All language subtitles for Les.Prieres.de.Delphine.AKA.Delphines.Prayers.2021.720p.WEB-DL.x264-gooz.engl.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,720 --> 00:00:43,200 We're starting now? - Yes. 2 00:00:43,440 --> 00:00:45,320 But don't worry. 3 00:00:45,520 --> 00:00:49,280 It will be edited, some stuff will be cut. 4 00:00:50,000 --> 00:00:52,120 We just talk as usual. 5 00:00:52,440 --> 00:00:54,920 If you want to take a break, tell me, 6 00:00:55,120 --> 00:00:57,280 I'll stop and we'll pick up again after. 7 00:00:57,480 --> 00:00:59,760 I know you'll be editing. 8 00:01:00,320 --> 00:01:02,680 Grab a chair, or I'll won't be able to relax. 9 00:01:02,880 --> 00:01:04,240 I'll be on edge. 10 00:01:04,440 --> 00:01:07,760 Have that one, take off the cushion. 11 00:01:08,080 --> 00:01:10,800 Take it and come and sit down. 12 00:01:13,040 --> 00:01:14,480 I don't want to stress out. 13 00:01:14,680 --> 00:01:17,920 If you stay standing, I can't feel natural. 14 00:01:18,160 --> 00:01:19,680 You're gonna fall! 15 00:01:21,600 --> 00:01:25,600 I want us to talk like we did last time, 16 00:01:26,080 --> 00:01:28,160 so I don't stress out. 17 00:01:34,800 --> 00:01:40,320 Delphine's Prayers 18 00:01:52,240 --> 00:01:56,240 Did you know your mother before she died? 19 00:01:56,600 --> 00:01:58,280 My mother died when I was five. 20 00:01:58,480 --> 00:02:01,560 How could I know her? 21 00:02:02,240 --> 00:02:05,240 I didn't know her, I was only five. 22 00:02:06,960 --> 00:02:08,680 She was sick? 23 00:02:09,080 --> 00:02:12,720 No, she died in childbirth. The child was stillborn. 24 00:02:12,920 --> 00:02:14,760 She lost too much blood. 25 00:02:14,960 --> 00:02:17,480 Your little brother? - Yes, the last one. 26 00:02:17,800 --> 00:02:20,320 You know, Africans make one baby after another, 27 00:02:20,520 --> 00:02:22,960 without caring for the ones they already have. 28 00:02:26,640 --> 00:02:28,680 We lived from day to day. 29 00:02:28,960 --> 00:02:32,200 They dragged us around from one place to another. 30 00:02:33,920 --> 00:02:37,760 My father dropped us off all over the place. 31 00:02:38,280 --> 00:02:40,440 That's the way life was. 32 00:02:42,280 --> 00:02:44,280 Then the ordeal began. 33 00:02:44,640 --> 00:02:49,080 Back then, the suffering wasn't too great. 34 00:02:49,480 --> 00:02:51,880 We suffered because we were hungry. 35 00:02:53,000 --> 00:02:54,680 We had nothing to eat. 36 00:02:54,840 --> 00:02:59,680 When we left for school, we got no money for food. 37 00:03:00,320 --> 00:03:03,120 Nothing, we were just sent to school. 38 00:03:03,440 --> 00:03:07,000 There was an old man in the neighborhood 39 00:03:07,200 --> 00:03:10,000 who gave us stale bread. 40 00:03:10,520 --> 00:03:14,720 We were happy, because we had nothing else. 41 00:03:15,480 --> 00:03:18,280 We would take it to school to eat at midday. 42 00:03:18,920 --> 00:03:21,480 Everyone wanted to go to school, 43 00:03:21,840 --> 00:03:24,360 nobody wanted to stay at home. 44 00:03:24,800 --> 00:03:29,160 At home there was nothing to eat. 45 00:03:31,560 --> 00:03:35,680 My little brother cried all the time. 46 00:03:37,400 --> 00:03:40,160 My big sister was still a child. 