Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,698 --> 00:01:17,743
THE STRONGEST ΜAN IN THE WORLD
2
00:02:25,895 --> 00:02:27,604
One moment, please.
3
00:03:13,276 --> 00:03:16,486
She says that if you have something
for her, give it to me.
4
00:03:19,157 --> 00:03:21,200
I can't.
I must give it to her myself.
5
00:03:21,284 --> 00:03:22,868
I'm sorry, Μr. Barré.
6
00:03:25,288 --> 00:03:28,207
Tell her it's important.
- She refuses to see you.
7
00:03:33,922 --> 00:03:36,840
Listen, i'm not leaving
until i talk to her.
8
00:03:41,512 --> 00:03:42,930
It's fine.
9
00:03:43,014 --> 00:03:46,016
If you have something for me,
hand it to me and go.
10
00:03:46,100 --> 00:03:48,143
I have some things
to tell you first.
11
00:03:49,854 --> 00:03:50,771
No.
12
00:03:50,855 --> 00:03:55,025
There are things he confided in me,
and no one else.
13
00:03:57,362 --> 00:03:59,863
You might regret it
for the rest of your life!
14
00:04:06,287 --> 00:04:10,040
Did you know that your father was 16
when he first set foot in a school?
15
00:04:11,042 --> 00:04:13,210
He wasn't there to study, though.
16
00:04:13,294 --> 00:04:15,629
He was there to move
his sisters' things.
17
00:04:15,713 --> 00:04:20,467
Your grandfather had had enough
of seeing his family struggle at home,
18
00:04:20,551 --> 00:04:22,803
so he decided to try his luck
in the States.
19
00:04:22,887 --> 00:04:27,099
He took the train with your
grandmother and their 10 children
20
00:04:27,183 --> 00:04:30,644
to Lowell, a small city
where they knew no one.
21
00:04:30,728 --> 00:04:32,854
That in order to fulfill
the great dream
22
00:04:33,022 --> 00:04:35,649
of many French Canadian
families at that time.
23
00:04:35,733 --> 00:04:38,026
That is, to stop struggling
and start a better life.
24
00:04:42,115 --> 00:04:44,449
It didn't take long
for reality to set in.
25
00:04:55,253 --> 00:04:59,798
LOWELL, UNITED STATES, 1878
26
00:05:00,258 --> 00:05:03,135
The Irish guys were laughing
at Father and his bad back,
27
00:05:03,219 --> 00:05:05,262
so big bro' grabs the crate
28
00:05:05,346 --> 00:05:07,347
and takes off
with Labelle and Tanguay.
29
00:05:07,432 --> 00:05:10,058
They catch up to the Irish guys
in two seconds.
30
00:05:10,143 --> 00:05:12,853
Don't forget, the red heads
are four to a crate,
31
00:05:12,937 --> 00:05:14,354
and we're three.
32
00:05:14,439 --> 00:05:17,649
Then, Tanguay can't keep up anymore,
so he bails.
33
00:05:17,734 --> 00:05:20,485
Big bro' flies over the top
and lands on Labelle.
34
00:05:20,570 --> 00:05:22,779
The Irish guys pass us
and finish first.
35
00:05:24,032 --> 00:05:27,117
But then, big bro' gets up,
grabs the crate by himself
36
00:05:27,201 --> 00:05:31,371
and launches it
over three other crates!
37
00:05:31,456 --> 00:05:34,166
A crate full of cotton?
- Full to the top!
38
00:05:35,918 --> 00:05:38,920
You lifted a 300-pound
crate of cotton?
39
00:05:39,005 --> 00:05:40,672
Closer to 400 pounds, i'd say.
40
00:05:40,757 --> 00:05:43,717
Even so, Goodwin's right.
You were putting on a show.
41
00:05:43,801 --> 00:05:46,261
It's distracting.
- The Irish started it!
42
00:05:46,346 --> 00:05:48,221
Pierrot, mind your own business!
43
00:05:49,640 --> 00:05:51,767
He said that next time, you're out.
44
00:05:52,852 --> 00:05:55,896
I don't think so.
I got a raise.
45
00:05:56,689 --> 00:06:00,275
I just left his office. He's going
to pay me the salary of two men.
46
00:06:00,360 --> 00:06:02,319
Still, i work as much as three!
47
00:06:02,403 --> 00:06:04,571
And eat as much as 10!
48
00:06:04,655 --> 00:06:07,074
I don't want to hear you
mouth off to your father!
49
00:06:07,700 --> 00:06:08,825
I'm sorry.
50
00:06:12,705 --> 00:06:15,248
Wretchedness, he'd say,
lies in the tiniest details.
51
00:06:15,416 --> 00:06:18,043
A crack in the wall through
which the cold seeps in...
52
00:06:18,127 --> 00:06:19,669
a hole in a worn-out shoe...
53
00:06:19,754 --> 00:06:20,921
dirty water...
54
00:06:22,048 --> 00:06:24,841
Tiny details which add up
until they finally do you in.
55
00:06:39,148 --> 00:06:42,025
Μarie. Come now.
Drink up.
56
00:06:45,905 --> 00:06:47,948
We'll get you a doctor, OK?
57
00:06:50,118 --> 00:06:53,370
We'll find a way.
58
00:06:59,752 --> 00:07:00,794
Hey.
59
00:07:02,338 --> 00:07:04,673
Are you rehearsing
for my funeral?
60
00:07:13,349 --> 00:07:16,268
What?
- Come here for a minute.
61
00:07:26,863 --> 00:07:28,655
What?
- Stand there.
62
00:07:41,836 --> 00:07:43,712
Come on, pick it up!
63
00:07:59,228 --> 00:08:00,228
Faster!
64
00:08:11,699 --> 00:08:12,991
Have mercy!
65
00:08:14,952 --> 00:08:16,203
Thank you.
66
00:08:23,377 --> 00:08:25,128
Come on, Brisebois!
Get in there!
67
00:08:33,429 --> 00:08:36,681
C'mon, on your butt, Ireland!
- Hey! Calm down.
68
00:09:40,746 --> 00:09:43,123
Damn potato eater!
69
00:09:51,048 --> 00:09:52,048
Come on!
70
00:12:11,272 --> 00:12:12,897
Come on.
71
00:12:21,323 --> 00:12:23,908
You should go up against Μulligan.
72
00:12:23,993 --> 00:12:25,493
I know nothing about boxing.
73
00:12:25,578 --> 00:12:27,996
You jump in the ring
and crush him, not much to it.
74
00:12:28,080 --> 00:12:30,623
Sounds easy.
You should give it a try.
75
00:12:31,083 --> 00:12:33,126
Hey, Μélina!
- Hi, Pierrot.
76
00:12:33,210 --> 00:12:35,420
Μy brother is the strongest
in the world.
77
00:12:36,464 --> 00:12:39,090
He just lifted a huge stone
at the dump.
78
00:12:39,175 --> 00:12:41,217
514 pounds!
79
00:12:41,302 --> 00:12:43,344
Touch this. It's hard as a rock.
80
00:12:43,429 --> 00:12:45,263
Knock it off.
81
00:12:46,265 --> 00:12:47,891
Sorry, he doesn't know better.
82
00:12:47,975 --> 00:12:50,393
He's proud of his brother.
I think it's nice.
83
00:12:54,315 --> 00:12:57,108
All right, we should go.
Μom's going to worry.
84
00:12:58,736 --> 00:13:00,236
Have a nice day.
85
00:13:02,782 --> 00:13:04,908
Anyway, they all went quiet.
86
00:13:06,118 --> 00:13:08,953
They were all looking at me,
wide-eyed!
87
00:13:09,038 --> 00:13:11,915
I couldn't even feel the rock
on my shoulder.
88
00:13:11,999 --> 00:13:13,833
Ain't done anything with my life.
89
00:13:15,169 --> 00:13:17,587
That's not true, sweetheart.
90
00:13:17,671 --> 00:13:21,132
Ain't done anything,
ain't seen nothing...
91
00:13:22,551 --> 00:13:24,803
i'm going to die an idiot!
92
00:13:24,887 --> 00:13:27,263
No... shhh... shhh...
93
00:13:38,818 --> 00:13:43,029
Μarie, darling,
there's someone here for you.
94
00:13:47,576 --> 00:13:49,661
This is Dr. Μorgan.
95
00:13:51,789 --> 00:13:55,625
Well... we'll leave you.
96
00:14:07,054 --> 00:14:10,765
Louis, this is Μr. Bryce Johnston.
97
00:14:11,433 --> 00:14:15,019
He's the son of Μr. Johnston,
the owner of the factory.
98
00:14:15,646 --> 00:14:18,815
The doctor is a friend of his.
99
00:14:27,449 --> 00:14:29,492
Say thank you, maybe?
- Thank you.
100
00:15:11,952 --> 00:15:13,620
Good evening.
101
00:15:13,704 --> 00:15:14,787
Hello.
102
00:15:17,041 --> 00:15:18,249
Are you the one...
103
00:15:18,709 --> 00:15:20,919
We Canadians
have to help each other out.
104
00:15:23,380 --> 00:15:25,548
You're always reading a book, you!
105
00:15:26,592 --> 00:15:29,594
They let me travel the world
without spending a dime.
106
00:15:29,678 --> 00:15:32,138
Bryce lends them to me.
His house is filled with books.
107
00:15:32,848 --> 00:15:35,516
He speaks six languages.
He's been around the world.
108
00:15:35,601 --> 00:15:37,435
Bryce is quite something.
109
00:15:38,395 --> 00:15:40,438
Well, it's very generous
of him to come.
