All language subtitles for Love.a.Lifetime.2020.EP07.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,380 --> 00:01:30,140 Love a Lifetime 2 00:01:50,120 --> 00:01:52,120 Episode 7 3 00:01:59,810 --> 00:02:00,610 Mother. 4 00:02:00,980 --> 00:02:02,340 I have something to announce. 5 00:02:03,050 --> 00:02:04,340 I hope everyone present 6 00:02:04,690 --> 00:02:06,540 can be our witness. 7 00:02:07,420 --> 00:02:08,340 Yue, 8 00:02:08,850 --> 00:02:10,220 are you sure? 9 00:02:16,250 --> 00:02:17,340 This first toast, 10 00:02:17,610 --> 00:02:18,730 is to my mother 11 00:02:19,450 --> 00:02:19,930 for all the efforts she's made to take care of me 12 00:02:19,930 --> 00:02:22,050 over the years. 13 00:02:22,290 --> 00:02:23,980 I am grateful for that. 14 00:02:35,290 --> 00:02:36,540 The second toast 15 00:02:37,290 --> 00:02:38,690 is to everyone present. 16 00:02:39,100 --> 00:02:41,100 Without all of your work to pull it together, 17 00:02:41,100 --> 00:02:43,690 our Lingxu Pavilion wouldn't have the status in Jianghu today. 18 00:02:54,100 --> 00:02:54,800 This third toast… 19 00:02:54,800 --> 00:02:55,850 Let me say it. 20 00:03:00,100 --> 00:03:01,170 We drink this third toast 21 00:03:02,980 --> 00:03:04,290 to each other. 22 00:03:05,290 --> 00:03:06,220 Nalan Yue. 23 00:03:06,290 --> 00:03:07,800 Thank you for your promise to me. 24 00:03:24,700 --> 00:03:25,610 Xueman. 25 00:03:26,420 --> 00:03:28,850 This jade is a token I gave you. 26 00:03:29,250 --> 00:03:30,610 In the future, with this token, 27 00:03:30,850 --> 00:03:32,700 you can give orders to people of Lingxu Pavilion. 28 00:03:39,020 --> 00:03:39,850 Look at that. 29 00:03:41,330 --> 00:03:42,330 So nice. 30 00:03:43,610 --> 00:03:44,570 Xueman, 31 00:03:45,330 --> 00:03:47,730 do you really want this? 32 00:03:49,210 --> 00:03:50,450 If Yue forced you to get on board in this, 33 00:03:50,450 --> 00:03:51,610 tell me. 34 00:03:51,780 --> 00:03:53,050 I'll help you. 35 00:03:56,090 --> 00:03:57,780 Like him, I'd like to drink these toasts to 36 00:03:58,300 --> 00:03:59,330 Master Lin, 37 00:03:59,940 --> 00:04:01,090 everyone of Lingxu Pavilion, 38 00:04:02,490 --> 00:04:03,570 as well as 39 00:04:05,540 --> 00:04:06,490 my sworn brother. 40 00:04:07,700 --> 00:04:10,610 The young master and I have sworn to be brother and sister today. 41 00:04:10,970 --> 00:04:12,450 I will consider him as my real brother 42 00:04:13,820 --> 00:04:15,330 and Master Lin as my family, 43 00:04:16,050 --> 00:04:17,330 and every one of Lingxu Pavilion 44 00:04:18,020 --> 00:04:19,090 as my people. 45 00:04:19,330 --> 00:04:20,610 I'll never go back on this promise. 46 00:04:24,020 --> 00:04:25,730 I, Nalan Yue, swear that 47 00:04:25,850 --> 00:04:26,490 in this life 48 00:04:26,490 --> 00:04:28,180 I will take care of my sworn sister. 49 00:04:28,300 --> 00:04:29,570 If I break my oath, 50 00:04:29,700 --> 00:04:31,610 I will give up the title as the young master. 51 00:04:39,420 --> 00:04:40,730 Master Lin, don't worry about me. 52 00:04:40,850 --> 00:04:41,850 I think so, too. 53 00:04:41,850 --> 00:04:43,610 Actually, I have known how he feels about me since a long time ago. 54 00:04:44,180 --> 00:04:46,330 Today I became the sworn sister of Young Master 55 00:04:46,610 --> 00:04:47,970 so that 56 00:04:47,970 --> 00:04:49,820 Lingxu Pavilion can protect the Mei family 57 00:04:50,060 --> 00:04:52,330 and help us regain the past status we had in Jianghu. 58 00:04:52,940 --> 00:04:53,850 I am just going after my own interests 59 00:04:54,330 --> 00:04:55,820 in making this decision. 60 00:04:56,180 --> 00:04:57,730 I hope you can forgive me 61 00:04:58,940 --> 00:05:00,490 for my taking advantage of Lingxu Pavilion. 62 00:05:12,180 --> 00:05:13,090 Yue. 63 00:05:13,730 --> 00:05:14,940 You made such an important decision 64 00:05:15,780 --> 00:05:18,180 while I was in a coma. 65 00:05:18,420 --> 00:05:19,850 You are really good at scheming. 66 00:05:20,090 --> 00:05:21,090 Mother, 67 00:05:21,610 --> 00:05:23,970 I just wanted to give you a surprise. 68 00:05:24,210 --> 00:05:24,780 You see. 69 00:05:24,780 --> 00:05:26,820 You now have another daughter to love you. 70 00:05:27,020 --> 00:05:28,250 Isn't this the best ending we can get? 71 00:05:28,250 --> 00:05:29,330 Right, Mother? 72 00:05:38,060 --> 00:05:39,060 Xueman. 73 00:05:39,820 --> 00:05:42,180 From now on, you will be a member of our Lingxu Pavilion. 74 00:05:42,700 --> 00:05:44,300 If anyone opposes you, 75 00:05:44,610 --> 00:05:46,420 they're opposing us. 76 00:05:47,940 --> 00:05:49,020 Thank you, Master Lin. 77 00:05:53,090 --> 00:05:53,970 Let's go. 78 00:06:08,020 --> 00:06:08,970 Where are you going? 79 00:06:10,610 --> 00:06:12,420 Thank you all for witnessing this today. 80 00:06:12,420 --> 00:06:13,180 Thank you everyone. 81 00:06:13,180 --> 00:06:14,900 You can leave now. 82 00:06:15,300 --> 00:06:16,250 Hi, my grand-disciple. 83 00:06:16,450 --> 00:06:17,540 Wait for me. 84 00:06:19,700 --> 00:06:20,970 Hey. 85 00:06:22,210 --> 00:06:23,420 Don't be angry. 86 00:06:23,420 --> 00:06:24,540 What's there for me to be angry about? 87 00:06:24,540 --> 00:06:25,700 I'm not angry. 88 00:06:26,250 --> 00:06:27,850 You are the young master here. 89 00:06:27,900 --> 00:06:29,570 How dare I get angry with you? 90 00:06:30,060 --> 00:06:30,850 Besides, 91 00:06:31,450 --> 00:06:33,180 the person you promised to protect is not me. 92 00:06:33,570 --> 00:06:35,090 You should go to Miss Mei. 93 00:06:37,970 --> 00:06:40,060 Who is this sharp-tongued girl? 94 00:06:40,180 --> 00:06:41,250 She speaks in such a caustic way. 95 00:06:42,060 --> 00:06:43,060 Are you jealous? 96 00:06:43,300 --> 00:06:44,330 I am not! 97 00:06:45,820 --> 00:06:48,210 I am just a guest to Lingxu Pavilion. 98 00:06:49,140 --> 00:06:50,730 Why should I be jealous? 99 00:06:53,450 --> 00:06:54,700 When I was in Longyin City, 100 00:06:55,250 --> 00:06:56,970 I've never treated myself as a guest. 101 00:06:57,180 --> 00:06:58,180 So my little grand-disciple, 102 00:06:58,330 --> 00:07:00,330 feel free to make yourself at home! 103 00:07:01,490 --> 00:07:02,700 How come I feel that 104 00:07:02,700 --> 00:07:04,210 since leaving Longyin City, 105 00:07:04,210 --> 00:07:05,540 you've become increasingly different from before? 