:05:42,166 Ela tem muito potencial. Em pouco tempo, ela ser� uma das minhas melhores alunas. 50 00:05:42,190 --> 00:05:44,190 Toque algo para mim. 51 00:06:18,110 --> 00:06:23,230 - O que h� de errado? - As coisas n�o est�o indo como planejado. 52 00:06:26,470 --> 00:06:30,806 Vamos viver muito melhor do que aqui. 53 00:06:30,830 --> 00:06:34,646 Sim, mas quer�amos criar nosso filho aqui, n�o em Moscou. 54 00:06:34,670 --> 00:06:37,726 Voc� quer esconder a verdade por toda a sua vida? 55 00:06:37,750 --> 00:06:41,150 Voc� � t�o ing�nua. 56 00:06:42,230 --> 00:06:45,470 Voc� n�o cumpriu sua palavra, Ira. Voc� mentiu para mim. 57 00:06:47,150 --> 00:06:49,646 Como voc� pensou que seria? 58 00:06:49,670 --> 00:06:55,150 Como �amos criar um filho? N�o tenho nada aqui. 59 00:06:59,310 --> 00:07:02,766 E eles est�o me oferecendo um posto na UNESCO. 60 00:07:02,790 --> 00:07:05,446 Voc� � quem � ing�nua. 61 00:07:05,470 --> 00:07:10,430 Eles nunca aceitar�o que voc� tem um relacionamento com uma mulher. 62 00:07:13,817 --> 00:07:16,817 REFINARIA DE G�S MELK�YA 63 00:07:20,270 --> 00:07:24,166 �timo discurso, mas n�o posso dizer isso. 64 00:07:24,190 --> 00:07:27,766 Qual � o problema? - A conversa toda. 65 00:07:27,790 --> 00:07:32,246 Parece que estou comemorando o renascimento do petr�leo e g�s. 66 00:07:32,270 --> 00:07:36,766 Est� bem. Corte tudo sobre petr�leo e g�s 67 00:07:36,790 --> 00:07:40,510 e apenas se concentre na Noruega livre dos russos. 68 00:07:42,150 --> 00:07:46,206 - Qual o nome do CEO? - Harald Aasbakk. 69 00:07:46,230 --> 00:07:48,790 Podemos pedir para ele vir aqui? 70 00:07:50,790 --> 00:07:54,606 Sim, mas � tarde demais para recuar agora. 71 00:07:54,630 --> 00:07:58,486 Voc� sabe o que o primeiro ministro me disse? 72 00:07:58,510 --> 00:08:02,646 Ele n�o achava que era poss�vel iniciar a produ��o de g�s em 73 00:08:02,670 --> 00:08:06,606 apenas duas semanas ap�s os russos se retiraram. 74 00:08:06,630 --> 00:08:10,646 Mas n�s conseguimos, n�o conseguimos? Obrigado a todos voc�s 75 00:08:10,670 --> 00:08:15,286 por colocar a refinaria online em tempo recorde. 76 00:08:15,310 --> 00:08:20,390 Agora podemos despertar o drag�o de sua curta soneca. 77 00:08:22,150 --> 00:08:25,190 Sala de controle, vamos l�. 78 00:08:33,070 --> 00:08:36,206 A capacidade desta �nica refinaria de g�s 79 00:08:36,230 --> 00:08:42,326 pode aquecer 3,3 milh�es de fam�lias alem�s por ano. 80 00:08:42,350 --> 00:08:47,206 Seremos o fornecedor de energia mais importante da Europa 81 00:08:47,230 --> 00:08:50,630 pelo futuro pr�ximo! 82 00:08:54,270 --> 00:09:00,310 Mostraremos a eles que podemos fazer t�o bem quanto fizemos sob a lideran�a russa. 83 00:09:02,031 --> 00:09:04,031 Vamos! 84 00:09:07,110 --> 00:09:08,990 Entre no carro! 85 00:09:11,390 --> 00:09:13,110 Dirija! 86 00:10:01,030 --> 00:10:04,966 56 mortos confirmados e muitos gravemente feridos 87 00:10:04,990 --> 00:10:11,086 ap�s uma poderosa explos�o na tarde de hoje na refinaria de Melk�ya. 88 00:10:11,110 --> 00:10:16,046 A explos�o ocorreu pouco tempo depois que produ��o de g�s foi reiniciada. 89 00:10:16,070 --> 00:10:19,126 As opera��es ficaram interrompidas por doze dias 90 00:10:19,150 --> 00:10:24,086 ap�s os russos devolveram o controle �s autoridades norueguesas. 91 00:10:24,110 --> 00:10:25,726 Quantas s�o? 92 00:10:25,750 --> 00:10:29,366 Muitas das v�timas s�o trabalhadores e jornalistas norueguesas 93 00:10:29,390 --> 00:10:32,446 que estavam presentes na reabertura da usina. 94 00:10:32,470 --> 00:10:36,406 CEO Harald Aasbakk est� entre as v�timas. 95 00:10:36,430 --> 00:10:40,166 Aasbakk estava discursando quando a explos�o ocorreu. 96 00:10:40,190 --> 00:10:43,806 O primeiro ministro tamb�m estava l� para a cerim�nia. 97 00:10:43,830 --> 00:10:48,366 O rep�rter Atle Isakstuen est� diante do Hospital Hammerfest 98 00:10:48,390 --> 00:10:50,846 uns poucos quil�metros da cena do acidente. 99 00:10:50,870 --> 00:10:54,246 Voc� sabe algo sobre a causa da explos�o? 100 00:10:54,270 --> 00:10:59,086 A explos�o provavelmente ocorreu devido a um vazamento em uma instala��o de propano. 