Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,380 --> 00:01:30,140
Love a Lifetime
2
00:01:50,120 --> 00:01:52,120
Episode 7
3
00:01:59,810 --> 00:02:00,610
Mother.
4
00:02:00,980 --> 00:02:02,340
I have something to announce.
5
00:02:03,050 --> 00:02:04,340
I hope everyone present
6
00:02:04,690 --> 00:02:06,540
can be our witness.
7
00:02:07,420 --> 00:02:08,340
Yue,
8
00:02:08,850 --> 00:02:10,220
are you sure?
9
00:02:16,250 --> 00:02:17,340
This first toast,
10
00:02:17,610 --> 00:02:18,730
is to my mother
11
00:02:19,450 --> 00:02:19,930
for all the efforts she's made to take care of me
12
00:02:19,930 --> 00:02:22,050
over the years.
13
00:02:22,290 --> 00:02:23,980
I am grateful for that.
14
00:02:35,290 --> 00:02:36,540
The second toast
15
00:02:37,290 --> 00:02:38,690
is to everyone present.
16
00:02:39,100 --> 00:02:41,100
Without all of your work to pull it together,
17
00:02:41,100 --> 00:02:43,690
our Lingxu Pavilion wouldn't have the status in Jianghu today.
18
00:02:54,100 --> 00:02:54,800
This third toast…
19
00:02:54,800 --> 00:02:55,850
Let me say it.
20
00:03:00,100 --> 00:03:01,170
We drink this third toast
21
00:03:02,980 --> 00:03:04,290
to each other.
22
00:03:05,290 --> 00:03:06,220
Nalan Yue.
23
00:03:06,290 --> 00:03:07,800
Thank you for your promise to me.
24
00:03:24,700 --> 00:03:25,610
Xueman.
25
00:03:26,420 --> 00:03:28,850
This jade is a token I gave you.
26
00:03:29,250 --> 00:03:30,610
In the future, with this token,
27
00:03:30,850 --> 00:03:32,700
you can give orders to people of Lingxu Pavilion.
28
00:03:39,020 --> 00:03:39,850
Look at that.
29
00:03:41,330 --> 00:03:42,330
So nice.
30
00:03:43,610 --> 00:03:44,570
Xueman,
31
00:03:45,330 --> 00:03:47,730
do you really want this?
32
00:03:49,210 --> 00:03:50,450
If Yue forced you to get on board in this,
33
00:03:50,450 --> 00:03:51,610
tell me.
34
00:03:51,780 --> 00:03:53,050
I'll help you.
35
00:03:56,090 --> 00:03:57,780
Like him, I'd like to drink these toasts to
36
00:03:58,300 --> 00:03:59,330
Master Lin,
37
00:03:59,940 --> 00:04:01,090
everyone of Lingxu Pavilion,
38
00:04:02,490 --> 00:04:03,570
as well as
39
00:04:05,540 --> 00:04:06,490
my sworn brother.
40
00:04:07,700 --> 00:04:10,610
The young master and I have sworn to be brother and sister today.
41
00:04:10,970 --> 00:04:12,450
I will consider him as my real brother
42
00:04:13,820 --> 00:04:15,330
and Master Lin as my family,
43
00:04:16,050 --> 00:04:17,330
and every one of Lingxu Pavilion
44
00:04:18,020 --> 00:04:19,090
as my people.
45
00:04:19,330 --> 00:04:20,610
I'll never go back on this promise.
46
00:04:24,020 --> 00:04:25,730
I, Nalan Yue, swear that
47
00:04:25,850 --> 00:04:26,490
in this life
48
00:04:26,490 --> 00:04:28,180
I will take care of my sworn sister.
49
00:04:28,300 --> 00:04:29,570
If I break my oath,
50
00:04:29,700 --> 00:04:31,610
I will give up the title as the young master.
51
00:04:39,420 --> 00:04:40,730
Master Lin, don't worry about me.
52
00:04:40,850 --> 00:04:41,850
I think so, too.
53
00:04:41,850 --> 00:04:43,610
Actually, I have known how he feels about me since a long time ago.
54
00:04:44,180 --> 00:04:46,330
Today I became the sworn sister of Young Master
55
00:04:46,610 --> 00:04:47,970
so that
56
00:04:47,970 --> 00:04:49,820
Lingxu Pavilion can protect the Mei family
57
00:04:50,060 --> 00:04:52,330
and help us regain the past status we had in Jianghu.
58
00:04:52,940 --> 00:04:53,850
I am just going after my own interests
59
00:04:54,330 --> 00:04:55,820
in making this decision.
60
00:04:56,180 --> 00:04:57,730
I hope you can forgive me
61
00:04:58,940 --> 00:05:00,490
for my taking advantage of Lingxu Pavilion.
62
00:05:12,180 --> 00:05:13,090
Yue.
63
00:05:13,730 --> 00:05:14,940
You made such an important decision
64
00:05:15,780 --> 00:05:18,180
while I was in a coma.
65
00:05:18,420 --> 00:05:19,850
You are really good at scheming.
66
00:05:20,090 --> 00:05:21,090
Mother,
67
00:05:21,610 --> 00:05:23,970
I just wanted to give you a surprise.
68
00:05:24,210 --> 00:05:24,780
You see.
69
00:05:24,780 --> 00:05:26,820
You now have another daughter to love you.
70
00:05:27,020 --> 00:05:28,250
Isn't this the best ending we can get?
71
00:05:28,250 --> 00:05:29,330
Right, Mother?
72
00:05:38,060 --> 00:05:39,060
Xueman.
73
00:05:39,820 --> 00:05:42,180
From now on, you will be a member of our Lingxu Pavilion.
74
00:05:42,700 --> 00:05:44,300
If anyone opposes you,
75
00:05:44,610 --> 00:05:46,420
they're opposing us.
76
00:05:47,940 --> 00:05:49,020
Thank you, Master Lin.
77
00:05:53,090 --> 00:05:53,970
Let's go.
78
00:06:08,020 --> 00:06:08,970
Where are you going?
79
00:06:10,610 --> 00:06:12,420
Thank you all for witnessing this today.
80
00:06:12,420 --> 00:06:13,180
Thank you everyone.
81
00:06:13,180 --> 00:06:14,900
You can leave now.
82
00:06:15,300 --> 00:06:16,250
Hi, my grand-disciple.
83
00:06:16,450 --> 00:06:17,540
Wait for me.
84
00:06:19,700 --> 00:06:20,970
Hey.
85
00:06:22,210 --> 00:06:23,420
Don't be angry.
86
00:06:23,420 --> 00:06:24,540
What's there for me to be angry about?
87
00:06:24,540 --> 00:06:25,700
I'm not angry.
88
00:06:26,250 --> 00:06:27,850
You are the young master here.
89
00:06:27,900 --> 00:06:29,570
How dare I get angry with you?
90
00:06:30,060 --> 00:06:30,850
Besides,
91
00:06:31,450 --> 00:06:33,180
the person you promised to protect is not me.
92
00:06:33,570 --> 00:06:35,090
You should go to Miss Mei.
93
00:06:37,970 --> 00:06:40,060
Who is this sharp-tongued girl?
94
00:06:40,180 --> 00:06:41,250
She speaks in such a caustic way.
95
00:06:42,060 --> 00:06:43,060
Are you jealous?
96
00:06:43,300 --> 00:06:44,330
I am not!
97
00:06:45,820 --> 00:06:48,210
I am just a guest to Lingxu Pavilion.
98
00:06:49,140 --> 00:06:50,730
Why should I be jealous?
99
00:06:53,450 --> 00:06:54,700
When I was in Longyin City,
100
00:06:55,250 --> 00:06:56,970
I've never treated myself as a guest.
101
00:06:57,180 --> 00:06:58,180
So my little grand-disciple,
102
00:06:58,330 --> 00:07:00,330
feel free to make yourself at home!