106 00:07:06,060 --> 00:07:08,330 It feels as if I've never known you? 107 00:07:13,850 --> 00:07:14,820 I have always been 108 00:07:15,130 --> 00:07:16,660 honest with you. 109 00:07:17,540 --> 00:07:18,660 I will never hide anything from or lie to you. 110 00:07:19,570 --> 00:07:20,970 If you want to ask me anything, 111 00:07:21,090 --> 00:07:22,180 you can ask now. 112 00:07:23,420 --> 00:07:24,420 But 113 00:07:25,780 --> 00:07:27,090 there are some questions, 114 00:07:27,180 --> 00:07:28,420 once you speak them out loud, 115 00:07:29,450 --> 00:07:30,540 the relationship between you and me 116 00:07:31,490 --> 00:07:32,730 may not be 117 00:07:32,730 --> 00:07:33,940 as carefree as it is now. 118 00:07:34,250 --> 00:07:35,060 I… 119 00:07:36,540 --> 00:07:37,210 Forget it. 120 00:07:37,210 --> 00:07:38,300 I won't ask anything. 121 00:07:40,850 --> 00:07:41,780 By the way. 122 00:07:42,490 --> 00:07:44,060 I haven't forgotten the fact that you hid 123 00:07:44,060 --> 00:07:45,610 your true identity from me. 124 00:07:46,180 --> 00:07:47,330 But the priority right now 125 00:07:47,330 --> 00:07:48,610 is your mother's safety. 126 00:07:50,610 --> 00:07:52,210 If my father knows 127 00:07:52,490 --> 00:07:54,330 your mother took the Chihua Pill privately 128 00:07:54,330 --> 00:07:56,420 and even looked down upon Longyin City, 129 00:07:56,700 --> 00:07:58,130 a person like him 130 00:07:58,130 --> 00:07:59,820 won't hand over the antidote. 131 00:08:00,610 --> 00:08:02,130 Although I helped your mother to survive this time, 132 00:08:02,540 --> 00:08:04,090 it was just a respite. 133 00:08:04,570 --> 00:08:06,330 If the poison of the Chihua Pill backfires, 134 00:08:06,780 --> 00:08:08,090 the threat to her is yet to come. 135 00:08:13,730 --> 00:08:15,020 I will go to 136 00:08:15,300 --> 00:08:16,450 Longyin City with you. 137 00:08:17,020 --> 00:08:18,330 I will solve 138 00:08:18,330 --> 00:08:19,660 the antidote thing with you too. 139 00:08:22,820 --> 00:08:24,210 But 140 00:08:25,330 --> 00:08:26,730 can we forget about 141 00:08:26,730 --> 00:08:27,700 my identity? 142 00:08:27,700 --> 00:08:28,660 Don't worry. 143 00:08:28,660 --> 00:08:29,700 After returning to Longyin City, 144 00:08:29,700 --> 00:08:30,940 you'll just be Lin Jing 145 00:08:30,940 --> 00:08:32,020 the Hall Master of the Hall of Life. 146 00:08:32,020 --> 00:08:32,970 Nothing more. 147 00:08:37,450 --> 00:08:38,450 Thank you. 148 00:08:38,940 --> 00:08:40,090 But 149 00:08:40,540 --> 00:08:42,610 don't choose to forgive me so easily in the future. 150 00:08:42,900 --> 00:08:45,140 Otherwise I don't know how to face you because of guilt. 151 00:08:47,700 --> 00:08:48,660 You 152 00:08:49,180 --> 00:08:51,020 should stop flirting with girls so often. 153 00:08:51,180 --> 00:08:53,090 You can't let every girl you don't like 154 00:08:53,090 --> 00:08:54,490 be your sworn sister. 155 00:08:55,090 --> 00:08:55,570 You're right! 156 00:08:55,570 --> 00:08:57,130 I can't do that! 157 00:08:59,330 --> 00:09:00,210 I think 158 00:09:00,570 --> 00:09:02,700 I should hurry up and get married now. 159 00:09:02,940 --> 00:09:04,940 So that other girls will give up on me. 160 00:09:06,970 --> 00:09:07,820 Forget it. 161 00:09:07,820 --> 00:09:08,850 Getting married? 162 00:09:09,300 --> 00:09:11,450 Will any girl agree to marry you? 163 00:09:16,730 --> 00:09:17,730 Then do 164 00:09:18,660 --> 00:09:19,850 you agree to marry me? 165 00:09:20,420 --> 00:09:21,660 I won't tell you. 166 00:09:22,900 --> 00:09:24,370 I don't care if you agree or not. 167 00:09:24,370 --> 00:09:25,700 Anyway, I want to and will marry you. 168 00:09:25,850 --> 00:09:26,970 Even if you kill me, 169 00:09:26,970 --> 00:09:28,020 there will no other woman 170 00:09:28,020 --> 00:09:29,850 in my heart ever again. 171 00:09:32,140 --> 00:09:33,820 If you really don't like me, 172 00:09:33,820 --> 00:09:34,700 or 173 00:09:35,210 --> 00:09:36,330 you don't want me, 174 00:09:36,330 --> 00:09:38,450 I can only 175 00:09:38,450 --> 00:09:39,330 live 176 00:09:39,820 --> 00:09:41,060 with Lu Yizhou 177 00:09:41,450 --> 00:09:42,970 for the rest of my life. 178 00:09:45,060 --> 00:09:46,020 Good for you. 179 00:09:48,610 --> 00:09:49,370 Good for me? 180 00:09:49,370 --> 00:09:50,970 Two pathetic single men living together! 181 00:09:51,730 --> 00:09:52,300 Rong Hua. 182 00:09:53,730 --> 00:09:54,730 Councilor Lu, 183 00:09:54,730 --> 00:09:56,420 shall we act low-key tomorrow 184 00:09:56,420 --> 00:09:58,180 to investigate the people of Longyin City? 185 00:09:59,300 --> 00:10:00,090 No. 186 00:10:00,850 --> 00:10:02,490 Rong Su is the Hall Master of the Hall of Emptiness. 187 00:10:02,850 --> 00:10:05,420 She is too shrewd for you guys to compete with. 188 00:10:05,970 --> 00:10:07,850 She can see through our plans. 189 00:10:07,970 --> 00:10:08,850 This time 190 00:10:09,140 --> 00:10:10,610 we must go head-to-head with her. 191 00:10:11,330 --> 00:10:12,780 The more careful she is, 192 00:10:12,780 --> 00:10:14,420 the more boldly we should act. 193 00:10:15,330 --> 00:10:16,060 Let's go. 194 00:10:16,060 --> 00:10:16,900 Someone! 195 00:10:18,610 --> 00:10:21,450 Clean a guest room for this Mr. Lu 196 00:10:21,570 --> 00:10:23,300 and send some snacks in the room. 197 00:10:23,420 --> 00:10:24,210 Yes, sir. 198 00:10:25,850 --> 00:10:27,020 Sorry for the trouble I might cause you and 199 00:10:27,020 --> 00:10:28,210 thank you for the hospitality. 200 00:10:29,300 --> 00:10:30,820 Mr. Lu, you are so bold. 201 00:10:30,940 --> 00:10:33,370 You should find a safe place to stay for the night. 202 00:10:33,850 --> 00:10:35,730 But you just came here without being alert. 203 00:10:35,730 --> 00:10:37,450 You are not afraid that I might want to kill you again? 204 00:10:42,850 --> 00:10:43,940 I know my life 205 00:10:43,940 --> 00:10:45,330 is worthless 206 00:10:45,330 --> 00:10:46,730 in the eyes of you, Miss Rong Su. 207 00:10:47,570 --> 00:10:48,700 But if I die at 208 00:10:49,090 --> 00:10:50,490 the Xiaos', 209 00:10:50,490 --> 00:10:52,330 who should be responsible for my death? 