101 00:10:59,110 --> 00:11:03,006 Primeiro Ministro Jesper Berg, voc� estava l� para a abertura. 102 00:11:03,030 --> 00:11:07,206 Voc� pode nos contar mais sobre a causa desse vazamento? 103 00:11:07,230 --> 00:11:11,286 N�o... s� consigo pensar em todas as pessoas que n�o conseguiram sair. 104 00:11:11,310 --> 00:11:14,726 Em todas as pessoas chegando aqui com ferimentos horr�veis. 105 00:11:14,750 --> 00:11:20,326 As investiga��es mostrar�o se algu�m sabotou a planta. 106 00:11:20,350 --> 00:11:22,926 Voc� est� pensando em algu�m em particular? 107 00:11:22,950 --> 00:11:26,366 Sabemos que o software n�o se comportou como esperado. 108 00:11:26,390 --> 00:11:30,606 E os russos instalaram o software antes de deixarem o pa�s. 109 00:11:30,630 --> 00:11:34,126 Talvez tenhamos que parar toda a produ��o na plataforma continental norueguesa 110 00:11:34,150 --> 00:11:37,230 at� substitu�rmos o software russo. 111 00:11:39,430 --> 00:11:44,326 O que voc� diz da acusa��o feita por Jesper Berg de que a R�ssia estava por tr�s da explos�o ? 112 00:11:44,350 --> 00:11:49,366 Essas s�o acusa��es que n�o condizem com os fatos. 113 00:11:49,390 --> 00:11:53,806 N�o h� verdade nelas. Francamente, tenho esperan�a e espero 114 00:11:53,830 --> 00:11:58,486 que a UE demonstre mais respeito pelas evid�ncias do que o Sr. Berg. 115 00:11:58,510 --> 00:12:03,366 Caso contr�rio, todo o tratado de paz ser� comprometido. 116 00:12:03,390 --> 00:12:07,206 Senhora Sidorova, o carro est� esperando. 117 00:12:07,230 --> 00:12:10,526 O que isso significa para o relacionamento da R�ssia com a UE? 118 00:12:10,550 --> 00:12:16,750 A R�ssia n�o � um estado terrorista. N�o responderei a essas insinua��es. 119 00:12:23,150 --> 00:12:28,470 - Por que estamos usando a porta dos fundos? - Isso n�o � sobre voc�, Ljuba. 120 00:12:35,670 --> 00:12:40,326 O governo russo oferece produfundas condol�ncias �s fam�lias das v�timas. 121 00:12:40,350 --> 00:12:45,246 Este tr�gico acidente ocorreu ap�s os noruegueses retomarem a produ��o de g�s. 122 00:12:45,270 --> 00:12:51,286 Por favor. Agora n�o. H� fot�grafos por toda parte. 123 00:12:51,310 --> 00:12:54,110 Sim, e teremos que nos esconder em Moscou tamb�m. 124 00:12:57,350 --> 00:13:00,806 O imprensa oficial russa acaba de emitir uma declara��o 125 00:13:00,830 --> 00:13:04,366 negando veementemente o envolvimento da R�ssia na explos�o. 126 00:13:04,390 --> 00:13:06,406 Por favor feche a janela. 127 00:13:06,430 --> 00:13:09,486 Ei, a explos�o n�o foi um acidente. 128 00:13:09,510 --> 00:13:11,966 Eu acredito que o governo russo � respons�vel. 129 00:13:11,990 --> 00:13:13,490 Dirija! 130 00:13:13,990 --> 00:13:16,490 Voc� tem provas para sustentar essas acusa��es? 131 00:13:22,719 --> 00:13:28,600 Voc� n�o tem ideia do que voc� fez! 132 00:13:29,070 --> 00:13:32,550 Eu sei que n�o vou voltar. 133 00:13:37,470 --> 00:13:41,166 Eu sinto muito. Foi um erro. 134 00:13:41,190 --> 00:13:44,726 Por favor, foi apenas um erro. 135 00:13:44,750 --> 00:13:50,390 Voc� precisa se distanciar dela. N�s cuidaremos dela. 136 00:13:59,430 --> 00:14:02,286 Pare o carro quando puder. 137 00:14:02,310 --> 00:14:06,630 E desligue seu telefone por algumas horas, por favor. 138 00:14:09,150 --> 00:14:10,870 Prepare-se. 139 00:14:23,390 --> 00:14:26,006 A R�ssia tem sangue nas m�os. 140 00:14:26,030 --> 00:14:29,886 Berg culpa software russo pela explos�o. 141 00:14:29,910 --> 00:14:34,750 Ele me evitou na festa. Voc� sabe porque. Eu nunca deveria ter ... 142 00:14:39,230 --> 00:14:43,006 Cale a boca, sua merda russa! Do que voc� est� reclamando? 143 00:14:43,030 --> 00:14:45,086 - Pode devolver meu telefone? - Cale a boca! 144 00:14:45,110 --> 00:14:46,766 Voc� vai explodir o trem? 145 00:14:46,790 --> 00:14:48,606 Eu realmente preciso do telefone. Por favor! 146 00:14:48,630 --> 00:14:50,526 Fale em noruegu�s, sua puta. 147 00:14:50,550 --> 00:14:53,790 Algu�m pode me ajudar? Ei, pare! 148 00:14:58,590 --> 00:15:03,726 Russos sujos! Eles deveriam ter o bom senso de partir. 