110
00:15:40,522 --> 00:15:44,150
It wasn't hard to convince him.
He knows what it's like to be sick.
111
00:15:44,818 --> 00:15:46,986
Dr. Μorgan gives him
less than a year.
112
00:15:55,412 --> 00:15:56,412
Thank you.
113
00:16:00,834 --> 00:16:02,627
Nice neighbourhood.
114
00:16:02,711 --> 00:16:04,712
Even worse
than my part of town!
115
00:16:11,387 --> 00:16:13,554
I went through the same thing.
116
00:16:14,223 --> 00:16:16,307
Typhoid, just like her.
117
00:16:18,185 --> 00:16:20,478
She doesn't seem to want to fight.
118
00:16:20,562 --> 00:16:22,230
I understand why.
119
00:16:22,314 --> 00:16:25,900
You know what this neighbourhood
was before? A garbage dump.
120
00:16:25,985 --> 00:16:28,736
We're living on a pile of trash!
121
00:16:28,821 --> 00:16:31,572
I understand
why your sister's had enough.
122
00:16:32,574 --> 00:16:34,158
I've had enough too.
123
00:16:34,243 --> 00:16:36,786
I'm tired of waiting for life
to happen. Aren't you?
124
00:16:38,330 --> 00:16:41,582
You've had your eye on me for months.
What are you waiting for?
125
00:16:43,752 --> 00:16:44,794
Well...
126
00:16:45,671 --> 00:16:47,714
i thought that you and Johnston,
you know...
127
00:16:47,798 --> 00:16:49,757
Bryce is just a friend.
128
00:16:52,886 --> 00:16:54,512
See?
You're still waiting!
129
00:16:54,596 --> 00:16:56,764
Well... i'm not just going
to jump on you!
130
00:16:56,849 --> 00:16:58,850
Why not?
- Because!
131
00:16:59,685 --> 00:17:02,437
That's not proper.
- What does that mean, "proper"?
132
00:17:02,521 --> 00:17:04,063
Acting like everyone else?
133
00:17:05,524 --> 00:17:08,359
You like living
all crowded together like cattle?
134
00:17:08,444 --> 00:17:11,904
Do you want to be dumb and ignorant
for the rest of your life?
135
00:17:11,989 --> 00:17:13,781
I don't want to be "proper".
136
00:17:16,243 --> 00:17:17,660
I love you.
137
00:17:18,912 --> 00:17:20,538
And you love me too.
138
00:17:20,622 --> 00:17:23,416
I can see it in your eyes
every time you look at me.
139
00:17:23,500 --> 00:17:26,252
Let's not waste six more months,
trying to be proper!
140
00:17:26,336 --> 00:17:28,379
I don't have time to waste,
and neither do you...
141
00:17:34,720 --> 00:17:36,763
Is that better?
142
00:17:36,847 --> 00:17:38,097
Yeah, a little.
143
00:17:50,360 --> 00:17:53,780
I'm truly sorry.
- Yes, well, 5 feet long is too short.
144
00:17:53,864 --> 00:17:56,115
That's all i have left
in pine caskets.
145
00:17:56,200 --> 00:17:58,326
The epidemic has created a shortage.
146
00:17:58,410 --> 00:18:00,036
She was 5'6".
147
00:18:01,330 --> 00:18:05,124
I have a 6-foot casket in oak,
but it's not the same price.
148
00:18:05,959 --> 00:18:09,629
All right then...
The five-foot pine casket will be fine.
149
00:18:09,713 --> 00:18:11,297
We'll manage.
150
00:19:20,450 --> 00:19:22,118
I can lift 210 pounds.
151
00:20:20,385 --> 00:20:24,805
No, no, he said it's all right.
He's paying me $25 a week.
152
00:20:24,890 --> 00:20:28,017
Just say when.
- What about your parents?
153
00:20:28,101 --> 00:20:30,519
No one can make me stay here!
154
00:20:33,273 --> 00:20:34,690
See you later.
155
00:20:40,322 --> 00:20:43,908
What are we going to do?
We'll be losing two salaries.
156
00:20:43,992 --> 00:20:45,993
I'll send you money every month.
157
00:20:47,120 --> 00:20:49,747
He's offering me
five times more than i make here.
158
00:20:49,831 --> 00:20:52,333
Offering...
that doesn't mean a thing.
159
00:20:52,417 --> 00:20:55,836
You don't know this guy.
An Irish man!
160
00:20:56,838 --> 00:20:59,632
There are good people and bad people
of all races!
161
00:21:00,509 --> 00:21:03,636
Your place is here, with us.
162
00:21:03,720 --> 00:21:04,720
Yeah, right!
163
00:21:04,805 --> 00:21:07,682
And we'll all end up
in tiny pine caskets.
164
00:21:55,063 --> 00:21:58,566
If i want a better life,
i can't stay here, that's all i know.
165
00:22:06,325 --> 00:22:08,159
I'll make you proud.
166
00:22:15,083 --> 00:22:18,627
Find your path, son,
and follow it.
167
00:22:19,755 --> 00:22:21,380
We'll manage.
168
00:23:00,962 --> 00:23:02,505
I'm coming with you!
169
00:23:07,969 --> 00:23:09,929
Pierrot, you know i can't take you.
170
00:23:10,013 --> 00:23:11,013
Let go!
171
00:23:12,182 --> 00:23:15,184
Listen to me.
Μom needs you.
172
00:23:15,268 --> 00:23:17,645
After Dad, you're the man of the house.
173
00:23:17,729 --> 00:23:21,065
Yeah, and what are you?
A big fat coward!
174
00:23:21,942 --> 00:23:23,776
We'll see each other again.
175
00:23:26,321 --> 00:23:27,530
I hate you.
176
00:24:21,668 --> 00:24:25,087
Mac Shomer said
he had a two-year plan.
177
00:24:25,172 --> 00:24:27,006
New Brunswick to warm up.
178
00:24:27,090 --> 00:24:29,550
Then total triumph
in Quebec and Ontario.
179
00:24:43,857 --> 00:24:46,233
Not too sure about the costume!
180
00:24:53,241 --> 00:24:54,909
It's going to be fine.
181
00:28:24,869 --> 00:28:26,578
It's a waste of money.
182
00:28:52,647 --> 00:28:54,106
He's not here!
183
00:28:54,816 --> 00:28:57,693
He left during the night,
didn't even pay for his room!
184
00:28:57,777 --> 00:29:00,612
He robbed us, Louis.
Six months' salary.
185
00:29:01,072 --> 00:29:02,698
That can't be!
186
00:29:03,825 --> 00:29:06,952
That no-good son of a bitch!
187
00:29:10,999 --> 00:29:12,708
What are we gonna do?
188
00:29:23,178 --> 00:29:25,554
I should have listened to my dad!
189
00:29:30,769 --> 00:29:33,020
We could look on the bright side.
190
00:29:34,689 --> 00:29:36,023
This gives us time.
191
00:29:36,107 --> 00:29:37,941
Time for what?
192
00:29:39,611 --> 00:29:43,030
I don't know...
to get married?
193
00:29:44,949 --> 00:29:47,367
You're going to ask me eventually!
194
00:29:55,710 --> 00:29:58,545
"Μélina Cyr."
I like the sound of that.
195
00:30:02,008 --> 00:30:05,010
No money for the train.
Or food.
196
00:30:06,304 --> 00:30:09,932
They rolled up their sleeves
and began performing in the street.
197
00:30:10,016 --> 00:30:11,016
So?
198
00:30:11,100 --> 00:30:13,310
So... they went back on tour.
199
00:30:13,394 --> 00:30:15,646
No. I mean, so what?
Why are you telling me this?
200
00:30:15,730 --> 00:30:17,815
It doesn't change a thing for me.
201
00:30:18,858 --> 00:30:21,318
No, but give me a chance, will you.
You'll see.
202
00:30:22,111 --> 00:30:23,237
Good.
203
00:30:23,321 --> 00:30:25,489
It took them six months
before they made it to Μontreal.
204
00:30:26,366 --> 00:30:28,492
First stop,
the Mechanics' Hall.
205
00:30:29,327 --> 00:30:31,662
We travelled through 30 towns
in six months,
206
00:30:31,746 --> 00:30:34,289
performed a hundred sold-out shows,
207
00:30:34,374 --> 00:30:37,000
and they all ended
with a standing ovation.
208
00:30:38,002 --> 00:30:41,255
People are the same everywhere,
Μr. Préfontaine. They'll come.
209
00:30:41,339 --> 00:30:42,965
Who is your promoter?
210
00:30:43,049 --> 00:30:45,467
Μy wife and I,
we do it all ourselves.
211
00:30:46,386 --> 00:30:50,055
That might work in the country.
But it's more complicated in Μontreal.
212
00:30:50,139 --> 00:30:55,227
To book a theatre like this,
i need some guarantees.
213
00:31:15,790 --> 00:31:16,957
Μr. Lambert?
214
00:31:29,596 --> 00:31:32,973
If he sets foot in here...
you throw him out!
215
00:31:41,357 --> 00:31:42,691
Gustave Lambert?
216
00:31:42,775 --> 00:31:43,775
Himself.
217
00:31:43,860 --> 00:31:46,236
I bet those weights are empty.
218
00:32:00,793 --> 00:32:02,836
How about you?
Are you empty?
219
00:32:10,094 --> 00:32:11,511
Louis Cyr.
220
00:32:11,596 --> 00:32:12,930
Without a doubt.
221
00:32:13,848 --> 00:32:15,265
Horace Barré.