210 00:10:52,330 --> 00:10:53,450 How is this possible? 211 00:10:53,450 --> 00:10:55,940 I don't know if you can take the responsibility. 212 00:10:56,300 --> 00:10:57,250 Lu Yizhou! 213 00:10:57,250 --> 00:10:58,090 The world is so big, 214 00:10:58,090 --> 00:10:59,660 but you have nowhere else to go to? 215 00:10:59,660 --> 00:11:01,060 You have to seek shelter from dangers! 216 00:11:04,330 --> 00:11:06,250 Miss Rong Su, I beg to differ. 217 00:11:07,540 --> 00:11:09,940 I am not here to shelter from dangers. 218 00:11:10,850 --> 00:11:13,210 I actually think the environment here is very peaceful. 219 00:11:14,420 --> 00:11:15,570 Look at the place! 220 00:11:15,730 --> 00:11:16,820 Such a vast open water, 221 00:11:17,060 --> 00:11:18,210 fragrant flowers and lush vegetation. 222 00:11:20,250 --> 00:11:21,420 There is no danger. 223 00:11:31,300 --> 00:11:33,370 Miss Rong Su, 224 00:11:33,370 --> 00:11:35,060 unless you have other movies. 225 00:11:35,060 --> 00:11:35,850 You! 226 00:11:37,450 --> 00:11:38,330 Mr. Xiao. 227 00:11:38,780 --> 00:11:40,850 This tea is fragrant, fresh, and sweet. 228 00:11:41,250 --> 00:11:42,330 It must be Lu'an tea 229 00:11:42,330 --> 00:11:44,140 just picked this spring. 230 00:11:44,140 --> 00:11:44,970 Yes, yes! 231 00:11:44,970 --> 00:11:46,660 This is Lu'an Tea. 232 00:11:46,940 --> 00:11:49,370 It seems that you're also a tea person. 233 00:11:49,660 --> 00:11:51,020 You've been on the road for a few days. 234 00:11:51,020 --> 00:11:54,140 This tea can relieve the heat and quench your thirst. 235 00:11:54,540 --> 00:11:55,140 Come on. 236 00:11:55,140 --> 00:11:57,490 Let me make another pot for you two. 237 00:11:57,490 --> 00:11:58,700 Thank you. 238 00:11:59,610 --> 00:12:00,540 Come on. 239 00:12:00,540 --> 00:12:01,250 Sit down. 240 00:12:01,450 --> 00:12:02,250 Sure. 241 00:12:02,700 --> 00:12:03,570 Ma'am. 242 00:12:04,540 --> 00:12:06,540 Snow Union is willing to share with you 243 00:12:06,540 --> 00:12:07,570 Lingxu Pavilion's information 244 00:12:08,820 --> 00:12:09,940 but it will be in 245 00:12:09,940 --> 00:12:11,610 exchange for the antidote for the Chihua Pill. 246 00:12:14,330 --> 00:12:15,610 Snow Union 247 00:12:16,060 --> 00:12:17,490 is quite greedy. 248 00:12:17,820 --> 00:12:18,780 There is one more thing. 249 00:12:19,700 --> 00:12:21,610 I'm worried that Rong Hua and Lin Jing 250 00:12:21,780 --> 00:12:23,540 might be able to escape from Lingxu Pavilion 251 00:12:23,660 --> 00:12:24,780 and return to Longyin City. 252 00:12:25,970 --> 00:12:28,060 What should we do next? 253 00:12:29,420 --> 00:12:31,730 If Lingxu Pavilion did not make them disappear, 254 00:12:32,090 --> 00:12:33,250 then this Lin Jing 255 00:12:33,450 --> 00:12:35,090 really is a strong enemy to deal with. 256 00:12:35,660 --> 00:12:36,090 Whether or not Rong Hua 257 00:12:36,090 --> 00:12:38,180 can get the Chihua Pill and get back safely, 258 00:12:38,610 --> 00:12:40,420 we should make a contingency plan. 259 00:12:41,060 --> 00:12:42,490 Lin Jing is tricky. 260 00:12:42,970 --> 00:12:43,970 This time 261 00:12:43,970 --> 00:12:45,370 we can never let him succeed again. 262 00:12:47,020 --> 00:12:48,250 Do you have any plan, Ma'am? 263 00:12:50,060 --> 00:12:51,330 I have to go somewhere. 264 00:12:51,730 --> 00:12:52,700 If it works, 265 00:12:53,330 --> 00:12:55,450 our Hall of Emptiness will be safe and can rest easy. 266 00:12:55,940 --> 00:12:57,020 Give my words. 267 00:12:57,020 --> 00:12:58,020 Send extra men 268 00:12:58,420 --> 00:12:59,940 to keep an eye on the movement of Lingxu Pavilion. 269 00:13:00,210 --> 00:13:01,540 Even if they can go down the mountain, 270 00:13:01,940 --> 00:13:02,660 never allow them 271 00:13:02,660 --> 00:13:03,900 to arrive at Longyin City before us. 272 00:13:04,450 --> 00:13:05,850 Failure is unacceptable in this job. 273 00:13:08,940 --> 00:13:10,180 What should 274 00:13:11,540 --> 00:13:12,850 we do about Lu Yizhou? 275 00:13:13,330 --> 00:13:14,330 Stall him. 276 00:13:15,090 --> 00:13:16,250 This matter is extremely dangerous. 277 00:13:16,780 --> 00:13:18,450 Don't let him get involved. 278 00:13:39,490 --> 00:13:40,370 Master. 279 00:13:40,610 --> 00:13:42,730 Did you have a relapse in the past few days 280 00:13:42,730 --> 00:13:43,970 and feel unwell again? 281 00:13:47,900 --> 00:13:49,060 Don't worry about me. 282 00:13:50,330 --> 00:13:52,060 I will be disappearing for a few days. 283 00:13:52,820 --> 00:13:55,140 So far we have followed our plan smoothly. 284 00:13:56,660 --> 00:13:57,730 Do everything 285 00:13:57,730 --> 00:13:59,730 according to the original plan. 286 00:14:00,820 --> 00:14:03,370 There will be nothing going wrong. 287 00:14:03,730 --> 00:14:04,660 But Lin Ruohan 288 00:14:04,660 --> 00:14:06,060 has the Chihua Pill to sustain her life. 289 00:14:06,330 --> 00:14:07,820 Now her skills have been boosted, 290 00:14:07,820 --> 00:14:09,090 plus the Mei family's help, 291 00:14:10,060 --> 00:14:11,490 maybe she will take actions preemptively. 292 00:14:12,540 --> 00:14:14,420 Lin Ruohan's existence 293 00:14:14,490 --> 00:14:16,330 is a blow 294 00:14:16,330 --> 00:14:17,820 for Rong Jingfeng. 295 00:14:18,730 --> 00:14:20,060 We shall not kill her. 296 00:14:20,490 --> 00:14:22,140 Take her as a leverage we might need. 297 00:14:23,060 --> 00:14:23,850 But… 298 00:14:27,900 --> 00:14:30,900 Continue to observe every move in Jianghu. 299 00:14:31,610 --> 00:14:34,140 Don't miss 300 00:14:34,940 --> 00:14:36,900 any slightest movement. 301 00:14:37,540 --> 00:14:38,370 Yes. 302 00:14:38,820 --> 00:14:39,900 Supreme Master, you can rest assured. 303 00:14:40,090 --> 00:14:42,140 All this is the responsibility of our Snow Union. 304 00:14:45,370 --> 00:14:46,180 No way. 305 00:14:47,370 --> 00:14:48,700 If you act without consulting me again, 306 00:14:48,700 --> 00:14:49,970 don't call me mother again. 