149 00:15:03,750 --> 00:15:06,510 Eles podem ir para o inferno. 150 00:15:13,670 --> 00:15:18,446 Quando eu pergunto se voc�s no Min. da Justi�a tem acesso aos dados de todos os russos na Noruega 151 00:15:18,470 --> 00:15:21,246 com nomes, endere�os, e informa��es de contato ... 152 00:15:21,270 --> 00:15:23,486 N�s obtemos isso do Minist�rio da Rela��es Exteriores, ou Rolf. 153 00:15:23,510 --> 00:15:27,190 Desculpe, qual � o prop�sito desse registro? 154 00:15:28,870 --> 00:15:32,086 O objetivo � ter uma vis�o geral. 155 00:15:32,110 --> 00:15:35,710 Para inform�-los de seus direitos, entre outras coisas. 156 00:15:40,470 --> 00:15:44,910 Esse registro parece violar o tratado de paz. 157 00:15:47,110 --> 00:15:52,006 Isso violaria o tratado de paz que o parlamento assinou com a UE 158 00:15:52,030 --> 00:15:58,150 se fosse para expuls�-los. Estamos falando de proteg�-los. 159 00:16:05,190 --> 00:16:07,190 O MINIST�RIO DA JUSTI�A 160 00:16:07,310 --> 00:16:12,166 O que o primeiro ministro pensa de sua nova secret�ria de estado? 161 00:16:12,190 --> 00:16:15,366 Sundby? Ela parece legal. 162 00:16:15,390 --> 00:16:18,870 Mas n�o � t�o gostosa quanto Anita Rygh. 163 00:16:20,950 --> 00:16:22,406 Al�? 164 00:16:22,430 --> 00:16:27,446 Ol�, senhora Djupvik. Aqui � Irina Sidorova. 165 00:16:27,470 --> 00:16:32,006 Preciso do seu conselho como advogada. 166 00:16:32,030 --> 00:16:36,566 Minha namorada e eu fomos convidadas a nos apresentar na delegacia 167 00:16:36,590 --> 00:16:40,486 por conta declara��o dela � imprensa sobre a explos�o. 168 00:16:40,510 --> 00:16:42,646 Entendo. 169 00:16:42,670 --> 00:16:46,286 Ent�o eu gostaria de saber se voc� acha que devo levar um advogado. 170 00:16:46,310 --> 00:16:50,806 Irina, se continuarmos essa conversa eu posso ser acusada de m� conduta. 171 00:16:50,830 --> 00:16:55,790 Eu entendo, mas n�o h� mais ningu�m em quem eu possa confiar al�m de voc�. 172 00:16:57,390 --> 00:17:02,366 OK, mas se voc� estiver preocupada, voc� deve levar um advogado de imigra��o. 173 00:17:02,390 --> 00:17:05,910 - Entendo. - Boa sorte. 174 00:17:10,870 --> 00:17:12,766 O que ela disse? 175 00:17:12,790 --> 00:17:16,086 Eles v�o nos prender, 176 00:17:16,110 --> 00:17:20,886 nos for�ar a testemunhar contra a R�ssia, e nos expulsar do pa�s. 177 00:17:20,910 --> 00:17:26,846 Me desculpe! Eu posso dizer que estava mentindo. 178 00:17:26,870 --> 00:17:30,126 � melhor que eu assuma a responsabilidade 179 00:17:30,150 --> 00:17:33,686 e voc� v� para a fam�lia Sorokin na Alemanha. 180 00:17:33,710 --> 00:17:37,590 Mas e se eles te mandarem para Moscou? O que faremos ent�o? 181 00:17:40,430 --> 00:17:43,350 - Voc� quer um copo de �gua? - Uh-huh. 182 00:18:06,070 --> 00:18:09,790 - Sim? - Eu preciso de ajuda. 183 00:18:26,830 --> 00:18:30,310 Leve-a para Gardermoen. Vai ficar tudo bem. 184 00:18:58,950 --> 00:19:01,710 Morra! Voc� traiu a p�tria! 185 00:19:02,235 --> 00:19:04,781 Pol�cia! Pare! 186 00:19:11,922 --> 00:19:14,922 MOSCOU 187 00:19:55,630 --> 00:19:58,366 - Onde estamos indo? - Pal�cio Voyevoda. 188 00:19:58,390 --> 00:20:00,190 De novo? 189 00:20:06,950 --> 00:20:09,430 Maja... 190 00:20:33,070 --> 00:20:36,646 Konstantin? Oi. 191 00:20:36,670 --> 00:20:39,966 Voc� se lembra de mim? Da Noruega? 192 00:20:39,990 --> 00:20:43,606 Sra. Norum? O que voc� est� fazendo aqui em Moscou? 193 00:20:43,630 --> 00:20:46,006 Eu moro aqui. 194 00:20:46,030 --> 00:20:49,726 Estou aqui com minha filha Maja. Voc� quer... 195 00:20:49,750 --> 00:20:54,366 - Voc� pode se juntar a n�s, se quiser. - Ok. 196 00:20:54,390 --> 00:20:57,846 O novo governo � muito anti-russo. 197 00:20:57,870 --> 00:21:04,006 O setor de neg�cios est� indo mal, ent�o eu decidi tentar a minha sorte aqui. 198 00:21:04,030 --> 00:21:08,326 Esque�a, Bente. Nenhum estrangeiro jamais teve sucesso aqui. 199 00:21:08,350 --> 00:21:11,846 S� estou levando um dia de cada vez. 200 00:21:11,870 --> 00:21:16,646 Este lugar � incr�vel. Nikolaj falou muito sobre isso. 201 00:21:16,670 --> 00:21:20,766 Sim, n�s compartilhamos algumas noites aqui. 202 00:21:20,790 --> 00:21:23,246 Voc� tem visto ele? 203 00:21:23,270 --> 00:21:26,830 �s vezes, no trabalho. Quando ele n�o est� viajando. 