103
00:07:01,490 --> 00:07:02,700
How come I feel that
104
00:07:02,700 --> 00:07:04,210
since leaving Longyin City,
105
00:07:04,210 --> 00:07:05,540
you've become increasingly different from before?
106
00:07:06,060 --> 00:07:08,330
It feels as if I've never known you?
107
00:07:13,850 --> 00:07:14,820
I have always been
108
00:07:15,130 --> 00:07:16,660
honest with you.
109
00:07:17,540 --> 00:07:18,660
I will never hide anything from or lie to you.
110
00:07:19,570 --> 00:07:20,970
If you want to ask me anything,
111
00:07:21,090 --> 00:07:22,180
you can ask now.
112
00:07:23,420 --> 00:07:24,420
But
113
00:07:25,780 --> 00:07:27,090
there are some questions,
114
00:07:27,180 --> 00:07:28,420
once you speak them out loud,
115
00:07:29,450 --> 00:07:30,540
the relationship between you and me
116
00:07:31,490 --> 00:07:32,730
may not be
117
00:07:32,730 --> 00:07:33,940
as carefree as it is now.
118
00:07:34,250 --> 00:07:35,060
I…
119
00:07:36,540 --> 00:07:37,210
Forget it.
120
00:07:37,210 --> 00:07:38,300
I won't ask anything.
121
00:07:40,850 --> 00:07:41,780
By the way.
122
00:07:42,490 --> 00:07:44,060
I haven't forgotten the fact that you hid
123
00:07:44,060 --> 00:07:45,610
your true identity from me.
124
00:07:46,180 --> 00:07:47,330
But the priority right now
125
00:07:47,330 --> 00:07:48,610
is your mother's safety.
126
00:07:50,610 --> 00:07:52,210
If my father knows
127
00:07:52,490 --> 00:07:54,330
your mother took the Chihua Pill privately
128
00:07:54,330 --> 00:07:56,420
and even looked down upon Longyin City,
129
00:07:56,700 --> 00:07:58,130
a person like him
130
00:07:58,130 --> 00:07:59,820
won't hand over the antidote.
131
00:08:00,610 --> 00:08:02,130
Although I helped your mother to survive this time,
132
00:08:02,540 --> 00:08:04,090
it was just a respite.
133
00:08:04,570 --> 00:08:06,330
If the poison of the Chihua Pill backfires,
134
00:08:06,780 --> 00:08:08,090
the threat to her is yet to come.
135
00:08:13,730 --> 00:08:15,020
I will go to
136
00:08:15,300 --> 00:08:16,450
Longyin City with you.
137
00:08:17,020 --> 00:08:18,330
I will solve
138
00:08:18,330 --> 00:08:19,660
the antidote thing with you too.
139
00:08:22,820 --> 00:08:24,210
But
140
00:08:25,330 --> 00:08:26,730
can we forget about
141
00:08:26,730 --> 00:08:27,700
my identity?
142
00:08:27,700 --> 00:08:28,660
Don't worry.
143
00:08:28,660 --> 00:08:29,700
After returning to Longyin City,
144
00:08:29,700 --> 00:08:30,940
you'll just be Lin Jing
145
00:08:30,940 --> 00:08:32,020
the Hall Master of the Hall of Life.
146
00:08:32,020 --> 00:08:32,970
Nothing more.
147
00:08:37,450 --> 00:08:38,450
Thank you.
148
00:08:38,940 --> 00:08:40,090
But
149
00:08:40,540 --> 00:08:42,610
don't choose to forgive me so easily in the future.
150
00:08:42,900 --> 00:08:45,140
Otherwise I don't know how to face you because of guilt.
151
00:08:47,700 --> 00:08:48,660
You
152
00:08:49,180 --> 00:08:51,020
should stop flirting with girls so often.
153
00:08:51,180 --> 00:08:53,090
You can't let every girl you don't like
154
00:08:53,090 --> 00:08:54,490
be your sworn sister.
155
00:08:55,090 --> 00:08:55,570
You're right!
156
00:08:55,570 --> 00:08:57,130
I can't do that!
157
00:08:59,330 --> 00:09:00,210
I think
158
00:09:00,570 --> 00:09:02,700
I should hurry up and get married now.
159
00:09:02,940 --> 00:09:04,940
So that other girls will give up on me.
160
00:09:06,970 --> 00:09:07,820
Forget it.
161
00:09:07,820 --> 00:09:08,850
Getting married?
162
00:09:09,300 --> 00:09:11,450
Will any girl agree to marry you?
163
00:09:16,730 --> 00:09:17,730
Then do
164
00:09:18,660 --> 00:09:19,850
you agree to marry me?
165
00:09:20,420 --> 00:09:21,660
I won't tell you.
166
00:09:22,900 --> 00:09:24,370
I don't care if you agree or not.
167
00:09:24,370 --> 00:09:25,700
Anyway, I want to and will marry you.
168
00:09:25,850 --> 00:09:26,970
Even if you kill me,
169
00:09:26,970 --> 00:09:28,020
there will no other woman
170
00:09:28,020 --> 00:09:29,850
in my heart ever again.
171
00:09:32,140 --> 00:09:33,820
If you really don't like me,
172
00:09:33,820 --> 00:09:34,700
or
173
00:09:35,210 --> 00:09:36,330
you don't want me,
174
00:09:36,330 --> 00:09:38,450
I can only
175
00:09:38,450 --> 00:09:39,330
live
176
00:09:39,820 --> 00:09:41,060
with Lu Yizhou
177
00:09:41,450 --> 00:09:42,970
for the rest of my life.
178
00:09:45,060 --> 00:09:46,020
Good for you.
179
00:09:48,610 --> 00:09:49,370
Good for me?
180
00:09:49,370 --> 00:09:50,970
Two pathetic single men living together!
181
00:09:51,730 --> 00:09:52,300
Rong Hua.
182
00:09:53,730 --> 00:09:54,730
Councilor Lu,
183
00:09:54,730 --> 00:09:56,420
shall we act low-key tomorrow
184
00:09:56,420 --> 00:09:58,180
to investigate the people of Longyin City?
185
00:09:59,300 --> 00:10:00,090
No.
186
00:10:00,850 --> 00:10:02,490
Rong Su is the Hall Master of the Hall of Emptiness.
187
00:10:02,850 --> 00:10:05,420
She is too shrewd for you guys to compete with.
188
00:10:05,970 --> 00:10:07,850
She can see through our plans.
189
00:10:07,970 --> 00:10:08,850
This time
190
00:10:09,140 --> 00:10:10,610
we must go head-to-head with her.
191
00:10:11,330 --> 00:10:12,780
The more careful she is,
192
00:10:12,780 --> 00:10:14,420
the more boldly we should act.
193
00:10:15,330 --> 00:10:16,060
Let's go.
194
00:10:16,060 --> 00:10:16,900
Someone!
195
00:10:18,610 --> 00:10:21,450
Clean a guest room for this Mr. Lu
196
00:10:21,570 --> 00:10:23,300
and send some snacks in the room.
197
00:10:23,420 --> 00:10:24,210
Yes, sir.
198
00:10:25,850 --> 00:10:27,020
Sorry for the trouble I might cause you and
199
00:10:27,020 --> 00:10:28,210
thank you for the hospitality.
200
00:10:29,300 --> 00:10:30,820
Mr. Lu, you are so bold.
201
00:10:30,940 --> 00:10:33,370
You should find a safe place to stay for the night.
202
00:10:33,850 --> 00:10:35,730
But you just came here without being alert.
203
00:10:35,730 --> 00:10:37,450
You are not afraid that I might want to kill you again?
204
00:10:42,850 --> 00:10:43,940
I know my life
205
00:10:43,940 --> 00:10:45,330
is worthless
206
00:10:45,330 --> 00:10:46,730
in the eyes of you, Miss Rong Su.