307 00:14:50,700 --> 00:14:51,700 Mother, 308 00:14:51,700 --> 00:14:53,490 now the Chihua Pill is in your body. 309 00:14:53,490 --> 00:14:54,970 If I don't get the antidote now, 310 00:14:54,970 --> 00:14:56,540 the consequences are unimaginable. 311 00:14:58,300 --> 00:14:59,970 I have never thought I would live much longer 312 00:15:00,700 --> 00:15:02,210 since the moment I took it. 313 00:15:02,700 --> 00:15:04,020 But there are still months ahead of me. 314 00:15:05,490 --> 00:15:06,700 If I can scavenge the evil for Jianghu 315 00:15:06,900 --> 00:15:08,330 before my time's up, 316 00:15:08,330 --> 00:15:09,660 I will die without any regrets. 317 00:15:10,420 --> 00:15:11,450 If not, 318 00:15:12,820 --> 00:15:14,700 after you take over Lingxu Pavilion, 319 00:15:14,900 --> 00:15:16,850 you must take back the Chihua Pill yourself, 320 00:15:17,210 --> 00:15:18,940 so that your father and I can rest in peace 321 00:15:19,820 --> 00:15:21,970 because our wish will have been fulfilled. 322 00:15:22,490 --> 00:15:23,450 What about me? 323 00:15:28,300 --> 00:15:30,540 I have never seen my father. 324 00:15:31,060 --> 00:15:32,180 Ever since I had memory, 325 00:15:32,180 --> 00:15:33,970 the only one by my side has been you. 326 00:15:35,250 --> 00:15:36,090 I watched you 327 00:15:36,090 --> 00:15:38,020 create Lingxu Pavilion step by step. 328 00:15:38,330 --> 00:15:40,250 You've never had a day of relaxing. 329 00:15:40,250 --> 00:15:41,730 You act cautiously every day 330 00:15:42,940 --> 00:15:43,730 and everything you do is 331 00:15:43,900 --> 00:15:45,330 for your responsibility 332 00:15:45,330 --> 00:15:46,330 and obligation. 333 00:15:47,490 --> 00:15:48,730 But I feel sorry for you. 334 00:15:49,060 --> 00:15:50,370 I don't want you to live for others all your life. 335 00:15:50,370 --> 00:15:51,490 Live for yourself. 336 00:15:52,090 --> 00:15:53,660 You did all this 337 00:15:53,660 --> 00:15:54,900 to seek justice for my dad 338 00:15:54,900 --> 00:15:56,250 because you love him. 339 00:15:56,570 --> 00:15:58,490 But I also want to have the right to love someone. 340 00:15:58,700 --> 00:15:59,970 I want to spend some more time with you. 341 00:15:59,970 --> 00:16:01,060 I want to have a life. 342 00:16:01,370 --> 00:16:02,570 But if 343 00:16:03,180 --> 00:16:04,300 you are gone, 344 00:16:05,850 --> 00:16:07,820 what will be the point of my life? 345 00:16:08,370 --> 00:16:09,780 But Rong Hua 346 00:16:09,780 --> 00:16:11,540 has already known your true identity. 347 00:16:12,090 --> 00:16:13,450 If anyone else in Longyin City knows who you are, 348 00:16:13,450 --> 00:16:15,330 Rong Jingfeng will know. 349 00:16:15,330 --> 00:16:16,780 He will kill you. 350 00:16:17,450 --> 00:16:18,300 Yue. 351 00:16:19,610 --> 00:16:21,250 I can give up anything. 352 00:16:22,330 --> 00:16:24,450 But I will never put you in danger. 353 00:16:26,090 --> 00:16:27,020 Mother. 354 00:16:27,610 --> 00:16:29,450 If you want to destroy Longyin City, 355 00:16:29,450 --> 00:16:30,250 you should have more reasons to 356 00:16:30,250 --> 00:16:31,660 get the antidote 357 00:16:32,660 --> 00:16:34,060 and make the secret of the Chihua Pill 358 00:16:34,060 --> 00:16:35,700 public so that everyone knows it. 359 00:16:35,700 --> 00:16:36,730 Only in this way 360 00:16:36,900 --> 00:16:38,940 can you ruin Rong Jingfeng's reputation. 361 00:16:40,140 --> 00:16:41,180 In this world, 362 00:16:41,970 --> 00:16:43,450 not all the interpersonal relationships 363 00:16:43,660 --> 00:16:45,090 are fake. 364 00:16:46,020 --> 00:16:47,180 I believe in Rong Hua. 365 00:16:48,330 --> 00:16:49,730 So I also believe that no one else 366 00:16:49,940 --> 00:16:52,180 in Longyin City will know my identity. 367 00:16:59,330 --> 00:17:00,250 Yue 368 00:17:03,420 --> 00:17:04,850 Do you hate me? 369 00:17:05,490 --> 00:17:08,250 I've let you bear such a heavy responsibility since childhood, 370 00:17:08,970 --> 00:17:10,780 but I never gave you anything. 371 00:17:13,420 --> 00:17:16,300 Other children have the love from their parents. 372 00:17:16,300 --> 00:17:17,060 But your father… 373 00:17:17,060 --> 00:17:17,970 Mother. 374 00:17:19,060 --> 00:17:20,730 This was caused by the last generation's grudge. 375 00:17:21,970 --> 00:17:23,300 You feel obligatory 376 00:17:23,300 --> 00:17:24,370 to uphold justice, 377 00:17:24,660 --> 00:17:25,970 and you have my full support. 378 00:17:27,810 --> 00:17:30,020 But I also hope my mother can support me in my relationship. 379 00:17:32,020 --> 00:17:33,290 Between me and Rong Hua, 380 00:17:33,730 --> 00:17:35,490 it's just the love between a man named Nalan Yue and a woman named Rong Hua. 381 00:17:36,140 --> 00:17:37,020 It has nothing to do with you, 382 00:17:37,370 --> 00:17:38,210 with my father, 383 00:17:38,370 --> 00:17:39,420 or with 384 00:17:39,420 --> 00:17:40,940 Rong Jingfeng. 385 00:17:42,970 --> 00:17:44,780 This is a choice I made 386 00:17:45,290 --> 00:17:47,020 and I will arrange everything. 387 00:17:48,020 --> 00:17:49,450 Please have some faith in me. 388 00:17:51,660 --> 00:17:53,370 If one day you seize a chance, 389 00:17:55,180 --> 00:17:57,490 will you kill Rong Jingfeng with your own hands? 390 00:18:03,490 --> 00:18:05,210 I will solve all this 391 00:18:05,420 --> 00:18:06,970 in my own way. 392 00:18:08,020 --> 00:18:09,180 And I will definitely 393 00:18:10,020 --> 00:18:11,700 give you an answer with which you will be satisfied. 394 00:18:16,370 --> 00:18:17,660 But I must go to 395 00:18:18,820 --> 00:18:20,180 Longyin City. 396 00:20:15,210 --> 00:20:16,300 Mo Huan will always send everyone off with excuses 397 00:20:16,490 --> 00:20:18,370 so that she can practice alone here 398 00:20:18,490 --> 00:20:20,020 when this date comes. 399 00:20:21,020 --> 00:20:23,330 She thought no one in the world knew her secret. 400 00:20:23,850 --> 00:20:25,900 But I accidentally bumped into it. 401 00:20:26,980 --> 00:20:29,290 You thought I would never dare to come here again. 402 00:20:30,010 --> 00:20:30,940 Mo Huan, 403 00:20:31,290 --> 00:20:33,500 you underestimated me. 404 00:21:19,010 --> 00:21:21,940 It seems that you have discovered my secret long ago. 405 00:21:22,770 --> 00:21:24,260 I have been waiting for this day 406 00:21:24,260 --> 00:21:25,700 for many years. 