47 00:03:40,360 --> 00:03:43,760 Around the age of 15 - 16, she starting going with boys 48 00:03:43,960 --> 00:03:46,600 to get money to feed us. 49 00:03:48,480 --> 00:03:50,640 My sister came back pregnant. 50 00:03:52,800 --> 00:03:56,840 I was thirteen when she got pregnant. 51 00:03:57,720 --> 00:04:00,320 Then she gave birth. 52 00:04:00,920 --> 00:04:04,440 My father refused to pay the hospital bill. 53 00:04:04,640 --> 00:04:06,920 He abandoned her there. 54 00:04:07,400 --> 00:04:10,520 He didn't want another child in his home, 55 00:04:10,720 --> 00:04:12,800 coming from out of the blue... 56 00:04:14,840 --> 00:04:17,280 I cried when I saw my sister. 57 00:04:17,520 --> 00:04:20,000 We really loved each other. 58 00:04:20,680 --> 00:04:23,160 I cried at seeing her all alone in that situation. 59 00:04:23,360 --> 00:04:25,240 Nobody wanted to help her. 60 00:04:25,440 --> 00:04:28,560 I went to my uncle. He said to me: 61 00:04:28,760 --> 00:04:31,600 "If you want me to help, you have to sleep with me." 62 00:04:31,880 --> 00:04:33,720 That was the condition. 63 00:04:34,120 --> 00:04:36,320 Your uncle? - Yes, my uncle. 64 00:04:36,600 --> 00:04:39,040 Your father's brother, or your mother's? 65 00:04:39,880 --> 00:04:42,440 On my father's side. 66 00:04:44,320 --> 00:04:48,160 I ran away from him. 67 00:04:50,240 --> 00:04:54,200 My sister stayed three months in hospital. 68 00:04:54,920 --> 00:04:57,120 I had to find money. 69 00:04:59,000 --> 00:05:03,360 I was going on fourteen at that time. 70 00:05:05,240 --> 00:05:08,840 I had nothing to wear, I didn't know what to do. 71 00:05:09,080 --> 00:05:11,480 I went to see a friend. 72 00:05:11,880 --> 00:05:16,080 She told me: "Use your body to get what you want." 73 00:05:16,520 --> 00:05:19,080 I said to her: "At my age?" 74 00:05:20,200 --> 00:05:21,400 Thirteen years old. 75 00:05:21,640 --> 00:05:25,040 "Come off it! At my age?" 76 00:05:26,120 --> 00:05:28,400 At that time, 77 00:05:29,800 --> 00:05:33,800 there was a young man in my neighborhood. 78 00:05:34,080 --> 00:05:36,560 I was out walking one evening. 79 00:05:37,800 --> 00:05:39,840 And that's when... 80 00:05:41,400 --> 00:05:45,160 That stupid, useless, good-for-nothing son of a... 81 00:05:45,680 --> 00:05:48,280 - I don't know what to call him - 82 00:05:49,480 --> 00:05:52,280 took my virginity. 83 00:05:54,920 --> 00:05:57,680 You were coming back from the hospital? 84 00:05:59,720 --> 00:06:02,000 I was coming back from visiting my sister in hospital. 85 00:06:02,200 --> 00:06:05,280 There was a bush near our house. 86 00:06:06,160 --> 00:06:08,040 He took my virginity. 87 00:06:09,640 --> 00:06:13,200 I went home crying. My father was there. 88 00:06:13,520 --> 00:06:15,400 I told him what had happened to me. 89 00:06:15,640 --> 00:06:18,440 He told me it was my fault. 90 00:06:18,720 --> 00:06:21,360 I wept at his feet. 91 00:06:21,640 --> 00:06:24,240 He said: "No, you're lying, 92 00:06:24,520 --> 00:06:27,320 you gave yourself to that young man." 93 00:06:28,360 --> 00:06:30,120 He pushed me away: 94 00:06:30,320 --> 00:06:33,760 "Look what your big sister did!" 95 00:06:35,680 --> 00:06:39,080 That day, I looked at my father... 