207
00:10:47,570 --> 00:10:48,700
But if I die at
208
00:10:49,090 --> 00:10:50,490
the Xiaos',
209
00:10:50,490 --> 00:10:52,330
who should be responsible for my death?
210
00:10:52,330 --> 00:10:53,450
How is this possible?
211
00:10:53,450 --> 00:10:55,940
I don't know if you can take the responsibility.
212
00:10:56,300 --> 00:10:57,250
Lu Yizhou!
213
00:10:57,250 --> 00:10:58,090
The world is so big,
214
00:10:58,090 --> 00:10:59,660
but you have nowhere else to go to?
215
00:10:59,660 --> 00:11:01,060
You have to seek shelter from dangers!
216
00:11:04,330 --> 00:11:06,250
Miss Rong Su, I beg to differ.
217
00:11:07,540 --> 00:11:09,940
I am not here to shelter from dangers.
218
00:11:10,850 --> 00:11:13,210
I actually think the environment here is very peaceful.
219
00:11:14,420 --> 00:11:15,570
Look at the place!
220
00:11:15,730 --> 00:11:16,820
Such a vast open water,
221
00:11:17,060 --> 00:11:18,210
fragrant flowers and lush vegetation.
222
00:11:20,250 --> 00:11:21,420
There is no danger.
223
00:11:31,300 --> 00:11:33,370
Miss Rong Su,
224
00:11:33,370 --> 00:11:35,060
unless you have other movies.
225
00:11:35,060 --> 00:11:35,850
You!
226
00:11:37,450 --> 00:11:38,330
Mr. Xiao.
227
00:11:38,780 --> 00:11:40,850
This tea is fragrant, fresh, and sweet.
228
00:11:41,250 --> 00:11:42,330
It must be Lu'an tea
229
00:11:42,330 --> 00:11:44,140
just picked this spring.
230
00:11:44,140 --> 00:11:44,970
Yes, yes!
231
00:11:44,970 --> 00:11:46,660
This is Lu'an Tea.
232
00:11:46,940 --> 00:11:49,370
It seems that you're also a tea person.
233
00:11:49,660 --> 00:11:51,020
You've been on the road for a few days.
234
00:11:51,020 --> 00:11:54,140
This tea can relieve the heat and quench your thirst.
235
00:11:54,540 --> 00:11:55,140
Come on.
236
00:11:55,140 --> 00:11:57,490
Let me make another pot for you two.
237
00:11:57,490 --> 00:11:58,700
Thank you.
238
00:11:59,610 --> 00:12:00,540
Come on.
239
00:12:00,540 --> 00:12:01,250
Sit down.
240
00:12:01,450 --> 00:12:02,250
Sure.
241
00:12:02,700 --> 00:12:03,570
Ma'am.
242
00:12:04,540 --> 00:12:06,540
Snow Union is willing to share with you
243
00:12:06,540 --> 00:12:07,570
Lingxu Pavilion's information
244
00:12:08,820 --> 00:12:09,940
but it will be in
245
00:12:09,940 --> 00:12:11,610
exchange for the antidote for the Chihua Pill.
246
00:12:14,330 --> 00:12:15,610
Snow Union
247
00:12:16,060 --> 00:12:17,490
is quite greedy.
248
00:12:17,820 --> 00:12:18,780
There is one more thing.
249
00:12:19,700 --> 00:12:21,610
I'm worried that Rong Hua and Lin Jing
250
00:12:21,780 --> 00:12:23,540
might be able to escape from Lingxu Pavilion
251
00:12:23,660 --> 00:12:24,780
and return to Longyin City.
252
00:12:25,970 --> 00:12:28,060
What should we do next?
253
00:12:29,420 --> 00:12:31,730
If Lingxu Pavilion did not make them disappear,
254
00:12:32,090 --> 00:12:33,250
then this Lin Jing
255
00:12:33,450 --> 00:12:35,090
really is a strong enemy to deal with.
256
00:12:35,660 --> 00:12:36,090
Whether or not Rong Hua
257
00:12:36,090 --> 00:12:38,180
can get the Chihua Pill and get back safely,
258
00:12:38,610 --> 00:12:40,420
we should make a contingency plan.
259
00:12:41,060 --> 00:12:42,490
Lin Jing is tricky.
260
00:12:42,970 --> 00:12:43,970
This time
261
00:12:43,970 --> 00:12:45,370
we can never let him succeed again.
262
00:12:47,020 --> 00:12:48,250
Do you have any plan, Ma'am?
263
00:12:50,060 --> 00:12:51,330
I have to go somewhere.
264
00:12:51,730 --> 00:12:52,700
If it works,
265
00:12:53,330 --> 00:12:55,450
our Hall of Emptiness will be safe and can rest easy.
266
00:12:55,940 --> 00:12:57,020
Give my words.
267
00:12:57,020 --> 00:12:58,020
Send extra men
268
00:12:58,420 --> 00:12:59,940
to keep an eye on the movement of Lingxu Pavilion.
269
00:13:00,210 --> 00:13:01,540
Even if they can go down the mountain,
270
00:13:01,940 --> 00:13:02,660
never allow them
271
00:13:02,660 --> 00:13:03,900
to arrive at Longyin City before us.
272
00:13:04,450 --> 00:13:05,850
Failure is unacceptable in this job.
273
00:13:08,940 --> 00:13:10,180
What should
274
00:13:11,540 --> 00:13:12,850
we do about Lu Yizhou?
275
00:13:13,330 --> 00:13:14,330
Stall him.
276
00:13:15,090 --> 00:13:16,250
This matter is extremely dangerous.
277
00:13:16,780 --> 00:13:18,450
Don't let him get involved.
278
00:13:39,490 --> 00:13:40,370
Master.
279
00:13:40,610 --> 00:13:42,730
Did you have a relapse in the past few days
280
00:13:42,730 --> 00:13:43,970
and feel unwell again?
281
00:13:47,900 --> 00:13:49,060
Don't worry about me.
282
00:13:50,330 --> 00:13:52,060
I will be disappearing for a few days.
283
00:13:52,820 --> 00:13:55,140
So far we have followed our plan smoothly.
284
00:13:56,660 --> 00:13:57,730
Do everything
285
00:13:57,730 --> 00:13:59,730
according to the original plan.
286
00:14:00,820 --> 00:14:03,370
There will be nothing going wrong.
287
00:14:03,730 --> 00:14:04,660
But Lin Ruohan
288
00:14:04,660 --> 00:14:06,060
has the Chihua Pill to sustain her life.
289
00:14:06,330 --> 00:14:07,820
Now her skills have been boosted,
290
00:14:07,820 --> 00:14:09,090
plus the Mei family's help,
291
00:14:10,060 --> 00:14:11,490
maybe she will take actions preemptively.
292
00:14:12,540 --> 00:14:14,420
Lin Ruohan's existence
293
00:14:14,490 --> 00:14:16,330
is a blow
294
00:14:16,330 --> 00:14:17,820
for Rong Jingfeng.
295
00:14:18,730 --> 00:14:20,060
We shall not kill her.
296
00:14:20,490 --> 00:14:22,140
Take her as a leverage we might need.
297
00:14:23,060 --> 00:14:23,850
But…
298
00:14:27,900 --> 00:14:30,900
Continue to observe every move in Jianghu.
299
00:14:31,610 --> 00:14:34,140
Don't miss
300
00:14:34,940 --> 00:14:36,900
any slightest movement.
301
00:14:37,540 --> 00:14:38,370
Yes.
302
00:14:38,820 --> 00:14:39,900
Supreme Master, you can rest assured.
303
00:14:40,090 --> 00:14:42,140
All this is the responsibility of our Snow Union.
304
00:14:45,370 --> 00:14:46,180
No way.
305
00:14:47,370 --> 00:14:48,700
If you act without consulting me again,
306
00:14:48,700 --> 00:14:49,970
don't call me mother again.