407 00:21:26,610 --> 00:21:27,740 Die! 408 00:21:48,010 --> 00:21:49,530 You can come back 409 00:21:49,530 --> 00:21:51,660 and die beside me. 410 00:21:52,050 --> 00:21:54,330 I think this is also an excellent ending for you. 411 00:21:57,140 --> 00:21:57,980 Rong Su. 412 00:22:06,810 --> 00:22:07,370 Lu Yizhou. 413 00:22:07,370 --> 00:22:08,220 Let's go! 414 00:22:31,260 --> 00:22:32,140 What happened? 415 00:22:33,980 --> 00:22:34,850 We just passed 416 00:22:34,850 --> 00:22:36,180 this path. 417 00:22:36,420 --> 00:22:37,500 The mark we left is gone. 418 00:22:38,180 --> 00:22:39,700 Mo Huan has activated the formation. 419 00:22:39,810 --> 00:22:41,460 She won't let us leave easily. 420 00:22:41,770 --> 00:22:43,010 Do you remember the way back? 421 00:22:43,940 --> 00:22:45,330 I'm not sure. 422 00:22:45,530 --> 00:22:47,010 I haven't been to the Ling Sect for a long time. 423 00:22:47,370 --> 00:22:49,220 But now I can only take my chance. 424 00:22:56,500 --> 00:22:57,370 Be careful. 425 00:23:09,940 --> 00:23:10,810 Go! 426 00:23:29,570 --> 00:23:30,220 Rong Su 427 00:23:31,530 --> 00:23:32,260 Rong Su 428 00:23:32,610 --> 00:23:33,420 Rong Su 429 00:23:41,570 --> 00:23:42,570 I can't hold it for any longer. 430 00:23:42,570 --> 00:23:43,570 Leave me alone and go. 431 00:23:44,570 --> 00:23:45,260 No way. 432 00:23:45,260 --> 00:23:46,180 Let's get out of here together. 433 00:24:18,610 --> 00:24:19,810 I don't owe you anything now. 434 00:24:25,900 --> 00:24:26,900 Rong Su 435 00:24:26,900 --> 00:24:28,090 Hurry up! 436 00:24:32,420 --> 00:24:32,980 Leave me alone! 437 00:24:32,980 --> 00:24:34,050 Hurry up. 438 00:24:35,770 --> 00:24:36,610 Come on! 439 00:24:37,370 --> 00:24:38,810 Rong Su, go. 440 00:24:45,420 --> 00:24:46,900 Just go! 441 00:24:57,260 --> 00:24:58,850 Rong Su. 442 00:25:15,530 --> 00:25:16,330 Rong Su. 443 00:25:16,530 --> 00:25:17,370 Rong Su. 444 00:25:17,610 --> 00:25:18,370 Rong Su. 445 00:25:18,370 --> 00:25:19,260 Wake up! 446 00:25:32,090 --> 00:25:33,620 You guys are finally back! 447 00:25:33,810 --> 00:25:35,450 I miss you guys so much. 448 00:25:36,380 --> 00:25:37,930 For the past few days 449 00:25:37,930 --> 00:25:39,410 I have been missing you guys every day so much 450 00:25:39,410 --> 00:25:41,410 that I couldn't sleep or eat! 451 00:25:42,930 --> 00:25:43,900 Bai, 452 00:25:44,380 --> 00:25:46,260 why would you still be so worried 453 00:25:46,500 --> 00:25:47,290 since Rong Hua was with me the whole trip? 454 00:25:47,290 --> 00:25:47,900 That's not like it. 455 00:25:50,540 --> 00:25:51,780 Why do I find 456 00:25:52,930 --> 00:25:54,050 you have putting on weight? 457 00:25:56,540 --> 00:25:57,810 You said you couldn't sleep or eat. 458 00:25:57,810 --> 00:25:59,090 That was a lie, right? 459 00:26:02,410 --> 00:26:03,090 Second Miss, 460 00:26:03,090 --> 00:26:03,980 Mr. Lin. 461 00:26:03,980 --> 00:26:05,540 Master Rong is already waiting for you two in the meeting hall. 462 00:26:09,450 --> 00:26:10,900 How is my father's injury? 463 00:26:11,540 --> 00:26:12,620 He's strong and tough. 464 00:26:12,620 --> 00:26:13,740 He recovered a long time ago. 465 00:26:13,980 --> 00:26:14,900 Let's go! 466 00:26:15,090 --> 00:26:15,930 Let's go inside. 467 00:26:16,090 --> 00:26:17,450 I'll show you the way. 468 00:26:17,540 --> 00:26:18,660 Come on. 469 00:26:24,410 --> 00:26:25,900 Will it really work 470 00:26:25,900 --> 00:26:26,810 if I tell him like you taught me? 471 00:26:27,660 --> 00:26:28,810 It will, definitely. 472 00:26:29,210 --> 00:26:30,090 Trust me. 473 00:26:34,620 --> 00:26:36,260 Your long and toilsome trip 474 00:26:36,260 --> 00:26:37,620 made you lose a lot of weight. 475 00:26:40,380 --> 00:26:41,290 Alright. 476 00:26:41,410 --> 00:26:42,500 Let's get down to business first. 477 00:26:45,450 --> 00:26:46,260 Lin Jing. 478 00:26:47,050 --> 00:26:48,930 As the newly appointed Hall Master of the Hall of Life, 479 00:26:49,450 --> 00:26:51,740 how is your first errand going? 480 00:26:52,330 --> 00:26:53,140 Master Rong. 481 00:26:53,810 --> 00:26:54,570 I have done a 482 00:26:54,930 --> 00:26:56,170 thorough investigation. 483 00:26:56,900 --> 00:26:57,980 I'm sure the Chihua Pill 484 00:26:58,170 --> 00:26:59,290 is right inside Lingxu Pavilion. 485 00:27:02,210 --> 00:27:03,020 Dad. 486 00:27:03,330 --> 00:27:05,620 The Master of Lingxu Pavilion is indeed using the Chihua Pill. 487 00:27:06,050 --> 00:27:07,570 But we didn't get it back. 488 00:27:07,980 --> 00:27:08,780 Why not? 489 00:27:11,450 --> 00:27:13,620 Is it because Lingxu Pavilion was so strong 490 00:27:14,140 --> 00:27:15,900 that the two of you combined couldn't defeat them? 491 00:27:18,090 --> 00:27:18,860 No. 492 00:27:20,260 --> 00:27:22,170 I had a chance to get it back. 493 00:27:22,900 --> 00:27:24,330 But I thought about it again and again 494 00:27:24,660 --> 00:27:25,740 before making the decision to give up. 495 00:27:45,090 --> 00:27:45,900 Lin Jing! 496 00:27:46,860 --> 00:27:48,050 The reason Hua gave up was that 497 00:27:48,450 --> 00:27:49,210 she is still young 498 00:27:49,210 --> 00:27:50,620 and lacks experience in Jianghu! 499 00:27:51,380 --> 00:27:52,810 Why didn't you stop her? 500 00:27:54,690 --> 00:27:55,900 Didn't you know 501 00:27:55,900 --> 00:27:58,050 what the Chihua Pill means to Longyin City? 502 00:27:59,380 --> 00:28:00,570 Your action 503 00:28:01,090 --> 00:28:03,020 was a blatant defiance against it. 504 00:28:03,170 --> 00:28:04,090 Master Rong. 505 00:28:04,380 --> 00:28:05,540 Don't get mad. 506 00:28:06,410 --> 00:28:07,740 Rong Hua didn't take it back 507 00:28:08,380 --> 00:28:09,570 because of 508 00:28:09,860 --> 00:28:11,210 a condition Mo Huan offered. 509 00:28:14,170 --> 00:28:16,260 She declared in Lingxu Pavilion 510 00:28:16,740 --> 00:28:18,540 that between Longyin City and Lingxu Pavilion, 511 00:28:18,980 --> 00:28:20,170 only one could survive. 512 00:28:21,330 --> 00:28:22,540 Mo Huan 513 00:28:22,540 --> 00:28:24,170 is a master at manipulating people's hearts. 