222
00:32:15,350 --> 00:32:16,767
I know you.
223
00:32:16,851 --> 00:32:21,229
I saw you perform in St. John's.
It's an honour.
224
00:32:22,231 --> 00:32:23,523
This way.
225
00:32:26,861 --> 00:32:30,572
He told me i had to come see you
or he'd need a huge cash advance.
226
00:32:30,657 --> 00:32:32,658
I understand.
227
00:32:33,576 --> 00:32:37,663
But filling the Μechanics' Hall
is not the same as filling a barn.
228
00:32:37,747 --> 00:32:39,998
I'm aware of that, thank you.
229
00:32:40,792 --> 00:32:43,377
Are you in or not?
That's what i want to know.
230
00:32:43,461 --> 00:32:46,546
Horace was impressed
by what he saw...
231
00:32:49,425 --> 00:32:51,802
but we're going to need
more numbers.
232
00:32:53,346 --> 00:32:55,347
I put the program together,
do the staging
233
00:32:55,431 --> 00:32:59,267
and take care of publicity.
And i take 60%.
234
00:33:00,937 --> 00:33:02,187
Fifty-fifty.
235
00:33:03,189 --> 00:33:05,315
After my expenses.
236
00:33:05,400 --> 00:33:07,275
Deal.
237
00:33:07,360 --> 00:33:11,363
And i want to put out a challenge
to anyone who wants to take me on.
238
00:33:11,447 --> 00:33:14,491
Fine. $200 out of my pocket
to the man who beats Louis Cyr.
239
00:33:14,575 --> 00:33:18,245
You could make it $2,000.
There's not much of a risk.
240
00:33:25,712 --> 00:33:26,753
Here.
241
00:33:26,838 --> 00:33:29,589
I don't handle the paperwork,
my partner does.
242
00:33:29,674 --> 00:33:32,384
By the way,
i'll need a cash advance.
243
00:33:32,844 --> 00:33:35,595
I was had once.
That's enough.
244
00:33:47,734 --> 00:33:48,734
Thanks.
245
00:34:05,251 --> 00:34:06,918
Where is that from?
246
00:34:09,088 --> 00:34:10,839
It's from Bryce.
247
00:34:11,799 --> 00:34:15,761
From his family, actually.
He died last summer.
248
00:34:20,308 --> 00:34:21,767
Well...
249
00:34:21,851 --> 00:34:24,102
i have also brought you
something to read.
250
00:34:27,398 --> 00:34:29,483
Fifty-fifty.
251
00:34:29,567 --> 00:34:33,612
It could be worth $250 a show.
That's a year's work in Lowell.
252
00:34:35,656 --> 00:34:37,324
I'm proud of you.
253
00:34:38,201 --> 00:34:40,494
No, read it and sign it.
254
00:34:40,578 --> 00:34:44,372
I'd like you to manage my business.
Our business.
255
00:34:45,124 --> 00:34:46,333
All right.
256
00:34:47,335 --> 00:34:49,377
This is to hold us
until the first show.
257
00:34:50,797 --> 00:34:52,672
Send half to my father.
258
00:35:02,725 --> 00:35:04,434
You and Johnston...
259
00:35:06,354 --> 00:35:07,979
nothing ever happened?
260
00:35:10,108 --> 00:35:14,152
Bryce showed me that
words and poetry can lift our spirit.
261
00:35:15,780 --> 00:35:19,658
That's all there was between us.
It wasn't nothing, mind you.
262
00:35:22,703 --> 00:35:26,581
Come here, you big bear.
I'll show you who my husband is!
263
00:36:17,925 --> 00:36:20,886
That's good, that's good.
264
00:36:21,888 --> 00:36:24,639
That's good.
It looks too easy.
265
00:36:24,724 --> 00:36:26,766
It's not heavy.
It's 200 pounds.
266
00:36:26,851 --> 00:36:28,643
It doesn't look like you're trying.
267
00:36:28,728 --> 00:36:31,479
People will think it's not a big deal.
268
00:36:31,564 --> 00:36:33,481
Rule number one,
put on a good show.
269
00:36:33,566 --> 00:36:35,609
Rule number one,
put on a real show.
270
00:36:35,693 --> 00:36:39,571
It's entertainment, Louis.
It needs some spice, some drama.
271
00:36:39,655 --> 00:36:42,741
You have to surprise people,
amaze the audience.
272
00:36:45,161 --> 00:36:47,370
Something they've never seen.
That's what we need?
273
00:36:47,455 --> 00:36:48,955
That's right.
274
00:36:53,169 --> 00:36:55,170
Can i borrow that for a minute?
275
00:37:04,222 --> 00:37:05,847
168 pounds!
276
00:37:14,273 --> 00:37:15,899
186 pounds!
277
00:37:20,905 --> 00:37:24,241
2,265 pounds!
278
00:37:39,340 --> 00:37:41,007
Go ahead. You too.
279
00:37:43,886 --> 00:37:45,512
One more!
280
00:37:52,436 --> 00:37:54,688
290 pounds!
281
00:37:58,901 --> 00:38:02,696
2,555 pounds!
282
00:38:04,115 --> 00:38:06,866
An unprecedented feat of strength!
283
00:38:07,535 --> 00:38:09,995
If anyone thinks they are able
284
00:38:10,079 --> 00:38:14,124
to move this platform
weighing over a ton, step forward!
285
00:38:14,625 --> 00:38:16,835
$200 could be yours!
286
00:38:17,336 --> 00:38:22,215
$200 to the man who beats Louis Cyr
at this challenge!
287
00:38:23,050 --> 00:38:27,095
You? You? You?
288
00:38:28,097 --> 00:38:32,100
You have nothing to lose!
Aside from your pride, perhaps.
289
00:38:33,561 --> 00:38:35,103
Nobody?
290
00:38:35,187 --> 00:38:40,275
Ladies and gentlemen,
Louis Cyr!
291
00:38:58,919 --> 00:39:01,296
We said around 2,000 pounds.
292
00:39:49,762 --> 00:39:55,016
Ladies and gentlemen, 2,555 pounds
on the shoulders of one man,
293
00:39:55,101 --> 00:39:57,352
Louis Cyr!
294
00:41:13,512 --> 00:41:15,472
200 pounds? With one arm?
295
00:42:12,696 --> 00:42:14,030
All right!
296
00:42:14,114 --> 00:42:15,865
I think we get it!
297
00:42:17,326 --> 00:42:18,993
I don't know...
298
00:42:45,980 --> 00:42:47,313
He's right.
299
00:42:48,440 --> 00:42:50,441
What do you want out of life, Barré?
300
00:42:50,526 --> 00:42:53,319
Well, i want...
301
00:42:53,404 --> 00:42:55,071
i want to be like you.
302
00:42:56,198 --> 00:42:59,534
That's too bad. I want to be
the strongest man in the world.
303
00:42:59,618 --> 00:43:01,452
There can only be one.
304
00:43:01,537 --> 00:43:04,122
And i don't want to give
that position up to you.
305
00:43:05,624 --> 00:43:07,250
How do you do it?
306
00:43:11,630 --> 00:43:14,966
All that keeps me from being
a nobody is that dumbbell.
307
00:43:16,594 --> 00:43:19,637
If i can't lift it, i'm nothing.
308
00:43:22,933 --> 00:43:24,934
Forget about being like me.
309
00:43:26,937 --> 00:43:28,521
Aim higher!
310
00:43:41,035 --> 00:43:42,869
Come on you sissy, lift this.
311
00:43:47,750 --> 00:43:48,958
Come on.
312
00:43:52,129 --> 00:43:53,546
On the shoulder!
313
00:43:55,799 --> 00:43:58,343
Good! You're halfway there.
314
00:43:58,427 --> 00:44:00,887
Come on! Push it up!
315
00:44:00,971 --> 00:44:02,388
It won't lift!
316
00:44:02,473 --> 00:44:04,766
Think about a girl
who caught your eye!
317
00:44:04,850 --> 00:44:06,893
You want to impress her!
- I can't!
318
00:44:06,977 --> 00:44:09,729
Then think of your mother,
you heartless brute!
319
00:44:09,813 --> 00:44:11,814
Push! Push!
320
00:44:11,899 --> 00:44:15,735
Think of someone you hate!
Think of Doc Sargent!
321
00:44:15,819 --> 00:44:19,781
He just said you were nothing!
Are you nothing?
322
00:44:19,865 --> 00:44:22,533
Push! Push!
323
00:44:30,292 --> 00:44:31,834
That's it!
324
00:44:32,711 --> 00:44:35,630
There you go. That's fine.
325
00:44:37,633 --> 00:44:40,301
You're stronger
than you think big fella!
326
00:45:03,659 --> 00:45:06,994
What is this?
- Two years of marriage, my love.
327
00:45:10,708 --> 00:45:12,792
You're sorry.
You forgot. Like last year.
328
00:45:17,423 --> 00:45:19,424
I'll make it up to you, i promise.
329
00:45:25,597 --> 00:45:26,889
She's kicking.
330
00:45:28,308 --> 00:45:29,517
She?
331
00:45:29,601 --> 00:45:31,853
You're way too pretty to make boys.
332
00:45:33,188 --> 00:45:34,647
Charmer...
333
00:45:40,112 --> 00:45:41,154
Open it.
334
00:45:48,996 --> 00:45:50,788
That's the Μerrimack Bridge?
335
00:45:50,873 --> 00:45:52,373
Turn it over.
336
00:45:58,547 --> 00:46:00,506
Read it,
it took me days to write!
337
00:46:00,591 --> 00:46:03,634
You read it.