307
00:14:50,700 --> 00:14:51,700
Mother,
308
00:14:51,700 --> 00:14:53,490
now the Chihua Pill is in your body.
309
00:14:53,490 --> 00:14:54,970
If I don't get the antidote now,
310
00:14:54,970 --> 00:14:56,540
the consequences are unimaginable.
311
00:14:58,300 --> 00:14:59,970
I have never thought I would live much longer
312
00:15:00,700 --> 00:15:02,210
since the moment I took it.
313
00:15:02,700 --> 00:15:04,020
But there are still months ahead of me.
314
00:15:05,490 --> 00:15:06,700
If I can scavenge the evil for Jianghu
315
00:15:06,900 --> 00:15:08,330
before my time's up,
316
00:15:08,330 --> 00:15:09,660
I will die without any regrets.
317
00:15:10,420 --> 00:15:11,450
If not,
318
00:15:12,820 --> 00:15:14,700
after you take over Lingxu Pavilion,
319
00:15:14,900 --> 00:15:16,850
you must take back the Chihua Pill yourself,
320
00:15:17,210 --> 00:15:18,940
so that your father and I can rest in peace
321
00:15:19,820 --> 00:15:21,970
because our wish will have been fulfilled.
322
00:15:22,490 --> 00:15:23,450
What about me?
323
00:15:28,300 --> 00:15:30,540
I have never seen my father.
324
00:15:31,060 --> 00:15:32,180
Ever since I had memory,
325
00:15:32,180 --> 00:15:33,970
the only one by my side has been you.
326
00:15:35,250 --> 00:15:36,090
I watched you
327
00:15:36,090 --> 00:15:38,020
create Lingxu Pavilion step by step.
328
00:15:38,330 --> 00:15:40,250
You've never had a day of relaxing.
329
00:15:40,250 --> 00:15:41,730
You act cautiously every day
330
00:15:42,940 --> 00:15:43,730
and everything you do is
331
00:15:43,900 --> 00:15:45,330
for your responsibility
332
00:15:45,330 --> 00:15:46,330
and obligation.
333
00:15:47,490 --> 00:15:48,730
But I feel sorry for you.
334
00:15:49,060 --> 00:15:50,370
I don't want you to live for others all your life.
335
00:15:50,370 --> 00:15:51,490
Live for yourself.
336
00:15:52,090 --> 00:15:53,660
You did all this
337
00:15:53,660 --> 00:15:54,900
to seek justice for my dad
338
00:15:54,900 --> 00:15:56,250
because you love him.
339
00:15:56,570 --> 00:15:58,490
But I also want to have the right to love someone.
340
00:15:58,700 --> 00:15:59,970
I want to spend some more time with you.
341
00:15:59,970 --> 00:16:01,060
I want to have a life.
342
00:16:01,370 --> 00:16:02,570
But if
343
00:16:03,180 --> 00:16:04,300
you are gone,
344
00:16:05,850 --> 00:16:07,820
what will be the point of my life?
345
00:16:08,370 --> 00:16:09,780
But Rong Hua
346
00:16:09,780 --> 00:16:11,540
has already known your true identity.
347
00:16:12,090 --> 00:16:13,450
If anyone else in Longyin City knows who you are,
348
00:16:13,450 --> 00:16:15,330
Rong Jingfeng will know.
349
00:16:15,330 --> 00:16:16,780
He will kill you.
350
00:16:17,450 --> 00:16:18,300
Yue.
351
00:16:19,610 --> 00:16:21,250
I can give up anything.
352
00:16:22,330 --> 00:16:24,450
But I will never put you in danger.
353
00:16:26,090 --> 00:16:27,020
Mother.
354
00:16:27,610 --> 00:16:29,450
If you want to destroy Longyin City,
355
00:16:29,450 --> 00:16:30,250
you should have more reasons to
356
00:16:30,250 --> 00:16:31,660
get the antidote
357
00:16:32,660 --> 00:16:34,060
and make the secret of the Chihua Pill
358
00:16:34,060 --> 00:16:35,700
public so that everyone knows it.
359
00:16:35,700 --> 00:16:36,730
Only in this way
360
00:16:36,900 --> 00:16:38,940
can you ruin Rong Jingfeng's reputation.
361
00:16:40,140 --> 00:16:41,180
In this world,
362
00:16:41,970 --> 00:16:43,450
not all the interpersonal relationships
363
00:16:43,660 --> 00:16:45,090
are fake.
364
00:16:46,020 --> 00:16:47,180
I believe in Rong Hua.
365
00:16:48,330 --> 00:16:49,730
So I also believe that no one else
366
00:16:49,940 --> 00:16:52,180
in Longyin City will know my identity.
367
00:16:59,330 --> 00:17:00,250
Yue
368
00:17:03,420 --> 00:17:04,850
Do you hate me?
369
00:17:05,490 --> 00:17:08,250
I've let you bear such a heavy responsibility since childhood,
370
00:17:08,970 --> 00:17:10,780
but I never gave you anything.
371
00:17:13,420 --> 00:17:16,300
Other children have the love from their parents.
372
00:17:16,300 --> 00:17:17,060
But your father…
373
00:17:17,060 --> 00:17:17,970
Mother.
374
00:17:19,060 --> 00:17:20,730
This was caused by the last generation's grudge.
375
00:17:21,970 --> 00:17:23,300
You feel obligatory
376
00:17:23,300 --> 00:17:24,370
to uphold justice,
377
00:17:24,660 --> 00:17:25,970
and you have my full support.
378
00:17:27,810 --> 00:17:30,020
But I also hope my mother can support me in my relationship.
379
00:17:32,020 --> 00:17:33,290
Between me and Rong Hua,
380
00:17:33,730 --> 00:17:35,490
it's just the love between a man named Nalan Yue and a woman named Rong Hua.
381
00:17:36,140 --> 00:17:37,020
It has nothing to do with you,
382
00:17:37,370 --> 00:17:38,210
with my father,
383
00:17:38,370 --> 00:17:39,420
or with
384
00:17:39,420 --> 00:17:40,940
Rong Jingfeng.
385
00:17:42,970 --> 00:17:44,780
This is a choice I made
386
00:17:45,290 --> 00:17:47,020
and I will arrange everything.
387
00:17:48,020 --> 00:17:49,450
Please have some faith in me.
388
00:17:51,660 --> 00:17:53,370
If one day you seize a chance,
389
00:17:55,180 --> 00:17:57,490
will you kill Rong Jingfeng with your own hands?
390
00:18:03,490 --> 00:18:05,210
I will solve all this
391
00:18:05,420 --> 00:18:06,970
in my own way.
392
00:18:08,020 --> 00:18:09,180
And I will definitely
393
00:18:10,020 --> 00:18:11,700
give you an answer with which you will be satisfied.
394
00:18:16,370 --> 00:18:17,660
But I must go to
395
00:18:18,820 --> 00:18:20,180
Longyin City.
396
00:20:15,210 --> 00:20:16,300
Mo Huan will always send everyone off with excuses
397
00:20:16,490 --> 00:20:18,370
so that she can practice alone here
398
00:20:18,490 --> 00:20:20,020
when this date comes.
399
00:20:21,020 --> 00:20:23,330
She thought no one in the world knew her secret.
400
00:20:23,850 --> 00:20:25,900
But I accidentally bumped into it.
401
00:20:26,980 --> 00:20:29,290
You thought I would never dare to come here again.
402
00:20:30,010 --> 00:20:30,940
Mo Huan,
403
00:20:31,290 --> 00:20:33,500
you underestimated me.
404
00:21:19,010 --> 00:21:21,940
It seems that you have discovered my secret long ago.
405
00:21:22,770 --> 00:21:24,260
I have been waiting for this day
406
00:21:24,260 --> 00:21:25,700
for many years.
407
00:21:26,610 --> 00:21:27,740
Die!
408
00:21:48,010 --> 00:21:49,530
You can come back
409
00:21:49,530 --> 00:21:51,660
and die beside me.