514 00:28:24,500 --> 00:28:25,570 So this time 515 00:28:25,660 --> 00:28:27,660 she was instigating between us and Lingxu Pavilion. 516 00:28:28,860 --> 00:28:29,810 I thought instead of 517 00:28:29,810 --> 00:28:31,090 rivaling against Lingxu Pavilion like she wanted 518 00:28:31,330 --> 00:28:32,900 prematurely, 519 00:28:33,540 --> 00:28:35,780 we might as well keep options open 520 00:28:35,900 --> 00:28:37,380 and just wait and see how it goes. 521 00:28:40,860 --> 00:28:41,170 That's right. 522 00:28:41,170 --> 00:28:41,860 Father, 523 00:28:42,170 --> 00:28:43,500 Lin Jing is right. 524 00:28:43,900 --> 00:28:45,020 There was too much at stake. 525 00:28:45,500 --> 00:28:47,050 I couldn't make the decision on my own. 526 00:28:47,050 --> 00:28:48,740 So I came back to discuss with you. 527 00:28:54,020 --> 00:28:54,810 Okay. 528 00:28:56,090 --> 00:28:57,210 You had a 529 00:28:57,540 --> 00:28:58,540 long and tiresome journey back. 530 00:28:58,930 --> 00:29:00,290 Go back to rest. 531 00:29:02,900 --> 00:29:04,020 Let's 532 00:29:04,020 --> 00:29:05,140 discuss this matter some other time. 533 00:29:26,050 --> 00:29:26,980 Hua. 534 00:29:28,500 --> 00:29:30,090 I think you lost a lot of weight. 535 00:29:30,450 --> 00:29:32,020 He didn't take good care of you. 536 00:29:33,090 --> 00:29:33,810 Xiaoxiao. 537 00:29:33,980 --> 00:29:35,450 I beg to differ. 538 00:29:35,980 --> 00:29:36,980 This time 539 00:29:36,980 --> 00:29:38,740 I was stabbed by a knife because of her. 540 00:29:38,740 --> 00:29:39,930 How can you still accuse me of not taking care of her? 541 00:29:41,260 --> 00:29:42,810 Who was so brave to stab you? 542 00:29:44,260 --> 00:29:45,330 This person 543 00:29:48,660 --> 00:29:49,540 is amazing! 544 00:29:49,540 --> 00:29:50,330 Do you know? 545 00:29:52,210 --> 00:29:53,330 If what you said is true, 546 00:29:53,570 --> 00:29:55,140 then you are not a 547 00:29:55,140 --> 00:29:56,450 master of martial arts. 548 00:29:57,260 --> 00:29:58,210 Right, lady? 549 00:29:59,810 --> 00:30:00,620 By the way, Xiaoxiao. 550 00:30:01,020 --> 00:30:02,620 Do you know what my sister has been doing? 551 00:30:03,260 --> 00:30:05,860 She just sent a disciple of the Hall of Emptiness 552 00:30:05,860 --> 00:30:07,050 to come back and report some updates. 553 00:30:07,050 --> 00:30:08,690 But she didn't come back as scheduled. 554 00:30:09,050 --> 00:30:11,900 Now no one in the city knows her whereabouts. 555 00:30:14,620 --> 00:30:14,980 Miss Rong Hua. 556 00:30:14,980 --> 00:30:15,980 There is something you haven't known yet. 557 00:30:15,980 --> 00:30:16,810 What happened? 558 00:30:18,570 --> 00:30:20,860 Now the Hall of Emptiness has domineering influence. 559 00:30:21,500 --> 00:30:22,570 I heard Miss Rong Su 560 00:30:22,570 --> 00:30:24,980 contacted all major sects in Jianghu 561 00:30:24,980 --> 00:30:26,500 and persuaded them to fight against the Ling Sect together. 562 00:30:30,620 --> 00:30:32,260 But it has made the Hall of Life 563 00:30:33,500 --> 00:30:34,690 feel inferior. 564 00:30:35,930 --> 00:30:37,930 In the future when I walk in the city, 565 00:30:38,900 --> 00:30:40,260 I will feel so ashamed! 566 00:30:43,210 --> 00:30:44,260 Excuse me? 567 00:30:44,620 --> 00:30:45,380 Xiaoxiao. 568 00:30:45,980 --> 00:30:47,620 Aren't you a disciple of the Hall of Sickness? 569 00:30:48,260 --> 00:30:49,500 What does it have to do with you 570 00:30:49,500 --> 00:30:50,810 whether it made the Hall of Life feel inferior? 571 00:30:50,810 --> 00:30:51,500 I… 572 00:30:52,260 --> 00:30:53,500 You don't understand. 573 00:30:53,930 --> 00:30:55,740 Xiaoxiao and I are best friends. 574 00:30:56,260 --> 00:30:58,140 Since now I'm in the Hall of Life, 575 00:30:58,140 --> 00:30:59,980 of course she feels worried for us. 576 00:31:00,620 --> 00:31:01,570 That's right! 577 00:31:03,330 --> 00:31:05,380 OK, OK. 578 00:31:07,450 --> 00:31:07,860 But 579 00:31:07,860 --> 00:31:08,690 Xiaoxiao, 580 00:31:10,140 --> 00:31:11,690 with my sister's character, 581 00:31:11,780 --> 00:31:13,210 if she makes great contributions, 582 00:31:13,450 --> 00:31:15,020 she would have come back to brag about it. 583 00:31:15,380 --> 00:31:17,380 Why didn't she come home this time? 584 00:31:20,330 --> 00:31:21,500 I read so many books, 585 00:31:22,380 --> 00:31:23,930 but I couldn't find 586 00:31:24,170 --> 00:31:25,930 any record about how the City was founded. 587 00:31:27,860 --> 00:31:29,620 I don't know much about 588 00:31:29,620 --> 00:31:31,020 the founding of Longyin City either. 589 00:31:31,690 --> 00:31:33,170 I just heard from my master that 590 00:31:33,810 --> 00:31:36,450 this city was founded by my father and my mother together. 591 00:31:37,210 --> 00:31:38,930 They offended Mo Huan the Supreme Master, 592 00:31:39,260 --> 00:31:40,450 who hunted them down. 593 00:31:40,810 --> 00:31:42,500 My mother gave birth to me on their way of exile 594 00:31:42,500 --> 00:31:43,570 and died right after that. 595 00:31:44,140 --> 00:31:45,260 I don't know 596 00:31:45,450 --> 00:31:46,900 about my father's history at all. 597 00:31:49,330 --> 00:31:50,500 So 598 00:31:50,860 --> 00:31:53,170 where Master Rong 599 00:31:53,380 --> 00:31:55,050 learned his peerless martial arts, 600 00:31:56,620 --> 00:31:58,450 and that rare treasure 601 00:31:58,450 --> 00:31:59,570 of Chihua Pill 602 00:32:01,810 --> 00:32:03,500 are both mysterious top secrets? 603 00:32:08,260 --> 00:32:09,090 Father. 604 00:32:10,570 --> 00:32:11,500 You wanted to see me? 605 00:32:11,900 --> 00:32:12,780 You came. 606 00:32:13,380 --> 00:32:14,380 What's the matter? 607 00:32:15,090 --> 00:32:17,690 You had been running around in Jianghu for the past few days. 608 00:32:17,980 --> 00:32:19,620 But you have a stubborn illness 609 00:32:20,020 --> 00:32:21,290 so I was very worried about you. 610 00:32:21,860 --> 00:32:23,020 Although your aunt 611 00:32:23,500 --> 00:32:24,810 felt your impulse, 612 00:32:24,810 --> 00:32:26,210 I am still worried 613 00:32:26,410 --> 00:32:27,930 so I want to personally feel your impulse to give diagnosis. 614 00:32:29,570 --> 00:32:30,740 Disease caused by inner coldness can be serious, 615 00:32:30,980 --> 00:32:32,450 so we have to make some prevention measures. 