96 00:06:39,800 --> 00:06:42,080 I didn't know who I was talking to anymore. 97 00:06:42,600 --> 00:06:46,120 "Is that my dad I'm talking to?" 98 00:06:53,640 --> 00:06:55,400 I was angry. 99 00:06:56,480 --> 00:06:58,400 Furious. 100 00:06:59,680 --> 00:07:03,040 My head was spinning. 101 00:07:05,720 --> 00:07:07,560 I left. 102 00:07:09,040 --> 00:07:13,600 I went to the shore of River Wouri. 103 00:07:15,120 --> 00:07:17,000 I washed myself there. 104 00:07:18,160 --> 00:07:22,360 I went to my friend's place, the one who was prostituting herself. 105 00:07:23,640 --> 00:07:25,920 I went to see her, 106 00:07:26,120 --> 00:07:28,840 to tell her I was ready. 107 00:07:29,440 --> 00:07:33,600 "Right here, right now, I'm ready!" 108 00:07:34,480 --> 00:07:35,600 She said to me: 109 00:07:35,800 --> 00:07:39,480 "This kind of stuff makes little fish like you grow up." 110 00:07:39,720 --> 00:07:42,240 I said: "This rape has forced me to grow up. 111 00:07:42,440 --> 00:07:43,800 I'm ready." 112 00:07:44,160 --> 00:07:46,040 "You can't go like that. 113 00:07:46,240 --> 00:07:48,920 Look at yourself. Your clothes aren't clean." 114 00:07:49,320 --> 00:07:51,760 I said: "I don't have any others." 115 00:07:52,320 --> 00:07:56,600 These are my best clothes. I don't have any others." 116 00:07:57,240 --> 00:08:00,080 She went to get me some clothes. 117 00:08:00,720 --> 00:08:05,680 I chose some pants, I put on a T-shirt. 118 00:08:06,680 --> 00:08:09,360 Off we went... 119 00:08:10,040 --> 00:08:15,120 She made a call, two men arrived. 120 00:08:17,240 --> 00:08:22,080 One of them suggested we go for a drink. 121 00:08:22,360 --> 00:08:25,520 I had a soda. I didn't dare say a word. 122 00:08:25,720 --> 00:08:29,160 The cat got my tongue, I didn't say a word. 123 00:08:30,640 --> 00:08:33,960 I was embarrassed, I bowed my head. 124 00:08:34,240 --> 00:08:36,600 When you're not used to doing certain things, 125 00:08:36,800 --> 00:08:39,040 you're not in your right mind. 126 00:08:39,240 --> 00:08:42,880 One of the men said to me: "Let's go, I'm ready." 127 00:08:43,440 --> 00:08:46,000 The guy was older than my father. 128 00:08:46,560 --> 00:08:49,040 I took refuge in the toilets, to cry. 129 00:08:49,280 --> 00:08:52,640 I told him I wanted to wash my face. 130 00:08:53,040 --> 00:08:56,160 He heard me crying and told me to come out. 131 00:08:56,600 --> 00:08:59,400 He gave me some money and told me to get dressed. 132 00:08:59,600 --> 00:09:02,440 He didn't feel like it anymore. I asked him why. 133 00:09:02,640 --> 00:09:05,320 "Some other time, I don't feel like it anymore." 134 00:09:05,520 --> 00:09:08,760 I took his money and gave it to my sister. 135 00:09:12,920 --> 00:09:16,680 I didn't know that I was already pregnant, 136 00:09:18,360 --> 00:09:20,960 from the rape. 137 00:09:25,800 --> 00:09:29,040 My sister decided to go to Yaoundé 138 00:09:29,520 --> 00:09:32,080 to look for work, any work. 139 00:09:32,760 --> 00:09:36,480 She left for Yaoundé with her daughter, Yvette. 