204 00:21:32,830 --> 00:21:36,046 - Voc� conheceu o Parque Gorkij? - Sim. 205 00:21:36,070 --> 00:21:39,726 - Sim, � lindo. - � ainda mais bonito � noite. 206 00:21:39,750 --> 00:21:42,670 - S�rio? - Sim, eu posso te mostrar. 207 00:21:51,110 --> 00:21:53,886 E se troux�ssemos Nikolaj conosco? 208 00:21:53,910 --> 00:21:58,486 Isso n�o seria divertido? Como uma reuni�o em Oslo. 209 00:21:58,510 --> 00:22:01,150 Voc� quer que eu ligue para ele? 210 00:22:02,870 --> 00:22:06,766 - Ele mora longe? - N�o. 211 00:22:06,790 --> 00:22:12,670 Por que n�o damos uma passada por l�? Podemos surpreend�-lo. 212 00:22:18,390 --> 00:22:22,366 - Ok, eu vou me apressar e peg�-lo. - Eu vou fazer isso. 213 00:22:22,390 --> 00:22:25,870 - Qual � o n�mero do apartamento? - 55. 214 00:22:42,790 --> 00:22:45,150 - Oi. - Oi. 215 00:22:49,190 --> 00:22:55,310 - Como voc� descobriu meu endere�o? - N�s encontramos Konstantin. 216 00:22:56,670 --> 00:23:01,606 Ele est� l� fora esperando em seu carro. Talvez voc� queira dar uma volta? 217 00:23:01,630 --> 00:23:05,526 No Parque Gorkij. N�s podemos patinar. 218 00:23:05,550 --> 00:23:08,366 Eu adoraria, mas me desculpe, Estou ocupado. 219 00:23:08,390 --> 00:23:12,950 - Sou eu quem deveria pedir desculpas. - N�o se preocupe com isso. 220 00:23:19,870 --> 00:23:23,950 - Quem �? - Voc� n�o tem dever de casa? 221 00:23:25,550 --> 00:23:27,966 Ent�o, onde voc� est� ficando? 222 00:23:27,990 --> 00:23:31,591 - Pacai Hotel. - OK. 223 00:23:44,870 --> 00:23:49,886 Existe alguma conex�o entre o ataque e a declara��o da namorada de Sidorova? 224 00:23:49,910 --> 00:23:52,726 A pol�cia est� investigando o caso. 225 00:23:52,750 --> 00:23:57,286 Mas eles confirmaram que o veneno usado contra Sidorova 226 00:23:57,310 --> 00:24:02,766 � a mesma neurotoxina usada pela intelig�ncia russa. 227 00:24:02,790 --> 00:24:06,686 � verdade que a R�ssia solicitou que ela seja extraditada? 228 00:24:06,710 --> 00:24:09,870 N�o tenho nenhum coment�rio sobre isso. 229 00:24:16,229 --> 00:24:17,729 Oi. 230 00:24:19,030 --> 00:24:21,510 - Oi. - Oi. 231 00:24:22,670 --> 00:24:27,926 - Eu tenho uma pergunta meio embara�osa. - Adoro perguntas embara�osas. 232 00:24:27,950 --> 00:24:31,446 Vou a um encontro com um cara da S�ria. 233 00:24:31,470 --> 00:24:35,446 Eu n�o o conhe�o ent�o eu estava pensando 234 00:24:35,470 --> 00:24:38,606 se eu consegueria uma verifica��o de antecedentes dele. 235 00:24:38,630 --> 00:24:42,606 - Voc� est� confort�vel com isso? - Sim. 236 00:24:42,630 --> 00:24:46,870 - Qual o nome dele? - Farid Masour. 237 00:24:48,870 --> 00:24:51,670 Masour... 238 00:25:00,030 --> 00:25:03,046 N�o, n�o tem ningu�m na Noruega com esse nome. 239 00:25:03,070 --> 00:25:05,326 N�o tem? 240 00:25:05,350 --> 00:25:10,710 OK, sem encontro ent�o. Obrigada. 241 00:25:27,145 --> 00:25:30,145 Status Para ser deportado. 242 00:25:38,380 --> 00:25:46,171 Resultados da pesquisa: 117,896 pessoas Para ser deportado 243 00:25:49,190 --> 00:25:54,286 - O Ministro da Justi�a enviou voc�? - N�o, eu estou aqui por minha pr�pria vontade. 244 00:25:54,310 --> 00:25:57,750 Voc� tem que falar com a secret�ria primeiro. 245 00:26:02,430 --> 00:26:05,190 Sr. Presidente... 246 00:26:08,190 --> 00:26:11,846 Sr. Presidente, o governo est� trabalhando para conseguir vigil�ncia 247 00:26:11,870 --> 00:26:15,006 sobre todos os cidad�os russos na Noruega 248 00:26:15,030 --> 00:26:19,246 para inform�-los dos seus direitos. 249 00:26:19,270 --> 00:26:24,606 Sr. Presidente, eu sei que muitos russos est�o com medo e c�ticos quanto a isso. 250 00:26:24,630 --> 00:26:29,446 Eu tenho um filho com uma mulher russa. Eu sei do que estou falando. 251 00:26:29,470 --> 00:26:32,366 Presidente, essa � uma preocupa��o completamente infundada. 