616 00:32:32,740 --> 00:32:33,660 Come sit down. 617 00:32:34,380 --> 00:32:35,780 Just leave matters of the Hall of Life 618 00:32:36,330 --> 00:32:37,690 to Lin Jing. 619 00:32:40,090 --> 00:32:41,410 It seems that you 620 00:32:41,410 --> 00:32:42,690 trust Lin Jing. 621 00:32:43,170 --> 00:32:44,380 I just want to ask you 622 00:32:45,810 --> 00:32:47,330 what kind of person 623 00:32:48,500 --> 00:32:50,170 the Master of Lingxu Pavilion is? 624 00:32:52,450 --> 00:32:54,380 Lingxu Pavilion acts in a mysterious way. 625 00:32:55,380 --> 00:32:56,410 I only found out 626 00:32:56,900 --> 00:32:59,620 their master is a middle-aged woman with a very indifferent look. 627 00:33:00,330 --> 00:33:01,980 They didn't mean to mess up with us 628 00:33:03,090 --> 00:33:05,290 when they used the Chihua Pill this time. 629 00:33:08,170 --> 00:33:09,450 But still, 630 00:33:10,620 --> 00:33:11,690 they used 631 00:33:12,020 --> 00:33:13,570 the Flower stolen from us. 632 00:33:13,900 --> 00:33:15,090 That's as good as 633 00:33:15,090 --> 00:33:16,540 becoming our enemy. 634 00:33:18,170 --> 00:33:19,020 They 635 00:33:19,980 --> 00:33:21,330 used the Chihua Pill, 636 00:33:21,780 --> 00:33:23,620 but they don't have the antidote for it. 637 00:33:24,540 --> 00:33:26,140 The Master of Lingxu Pavilion 638 00:33:27,050 --> 00:33:28,620 might die soon. 639 00:33:30,050 --> 00:33:30,900 Father, 640 00:33:32,020 --> 00:33:33,410 have you ever thought about 641 00:33:33,860 --> 00:33:35,210 joining forces with Lingxu Pavilion 642 00:33:35,450 --> 00:33:36,810 to fight against Mo Huan together? 643 00:33:40,980 --> 00:33:42,780 But the Lingxu Pavilion always acts 644 00:33:43,620 --> 00:33:44,980 in an unexpectable way. 645 00:33:45,860 --> 00:33:47,450 We have to beware of them. 646 00:33:48,620 --> 00:33:50,690 Before we can figure out what they want, 647 00:33:50,930 --> 00:33:51,860 Longyin City 648 00:33:52,170 --> 00:33:54,210 shouldn't work with them rashly. 649 00:34:03,690 --> 00:34:04,660 Young lady! 650 00:34:05,050 --> 00:34:05,810 Master. 651 00:34:05,810 --> 00:34:06,780 What are you doing? 652 00:34:06,780 --> 00:34:07,780 Come try this. 653 00:34:08,900 --> 00:34:10,170 Lin Jing taught me this recipe. 654 00:34:11,540 --> 00:34:12,570 Over there is the cooked meat. 655 00:34:15,330 --> 00:34:16,090 Be careful. 656 00:34:16,090 --> 00:34:17,090 Don't burn yourself. 657 00:34:21,930 --> 00:34:22,900 This is so good! 658 00:34:23,930 --> 00:34:24,810 Is it tasty? 659 00:34:25,140 --> 00:34:26,210 Oh, yeah. So delicious. 660 00:34:27,740 --> 00:34:28,650 Master. 661 00:34:28,850 --> 00:34:29,740 I really learned a lot of things 662 00:34:29,740 --> 00:34:31,580 from my journey this time. 663 00:34:32,210 --> 00:34:34,400 But there is something I still don't know. 664 00:34:35,060 --> 00:34:36,740 But maybe an experienced veteran like you 665 00:34:37,020 --> 00:34:38,360 knows everything, right? 666 00:34:39,780 --> 00:34:40,880 Of course! 667 00:34:41,170 --> 00:34:42,060 In Jianghu, 668 00:34:42,060 --> 00:34:44,100 there's nothing that I don't know! 669 00:34:45,400 --> 00:34:46,610 Then do you know 670 00:34:46,920 --> 00:34:48,650 anyone practicing martial arts with the surname Nalan? 671 00:34:52,880 --> 00:34:53,920 What's wrong? 672 00:34:54,210 --> 00:34:55,300 A fishbone stuck in your throat? 673 00:34:57,540 --> 00:34:58,690 I am okay. 674 00:34:59,340 --> 00:35:00,440 Why did you 675 00:35:00,440 --> 00:35:02,340 suddenly ask such a question? 676 00:35:03,100 --> 00:35:04,020 Nothing. 677 00:35:04,020 --> 00:35:05,130 It just came out of nowhere. 678 00:35:05,360 --> 00:35:06,400 What's wrong with it? 679 00:35:11,340 --> 00:35:11,980 No! 680 00:35:11,980 --> 00:35:14,400 There is nothing wrong with this surname! 681 00:35:14,980 --> 00:35:17,130 There are so many people surnamed Nalan in Jianghu. 682 00:35:17,450 --> 00:35:18,930 I also know one or two of them. 683 00:35:19,410 --> 00:35:21,210 But we're just acquaintance. 684 00:35:21,780 --> 00:35:22,690 Acquaintance? 685 00:35:27,740 --> 00:35:28,540 Hua, 686 00:35:31,340 --> 00:35:33,020 did you hear anything 687 00:35:33,450 --> 00:35:34,980 when you were out there? 688 00:35:35,650 --> 00:35:36,690 No. 689 00:35:40,130 --> 00:35:41,260 Ok. 690 00:35:44,060 --> 00:35:45,340 Eat as much as you want. 691 00:35:48,260 --> 00:35:49,300 I still have things to do in my hall. 692 00:35:49,300 --> 00:35:50,130 I almost forgot! 693 00:35:50,130 --> 00:35:51,100 I have to dash. 694 00:35:52,340 --> 00:35:53,500 Eat it yourself. 695 00:35:53,820 --> 00:35:55,170 Master, you're leaving already? 696 00:35:55,410 --> 00:35:56,370 Bye! 697 00:36:44,650 --> 00:36:45,410 Who is it? 698 00:36:45,540 --> 00:36:46,540 It's me. 699 00:36:51,450 --> 00:36:52,580 I didn't do it on purpose. 700 00:36:57,690 --> 00:36:58,780 Let me do it. 701 00:37:02,020 --> 00:37:02,930 You're injured. 702 00:37:12,210 --> 00:37:13,170 You need to take care of your body. 703 00:37:34,690 --> 00:37:35,650 Where is this place? 704 00:37:37,580 --> 00:37:38,170 I was worried the Ling Sect 705 00:37:38,170 --> 00:37:39,850 would inquire about our whereabouts in towns. 706 00:37:39,850 --> 00:37:41,740 So I found this cottage in a remote countryside 707 00:37:41,930 --> 00:37:42,850 so that you can rest at ease. 708 00:37:44,850 --> 00:37:46,020 I can take care of myself. 709 00:37:46,260 --> 00:37:47,260 I don't need your concern. 710 00:37:49,210 --> 00:37:50,930 You should worry about yourself. 711 00:37:51,100 --> 00:37:52,020 Look at how you are like now. 712 00:37:52,210 --> 00:37:53,890 You're seriously hurt like me. 713 00:37:55,340 --> 00:37:56,580 I have nothing to worry about. 714 00:37:57,100 --> 00:37:59,020 Anyway, my hand was hurt because I tried to save you. 715 00:37:59,300 --> 00:38:00,410 If I'm really crippled, 716 00:38:00,740 --> 00:38:02,540 in the worst case scenario, I'll go to Longyin City and won't leave. 717 00:38:06,930 --> 00:38:07,850 Come on. 718 00:38:11,410 --> 00:38:12,370 Here. 719 00:38:12,820 --> 00:38:13,740 Drink it while it's still warm. 720 00:38:34,370 --> 00:38:35,260 I spent several hours 721 00:38:35,690 --> 00:38:37,890 to make this decoction. 