140 00:09:36,760 --> 00:09:38,760 I loved that kid! 141 00:09:39,400 --> 00:09:41,520 I loved her so much! 142 00:09:42,560 --> 00:09:45,800 In Yaoundé, the little one got malaria. 143 00:09:48,040 --> 00:09:49,600 My sister called me 144 00:09:49,800 --> 00:09:52,320 to ask me to take her daughter back to Douala. 145 00:09:52,880 --> 00:09:56,040 She was living in a village near Yaoundé. 146 00:09:56,840 --> 00:09:59,120 I brought her back to Douala. 147 00:10:01,000 --> 00:10:04,080 My sister was supposed to send me money 148 00:10:04,280 --> 00:10:07,920 to take her daughter to Douala hospital. 149 00:10:08,400 --> 00:10:11,760 I took her back to Douala, 150 00:10:11,920 --> 00:10:16,280 hoping that my sister would send me the money. 151 00:10:17,320 --> 00:10:19,360 Two weeks went by. I called her: 152 00:10:19,560 --> 00:10:22,320 "I have no money, my boss didn't pay me." 153 00:10:22,520 --> 00:10:26,040 Next week, same story. The child was getting worse. 154 00:10:26,400 --> 00:10:29,880 I bought drugs on the street, 155 00:10:30,440 --> 00:10:32,880 the way you do in Africa, 156 00:10:33,080 --> 00:10:35,120 with the little money I had. 157 00:10:35,760 --> 00:10:37,680 I took her to hospital. 158 00:10:37,880 --> 00:10:40,960 They asked me for 15,000 francs to treat her. 159 00:10:41,200 --> 00:10:43,640 Where would I find that much money? 160 00:10:43,840 --> 00:10:45,480 I didn't have 15,000. 161 00:10:45,800 --> 00:10:49,120 I went to my big brother, who was a sewing apprentice. 162 00:10:49,320 --> 00:10:52,720 He said he'd ask his boss for an advance. 163 00:10:52,920 --> 00:10:54,720 His boss refused. 164 00:10:55,280 --> 00:10:59,880 In the end, I told my sister the hospital wanted 15,000 francs 165 00:11:00,240 --> 00:11:01,800 to treat the child. 166 00:11:02,040 --> 00:11:05,440 She said: "I have no money, my boss didn't pay me." 167 00:11:05,640 --> 00:11:08,560 I could hear in her voice that she had no options. 168 00:11:09,760 --> 00:11:12,080 I was alone with my niece and she said to me: 169 00:11:12,680 --> 00:11:14,800 "Aunty Dé, I'm going to die." 170 00:11:15,000 --> 00:11:16,960 "No, you won't die. 171 00:11:17,240 --> 00:11:20,080 Stay at home, I'll be back." 172 00:11:20,320 --> 00:11:22,120 I wanted to reassure her. 173 00:11:22,400 --> 00:11:25,160 I showed her her milk. 174 00:11:25,680 --> 00:11:29,240 "Eat when you get hungry. I'll be back. 175 00:11:29,560 --> 00:11:33,000 I'll get someone to look after you." She said: "OK." 176 00:11:33,360 --> 00:11:37,560 I left, leaving her with my little brother. 177 00:11:38,080 --> 00:11:39,560 I went out. 178 00:11:39,840 --> 00:11:42,880 I had to find the money, any way I could. 179 00:11:43,800 --> 00:11:46,160 I prostituted myself. 180 00:11:46,920 --> 00:11:48,720 I got the money. 181 00:11:49,440 --> 00:11:51,280 I came back late in the night. 182 00:11:51,520 --> 00:11:54,360 You do that sort of thing at night. 183 00:11:54,680 --> 00:11:56,600 I got back late. 184 00:11:56,960 --> 00:12:00,280 I passed the hospital, the gate was locked. 185 00:12:00,600 --> 00:12:03,440 It was the hospital near my house. 