252 00:26:32,390 --> 00:26:38,046 A pol�cia deve vigiar esses cidad�os para proteg�-los. 253 00:26:38,070 --> 00:26:43,166 Existem outras raz�es por tr�s do registro de russos? 254 00:26:43,190 --> 00:26:45,526 Sr. Presidente, do que voc� est� falando? 255 00:26:45,550 --> 00:26:49,310 Voc� est� tentando aprovar uma deporta��o em massa? 256 00:26:51,630 --> 00:26:53,286 Sr. Presidente... 257 00:26:53,310 --> 00:26:57,246 O Departamento de Justi�a est� investigando se a pol�cia ser� capaz 258 00:26:57,270 --> 00:27:01,326 evacuar esses cidad�os se, e somente se, 259 00:27:01,350 --> 00:27:06,726 surgir uma situa��o em que estes cidad�os sejam prejudicados por noruegueses. 260 00:27:06,750 --> 00:27:09,966 O primeiro ministro est� dizendo algo diferente agora. 261 00:27:09,990 --> 00:27:12,646 Por que voc� n�o coloca suas cartas na mesa? 262 00:27:12,670 --> 00:27:16,086 O que voc� est� se dizendo � uma completa distor��o. 263 00:27:16,110 --> 00:27:19,846 N�o tem absolutamente nada a ver com a solicita��o do governo 264 00:27:19,870 --> 00:27:24,406 de registrar cidad�os de origem russa na Noruega. 265 00:27:24,430 --> 00:27:29,486 Ao contr�rio do PM, o banco de dados do Minist�rio das Rela��es Exteriores n�o mente. 266 00:27:29,510 --> 00:27:34,406 O primeiro-ministro tentou enganar o parlamento. 267 00:27:34,430 --> 00:27:37,966 Portanto, sugiro que o Primeiro Ministro Berg 268 00:27:37,990 --> 00:27:44,190 n�o tem a confian�a do parlamento, e pe�o por uma vota��o o mais r�pido poss�vel. 269 00:27:47,710 --> 00:27:52,006 O ministro da Justi�a est� se perguntando se queremos prosseguir com o registro. 270 00:27:52,030 --> 00:27:55,846 Vou falar com o ministro da justi�a sem a sua presen�a... 271 00:27:55,870 --> 00:28:00,406 Por que Bull insistiu para que voc� assumisse como secret�ria de estado? 272 00:28:00,430 --> 00:28:03,110 Acho que ele queria se livrar de mim. 273 00:28:04,150 --> 00:28:07,286 Acho que n�o. 274 00:28:07,310 --> 00:28:10,870 - Voc� acha que eu avisei o Bull? - Sim. 275 00:28:15,230 --> 00:28:19,486 Eu vi muitas coisas no parlamento que n�o gostei. 276 00:28:19,510 --> 00:28:21,086 � mesmo? 277 00:28:21,110 --> 00:28:24,806 Durante a ocupa��o, eles trabalharam com Sidorova. 278 00:28:24,830 --> 00:28:28,326 - Por "eles" voc� quer dizer Bull? - N�o s� ele. 279 00:28:28,350 --> 00:28:31,430 Todo o parlamento. Eu trabalhei tamb�m. 280 00:28:34,470 --> 00:28:36,886 Nos encontravamos regularmente. 281 00:28:36,910 --> 00:28:41,030 Muitas das decis�es foram ditadas por Sidorova. 282 00:28:55,510 --> 00:28:58,926 - Ela esteve inconsciente o tempo todo? - Sim. 283 00:28:58,950 --> 00:29:02,910 Fale com ela, Pode ter um efeito positivo. 284 00:29:16,110 --> 00:29:19,086 Eu acho que voc� pode me ouvir. 285 00:29:19,110 --> 00:29:21,590 Sua vadia manipuladora. 286 00:29:29,750 --> 00:29:32,446 Escute, se voc� quiser ficar neste pa�s 287 00:29:32,470 --> 00:29:37,870 voc� deve testemunhar sobre suas conversas com o parlamento durante a ocupa��o. 288 00:29:40,110 --> 00:29:42,006 Se voc� n�o o fizer 289 00:29:42,030 --> 00:29:47,910 voc� ser� deportada para a R�ssia imediatamente, independentemente da sua condi��o. 290 00:29:59,110 --> 00:30:02,230 Eu darei algumas evid�ncias. 291 00:30:03,470 --> 00:30:07,686 Mas n�o vou testemunhar oficialmente. 292 00:30:07,710 --> 00:30:12,366 Tudo bem. Algo mais? 293 00:30:12,390 --> 00:30:17,126 Voc� tem que garantir que vou poder ficar na Noruega 294 00:30:17,150 --> 00:30:22,310 at� as autoridades estabelecerem quem estava por tr�s do ataque. 295 00:30:26,790 --> 00:30:29,590 Voc� tem minha palavra. 296 00:30:31,150 --> 00:30:34,246 Isto n�o � suficiente. 297 00:30:34,270 --> 00:30:37,630 Voc� tem que garantir em p�blico. 298 00:30:41,750 --> 00:30:44,766 Primeiro ministro, como est� Irina Sidorova? 299 00:30:44,790 --> 00:30:47,646 Muito melhor que os rep�rteres est�o dizendo. 300 00:30:47,670 --> 00:30:51,966 Os russos est�o por tr�s o envenenamento de Sidorova? 301 00:30:51,990 --> 00:30:56,550 - Ela ter� prote��o total na Noruega. - Os m�dicos confirmaram que era veneno? 