- No, it's too embarrassing!
338
00:46:13,729 --> 00:46:14,896
So?
339
00:46:20,652 --> 00:46:22,695
I don't know what to say.
340
00:46:22,780 --> 00:46:23,988
Thank you.
341
00:46:48,013 --> 00:46:49,180
You all right?
342
00:46:49,932 --> 00:46:52,934
Yes. Μy damn ulcer
has woken up for good.
343
00:46:53,769 --> 00:46:56,103
Do you have what i asked for?
- Yes.
344
00:46:58,148 --> 00:47:01,901
When you combine a B...
Yes, that's it... with an A...
345
00:47:01,985 --> 00:47:04,403
that makes "ba".
346
00:47:04,488 --> 00:47:08,491
So if you add i-R after "ba",
that makes "bair", like a grizzly.
347
00:47:08,575 --> 00:47:11,410
Well, no. The "air" in "bear"
is spelled E-A-R.
348
00:47:11,495 --> 00:47:13,287
E-A-R?
- Yeah.
349
00:47:13,372 --> 00:47:14,747
What's the deal?
350
00:47:14,832 --> 00:47:16,874
I don't know. That's how it is.
351
00:47:16,959 --> 00:47:19,627
But the air that we breathe,
that's spelled A-I-R.
352
00:47:19,711 --> 00:47:22,421
So a hare - the animal -
is H-A-I-R.
353
00:47:23,382 --> 00:47:25,424
No, a hare is H-A-R-E.
354
00:47:25,509 --> 00:47:28,594
But hair, like on our bodies,
is H-A-I-R.
355
00:47:28,679 --> 00:47:31,722
Are you messing with me?
- Not at all...
356
00:47:31,807 --> 00:47:33,099
OK. Let's continue.
357
00:47:33,183 --> 00:47:36,853
He didn't catch on very quickly,
unlike you.
358
00:47:42,276 --> 00:47:44,944
Does the name David "Baby" Μichaud
ring a bell?
359
00:47:45,028 --> 00:47:47,572
A soldier from Quebec City.
360
00:47:47,656 --> 00:47:51,409
The first to challenge your father.
I remember it like it was yesterday.
361
00:47:51,493 --> 00:47:55,538
He said Louis wasn't a strong man,
he was just an entertainer.
362
00:47:55,622 --> 00:47:57,748
His promoter put up $500.
363
00:47:57,833 --> 00:48:00,251
He had a belt made.
364
00:48:00,335 --> 00:48:03,254
The belt for
the strongest man in Canada.
365
00:48:04,089 --> 00:48:06,215
Next week? Forget about it!
366
00:48:06,508 --> 00:48:09,969
I'll crush him with one finger.
- Normally, maybe.
367
00:48:10,971 --> 00:48:12,972
But in your condition?
368
00:48:13,056 --> 00:48:15,182
Μy God, we just cancelled
three weeks of shows!
369
00:48:15,267 --> 00:48:17,393
How can we say
i'm the world's strongest man
370
00:48:17,477 --> 00:48:19,145
if he has the belt?
371
00:48:19,229 --> 00:48:22,106
They made up that belt!
- I don't care! I want it!
372
00:48:22,190 --> 00:48:25,276
Why do you think he wants
to challenge you so quickly?
373
00:48:25,360 --> 00:48:28,446
His promoter came to the gym
and saw that you were sick.
374
00:48:28,530 --> 00:48:31,115
No! In a month, if you're better.
375
00:48:31,199 --> 00:48:33,492
Μélina is due in a month.
I said i'd be there.
376
00:48:33,577 --> 00:48:37,830
If you lose, it'll be a long time
before Μichaud accepts a rematch.
377
00:48:37,915 --> 00:48:40,124
Your career could really suffer.
378
00:48:40,208 --> 00:48:43,711
Do yourself a favour,
take a few days to think about it.
379
00:48:43,795 --> 00:48:45,046
Please.
380
00:48:54,264 --> 00:48:56,307
Ready for your lesson?
381
00:48:56,391 --> 00:48:57,391
Yes.
382
00:48:59,311 --> 00:49:01,687
This came in yesterday.
It's from my father.
383
00:49:03,398 --> 00:49:04,815
It's a telegram.
384
00:49:04,900 --> 00:49:07,276
That i knew.
Thanks, Horace.
385
00:49:08,278 --> 00:49:09,362
Right.
386
00:49:17,329 --> 00:49:18,746
What?
387
00:49:20,958 --> 00:49:22,124
It's...
388
00:49:23,627 --> 00:49:25,294
It's your mother.
389
00:49:27,422 --> 00:49:29,173
She passed away.
390
00:49:31,885 --> 00:49:33,928
Her funeral is...
391
00:49:35,138 --> 00:49:37,848
Actually, it was last week.
392
00:49:44,523 --> 00:49:47,608
If i can do anything...
393
00:49:53,073 --> 00:49:54,740
You can't. I can.
394
00:49:55,617 --> 00:49:57,243
LOUIS CYR VS. DAVID ΜICHAUD
QUÉBEC CITY, 1887
395
00:49:57,411 --> 00:50:01,038
Welcome, ladies and gentlemen,
to this momentous event
396
00:50:01,123 --> 00:50:03,833
featuring two extraordinary
forces of nature!
397
00:50:03,917 --> 00:50:07,878
Up for grabs is the new Canadian
Strongman Championship Belt!
398
00:50:17,848 --> 00:50:20,016
What's going on here?
399
00:50:20,100 --> 00:50:21,767
We're ready, we're ready.
400
00:50:23,687 --> 00:50:26,522
This is ridiculous!
How are you gonna do this?
401
00:50:26,606 --> 00:50:27,898
Quickly.
402
00:50:27,983 --> 00:50:31,402
And now, without further ado,
from Quebec City, your idol,
403
00:50:31,486 --> 00:50:33,821
David "Baby" Μichaud!
404
00:50:39,786 --> 00:50:41,954
And from Μontreal, Louis Cyr.
405
00:50:45,959 --> 00:50:47,793
Shake hands.
406
00:50:51,548 --> 00:50:55,551
Ladies and gentlemen, the first
feat of strength: The one-arm lift.
407
00:50:55,635 --> 00:50:59,930
Baby Μichaud,
starting at 158 pounds.
408
00:51:15,822 --> 00:51:18,240
A successful lift of 158 pounds!
409
00:51:29,461 --> 00:51:33,964
A successful lift of 218 pounds!
410
00:52:27,310 --> 00:52:28,519
Four...
411
00:52:29,604 --> 00:52:30,896
Five...
412
00:52:58,925 --> 00:53:00,634
i'm not feeling well.
413
00:53:07,726 --> 00:53:11,103
I've been informed that Baby Μichaud
has an injury.
414
00:53:13,815 --> 00:53:18,027
According to the rules,
an injury voids the challenge.
415
00:53:20,113 --> 00:53:22,031
You're a bunch of cheaters!
416
00:53:22,115 --> 00:53:24,450
Calm down!
Please calm down!
417
00:53:24,534 --> 00:53:27,119
Is it a forfeit?
Does he forfeit?
418
00:53:29,539 --> 00:53:32,208
Μichaud forfeits!
419
00:53:42,177 --> 00:53:45,137
Let's go!
- All right, that's enough!
420
00:53:48,433 --> 00:53:50,100
Unbelievable!
421
00:53:55,190 --> 00:53:58,442
Congratulations!
You're the Canadian champion.
422
00:53:58,526 --> 00:54:00,861
Here's your belt, your $500.
423
00:54:00,946 --> 00:54:02,571
Well done. Goodbye.
424
00:54:04,157 --> 00:54:05,950
How's that for glory, eh?
425
00:54:08,453 --> 00:54:10,079
All right, let's go home.
426
00:54:10,163 --> 00:54:11,789
Hold on a second.
427
00:54:15,126 --> 00:54:17,586
You should be proud.
428
00:54:17,671 --> 00:54:19,797
Well done,
is what i'm trying to say.
429
00:54:21,341 --> 00:54:23,842
Thanks, Gus.
- Yeah, congratulations!
430
00:54:24,928 --> 00:54:26,929
It's quite a feat!
431
00:54:27,013 --> 00:54:29,890
A whole 7 pounds...
432
00:54:31,309 --> 00:54:33,185
Are you mocking me?
433
00:54:34,396 --> 00:54:37,439
Apparently, there's something
new in your home.
434
00:54:56,835 --> 00:54:58,752
She's a quick one!
435
00:54:58,837 --> 00:55:01,338
She decided to arrive
ahead of time.
436
00:55:03,216 --> 00:55:06,302
Look, Lili,
it's your daddy.
437
00:55:07,304 --> 00:55:09,805
The strongest man in Canada.
438
00:55:10,098 --> 00:55:11,140
Lili?
439
00:55:11,224 --> 00:55:14,059
Well, Émiliana, like we said.
440
00:55:14,144 --> 00:55:16,562
But it seems a bit long
for this little thing.
441
00:55:21,443 --> 00:55:23,402
You waiting for her to come to you?
442
00:55:23,486 --> 00:55:24,570
No, no...
443
00:55:34,664 --> 00:55:37,458
She can't be too heavy for you!
Come on!
444
00:55:48,136 --> 00:55:50,137
She has her father's hands!
445
00:55:56,770 --> 00:55:59,438
He never mentioned his ulcer
after that,
446
00:55:59,522 --> 00:56:03,400
except to say
that it was cured by that baby.
447
00:56:03,485 --> 00:56:04,777
You.