186 00:12:07,360 --> 00:12:11,360 When I got home, I lay next to my niece in the bed. 187 00:12:11,720 --> 00:12:15,760 I told her I would take her to hospital first thing in the morning. 188 00:12:15,960 --> 00:12:17,680 I wanted to reassure her. 189 00:12:18,040 --> 00:12:21,400 She asked me: "Aunty Dé, did you find the money?" 190 00:12:21,680 --> 00:12:24,520 "Yes, look, here it is." 191 00:12:25,040 --> 00:12:27,120 She said: "Don't worry, 192 00:12:27,320 --> 00:12:30,880 now that you've got the money, I'll get better." 193 00:12:31,320 --> 00:12:33,800 She asked me: "Why are you crying?" 194 00:12:34,000 --> 00:12:37,800 "I'm not crying, I just have something in my eye. 195 00:12:38,160 --> 00:12:40,680 Do you see it? Blow!" 196 00:12:40,880 --> 00:12:43,000 She blew in my eye. 197 00:12:43,200 --> 00:12:46,000 I said: "All better." Then she said: 198 00:12:46,200 --> 00:12:48,440 "Mummy didn't send any money?" 199 00:12:48,640 --> 00:12:50,960 I said: "She says she didn't get paid." 200 00:12:51,160 --> 00:12:54,600 "Aunty Dé, don't cry. You know I love you." 201 00:12:54,960 --> 00:12:56,920 I said: "Yes, I know. 202 00:12:57,120 --> 00:13:00,080 You're my favorite niece in this house." 203 00:13:00,320 --> 00:13:04,920 She said: "Aunty Dé, don't worry, 204 00:13:05,160 --> 00:13:07,720 everything will be fine now." 205 00:13:08,040 --> 00:13:09,840 I said: "Yes." 206 00:13:10,160 --> 00:13:12,880 She said: "Hold me." 207 00:13:13,520 --> 00:13:15,760 I took her in my arms. 208 00:13:16,040 --> 00:13:18,720 "Kiss me." I kissed her. 209 00:13:19,000 --> 00:13:21,640 She said: "I love you so much", 210 00:13:21,840 --> 00:13:23,880 then she smiled, 211 00:13:24,320 --> 00:13:27,000 she shut her eyes and she died. 212 00:13:27,240 --> 00:13:28,920 Six years old! 213 00:13:30,080 --> 00:13:31,840 Just a little girl... 214 00:13:37,800 --> 00:13:40,800 At first, I touched her I thought she was asleep. 215 00:13:41,040 --> 00:13:44,880 My brother came to see how she was. 216 00:13:45,160 --> 00:13:48,640 He saw that she was dead and took me out of the room. 217 00:13:49,360 --> 00:13:51,000 I told my sister. 218 00:13:51,280 --> 00:13:54,360 When she arrived, she said: 219 00:13:56,560 --> 00:13:58,400 "You killed my daughter." 220 00:13:58,960 --> 00:14:04,840 She had seen the 15,000 francs under the pillow. 221 00:14:06,120 --> 00:14:10,920 She accused me of killing her child to keep this money. 222 00:14:13,280 --> 00:14:15,120 "What are you talking about? 223 00:14:15,320 --> 00:14:18,760 Do you know what I did to get that money?" 224 00:14:18,960 --> 00:14:22,520 I didn't even get a chance to explain. She slapped me. 225 00:14:22,840 --> 00:14:24,720 Slapped me! 226 00:14:25,120 --> 00:14:28,680 My other big sisters arrived. 227 00:14:29,880 --> 00:14:33,040 They all beat me. 228 00:14:35,800 --> 00:14:37,840 They said I was a witch: 229 00:14:38,120 --> 00:14:42,720 "You joined a sect and sacrificed your little niece 230 00:14:42,920 --> 00:14:46,000 for 15.000 francs." 231 00:14:52,520 --> 00:14:53,840 My dad said: 232 00:14:54,040 --> 00:14:56,840 "I knew something fishy was going on. 233 00:14:57,360 --> 00:14:59,240 I just knew it." 234 00:15:02,320 --> 00:15:04,320 I told my sisters: 235 00:15:04,520 --> 00:15:08,280 "As God is my witness, I have done nothing wrong." 