722 00:38:37,890 --> 00:38:38,890 I'm fine. 723 00:38:38,890 --> 00:38:40,020 Let's go back to Longyin City. 724 00:38:44,060 --> 00:38:45,020 Come on. 725 00:38:45,540 --> 00:38:46,650 There is still poison remaining in your body. 726 00:38:46,650 --> 00:38:47,780 Don't do things over your head. 727 00:38:47,930 --> 00:38:49,410 If we go out and meet anyone from the Ling Sect, 728 00:38:49,890 --> 00:38:51,020 we will definitely die. 729 00:38:52,060 --> 00:38:53,170 I know Mo Huan. 730 00:38:53,890 --> 00:38:55,450 She will not let us get away so easily. 731 00:38:56,260 --> 00:38:58,170 Now the Ling Sect's people haven't caught us, 732 00:38:58,740 --> 00:39:00,060 which means one thing, 733 00:39:01,410 --> 00:39:02,450 I did it. 734 00:39:02,740 --> 00:39:04,210 I finally hurt Mo Huan badly. 735 00:39:04,540 --> 00:39:05,740 It'll take her at least six months 736 00:39:06,130 --> 00:39:08,020 to go out from her practice in isolation this time. 737 00:39:44,300 --> 00:39:45,260 Master Rong! 738 00:39:47,060 --> 00:39:48,020 Master Rong! 739 00:39:50,780 --> 00:39:51,610 Ziyan. 740 00:39:52,260 --> 00:39:53,410 What happened? 741 00:39:53,740 --> 00:39:55,740 Why did you recklessly break into Master Rong's study? 742 00:39:56,540 --> 00:39:57,130 I… 743 00:39:57,130 --> 00:39:59,060 I have a serious matter to discuss with him. 744 00:39:59,060 --> 00:39:59,740 What? 745 00:39:59,740 --> 00:40:00,690 Master Rong is not here? 746 00:40:01,650 --> 00:40:03,300 He was already gone when I came. 747 00:40:05,540 --> 00:40:07,300 I have never seen you in such a panic. 748 00:40:08,300 --> 00:40:09,300 Is it 749 00:40:09,500 --> 00:40:11,300 about Rong Hua and Lin Jing? 750 00:40:12,740 --> 00:40:13,540 Them? 751 00:40:14,210 --> 00:40:14,820 What did 752 00:40:15,210 --> 00:40:16,300 they do? 753 00:40:18,690 --> 00:40:20,060 You're so insensitive to these things. 754 00:40:21,130 --> 00:40:22,780 Everyone in the city 755 00:40:23,260 --> 00:40:24,890 knows that they are in love. 756 00:40:25,820 --> 00:40:26,820 Besides, 757 00:40:27,020 --> 00:40:27,980 Master Rong 758 00:40:27,980 --> 00:40:29,820 consulted with me a few days ago 759 00:40:30,130 --> 00:40:32,370 about arranging a good husband for Rong Hua. 760 00:40:36,300 --> 00:40:38,410 What are you so worried about? 761 00:40:44,540 --> 00:40:45,540 Do you remember 762 00:40:46,540 --> 00:40:48,020 the Nalan family? 763 00:40:54,780 --> 00:40:56,300 This is an unspoken secret of Longyin City. 764 00:40:56,610 --> 00:40:57,780 Why are you mentioning it now? 765 00:40:58,370 --> 00:41:00,370 Rong Hua asked me this question just now. 766 00:41:01,980 --> 00:41:03,410 I wish I were just overthinking it 767 00:41:03,410 --> 00:41:04,540 and that everything was just my misconception. 768 00:41:07,020 --> 00:41:08,060 We need to 769 00:41:08,210 --> 00:41:09,540 tell Master Rong about it immediately. 770 00:41:10,130 --> 00:41:12,300 Rong Hua must have met someone outside. 771 00:41:14,780 --> 00:41:15,450 No. 772 00:41:16,060 --> 00:41:17,300 I have to go find out now. 773 00:41:17,980 --> 00:41:19,260 Wait, wait. 774 00:41:19,980 --> 00:41:22,450 Don't you know Rong Hua's temperament? 775 00:41:22,450 --> 00:41:23,410 If you go trying to push her, 776 00:41:23,410 --> 00:41:25,210 you won't get any result. 777 00:41:25,610 --> 00:41:26,540 I'd say 778 00:41:27,300 --> 00:41:29,210 let me observe her in the dark 779 00:41:29,210 --> 00:41:31,410 to see who is behind this. 780 00:41:32,410 --> 00:41:33,130 And also, 781 00:41:33,130 --> 00:41:34,930 don't tell Master Rong about this matter for now. 782 00:41:35,300 --> 00:41:37,610 He has closely guarded the secret of the Nalan family. 783 00:41:37,740 --> 00:41:38,540 I'm afraid 784 00:41:38,820 --> 00:41:40,740 innocent people might get hurt 785 00:41:41,210 --> 00:41:42,500 if we can't figure out what really happened. 786 00:42:00,060 --> 00:42:01,300 Why are you staring at me all the time? 787 00:42:01,820 --> 00:42:02,820 You're pretty. 788 00:42:07,610 --> 00:42:08,650 I'm just curious. 789 00:42:09,060 --> 00:42:10,300 Why did you save my life risking your own 790 00:42:11,650 --> 00:42:12,820 in the corridor the other day? 791 00:42:14,540 --> 00:42:16,540 That was just because I didn't want to owe you a favor. 792 00:42:17,450 --> 00:42:19,210 I don't regret 793 00:42:19,540 --> 00:42:20,540 the competition for the Hall Master of the Hall of Life. 794 00:42:21,170 --> 00:42:22,210 Even if I have a chance to turn back time, 795 00:42:22,650 --> 00:42:23,890 I'll make the same choice. 796 00:42:24,130 --> 00:42:24,980 Now that 797 00:42:25,410 --> 00:42:26,580 Mo Huan is seriously injured, 798 00:42:27,100 --> 00:42:28,210 I want to take this opportunity 799 00:42:28,210 --> 00:42:29,130 to sneak into the Ling Sect again 800 00:42:29,410 --> 00:42:30,580 to defeat her once and for all. 801 00:42:30,820 --> 00:42:31,610 You won't succeed. 802 00:42:32,850 --> 00:42:34,300 Before the corridor was sealed, 803 00:42:34,780 --> 00:42:36,130 I saw Dark Solders chasing after us. 804 00:42:36,650 --> 00:42:37,540 That was 805 00:42:38,130 --> 00:42:39,780 so terrifying. 806 00:42:41,170 --> 00:42:42,300 I could see them so clearly 807 00:42:42,580 --> 00:42:44,740 and some of them were slashing at me. 808 00:42:45,580 --> 00:42:46,890 I grew up in the Ling Sect. 809 00:42:47,540 --> 00:42:49,370 Indeed I heard of similar rumors. 810 00:42:49,370 --> 00:42:49,780 But 811 00:42:49,780 --> 00:42:51,410 Mo Huan has always been strange and changeful. 812 00:42:51,650 --> 00:42:52,690 Since she is seriously injured, 813 00:42:53,130 --> 00:42:55,100 she will not easily give anyone a chance to approach her. 814 00:42:55,650 --> 00:42:56,690 If you go there now, 815 00:42:56,930 --> 00:42:57,980 you are on a suicide mission. 816 00:43:01,610 --> 00:43:02,850 I want to go for a walk in the forest, 817 00:43:03,450 --> 00:43:04,500 alone. 818 00:43:06,370 --> 00:43:07,370 Don't go too far. 53329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.