302 00:31:03,296 --> 00:31:06,796 A SUPREMA CORTE 303 00:31:10,430 --> 00:31:15,366 - Se n�o � o primeiro ministro. - Bom dia, Margaret. 304 00:31:15,390 --> 00:31:19,566 Estava olhando para o seu av� aqui. Pessoa admir�vel. 305 00:31:19,590 --> 00:31:25,406 Ele fechou a corte inteira em protesto pela ocupa��o alem�. 306 00:31:25,430 --> 00:31:29,790 Mas a situa��o era muito diferente em 1940. 307 00:31:30,950 --> 00:31:36,070 Voc� e o parlamento governavam quando os russos vieram. 308 00:31:37,670 --> 00:31:42,926 Eu n�o sabia que o parlamento estava trabalhando com os russos o tempo todo. 309 00:31:42,950 --> 00:31:47,446 - Voc� sabia disso? - N�o, e eu n�o acredito nisso. 310 00:31:47,470 --> 00:31:52,166 A embaixadora Sidorova ditou a lei de cidadania r�pida para os russos. 311 00:31:52,190 --> 00:31:56,926 - Voc� tem que aprovar a proposta na pr�xima semana. - Mas isso n�o nos deixa tempo para ... 312 00:31:56,950 --> 00:32:01,046 S� posso recrutar candidatos russos qualificados do setor de g�s 313 00:32:01,070 --> 00:32:06,486 se voc� oferecer a cidadania norueguesa imediata. � no melhor interesse... 314 00:32:06,510 --> 00:32:10,286 N�o posso conviver com um parlamento que fez isso. 315 00:32:10,310 --> 00:32:15,526 - Mas n�o podemos dissolver o parlamento. - Eu acho que voc� pode, no entanto. 316 00:32:15,550 --> 00:32:18,366 N�o temos um mecanismo para dissolu��o na Noruega. 317 00:32:18,390 --> 00:32:22,046 O conselho do governo acha voc� pode invocar uma resolu��o de emerg�ncia. 318 00:32:22,070 --> 00:32:27,446 Uma resolu��o de emerg�ncia nunca foi usada para dispensar parlamentares eleitos. 319 00:32:27,470 --> 00:32:33,086 E s� posso ver isso como nada menos que trai��o. 320 00:32:33,110 --> 00:32:38,630 Voc� nunca vai convencer 19 ju�zes da Suprema Corte disso. 321 00:32:40,590 --> 00:32:46,070 Algo nessa grava��o sugere que voc� sabia sobre o ocorrido. 322 00:32:49,030 --> 00:32:53,166 Seria bom se as pessoas olhassem para uma foto sua 323 00:32:53,190 --> 00:32:58,310 e pensassem: "Ela fez o que era certo para o pa�s dela ". 324 00:33:00,710 --> 00:33:04,550 Tem um amigo aqui que quer ver voc�. 325 00:33:13,790 --> 00:33:19,606 - Voc� quase me matou. - Mas eu n�o o fiz. 326 00:33:19,630 --> 00:33:24,246 - Ouviu algo sobre Ljuba? - N�o. E voc�? 327 00:33:24,270 --> 00:33:29,470 Eu conversei com um contato na Alemanha. Ela nunca chegou l�. 328 00:33:39,310 --> 00:33:41,110 �timo. Obrigada. 329 00:33:47,590 --> 00:33:50,046 - Oi. - Oii. 330 00:33:50,070 --> 00:33:51,886 Ela est� pronta? 331 00:33:51,910 --> 00:33:56,126 Ela est� conversando com Hedda. Pelo menos, espero que seja Hedda. 332 00:33:56,150 --> 00:33:58,886 Andrea? - Estou indo. 333 00:33:58,910 --> 00:34:03,830 Ol�, aqui � Irina Sidorova. - Oi, como voc� est�? 334 00:34:05,270 --> 00:34:10,606 - Minha namorada Ljuba desapareceu. - Como? 335 00:34:10,630 --> 00:34:15,686 Mandei ela para a Alemanha, mas ela nunca chegou. 336 00:34:15,710 --> 00:34:18,726 Voc� chamou a pol�cia? 337 00:34:18,750 --> 00:34:21,126 N�o. Eu n�o confio neles. 338 00:34:21,150 --> 00:34:27,190 Voce tem que confiar. Eles v�o reportar o desaparecimento � Interpol. 339 00:34:30,659 --> 00:34:32,159 N�o. 340 00:34:33,270 --> 00:34:36,046 Tudo certo? 341 00:34:36,070 --> 00:34:40,846 Era a Sidorova. A namorada dela desapareceu. 342 00:34:40,870 --> 00:34:43,310 Voc� sabe alguma coisa sobre isso? 343 00:34:45,670 --> 00:34:47,566 - Tenha um bom dia. - Tenha um bom dia. 344 00:34:47,590 --> 00:34:50,310 - Oi! - Ia�, filha. 345 00:34:51,990 --> 00:34:54,566 OK, tenha um bom dia. 346 00:34:54,590 --> 00:34:56,950 - Eu posso checar. - Obrigado. 