410
00:21:52,050 --> 00:21:54,330
I think this is also an excellent ending for you.
411
00:21:57,140 --> 00:21:57,980
Rong Su.
412
00:22:06,810 --> 00:22:07,370
Lu Yizhou.
413
00:22:07,370 --> 00:22:08,220
Let's go!
414
00:22:31,260 --> 00:22:32,140
What happened?
415
00:22:33,980 --> 00:22:34,850
We just passed
416
00:22:34,850 --> 00:22:36,180
this path.
417
00:22:36,420 --> 00:22:37,500
The mark we left is gone.
418
00:22:38,180 --> 00:22:39,700
Mo Huan has activated the formation.
419
00:22:39,810 --> 00:22:41,460
She won't let us leave easily.
420
00:22:41,770 --> 00:22:43,010
Do you remember the way back?
421
00:22:43,940 --> 00:22:45,330
I'm not sure.
422
00:22:45,530 --> 00:22:47,010
I haven't been to the Ling Sect for a long time.
423
00:22:47,370 --> 00:22:49,220
But now I can only take my chance.
424
00:22:56,500 --> 00:22:57,370
Be careful.
425
00:23:09,940 --> 00:23:10,810
Go!
426
00:23:29,570 --> 00:23:30,220
Rong Su
427
00:23:31,530 --> 00:23:32,260
Rong Su
428
00:23:32,610 --> 00:23:33,420
Rong Su
429
00:23:41,570 --> 00:23:42,570
I can't hold it for any longer.
430
00:23:42,570 --> 00:23:43,570
Leave me alone and go.
431
00:23:44,570 --> 00:23:45,260
No way.
432
00:23:45,260 --> 00:23:46,180
Let's get out of here together.
433
00:24:18,610 --> 00:24:19,810
I don't owe you anything now.
434
00:24:25,900 --> 00:24:26,900
Rong Su
435
00:24:26,900 --> 00:24:28,090
Hurry up!
436
00:24:32,420 --> 00:24:32,980
Leave me alone!
437
00:24:32,980 --> 00:24:34,050
Hurry up.
438
00:24:35,770 --> 00:24:36,610
Come on!
439
00:24:37,370 --> 00:24:38,810
Rong Su, go.
440
00:24:45,420 --> 00:24:46,900
Just go!
441
00:24:57,260 --> 00:24:58,850
Rong Su.
442
00:25:15,530 --> 00:25:16,330
Rong Su.
443
00:25:16,530 --> 00:25:17,370
Rong Su.
444
00:25:17,610 --> 00:25:18,370
Rong Su.
445
00:25:18,370 --> 00:25:19,260
Wake up!
446
00:25:32,090 --> 00:25:33,620
You guys are finally back!
447
00:25:33,810 --> 00:25:35,450
I miss you guys so much.
448
00:25:36,380 --> 00:25:37,930
For the past few days
449
00:25:37,930 --> 00:25:39,410
I have been missing you guys every day so much
450
00:25:39,410 --> 00:25:41,410
that I couldn't sleep or eat!
451
00:25:42,930 --> 00:25:43,900
Bai,
452
00:25:44,380 --> 00:25:46,260
why would you still be so worried
453
00:25:46,500 --> 00:25:47,290
since Rong Hua was with me the whole trip?
454
00:25:47,290 --> 00:25:47,900
That's not like it.
455
00:25:50,540 --> 00:25:51,780
Why do I find
456
00:25:52,930 --> 00:25:54,050
you have putting on weight?
457
00:25:56,540 --> 00:25:57,810
You said you couldn't sleep or eat.
458
00:25:57,810 --> 00:25:59,090
That was a lie, right?
459
00:26:02,410 --> 00:26:03,090
Second Miss,
460
00:26:03,090 --> 00:26:03,980
Mr. Lin.
461
00:26:03,980 --> 00:26:05,540
Master Rong is already waiting for you two in the meeting hall.
462
00:26:09,450 --> 00:26:10,900
How is my father's injury?
463
00:26:11,540 --> 00:26:12,620
He's strong and tough.
464
00:26:12,620 --> 00:26:13,740
He recovered a long time ago.
465
00:26:13,980 --> 00:26:14,900
Let's go!
466
00:26:15,090 --> 00:26:15,930
Let's go inside.
467
00:26:16,090 --> 00:26:17,450
I'll show you the way.
468
00:26:17,540 --> 00:26:18,660
Come on.
469
00:26:24,410 --> 00:26:25,900
Will it really work
470
00:26:25,900 --> 00:26:26,810
if I tell him like you taught me?
471
00:26:27,660 --> 00:26:28,810
It will, definitely.
472
00:26:29,210 --> 00:26:30,090
Trust me.
473
00:26:34,620 --> 00:26:36,260
Your long and toilsome trip
474
00:26:36,260 --> 00:26:37,620
made you lose a lot of weight.
475
00:26:40,380 --> 00:26:41,290
Alright.
476
00:26:41,410 --> 00:26:42,500
Let's get down to business first.
477
00:26:45,450 --> 00:26:46,260
Lin Jing.
478
00:26:47,050 --> 00:26:48,930
As the newly appointed Hall Master of the Hall of Life,
479
00:26:49,450 --> 00:26:51,740
how is your first errand going?
480
00:26:52,330 --> 00:26:53,140
Master Rong.
481
00:26:53,810 --> 00:26:54,570
I have done a
482
00:26:54,930 --> 00:26:56,170
thorough investigation.
483
00:26:56,900 --> 00:26:57,980
I'm sure the Chihua Pill
484
00:26:58,170 --> 00:26:59,290
is right inside Lingxu Pavilion.
485
00:27:02,210 --> 00:27:03,020
Dad.
486
00:27:03,330 --> 00:27:05,620
The Master of Lingxu Pavilion is indeed using the Chihua Pill.
487
00:27:06,050 --> 00:27:07,570
But we didn't get it back.
488
00:27:07,980 --> 00:27:08,780
Why not?
489
00:27:11,450 --> 00:27:13,620
Is it because Lingxu Pavilion was so strong
490
00:27:14,140 --> 00:27:15,900
that the two of you combined couldn't defeat them?
491
00:27:18,090 --> 00:27:18,860
No.
492
00:27:20,260 --> 00:27:22,170
I had a chance to get it back.
493
00:27:22,900 --> 00:27:24,330
But I thought about it again and again
494
00:27:24,660 --> 00:27:25,740
before making the decision to give up.
495
00:27:45,090 --> 00:27:45,900
Lin Jing!
496
00:27:46,860 --> 00:27:48,050
The reason Hua gave up was that
497
00:27:48,450 --> 00:27:49,210
she is still young
498
00:27:49,210 --> 00:27:50,620
and lacks experience in Jianghu!
499
00:27:51,380 --> 00:27:52,810
Why didn't you stop her?
500
00:27:54,690 --> 00:27:55,900
Didn't you know
501
00:27:55,900 --> 00:27:58,050
what the Chihua Pill means to Longyin City?
502
00:27:59,380 --> 00:28:00,570
Your action
503
00:28:01,090 --> 00:28:03,020
was a blatant defiance against it.
504
00:28:03,170 --> 00:28:04,090
Master Rong.
505
00:28:04,380 --> 00:28:05,540
Don't get mad.
506
00:28:06,410 --> 00:28:07,740
Rong Hua didn't take it back
507
00:28:08,380 --> 00:28:09,570
because of
508
00:28:09,860 --> 00:28:11,210
a condition Mo Huan offered.
509
00:28:14,170 --> 00:28:16,260
She declared in Lingxu Pavilion
510
00:28:16,740 --> 00:28:18,540
that between Longyin City and Lingxu Pavilion,
511
00:28:18,980 --> 00:28:20,170
only one could survive.
512
00:28:21,330 --> 00:28:22,540
Mo Huan
513
00:28:22,540 --> 00:28:24,170
is a master at manipulating people's hearts.