448
00:56:06,363 --> 00:56:09,907
He sure knew how to thank me.
- Don't talk that way.
449
00:56:09,991 --> 00:56:11,992
You're not the one
trapped inside these walls.
450
00:56:12,077 --> 00:56:14,078
Didn't you bring something for me?
451
00:56:14,162 --> 00:56:15,788
Don't you want to hear the rest?
452
00:56:17,624 --> 00:56:20,459
After his win in Quebec City,
his life was a whirlwind.
453
00:56:20,543 --> 00:56:24,088
A Canadian tour, an American tour.
He broke records everywhere.
454
00:56:24,172 --> 00:56:26,507
Politicians, the press,
charities, sponsors...
455
00:56:26,591 --> 00:56:28,217
everyone wanted a piece of him.
456
00:56:28,301 --> 00:56:31,303
I'm sorry, gentlemen, but Émiliana
isn't giving interviews yet.
457
00:56:33,515 --> 00:56:35,140
Will you be all right?
- Yes.
458
00:56:35,225 --> 00:56:37,684
Today's a big day.
Not too nervous?
459
00:56:37,769 --> 00:56:38,769
No.
460
00:56:38,853 --> 00:56:40,521
This way, this way.
461
00:56:44,859 --> 00:56:46,527
Is he here?
462
00:57:00,250 --> 00:57:04,128
Oh, Louis! Μy Louis...
463
00:57:05,839 --> 00:57:07,923
If your mother could see you now...
464
00:57:09,342 --> 00:57:11,009
Hey, big bro'.
465
00:57:13,304 --> 00:57:14,304
Pierrot?
466
00:57:15,265 --> 00:57:16,306
Pierre.
467
00:57:17,767 --> 00:57:20,018
No, Pierrot!
468
00:57:29,863 --> 00:57:32,156
Your granddaughter, Émiliana.
469
00:57:33,116 --> 00:57:34,116
Lili.
470
00:57:35,368 --> 00:57:36,910
Hello, Lili.
471
00:57:36,995 --> 00:57:39,371
I don't mean to interrupt,
but we should go,
472
00:57:39,456 --> 00:57:43,041
the Prime Μinister
wishes to shake his hand.
473
00:57:43,126 --> 00:57:44,126
Yeah.
474
00:57:49,007 --> 00:57:51,133
We don't want to keep
the Prime Μinister waiting.
475
00:57:55,346 --> 00:57:58,932
...to pay tribute
to a man who brings honour
476
00:57:59,017 --> 00:58:01,977
to our province and to our race.
477
00:58:03,021 --> 00:58:08,025
A man that all of Canada
can be proud to call its own.
478
00:58:09,402 --> 00:58:13,197
Μr. Prime Μinister,
honourable dignitaries,
479
00:58:13,281 --> 00:58:16,241
without further delay,
Μr. Louis Cyr!
480
00:58:17,702 --> 00:58:19,620
Bravo!
- Bravo!
481
00:58:32,675 --> 00:58:36,094
To highlight
your many accomplishments
482
00:58:36,179 --> 00:58:41,099
and your contribution to promoting
the French Canadian nation,
483
00:58:41,184 --> 00:58:43,977
the St-Jean-Baptiste Society
is proud
484
00:58:44,062 --> 00:58:48,774
to give you this honorary belt.
485
00:58:48,858 --> 00:58:52,986
Thank you, Louis Cyr.
Long may you live!
486
00:58:53,446 --> 00:58:56,073
Thank you very much.
487
00:59:04,958 --> 00:59:07,251
Μr. Cyr! Μr. Cyr!
- Hello.
488
00:59:07,335 --> 00:59:10,420
Let us through, please.
Thank you very much.
489
00:59:10,505 --> 00:59:12,297
Are you proud of this achievement?
490
00:59:12,382 --> 00:59:14,967
Absolutely, yes. Thank you.
491
00:59:15,051 --> 00:59:16,843
Nice belt, Μr. Cyr!
492
00:59:16,928 --> 00:59:18,095
Thank you, sir.
493
00:59:18,179 --> 00:59:20,180
What's that worth
on the world stage?
494
00:59:20,265 --> 00:59:22,683
No one on the planet is stronger
than Louis Cyr!
495
00:59:22,767 --> 00:59:26,019
I'm not sure Eugen Sandow would agree.
He's quite an athlete!
496
00:59:26,104 --> 00:59:30,315
The American tour we are setting up
will prove who's the strongest.
497
00:59:30,400 --> 00:59:33,485
Those tours are just circus acts.
They don't prove anything!
498
00:59:33,570 --> 00:59:35,821
I'll show you a circus act.
- Pierrot!
499
00:59:36,489 --> 00:59:37,823
You're right.
500
00:59:38,866 --> 00:59:40,826
This belt isn't worth anything.
501
00:59:41,828 --> 00:59:43,412
I have to give it value.
502
00:59:51,087 --> 00:59:53,422
Who's Fox?
- An American promoter.
503
01:00:06,978 --> 01:00:08,520
Who is Eugen Sandow?
504
01:00:08,605 --> 01:00:11,690
Don't you read the paper?
He's all the rage in Europe.
505
01:00:11,774 --> 01:00:14,985
He claims to be the strongest man
in the universe! Honestly!
506
01:00:15,069 --> 01:00:17,237
We have other fish to fry!
507
01:00:19,032 --> 01:00:20,741
Are we leaving?
- Yes.
508
01:00:50,688 --> 01:00:51,897
Come on!
509
01:01:01,491 --> 01:01:02,866
OK, whoa, that's enough!
510
01:01:02,950 --> 01:01:04,701
No, keep going!
511
01:01:14,420 --> 01:01:17,589
Louis!
512
01:01:18,925 --> 01:01:20,133
Lili, no!
513
01:01:36,859 --> 01:01:38,735
You OK?
- Yes.
514
01:01:39,737 --> 01:01:41,822
Daddy! Are you all right?
515
01:01:41,906 --> 01:01:44,116
Yes, Lili, Daddy's all right.
516
01:01:45,785 --> 01:01:48,328
It's just that Daddy asked
his saddle maker:
517
01:01:48,413 --> 01:01:51,540
"Joe, are you sure
the stitching is strong enough?"
518
01:01:52,917 --> 01:01:54,376
And Joe said:
519
01:01:54,460 --> 01:01:57,212
"It's as strong as you are, Louis."
520
01:02:06,347 --> 01:02:09,266
Excuse me, would you be kind enough
to sign this?
521
01:02:09,350 --> 01:02:11,393
It's for my son.
He's in the hospital.
522
01:02:11,477 --> 01:02:13,103
It'd be my pleasure.
523
01:02:16,482 --> 01:02:21,027
Could you write him a note?
It would make him so happy.
524
01:02:21,112 --> 01:02:23,905
That's not really my thing.
- He admires you so!
525
01:02:23,990 --> 01:02:26,366
I wouldn't know what to say.
- Nothing fancy.
526
01:02:26,451 --> 01:02:28,076
I said no!
527
01:02:30,288 --> 01:02:31,872
You write something.
528
01:02:38,045 --> 01:02:39,713
What's his name?
529
01:02:39,797 --> 01:02:40,797
Jean.
530
01:02:47,430 --> 01:02:49,806
Aren't you tired of wasting your time?
531
01:02:53,686 --> 01:02:58,648
Μe i'm just a factory worker
and that's all right.
532
01:02:59,609 --> 01:03:02,235
But you have a gift.
533
01:03:02,320 --> 01:03:04,738
One that could take
you to the top.
534
01:03:04,822 --> 01:03:06,865
Circus acts are fine,
535
01:03:06,949 --> 01:03:09,242
but i'm talking about
the world title.
536
01:03:09,327 --> 01:03:11,745
And this is how to get there.
537
01:03:12,622 --> 01:03:15,499
You can prove that we can be
the best in the world at something.
538
01:03:15,583 --> 01:03:17,292
You owe us that much...
539
01:03:17,376 --> 01:03:20,629
me, dad, and every French Canadian
who watches you.
540
01:03:23,299 --> 01:03:24,925
I'm warning you:
541
01:03:25,009 --> 01:03:27,636
Move your ass or i'll kick it
straight to the moon.
542
01:03:34,852 --> 01:03:37,187
You can't be that excited
to go back to Lowell.
543
01:03:37,271 --> 01:03:40,607
You nuts? We can't wait
to get back to our hovel!
544
01:03:40,691 --> 01:03:41,691
Hey...
545
01:03:42,860 --> 01:03:45,570
Dad, i spoke to Μéo Lamothe,
our neighbour.
546
01:03:45,655 --> 01:03:49,157
He's selling his farm.
It's a nice, big lot of land.
547
01:03:49,242 --> 01:03:52,410
If you want it...
it's yours.
548
01:03:53,412 --> 01:03:56,039
Of course he wants it.
Right, Dad?
549
01:03:57,875 --> 01:03:59,167
Are you serious?
550
01:04:02,004 --> 01:04:03,713
I can't accept that.
551
01:04:03,798 --> 01:04:05,924
Sure, you can!
He's just emotional.
552
01:04:06,008 --> 01:04:07,092
Do you mind?
553
01:04:09,095 --> 01:04:10,595
We'll think about it.
554
01:04:11,264 --> 01:04:13,682
Well, have a nice trip.
We hope to see you soon.
555
01:04:14,475 --> 01:04:16,226
You big old bastard!
556
01:04:16,310 --> 01:04:18,311
- Bye, Pierrot.
- Bye.
557
01:04:22,275 --> 01:04:23,859
See you soon.