347 00:35:06,350 --> 00:35:10,286 No interesse da seguran�a nacional, a Suprema Corte 348 00:35:10,310 --> 00:35:14,366 adotou uma resolu��o tempor�ria quanto ao parlamento noruegu�s. 349 00:35:14,390 --> 00:35:17,926 A resolu��o se aplica at� a pr�xima elei��o parlamentar 350 00:35:17,950 --> 00:35:22,230 que ser� antecipada para setembro deste ano. 351 00:35:23,590 --> 00:35:27,886 O Supremo Tribunal tem motivos para acreditar que maioria de seus representantes, 352 00:35:27,910 --> 00:35:31,526 de acordo com o par�grafo 112 do c�digo penal, 353 00:35:31,550 --> 00:35:35,206 agiu em grave viola��o da autonomia e paz da Noruega, 354 00:35:35,230 --> 00:35:40,110 e de acordo com os par�grafos 119 e 120, cometeu trai��o. 355 00:35:42,550 --> 00:35:47,246 Isso se baseia em informa��es da embaixadora Sidorova, que substancia 356 00:35:47,270 --> 00:35:52,430 que o governo ativamente trabalhou com as for�as de ocupa��o. 357 00:35:54,150 --> 00:35:57,126 Isso � uma trag�dia. 358 00:35:57,150 --> 00:36:00,566 Ap�s a dissolu��o do parlamento noruegu�s 359 00:36:00,590 --> 00:36:05,886 o governo de Berg revogou todas as novas cidadanias concedidas a civis russos. 360 00:36:05,910 --> 00:36:09,886 Esses civis agora est�o sendo for�ados a solicitar uma autoriza��o de resid�ncia 361 00:36:09,910 --> 00:36:12,886 sem garantia de um resultado positivo. 362 00:36:12,910 --> 00:36:18,446 Muitos temem que este seja o primeiro passo de um plano para expulsar todos os russos da Noruega. 363 00:36:18,470 --> 00:36:22,886 O governo russo est� considerando isso uma clara viola��o do tratado de paz. 364 00:36:22,910 --> 00:36:25,510 O presidente da UE est� pronto. 365 00:36:26,545 --> 00:36:30,582 A R�ssia tamb�m anunciou um exerc�cio militar perto da fronteira com a Noruega. 366 00:36:31,082 --> 00:36:33,538 For�as de manuten��o da paz europeias est�o atualmente... 367 00:36:35,510 --> 00:36:38,366 Jesper, o que diabos voc� est� aprontando? 368 00:36:38,390 --> 00:36:41,366 Nada. N�o estou em posi��o de intervir. 369 00:36:41,390 --> 00:36:48,366 A UE n�o ficar� quieta e deixar� voc� derrubar seu pr�prio parlamento. 370 00:36:48,390 --> 00:36:51,766 Eu n�o controlo as decis�es da suprema corte. 371 00:36:51,790 --> 00:36:54,326 Todos n�s respeitamos o estado de direito. 372 00:36:54,350 --> 00:36:58,846 N�o aja como se voc� n�o controlasse os tribunais, Jesper. 373 00:36:58,870 --> 00:37:03,646 - Eu conhe�o voc�. - O que voc� espera de mim, Rudi? 374 00:37:03,670 --> 00:37:07,086 Assine o tratado de paz com a garantia de parar 375 00:37:07,110 --> 00:37:09,966 quaisquer planos de deporta��o de russos. 376 00:37:09,990 --> 00:37:12,686 E se eu recusar? 377 00:37:12,710 --> 00:37:16,446 Ent�o n�s teremos que colocar a Noruega sob administra��o 378 00:37:16,470 --> 00:37:21,310 at� novas elei��es. 379 00:37:25,790 --> 00:37:28,646 Estou preparado para assinar o tratado. 380 00:37:28,670 --> 00:37:33,470 �timo. Eu estarei l� pessoalmente para garantir que voc� assine. 381 00:37:34,870 --> 00:37:40,150 Diga ao Min. da Justi�a que eles t�m alguns dias para expulsar o m�ximo que puderem. 382 00:37:42,310 --> 00:37:47,846 Os noruegueses n�o devem ter d�vida de que eu vou limpar o pa�s de russos. 383 00:37:47,870 --> 00:37:52,686 Enquanto mais de 3000 cidad�os russos est�o sendo for�ados a deixar a Noruega 384 00:37:52,710 --> 00:37:56,486 a R�ssia est� demandando uma suspens�o imediata da deporta��o em massa. 385 00:37:56,510 --> 00:38:01,806 A UE condenou as a��es da Noruega, no entanto, o PM noruegu�s permanece desafiador. 386 00:38:01,830 --> 00:38:06,006 N�o podemos permitir que russos n�o identificados andem livremente em nosso pa�s. 387 00:38:06,030 --> 00:38:09,726 Deixe-me lembr�-lo de que ainda h� uma investiga��o em andamento 388 00:38:09,750 --> 00:38:12,219 sobre Russia estar por tr�s da explos�o em Melk�ya... 389 00:38:12,719 --> 00:38:16,320 - O que voc� acha de tudo isso? - Este � o governo noruegu�s ... 390 00:38:16,670 --> 00:38:19,646 - Quem � esse? - � o Nikolaj. 391 00:38:19,670 --> 00:38:24,750 Maja, Nikolaj est� chegando. Me ajude a organizar um pouco. 392 00:38:29,350 --> 00:38:31,846 - Oi. - Oi. 393 00:38:31,870 --> 00:38:36,726 Oi, Maja. Muito bom te ver 394 00:38:36,750 --> 00:38:38,710 Voc� tamb�m. 395 00:38:40,790 --> 00:38:44,326 Ei, h� uma loja especializada virando a esquina. 396 00:38:44,350 --> 00:38:47,406 Eles vendem caixas de j�ias realmente bonitas. 