514
00:28:24,500 --> 00:28:25,570
So this time
515
00:28:25,660 --> 00:28:27,660
she was instigating between us and Lingxu Pavilion.
516
00:28:28,860 --> 00:28:29,810
I thought instead of
517
00:28:29,810 --> 00:28:31,090
rivaling against Lingxu Pavilion like she wanted
518
00:28:31,330 --> 00:28:32,900
prematurely,
519
00:28:33,540 --> 00:28:35,780
we might as well keep options open
520
00:28:35,900 --> 00:28:37,380
and just wait and see how it goes.
521
00:28:40,860 --> 00:28:41,170
That's right.
522
00:28:41,170 --> 00:28:41,860
Father,
523
00:28:42,170 --> 00:28:43,500
Lin Jing is right.
524
00:28:43,900 --> 00:28:45,020
There was too much at stake.
525
00:28:45,500 --> 00:28:47,050
I couldn't make the decision on my own.
526
00:28:47,050 --> 00:28:48,740
So I came back to discuss with you.
527
00:28:54,020 --> 00:28:54,810
Okay.
528
00:28:56,090 --> 00:28:57,210
You had a
529
00:28:57,540 --> 00:28:58,540
long and tiresome journey back.
530
00:28:58,930 --> 00:29:00,290
Go back to rest.
531
00:29:02,900 --> 00:29:04,020
Let's
532
00:29:04,020 --> 00:29:05,140
discuss this matter some other time.
533
00:29:26,050 --> 00:29:26,980
Hua.
534
00:29:28,500 --> 00:29:30,090
I think you lost a lot of weight.
535
00:29:30,450 --> 00:29:32,020
He didn't take good care of you.
536
00:29:33,090 --> 00:29:33,810
Xiaoxiao.
537
00:29:33,980 --> 00:29:35,450
I beg to differ.
538
00:29:35,980 --> 00:29:36,980
This time
539
00:29:36,980 --> 00:29:38,740
I was stabbed by a knife because of her.
540
00:29:38,740 --> 00:29:39,930
How can you still accuse me of not taking care of her?
541
00:29:41,260 --> 00:29:42,810
Who was so brave to stab you?
542
00:29:44,260 --> 00:29:45,330
This person
543
00:29:48,660 --> 00:29:49,540
is amazing!
544
00:29:49,540 --> 00:29:50,330
Do you know?
545
00:29:52,210 --> 00:29:53,330
If what you said is true,
546
00:29:53,570 --> 00:29:55,140
then you are not a
547
00:29:55,140 --> 00:29:56,450
master of martial arts.
548
00:29:57,260 --> 00:29:58,210
Right, lady?
549
00:29:59,810 --> 00:30:00,620
By the way, Xiaoxiao.
550
00:30:01,020 --> 00:30:02,620
Do you know what my sister has been doing?
551
00:30:03,260 --> 00:30:05,860
She just sent a disciple of the Hall of Emptiness
552
00:30:05,860 --> 00:30:07,050
to come back and report some updates.
553
00:30:07,050 --> 00:30:08,690
But she didn't come back as scheduled.
554
00:30:09,050 --> 00:30:11,900
Now no one in the city knows her whereabouts.
555
00:30:14,620 --> 00:30:14,980
Miss Rong Hua.
556
00:30:14,980 --> 00:30:15,980
There is something you haven't known yet.
557
00:30:15,980 --> 00:30:16,810
What happened?
558
00:30:18,570 --> 00:30:20,860
Now the Hall of Emptiness has domineering influence.
559
00:30:21,500 --> 00:30:22,570
I heard Miss Rong Su
560
00:30:22,570 --> 00:30:24,980
contacted all major sects in Jianghu
561
00:30:24,980 --> 00:30:26,500
and persuaded them to fight against the Ling Sect together.
562
00:30:30,620 --> 00:30:32,260
But it has made the Hall of Life
563
00:30:33,500 --> 00:30:34,690
feel inferior.
564
00:30:35,930 --> 00:30:37,930
In the future when I walk in the city,
565
00:30:38,900 --> 00:30:40,260
I will feel so ashamed!
566
00:30:43,210 --> 00:30:44,260
Excuse me?
567
00:30:44,620 --> 00:30:45,380
Xiaoxiao.
568
00:30:45,980 --> 00:30:47,620
Aren't you a disciple of the Hall of Sickness?
569
00:30:48,260 --> 00:30:49,500
What does it have to do with you
570
00:30:49,500 --> 00:30:50,810
whether it made the Hall of Life feel inferior?
571
00:30:50,810 --> 00:30:51,500
I…
572
00:30:52,260 --> 00:30:53,500
You don't understand.
573
00:30:53,930 --> 00:30:55,740
Xiaoxiao and I are best friends.
574
00:30:56,260 --> 00:30:58,140
Since now I'm in the Hall of Life,
575
00:30:58,140 --> 00:30:59,980
of course she feels worried for us.
576
00:31:00,620 --> 00:31:01,570
That's right!
577
00:31:03,330 --> 00:31:05,380
OK, OK.
578
00:31:07,450 --> 00:31:07,860
But
579
00:31:07,860 --> 00:31:08,690
Xiaoxiao,
580
00:31:10,140 --> 00:31:11,690
with my sister's character,
581
00:31:11,780 --> 00:31:13,210
if she makes great contributions,
582
00:31:13,450 --> 00:31:15,020
she would have come back to brag about it.
583
00:31:15,380 --> 00:31:17,380
Why didn't she come home this time?
584
00:31:20,330 --> 00:31:21,500
I read so many books,
585
00:31:22,380 --> 00:31:23,930
but I couldn't find
586
00:31:24,170 --> 00:31:25,930
any record about how the City was founded.
587
00:31:27,860 --> 00:31:29,620
I don't know much about
588
00:31:29,620 --> 00:31:31,020
the founding of Longyin City either.
589
00:31:31,690 --> 00:31:33,170
I just heard from my master that
590
00:31:33,810 --> 00:31:36,450
this city was founded by my father and my mother together.
591
00:31:37,210 --> 00:31:38,930
They offended Mo Huan the Supreme Master,
592
00:31:39,260 --> 00:31:40,450
who hunted them down.
593
00:31:40,810 --> 00:31:42,500
My mother gave birth to me on their way of exile
594
00:31:42,500 --> 00:31:43,570
and died right after that.
595
00:31:44,140 --> 00:31:45,260
I don't know
596
00:31:45,450 --> 00:31:46,900
about my father's history at all.
597
00:31:49,330 --> 00:31:50,500
So
598
00:31:50,860 --> 00:31:53,170
where Master Rong
599
00:31:53,380 --> 00:31:55,050
learned his peerless martial arts,
600
00:31:56,620 --> 00:31:58,450
and that rare treasure
601
00:31:58,450 --> 00:31:59,570
of Chihua Pill
602
00:32:01,810 --> 00:32:03,500
are both mysterious top secrets?
603
00:32:08,260 --> 00:32:09,090
Father.
604
00:32:10,570 --> 00:32:11,500
You wanted to see me?
605
00:32:11,900 --> 00:32:12,780
You came.
606
00:32:13,380 --> 00:32:14,380
What's the matter?
607
00:32:15,090 --> 00:32:17,690
You had been running around in Jianghu for the past few days.
608
00:32:17,980 --> 00:32:19,620
But you have a stubborn illness
609
00:32:20,020 --> 00:32:21,290
so I was very worried about you.
610
00:32:21,860 --> 00:32:23,020
Although your aunt
611
00:32:23,500 --> 00:32:24,810
felt your impulse,
612
00:32:24,810 --> 00:32:26,210
I am still worried
613
00:32:26,410 --> 00:32:27,930
so I want to personally feel your impulse to give diagnosis.