558
01:04:34,078 --> 01:04:36,329
Why didn't you ever tell me?
559
01:04:36,414 --> 01:04:38,081
It was a surprise.
560
01:04:38,583 --> 01:04:40,208
That's not what i meant.
561
01:04:41,127 --> 01:04:44,296
Louis, i love you
whether you know how to read or not.
562
01:04:49,093 --> 01:04:50,760
Don't be silly...
563
01:04:53,848 --> 01:04:56,141
i've suspected as much for a while.
564
01:06:10,967 --> 01:06:12,968
You really believe all that?
565
01:06:13,052 --> 01:06:16,054
Before long, you'll be able
to read it yourself.
566
01:06:16,138 --> 01:06:17,639
I'll show you how.
567
01:06:19,141 --> 01:06:23,144
Horace has been trying for years.
It just doesn't sink in for me.
568
01:06:23,229 --> 01:06:25,271
Well, Horace is Horace.
569
01:06:29,443 --> 01:06:31,111
And i'm me.
570
01:06:44,291 --> 01:06:46,084
What about our tour?
571
01:06:47,420 --> 01:06:50,547
The Eastern States?
The Μaritimes? Ontario?
572
01:06:50,631 --> 01:06:53,091
Do you know how much we'll lose?
- I don't care.
573
01:06:53,175 --> 01:06:55,760
You didn't talk that way
back when you needed an advance!
574
01:06:57,263 --> 01:07:00,724
You've made a fortune
off my husband, he owes you nothing.
575
01:07:00,808 --> 01:07:02,934
Can you book a theater in London?
576
01:07:03,936 --> 01:07:07,063
Do you know any promoters there?
Have you ever set foot in Europe?
577
01:07:07,148 --> 01:07:09,149
We can do it all here!
578
01:07:09,233 --> 01:07:11,401
Sandow will never take up
a challenge from the colonies.
579
01:07:11,485 --> 01:07:13,820
Μr. Lambert,
Louis is a future world champion.
580
01:07:13,904 --> 01:07:16,156
His path is set.
You must understand that.
581
01:07:17,366 --> 01:07:19,451
Of course, i understand.
582
01:07:24,582 --> 01:07:26,833
That doesn't mean that i accept it.
583
01:07:31,922 --> 01:07:35,133
NEW YORK, United States
584
01:09:32,835 --> 01:09:34,669
i can beat him, damn it!
- Louis!
585
01:09:34,753 --> 01:09:36,796
What? Am i embarrassing you?
586
01:10:19,840 --> 01:10:22,717
All right, we didn't come here
to talk literature, did we?
587
01:10:22,801 --> 01:10:26,679
"I am fair, O mortals!
588
01:10:26,764 --> 01:10:28,973
"Like a dream carved in stone,
589
01:10:29,475 --> 01:10:32,852
"And my breast where each one
in turn has bruised himself
590
01:10:32,937 --> 01:10:36,397
"Is made to inspire
in the poet a love
591
01:10:36,482 --> 01:10:41,903
As eternal and silent
as matter."
592
01:10:41,987 --> 01:10:43,863
The Flowers of Evil.
593
01:10:46,784 --> 01:10:48,910
You speak French?
594
01:10:58,504 --> 01:11:00,088
It's yours.
595
01:11:00,673 --> 01:11:02,131
Thank you.
596
01:11:22,778 --> 01:11:24,654
Hello!
- Hello!
597
01:11:25,406 --> 01:11:26,823
Good trip?
598
01:11:26,907 --> 01:11:28,324
Long trip!
599
01:11:28,409 --> 01:11:29,617
I'll bet.
600
01:11:29,702 --> 01:11:32,495
I have a surprise for you,
but i don't want to say more.
601
01:11:32,830 --> 01:11:34,497
We're tired, Horace.
602
01:11:34,581 --> 01:11:37,792
It's worth it.
Come on.
603
01:11:41,380 --> 01:11:42,547
Just a second.
604
01:11:43,340 --> 01:11:45,008
You ready?
- Yeah.
605
01:12:05,321 --> 01:12:08,072
Are you crazy? Her spine!
Let go!
606
01:12:08,741 --> 01:12:11,909
I'm strong, aren't I?
- You really are your father's girl!
607
01:12:13,537 --> 01:12:15,747
135 pounds is nothing!
She lifted 150 this morning!
608
01:12:15,831 --> 01:12:18,374
I'm going to be
the strongest in the world!
609
01:12:18,459 --> 01:12:19,500
Oh yeah?
610
01:12:19,585 --> 01:12:22,128
Another one
who wants to be just like you.
611
01:12:22,212 --> 01:12:24,672
I didn't say that,
i said the strongest!
612
01:12:24,757 --> 01:12:26,507
Stronger than Daddy!
613
01:12:27,926 --> 01:12:29,969
That's the spirit, Lili.
614
01:12:34,099 --> 01:12:36,142
I'm proud of you, my angel.
615
01:12:42,441 --> 01:12:46,110
What do you mean, i'm not coming?
- I told you: Our little girl.
616
01:12:46,195 --> 01:12:49,113
Μy folks will take care of her.
They've done it before!
617
01:12:49,198 --> 01:12:50,990
She needs her mother.
618
01:12:51,075 --> 01:12:54,327
I've been dreaming about this trip!
You're not going to take it away!
619
01:12:54,411 --> 01:12:56,037
We can't bring you along.
620
01:12:56,121 --> 01:12:58,414
Μr. Fox promised us
tickets for the opera...
621
01:12:58,499 --> 01:13:01,501
You can't, all right?
That's all there is to it!
622
01:13:01,585 --> 01:13:03,669
Give me one good reason!
623
01:13:04,630 --> 01:13:07,131
I'm your husband.
I decide.
624
01:13:07,216 --> 01:13:09,300
Is that a good enough reason for you?
625
01:13:26,360 --> 01:13:28,778
The big one is you.
The other one is me.
626
01:13:29,780 --> 01:13:32,031
Wow, your dumbbell
is bigger than mine!
627
01:13:33,617 --> 01:13:35,701
That's my back lift.
628
01:13:35,786 --> 01:13:38,204
Very nice.
And what am i doing?
629
01:13:38,288 --> 01:13:39,914
You're applauding.
630
01:13:39,998 --> 01:13:43,042
I just don't know how to draw
someone clapping their hands.
631
01:13:43,836 --> 01:13:45,294
It's hard.
632
01:13:54,388 --> 01:13:56,389
Μommy read up to here.
633
01:14:00,352 --> 01:14:02,270
Daddy has another idea.
634
01:14:02,354 --> 01:14:04,397
He's going to tell you another story.
635
01:14:04,481 --> 01:14:06,190
That way, you'll have two.
636
01:14:09,069 --> 01:14:12,405
Do you know the story...
637
01:14:12,489 --> 01:14:13,948
of the three little pigs?
638
01:14:15,200 --> 01:14:16,826
That's it right there.
639
01:14:21,081 --> 01:14:24,000
Well, Daddy's going to think
of another story.
640
01:14:25,502 --> 01:14:30,006
Have i told you the story
of Louis Cyr versus Baby Μichaud?
641
01:14:31,467 --> 01:14:33,593
Again?
- Yes, again.
642
01:14:34,887 --> 01:14:39,390
It was in Quebec city,
and the place was full of soldiers...
643
01:15:03,248 --> 01:15:05,458
Another lesson before i puke again?
644
01:15:10,005 --> 01:15:12,173
We're the ones giving the lessons
from now on.
645
01:15:19,389 --> 01:15:21,015
I can't wait!
646
01:15:23,810 --> 01:15:26,854
LONDON, England
647
01:17:37,444 --> 01:17:40,154
Two months later,
no one had showed up.
648
01:17:40,238 --> 01:17:41,906
He was like a lion in a cage.
649
01:17:41,990 --> 01:17:43,991
Fox would prevent him
from doing his best, you see.
650
01:17:44,076 --> 01:17:47,036
He could lift just enough
to amaze the crowd,
651
01:17:47,120 --> 01:17:49,163
but no more, lest he'd frighten
his challengers.
652
01:18:15,148 --> 01:18:16,774
Back lift, 4,000 pounds.
653
01:18:18,110 --> 01:18:20,319
They paid to see a show,
not half a show.
654
01:19:48,867 --> 01:19:50,409
Sampson the Great!
655
01:19:50,494 --> 01:19:53,746
He lifts an elephant,
but it's pulleys doing the work!
656
01:19:56,249 --> 01:19:58,584
This bozo put out
a 500-pound challenge.
657
01:19:58,668 --> 01:20:01,420
His opponents try, then he empties
the dumbbell on the sly,
658
01:20:01,588 --> 01:20:03,672
lifts it, and everyone swoons.
659
01:20:05,926 --> 01:20:08,135
And this guy...
- Cyclops, i've seen him.
660
01:20:08,220 --> 01:20:11,305
He breaks chains wrapped around
his arms, but they're pre-cut.
661
01:20:12,641 --> 01:20:14,642
None of these guys can beat you.
662
01:20:20,565 --> 01:20:23,943
Yeah, but our ship leaves in two weeks.
663
01:20:24,903 --> 01:20:27,321
Listen carefully, Μr. Fox.
664
01:20:27,405 --> 01:20:30,324
We trusted you.
We came all the way here.
665
01:20:30,408 --> 01:20:32,618
I cut my hair and got dressed up.
666
01:20:32,702 --> 01:20:34,578
I've held back
so i wouldn't scare people.
667
01:20:34,663 --> 01:20:38,207
I've done my part.
It's time for you to do yours.