397 00:38:47,430 --> 00:38:50,326 Toda mulher na R�ssia deveria ter uma. 398 00:38:50,350 --> 00:38:54,286 - V� e escolha uma para voc�. - Obrigada. 399 00:38:54,310 --> 00:38:56,670 1191. 400 00:39:00,070 --> 00:39:01,910 Obrigado. 401 00:39:10,790 --> 00:39:13,750 Olha, eu s� queria explicar. 402 00:39:15,070 --> 00:39:17,670 Explicar o qu�? 403 00:39:22,230 --> 00:39:27,870 - Eu deveria ter lhe contado. - Sim voc� deveria. 404 00:39:30,030 --> 00:39:34,526 Voc� me convidou para vir morar com voc� em seu castelo. 405 00:39:34,550 --> 00:39:40,550 - N�o se fa�a de v�tima. Pois voc� n�o �. - N�o, essa � sua esposa. 406 00:39:43,440 --> 00:39:44,940 Isso �... 407 00:39:47,750 --> 00:39:50,846 Por favor, n�o diga que � complicado. 408 00:39:50,870 --> 00:39:55,246 - N�o podemos continuar esse relacionamento. - OK. 409 00:39:55,270 --> 00:39:57,966 Ent�o porque voc� est� aqui? 410 00:39:57,990 --> 00:39:59,470 Porque... 411 00:40:00,590 --> 00:40:04,166 Eu s� queria explicar isso ... 412 00:40:04,190 --> 00:40:07,166 Que voc� � casado? 413 00:40:07,190 --> 00:40:09,110 Sim. 414 00:40:12,830 --> 00:40:15,350 Agora eu sei. 415 00:40:43,390 --> 00:40:46,286 Voc� deveria voltar para a Noruega. 416 00:40:46,310 --> 00:40:50,726 - Eles v�o tirar vantagem de voc�. - Quem? 417 00:40:50,750 --> 00:40:54,846 Voc� sabe o que eu quero dizer... O governo. 418 00:40:54,870 --> 00:41:01,206 Assim como voc�, tirando vantagem de mim, depois indo para casa com sua esposa. 419 00:41:01,230 --> 00:41:06,766 - Estou tentando te proteger. - Eu n�o quero que voc� me proteja. 420 00:41:06,790 --> 00:41:09,990 Voc� realmente deveria voltar. 421 00:41:17,110 --> 00:41:22,446 Ou�a, eu vim aqui para construir um futuro 422 00:41:22,470 --> 00:41:27,710 para mim e Maja. Eu n�o vim aqui para depender de voc�. 423 00:41:32,781 --> 00:41:34,281 OK. 424 00:41:49,670 --> 00:41:53,990 REGISTRO = DEPORTA��O 425 00:41:58,390 --> 00:42:01,406 Ei, Hans Martin. 426 00:42:01,430 --> 00:42:05,326 Eu sei o que aconteceu com a namorada de Sidorova. 427 00:42:05,350 --> 00:42:09,990 Foi uma ordem direta do Ministro da Justi�a. 428 00:42:11,910 --> 00:42:14,366 O ministro da Justi�a quer falar com voc�. 429 00:42:14,390 --> 00:42:17,790 Eu tenho que ir agora. Tenha um bom dia. 430 00:42:21,150 --> 00:42:23,006 - Sim? 431 00:42:23,030 --> 00:42:25,486 Voc� queria falar comigo? 432 00:42:25,510 --> 00:42:31,190 Parece que tivemos um vazamento no departamento. 433 00:42:33,870 --> 00:42:37,446 - Qu�o s�rio � isso? - Eu n�o sei. Rolf ... 434 00:42:37,470 --> 00:42:40,646 Voc� pode nos contar a sua vers�o. 435 00:42:40,670 --> 00:42:42,790 Certamente. 436 00:42:43,830 --> 00:42:47,006 Algu�m usou o meu ... 437 00:42:47,030 --> 00:42:53,046 � sobre eu entrar com seu perfil sem o seu conhecimento? 438 00:42:53,070 --> 00:42:55,806 Sim. 439 00:42:55,830 --> 00:43:00,630 Acho que a melhor coisa seria eu me demitir. 440 00:43:08,230 --> 00:43:11,926 Sidorova. Ljuba nunca deixou a Noruega. 441 00:43:11,950 --> 00:43:15,486 De acordo com meu marido, ela foi levada sob cust�dia policial h� quase uma semana. 442 00:43:15,510 --> 00:43:17,870 Eles planejam expuls�-la. 443 00:43:27,830 --> 00:43:30,790 Teichmann est� chegando em Gardermoen agora. 444 00:43:34,630 --> 00:43:38,926 Ent�o n�s temos uma hora para enviar o �ltimo v�o para Russia. 445 00:43:38,950 --> 00:43:43,310 - Voc� pode notific�-los? - Os russos est�o recusando mais voos. 446 00:43:47,110 --> 00:43:49,646 N�o quando dissermos para eles 447 00:43:49,670 --> 00:43:54,326 que a parceira de Irina Sidorova est� nesse voo. 448 00:43:54,350 --> 00:43:57,206 Talvez eu n�o possa expulsar Sidorova 449 00:43:57,230 --> 00:44:02,590 mas posso lhe dar uma boa raz�o para voltar para casa. 450 00:44:23,830 --> 00:44:26,790 Grete Sundby: Teichmann chegou 451 00:44:36,670 --> 00:44:40,486 - Jesper. - Sr. Presidente. Voc� chegou cedo. 452 00:44:40,510 --> 00:44:43,630 Nunca se pode chegar cedo demais. 453 00:44:58,510 --> 00:45:00,550 Pronto. 454 00:45:06,950 --> 00:45:09,670 Agora voc� tem seu acordo. 40339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.