614
00:32:29,570 --> 00:32:30,740
Disease caused by inner coldness can be serious,
615
00:32:30,980 --> 00:32:32,450
so we have to make some prevention measures.
616
00:32:32,740 --> 00:32:33,660
Come sit down.
617
00:32:34,380 --> 00:32:35,780
Just leave matters of the Hall of Life
618
00:32:36,330 --> 00:32:37,690
to Lin Jing.
619
00:32:40,090 --> 00:32:41,410
It seems that you
620
00:32:41,410 --> 00:32:42,690
trust Lin Jing.
621
00:32:43,170 --> 00:32:44,380
I just want to ask you
622
00:32:45,810 --> 00:32:47,330
what kind of person
623
00:32:48,500 --> 00:32:50,170
the Master of Lingxu Pavilion is?
624
00:32:52,450 --> 00:32:54,380
Lingxu Pavilion acts in a mysterious way.
625
00:32:55,380 --> 00:32:56,410
I only found out
626
00:32:56,900 --> 00:32:59,620
their master is a middle-aged woman with a very indifferent look.
627
00:33:00,330 --> 00:33:01,980
They didn't mean to mess up with us
628
00:33:03,090 --> 00:33:05,290
when they used the Chihua Pill this time.
629
00:33:08,170 --> 00:33:09,450
But still,
630
00:33:10,620 --> 00:33:11,690
they used
631
00:33:12,020 --> 00:33:13,570
the Flower stolen from us.
632
00:33:13,900 --> 00:33:15,090
That's as good as
633
00:33:15,090 --> 00:33:16,540
becoming our enemy.
634
00:33:18,170 --> 00:33:19,020
They
635
00:33:19,980 --> 00:33:21,330
used the Chihua Pill,
636
00:33:21,780 --> 00:33:23,620
but they don't have the antidote for it.
637
00:33:24,540 --> 00:33:26,140
The Master of Lingxu Pavilion
638
00:33:27,050 --> 00:33:28,620
might die soon.
639
00:33:30,050 --> 00:33:30,900
Father,
640
00:33:32,020 --> 00:33:33,410
have you ever thought about
641
00:33:33,860 --> 00:33:35,210
joining forces with Lingxu Pavilion
642
00:33:35,450 --> 00:33:36,810
to fight against Mo Huan together?
643
00:33:40,980 --> 00:33:42,780
But the Lingxu Pavilion always acts
644
00:33:43,620 --> 00:33:44,980
in an unexpectable way.
645
00:33:45,860 --> 00:33:47,450
We have to beware of them.
646
00:33:48,620 --> 00:33:50,690
Before we can figure out what they want,
647
00:33:50,930 --> 00:33:51,860
Longyin City
648
00:33:52,170 --> 00:33:54,210
shouldn't work with them rashly.
649
00:34:03,690 --> 00:34:04,660
Young lady!
650
00:34:05,050 --> 00:34:05,810
Master.
651
00:34:05,810 --> 00:34:06,780
What are you doing?
652
00:34:06,780 --> 00:34:07,780
Come try this.
653
00:34:08,900 --> 00:34:10,170
Lin Jing taught me this recipe.
654
00:34:11,540 --> 00:34:12,570
Over there is the cooked meat.
655
00:34:15,330 --> 00:34:16,090
Be careful.
656
00:34:16,090 --> 00:34:17,090
Don't burn yourself.
657
00:34:21,930 --> 00:34:22,900
This is so good!
658
00:34:23,930 --> 00:34:24,810
Is it tasty?
659
00:34:25,140 --> 00:34:26,210
Oh, yeah. So delicious.
660
00:34:27,740 --> 00:34:28,650
Master.
661
00:34:28,850 --> 00:34:29,740
I really learned a lot of things
662
00:34:29,740 --> 00:34:31,580
from my journey this time.
663
00:34:32,210 --> 00:34:34,400
But there is something I still don't know.
664
00:34:35,060 --> 00:34:36,740
But maybe an experienced veteran like you
665
00:34:37,020 --> 00:34:38,360
knows everything, right?
666
00:34:39,780 --> 00:34:40,880
Of course!
667
00:34:41,170 --> 00:34:42,060
In Jianghu,
668
00:34:42,060 --> 00:34:44,100
there's nothing that I don't know!
669
00:34:45,400 --> 00:34:46,610
Then do you know
670
00:34:46,920 --> 00:34:48,650
anyone practicing martial arts with the surname Nalan?
671
00:34:52,880 --> 00:34:53,920
What's wrong?
672
00:34:54,210 --> 00:34:55,300
A fishbone stuck in your throat?
673
00:34:57,540 --> 00:34:58,690
I am okay.
674
00:34:59,340 --> 00:35:00,440
Why did you
675
00:35:00,440 --> 00:35:02,340
suddenly ask such a question?
676
00:35:03,100 --> 00:35:04,020
Nothing.
677
00:35:04,020 --> 00:35:05,130
It just came out of nowhere.
678
00:35:05,360 --> 00:35:06,400
What's wrong with it?
679
00:35:11,340 --> 00:35:11,980
No!
680
00:35:11,980 --> 00:35:14,400
There is nothing wrong with this surname!
681
00:35:14,980 --> 00:35:17,130
There are so many people surnamed Nalan in Jianghu.
682
00:35:17,450 --> 00:35:18,930
I also know one or two of them.
683
00:35:19,410 --> 00:35:21,210
But we're just acquaintance.
684
00:35:21,780 --> 00:35:22,690
Acquaintance?
685
00:35:27,740 --> 00:35:28,540
Hua,
686
00:35:31,340 --> 00:35:33,020
did you hear anything
687
00:35:33,450 --> 00:35:34,980
when you were out there?
688
00:35:35,650 --> 00:35:36,690
No.
689
00:35:40,130 --> 00:35:41,260
Ok.
690
00:35:44,060 --> 00:35:45,340
Eat as much as you want.
691
00:35:48,260 --> 00:35:49,300
I still have things to do in my hall.
692
00:35:49,300 --> 00:35:50,130
I almost forgot!
693
00:35:50,130 --> 00:35:51,100
I have to dash.
694
00:35:52,340 --> 00:35:53,500
Eat it yourself.
695
00:35:53,820 --> 00:35:55,170
Master, you're leaving already?
696
00:35:55,410 --> 00:35:56,370
Bye!
697
00:36:44,650 --> 00:36:45,410
Who is it?
698
00:36:45,540 --> 00:36:46,540
It's me.
699
00:36:51,450 --> 00:36:52,580
I didn't do it on purpose.
700
00:36:57,690 --> 00:36:58,780
Let me do it.
701
00:37:02,020 --> 00:37:02,930
You're injured.
702
00:37:12,210 --> 00:37:13,170
You need to take care of your body.
703
00:37:34,690 --> 00:37:35,650
Where is this place?
704
00:37:37,580 --> 00:37:38,170
I was worried the Ling Sect
705
00:37:38,170 --> 00:37:39,850
would inquire about our whereabouts in towns.
706
00:37:39,850 --> 00:37:41,740
So I found this cottage in a remote countryside
707
00:37:41,930 --> 00:37:42,850
so that you can rest at ease.
708
00:37:44,850 --> 00:37:46,020
I can take care of myself.
709
00:37:46,260 --> 00:37:47,260
I don't need your concern.
710
00:37:49,210 --> 00:37:50,930
You should worry about yourself.
711
00:37:51,100 --> 00:37:52,020
Look at how you are like now.
712
00:37:52,210 --> 00:37:53,890
You're seriously hurt like me.
713
00:37:55,340 --> 00:37:56,580
I have nothing to worry about.
714
00:37:57,100 --> 00:37:59,020
Anyway, my hand was hurt because I tried to save you.
715
00:37:59,300 --> 00:38:00,410
If I'm really crippled,
716
00:38:00,740 --> 00:38:02,540
in the worst case scenario, I'll go to Longyin City and won't leave.
717
00:38:06,930 --> 00:38:07,850
Come on.