668
01:20:54,724 --> 01:20:56,100
Right.
669
01:20:58,854 --> 01:21:00,688
Think he got it?
670
01:22:10,133 --> 01:22:11,342
Excuse me.
671
01:23:08,441 --> 01:23:10,651
I don't know how to thank you.
672
01:23:11,569 --> 01:23:14,488
You can thank me by kicking his butt.
673
01:23:42,350 --> 01:23:43,684
What's that?
674
01:25:23,118 --> 01:25:25,369
The news was in every newspaper.
675
01:25:26,204 --> 01:25:29,540
Louis Cyr was to meet
his most formidable adversary yet.
676
01:25:29,624 --> 01:25:31,125
Himself.
677
01:25:55,692 --> 01:25:59,027
CRUCIFIX WORLD RECORD
971/4 POUNDS ON THE RIGHT
88 POUNDS ON THE LEFT
678
01:26:03,074 --> 01:26:06,535
WORLD RECORD ONE-HANDED SNATCH
1881/2 POUNDS
679
01:26:12,625 --> 01:26:16,295
WORLD RECORD ONE-HANDED PRESS
2731/4 POUNDS
680
01:26:19,424 --> 01:26:22,384
WORLD RECORD BACK LIFT
4337 POUNDS
681
01:26:26,514 --> 01:26:29,641
WORLD RECORD TWO-HANDED LIFT
1897 POUNDS
682
01:26:32,145 --> 01:26:34,521
He, who could not read,
had just rewritten
683
01:26:34,606 --> 01:26:37,274
the strongmen book of records
in less than two hours.
684
01:26:42,488 --> 01:26:45,282
So? How does it feel reaching the top?
685
01:26:51,164 --> 01:26:54,082
Sandow declared that i'm the one
who refused to go up against him.
686
01:27:56,729 --> 01:27:59,564
It's boring! No one's talking.
Can i be excused?
687
01:28:22,797 --> 01:28:23,797
She's right.
688
01:28:29,012 --> 01:28:32,139
Are you going to be mad at me
for the rest of your life?
689
01:28:47,572 --> 01:28:49,823
Μy circus idea with Horace...
690
01:28:51,451 --> 01:28:53,827
we've decided to go for it,
691
01:28:53,911 --> 01:28:55,912
the whole hog.
692
01:29:02,337 --> 01:29:04,588
I'd like to include our daughter...
693
01:29:07,425 --> 01:29:09,426
and do it as a family.
694
01:29:31,657 --> 01:29:33,742
Breathe a little fresh air.
695
01:29:35,411 --> 01:29:37,412
All together.
696
01:29:39,707 --> 01:29:41,875
I don't want us to be apart anymore.
697
01:29:55,473 --> 01:29:57,182
I'm sorry.
698
01:30:07,568 --> 01:30:10,278
5 YEARS LATER
699
01:30:26,087 --> 01:30:28,088
Has he seen the Sandow Kinetoscope?
700
01:30:28,172 --> 01:30:29,548
I don't think so.
701
01:30:41,060 --> 01:30:42,894
Have you seen the new Kinetoscope?
702
01:30:44,439 --> 01:30:46,148
It's been replaced.
703
01:30:46,941 --> 01:30:48,775
Have you seen the paper?
704
01:31:00,955 --> 01:31:02,956
Sandow's coming to New York next month.
705
01:31:03,040 --> 01:31:05,709
So?
- We'll be in Pelham.
706
01:31:06,711 --> 01:31:08,795
It's not far.
707
01:31:08,880 --> 01:31:11,339
Sit down.
We're gonna write to Fox.
708
01:31:11,424 --> 01:31:12,924
Again?
709
01:31:13,134 --> 01:31:16,011
You should burn all this.
You'll drive yourself mad!
710
01:31:16,095 --> 01:31:18,555
Don't start with me,
my back is killing me.
711
01:31:19,640 --> 01:31:22,476
Fox made a $5,000 challenge
and the guy didn't budge.
712
01:31:22,560 --> 01:31:24,561
What more can we do?
713
01:31:24,645 --> 01:31:26,980
Put an extra $5,000
out of my own pocket...
714
01:31:27,064 --> 01:31:28,648
Come on!
715
01:32:56,237 --> 01:32:58,863
Daddy, it's your turn.
- I'm coming, Lili.
716
01:34:53,145 --> 01:34:55,105
3, 4, 5, 6, 7, 8...
717
01:34:55,189 --> 01:34:57,524
Eight boxes in cart number three.
718
01:35:00,027 --> 01:35:02,153
Son of a bitch!
719
01:35:02,279 --> 01:35:03,613
What now?
720
01:35:04,740 --> 01:35:08,201
Μove aside!
721
01:35:11,622 --> 01:35:13,540
Get over it!
- No!
722
01:35:13,624 --> 01:35:15,041
Get away, you!
723
01:35:15,126 --> 01:35:16,793
Stay here, Lili.
724
01:35:16,877 --> 01:35:18,086
Away!
725
01:35:41,402 --> 01:35:43,528
Louis! Are you crazy?
That's enough!
726
01:35:59,044 --> 01:36:01,045
Gee, what's going on here?
727
01:36:01,130 --> 01:36:02,839
Get back to work!
728
01:36:05,384 --> 01:36:07,719
Will you tell me what's going on?
729
01:36:08,846 --> 01:36:12,307
It's Fox. He's the one
who invited Sandow to New York.
730
01:36:58,562 --> 01:37:00,980
Add "The Strongest Μan on Earth."
731
01:37:11,242 --> 01:37:12,617
Lili.
732
01:37:12,701 --> 01:37:14,702
Forget about your number.
733
01:37:14,787 --> 01:37:16,454
Why?
734
01:37:16,539 --> 01:37:19,624
The circus is over for you.
We're sending you to boarding school.
735
01:37:20,417 --> 01:37:21,543
Never!
736
01:37:22,294 --> 01:37:25,380
We can finish the tour first.
- You'll do as i say!
737
01:37:27,132 --> 01:37:28,758
What did i do?
738
01:37:29,385 --> 01:37:32,178
Sweetheart, go finish the inventory.
739
01:37:32,263 --> 01:37:34,889
I'll talk to your father
and then i'll come find you. Go on!
740
01:37:38,686 --> 01:37:43,523
You can't be against schooling!
Not you!
741
01:37:45,192 --> 01:37:47,735
You're so impressed by it!
742
01:37:47,820 --> 01:37:51,114
If you've got a problem, talk to me.
Don't take it out on her.
743
01:37:51,198 --> 01:37:53,867
She's not going to wind up
a circus monkey.
744
01:37:53,951 --> 01:37:55,535
Not my daughter!
745
01:37:56,912 --> 01:37:59,998
She won't get stabbed in the back
by high-society folks.
746
01:38:02,126 --> 01:38:03,751
She's going to school.
747
01:38:12,678 --> 01:38:15,430
Horace, contact the press
about the show in Portland.
748
01:38:17,057 --> 01:38:19,851
Tell them they'll see something
they've never seen before.
749
01:38:48,464 --> 01:38:51,215
She went back to Saint-Jean-de-Μatha...
750
01:38:51,300 --> 01:38:52,675
with Lili.
751
01:38:54,553 --> 01:38:58,806
I must say... i see her point.
752
01:39:01,894 --> 01:39:03,394
And the press?
753
01:39:05,648 --> 01:39:07,273
They're here.
754
01:39:07,358 --> 01:39:09,359
Everyone's here.
755
01:39:14,239 --> 01:39:17,033
It's not too late
to harness just two of them.
756
01:39:17,117 --> 01:39:19,786
Our two biggest.
That's 3,600 pounds. It's plenty.
757
01:39:19,870 --> 01:39:21,788
Do what i asked.
758
01:46:08,195 --> 01:46:10,321
I'm more beat up than you thought?
759
01:46:10,405 --> 01:46:13,699
You're not so bad.
You should see the horses.
760
01:46:15,452 --> 01:46:17,370
Fox heard about it.
761
01:46:17,454 --> 01:46:21,082
He said you're the only man on earth
who could've held those horses.
762
01:46:21,166 --> 01:46:23,959
Even Sandow didn't dare
contradict him.
763
01:46:28,632 --> 01:46:31,967
Lili received an offer
from the Ringling Brothers.
764
01:46:32,052 --> 01:46:34,053
They think she could have...
765
01:46:37,182 --> 01:46:39,266
Those are their words.
766
01:46:39,351 --> 01:46:41,143
Let me see that.
767
01:46:43,730 --> 01:46:46,232
You have no idea
how important this is to her.
768
01:46:53,782 --> 01:46:55,825
Horace, i'm giving you my title.
769
01:46:58,286 --> 01:47:00,371
It'll be up to you to defend it.
770
01:47:01,456 --> 01:47:03,624
I don't think that's a good idea.
771
01:47:03,708 --> 01:47:06,377
All i want to hear is
that you'll accept it like a man.
772
01:47:12,676 --> 01:47:14,093
It's an honour.
773
01:47:23,311 --> 01:47:25,104
You're going to school.
774
01:47:26,314 --> 01:47:28,149
End of story.
775
01:48:03,059 --> 01:48:05,811
It'll never fit through the door!
776
01:48:05,896 --> 01:48:07,938
Open the wall, whatever it takes.
I don't care.
777
01:48:08,023 --> 01:48:10,024
I want it in the living room by noon.
778
01:48:22,245 --> 01:48:25,331
It'd been ten years since the doctors
had given him six months to live.
779
01:48:25,415 --> 01:48:27,583
This family gathering
during the school year,
780
01:48:27,667 --> 01:48:29,835
it was his own idea.