718
00:38:11,410 --> 00:38:12,370
Here.
719
00:38:12,820 --> 00:38:13,740
Drink it while it's still warm.
720
00:38:34,370 --> 00:38:35,260
I spent several hours
721
00:38:35,690 --> 00:38:37,890
to make this decoction.
722
00:38:37,890 --> 00:38:38,890
I'm fine.
723
00:38:38,890 --> 00:38:40,020
Let's go back to Longyin City.
724
00:38:44,060 --> 00:38:45,020
Come on.
725
00:38:45,540 --> 00:38:46,650
There is still poison remaining in your body.
726
00:38:46,650 --> 00:38:47,780
Don't do things over your head.
727
00:38:47,930 --> 00:38:49,410
If we go out and meet anyone from the Ling Sect,
728
00:38:49,890 --> 00:38:51,020
we will definitely die.
729
00:38:52,060 --> 00:38:53,170
I know Mo Huan.
730
00:38:53,890 --> 00:38:55,450
She will not let us get away so easily.
731
00:38:56,260 --> 00:38:58,170
Now the Ling Sect's people haven't caught us,
732
00:38:58,740 --> 00:39:00,060
which means one thing,
733
00:39:01,410 --> 00:39:02,450
I did it.
734
00:39:02,740 --> 00:39:04,210
I finally hurt Mo Huan badly.
735
00:39:04,540 --> 00:39:05,740
It'll take her at least six months
736
00:39:06,130 --> 00:39:08,020
to go out from her practice in isolation this time.
737
00:39:44,300 --> 00:39:45,260
Master Rong!
738
00:39:47,060 --> 00:39:48,020
Master Rong!
739
00:39:50,780 --> 00:39:51,610
Ziyan.
740
00:39:52,260 --> 00:39:53,410
What happened?
741
00:39:53,740 --> 00:39:55,740
Why did you recklessly break into Master Rong's study?
742
00:39:56,540 --> 00:39:57,130
I…
743
00:39:57,130 --> 00:39:59,060
I have a serious matter to discuss with him.
744
00:39:59,060 --> 00:39:59,740
What?
745
00:39:59,740 --> 00:40:00,690
Master Rong is not here?
746
00:40:01,650 --> 00:40:03,300
He was already gone when I came.
747
00:40:05,540 --> 00:40:07,300
I have never seen you in such a panic.
748
00:40:08,300 --> 00:40:09,300
Is it
749
00:40:09,500 --> 00:40:11,300
about Rong Hua and Lin Jing?
750
00:40:12,740 --> 00:40:13,540
Them?
751
00:40:14,210 --> 00:40:14,820
What did
752
00:40:15,210 --> 00:40:16,300
they do?
753
00:40:18,690 --> 00:40:20,060
You're so insensitive to these things.
754
00:40:21,130 --> 00:40:22,780
Everyone in the city
755
00:40:23,260 --> 00:40:24,890
knows that they are in love.
756
00:40:25,820 --> 00:40:26,820
Besides,
757
00:40:27,020 --> 00:40:27,980
Master Rong
758
00:40:27,980 --> 00:40:29,820
consulted with me a few days ago
759
00:40:30,130 --> 00:40:32,370
about arranging a good husband for Rong Hua.
760
00:40:36,300 --> 00:40:38,410
What are you so worried about?
761
00:40:44,540 --> 00:40:45,540
Do you remember
762
00:40:46,540 --> 00:40:48,020
the Nalan family?
763
00:40:54,780 --> 00:40:56,300
This is an unspoken secret of Longyin City.
764
00:40:56,610 --> 00:40:57,780
Why are you mentioning it now?
765
00:40:58,370 --> 00:41:00,370
Rong Hua asked me this question just now.
766
00:41:01,980 --> 00:41:03,410
I wish I were just overthinking it
767
00:41:03,410 --> 00:41:04,540
and that everything was just my misconception.
768
00:41:07,020 --> 00:41:08,060
We need to
769
00:41:08,210 --> 00:41:09,540
tell Master Rong about it immediately.
770
00:41:10,130 --> 00:41:12,300
Rong Hua must have met someone outside.
771
00:41:14,780 --> 00:41:15,450
No.
772
00:41:16,060 --> 00:41:17,300
I have to go find out now.
773
00:41:17,980 --> 00:41:19,260
Wait, wait.
774
00:41:19,980 --> 00:41:22,450
Don't you know Rong Hua's temperament?
775
00:41:22,450 --> 00:41:23,410
If you go trying to push her,
776
00:41:23,410 --> 00:41:25,210
you won't get any result.
777
00:41:25,610 --> 00:41:26,540
I'd say
778
00:41:27,300 --> 00:41:29,210
let me observe her in the dark
779
00:41:29,210 --> 00:41:31,410
to see who is behind this.
780
00:41:32,410 --> 00:41:33,130
And also,
781
00:41:33,130 --> 00:41:34,930
don't tell Master Rong about this matter for now.
782
00:41:35,300 --> 00:41:37,610
He has closely guarded the secret of the Nalan family.
783
00:41:37,740 --> 00:41:38,540
I'm afraid
784
00:41:38,820 --> 00:41:40,740
innocent people might get hurt
785
00:41:41,210 --> 00:41:42,500
if we can't figure out what really happened.
786
00:42:00,060 --> 00:42:01,300
Why are you staring at me all the time?
787
00:42:01,820 --> 00:42:02,820
You're pretty.
788
00:42:07,610 --> 00:42:08,650
I'm just curious.
789
00:42:09,060 --> 00:42:10,300
Why did you save my life risking your own
790
00:42:11,650 --> 00:42:12,820
in the corridor the other day?
791
00:42:14,540 --> 00:42:16,540
That was just because I didn't want to owe you a favor.
792
00:42:17,450 --> 00:42:19,210
I don't regret
793
00:42:19,540 --> 00:42:20,540
the competition for the Hall Master of the Hall of Life.
794
00:42:21,170 --> 00:42:22,210
Even if I have a chance to turn back time,
795
00:42:22,650 --> 00:42:23,890
I'll make the same choice.
796
00:42:24,130 --> 00:42:24,980
Now that
797
00:42:25,410 --> 00:42:26,580
Mo Huan is seriously injured,
798
00:42:27,100 --> 00:42:28,210
I want to take this opportunity
799
00:42:28,210 --> 00:42:29,130
to sneak into the Ling Sect again
800
00:42:29,410 --> 00:42:30,580
to defeat her once and for all.
801
00:42:30,820 --> 00:42:31,610
You won't succeed.
802
00:42:32,850 --> 00:42:34,300
Before the corridor was sealed,
803
00:42:34,780 --> 00:42:36,130
I saw Dark Solders chasing after us.
804
00:42:36,650 --> 00:42:37,540
That was
805
00:42:38,130 --> 00:42:39,780
so terrifying.
806
00:42:41,170 --> 00:42:42,300
I could see them so clearly
807
00:42:42,580 --> 00:42:44,740
and some of them were slashing at me.
808
00:42:45,580 --> 00:42:46,890
I grew up in the Ling Sect.
809
00:42:47,540 --> 00:42:49,370
Indeed I heard of similar rumors.
810
00:42:49,370 --> 00:42:49,780
But
811
00:42:49,780 --> 00:42:51,410
Mo Huan has always been strange and changeful.
812
00:42:51,650 --> 00:42:52,690
Since she is seriously injured,
813
00:42:53,130 --> 00:42:55,100
she will not easily give anyone a chance to approach her.
814
00:42:55,650 --> 00:42:56,690
If you go there now,
815
00:42:56,930 --> 00:42:57,980
you are on a suicide mission.
816
00:43:01,610 --> 00:43:02,850
I want to go for a walk in the forest,
817
00:43:03,450 --> 00:43:04,500
alone.
818
00:43:06,370 --> 00:43:07,370
Don't go too far.
53329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.