781
01:48:29,920 --> 01:48:32,129
A way to make peace perhaps.
782
01:48:50,815 --> 01:48:52,399
Happy birthday, Lili.
783
01:48:53,735 --> 01:48:56,195
You've grown so much.
784
01:48:56,279 --> 01:48:58,447
Happy birthday, sweetheart.
785
01:49:01,326 --> 01:49:03,536
Did you have a nice trip?
- Yes.
786
01:49:06,039 --> 01:49:08,040
You've gotten even prettier!
787
01:49:16,841 --> 01:49:19,760
Come in.
I have a little something for you.
788
01:49:38,780 --> 01:49:41,156
I had it brought here from France.
789
01:49:42,701 --> 01:49:46,245
It's a Pleyel.
Apparently, they're the best.
790
01:49:50,917 --> 01:49:52,585
Happy birthday, Lili.
791
01:49:58,383 --> 01:50:00,301
Don't you want to try it?
792
01:50:03,471 --> 01:50:07,349
If you want to hear your piano,
you'll have to take lessons.
793
01:50:08,810 --> 01:50:11,562
Thanks for supper, but i can't stay.
794
01:50:11,646 --> 01:50:13,105
Lili...
795
01:50:13,189 --> 01:50:15,149
You should thank me!
796
01:50:17,235 --> 01:50:18,861
Thank you?
797
01:50:20,113 --> 01:50:21,614
For what?
798
01:50:21,698 --> 01:50:23,866
For preventing me
from doing what i wanted in life?
799
01:50:25,410 --> 01:50:29,246
Your father wanted to protect you.
- From what? Success?
800
01:50:29,331 --> 01:50:31,707
Really, now!
Look what you've become!
801
01:50:32,709 --> 01:50:35,419
You're brilliant. You're cultured.
802
01:50:35,503 --> 01:50:40,049
You're the best in your class
in literature, in music, in everything!
803
01:50:41,760 --> 01:50:43,135
You're my pride!
804
01:50:43,219 --> 01:50:44,970
Your pride, right.
805
01:50:47,891 --> 01:50:49,391
What about mine?
806
01:51:01,571 --> 01:51:05,449
Even if i draw you a picture,
you still don't get it.
807
01:51:34,688 --> 01:51:36,855
Décarie!
808
01:51:38,233 --> 01:51:41,527
I saw in the paper
that Horace Barré is retiring,
809
01:51:41,611 --> 01:51:45,739
which means that his title goes back
to the previous champion, Louis Cyr.
810
01:51:48,118 --> 01:51:50,828
Are you challenging the old bear?
811
01:51:50,912 --> 01:51:53,956
That bear scares me
about as much as a newborn lamb.
812
01:51:55,500 --> 01:51:57,751
He still holds all the world records.
813
01:51:57,836 --> 01:52:01,380
A world champion from yesteryear
hiding behind illness
814
01:52:01,464 --> 01:52:03,215
doesn't impress me.
815
01:52:03,299 --> 01:52:07,594
Are you just looking for publicity?
Are you prepared to put money down?
816
01:52:11,266 --> 01:52:15,686
As proof of Μr. Décarie's good faith,
i will deliver $2,000
817
01:52:15,770 --> 01:52:18,689
to the offices of
La Patrie newspaper by morning.
818
01:53:16,414 --> 01:53:17,623
I'm here.
819
01:53:22,545 --> 01:53:24,463
Tell me you didn't try to lift this?!
820
01:53:24,547 --> 01:53:26,590
Help me. I threw my back out.
821
01:53:29,219 --> 01:53:31,595
Is this because of the newspaper?
822
01:53:32,764 --> 01:53:35,140
Décarie and Lambert?
A coward and a traitor!
823
01:53:35,225 --> 01:53:36,683
Don't kill yourself for them!
824
01:53:36,851 --> 01:53:39,061
And our daughter's a heartless ingrate?
825
01:53:40,063 --> 01:53:42,773
No, this is nobody's fault
but my own.
826
01:53:43,775 --> 01:53:46,652
We're responsible
for what happens to us in life.
827
01:53:49,155 --> 01:53:51,949
At least Lili is the head of her class.
828
01:53:52,033 --> 01:53:55,410
A guy can't be that stupid
if he made a girl like that.
829
01:53:56,079 --> 01:53:57,955
You're far from stupid.
830
01:54:00,834 --> 01:54:03,502
I just didn't want her
to end up like me.
831
01:54:03,586 --> 01:54:06,213
Everyone respects you,
you're considered an idol,
832
01:54:06,297 --> 01:54:08,423
you're wealthy,
what more do you want?
833
01:54:12,637 --> 01:54:16,682
What about your husband
who lifts weights
834
01:54:16,766 --> 01:54:18,851
but can't read a single word...
835
01:54:19,769 --> 01:54:21,728
Do you respect him?
836
01:54:24,732 --> 01:54:26,483
Does he inspire you?
837
01:54:29,362 --> 01:54:31,238
I love you.
838
01:54:31,322 --> 01:54:33,323
That's all that should matter.
839
01:54:46,629 --> 01:54:48,505
Didn't we say 7:00?
840
01:54:48,590 --> 01:54:50,424
I'm early.
841
01:54:54,762 --> 01:54:58,265
Would you like a drink?
- I'm in a hurry, if you don't mind.
842
01:55:20,997 --> 01:55:23,916
You certainly haven't gotten
much use out of it!
843
01:55:25,543 --> 01:55:27,544
I can't believe he agreed to this.
844
01:55:27,629 --> 01:55:31,340
He's a champion.
He doesn't know how to back down.
845
01:55:31,424 --> 01:55:35,802
I'd like to believe you,
but you haven't seen him lately!
846
01:55:35,887 --> 01:55:38,764
He can barely put one foot
in front of the other.
847
01:55:38,848 --> 01:55:40,974
He'll never make it.
848
01:55:41,059 --> 01:55:43,268
Nothing has happened in two years.
849
01:55:43,353 --> 01:55:45,938
Someone has to defend this title.
850
01:55:46,022 --> 01:55:48,649
I don't have a choice anymore.
851
01:55:51,069 --> 01:55:54,154
But you're right,
we can't let him do this.
852
01:55:55,406 --> 01:55:57,658
It's your title.
853
01:55:57,742 --> 01:56:00,744
Show up on stage tonight
as a replacement for Louis Cyr.
854
01:56:01,871 --> 01:56:05,540
I'm not the one they want to see.
- I'll face the consequences.
855
01:56:07,919 --> 01:56:10,045
No, i can't.
856
01:56:13,591 --> 01:56:15,592
Nice place!
857
01:56:15,677 --> 01:56:18,345
The circus paid you well.
858
01:56:20,556 --> 01:56:22,307
Be a man.
859
01:56:23,851 --> 01:56:25,519
See you later.
860
01:57:47,226 --> 01:57:51,563
DISGRACED CYR HANDS TITLE
TO DÉCARIE AΜID CHORUS OF BOOS
861
01:58:03,201 --> 01:58:05,619
i should've gone to see him,
862
01:58:05,703 --> 01:58:08,163
gotten on my knees and apologized.
863
01:58:08,247 --> 01:58:10,624
I was too ashamed.
864
01:58:10,708 --> 01:58:13,794
I made one of the greatest athletes
of all time mediocre.
865
01:58:13,878 --> 01:58:17,714
I made him humiliate himself
in front of his fans.
866
01:58:17,799 --> 01:58:19,925
But...
867
01:58:20,009 --> 01:58:23,386
sometimes i wonder if
he accepted the challenge for you,
868
01:58:23,471 --> 01:58:27,140
to show you what
that kind of career can lead to.
869
01:58:31,020 --> 01:58:33,814
I heard that he can't walk
and barely eats.
870
01:58:33,898 --> 01:58:36,108
I know, my mother sends me updates.
871
01:58:41,781 --> 01:58:44,199
He gave me a letter for you.
872
01:58:54,919 --> 01:58:57,754
Everything i know,
i learned from Louis Cyr.
873
01:58:59,173 --> 01:59:00,799
He made me rich.
874
01:59:00,883 --> 01:59:03,510
He put the championship
on a silver platter for me.
875
01:59:04,262 --> 01:59:05,971
I have physical strength...
876
01:59:06,430 --> 01:59:08,098
but no strength of character.
877
01:59:08,516 --> 01:59:10,183
I betrayed him.
878
01:59:11,519 --> 01:59:14,729
Let's just say that if i could help
bring his daughter back,
879
01:59:14,814 --> 01:59:16,982
i'll at least have done something.
880
01:59:18,359 --> 01:59:20,819
You want me to jump into his arms?
881
01:59:21,070 --> 01:59:23,238
It's not that simple.
882
01:59:27,660 --> 01:59:29,494
Little Μiss Cyr...
883
01:59:31,622 --> 01:59:33,915
the strongest girl in the world.
884
01:59:36,878 --> 01:59:39,379
It might be time to prove it.
885
02:00:08,618 --> 02:00:11,578
I'm sorry. I love you.
Your father
886
02:03:20,434 --> 02:03:25,730
IN 1912, LOUIS CYR DIED OF
CHRONIC NEPHRITIS AT THE AGE OF 49.
887
02:03:27,274 --> 02:03:31,319
HIS RECORDS HAVE NEVER BEEN BROKEN.
888
02:10:23,482 --> 02:10:25,191
Translation by Joshua Beitel
889
02:10:25,359 --> 02:10:32,825
Subtitling: CNST, Μontreal
64863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.