236 00:15:10,200 --> 00:15:12,360 I sat by my niece's body. 237 00:15:12,720 --> 00:15:15,560 "Yvette, you know I did nothing wrong. 238 00:15:16,200 --> 00:15:20,280 You told me not to cry, that everything would be fine. 239 00:15:20,600 --> 00:15:23,080 Yvette, I didn't harm you. 240 00:15:23,360 --> 00:15:25,640 My hands are clean." 241 00:15:26,240 --> 00:15:27,960 I went out. 242 00:15:28,160 --> 00:15:30,480 I stood before the people 243 00:15:30,840 --> 00:15:33,680 who were gathered to mourn. 244 00:15:34,720 --> 00:15:36,840 I shouted at my sister: 245 00:15:37,240 --> 00:15:41,400 "You gave birth to your child 246 00:15:42,080 --> 00:15:46,640 but I sold my body to take care of her. 247 00:15:50,240 --> 00:15:52,240 You see the money. 248 00:15:53,040 --> 00:15:57,400 I earned by selling my body 249 00:15:58,280 --> 00:16:00,840 and you come and accuse me? 250 00:16:01,440 --> 00:16:04,000 May God judge you all!" 251 00:16:05,600 --> 00:16:09,800 I left the house and I never went back. 252 00:16:10,520 --> 00:16:14,680 I slept on the streets, in the bush. 253 00:16:15,160 --> 00:16:19,760 And where was your daughter? - With me. 254 00:16:22,000 --> 00:16:25,440 I said to myself: "If I die, so be it." 255 00:16:26,160 --> 00:16:30,920 I didn't go to my friend's place, where I could have slept. 256 00:16:31,720 --> 00:16:34,720 I'd had as much as I could take. 257 00:16:35,000 --> 00:16:39,000 It was the last thing I could have imagined. 258 00:16:40,600 --> 00:16:44,440 I never thought it could happen to me. 259 00:16:46,960 --> 00:16:49,520 But as they say, 260 00:16:50,440 --> 00:16:53,840 what has to happen, happens. 261 00:16:56,240 --> 00:16:59,520 I started to work on the street like crazy. 262 00:17:00,200 --> 00:17:02,720 Selling my body... 263 00:17:07,240 --> 00:17:12,480 That's how I met a European man. 264 00:17:13,080 --> 00:17:15,040 We got together. 265 00:17:15,240 --> 00:17:17,760 I rented a beautiful house. 266 00:17:18,800 --> 00:17:20,760 Were you alone? 267 00:17:21,920 --> 00:17:25,800 I was alone when I met him. 268 00:17:26,960 --> 00:17:30,480 I met him in a bar. He gave me lots of money. 269 00:17:30,680 --> 00:17:33,680 Enough to rent a beautiful house for me and my daughter. 270 00:17:37,720 --> 00:17:41,160 Everyone who had called me a witch, 271 00:17:42,040 --> 00:17:45,240 my own family, who had rejected me, chased me off, 272 00:17:45,440 --> 00:17:48,680 hit me, dragged me through the mud, 273 00:17:49,040 --> 00:17:51,240 came groveling, asking me for food. 274 00:17:51,440 --> 00:17:55,360 I'd buy a bag of rice and give it to them. I gave them money. 275 00:17:55,640 --> 00:17:58,680 To your sisters? - They all came. 276 00:17:58,960 --> 00:18:00,600 I gave without thinking. 277 00:18:01,040 --> 00:18:04,760 When I no longer had enough money, 278 00:18:04,960 --> 00:18:07,480 I rented a flat. 279 00:18:07,680 --> 00:18:10,680 The house was too expensive. 280 00:18:11,360 --> 00:18:14,080 I rented a little flat. 281 00:18:18,200 --> 00:18:22,360 All that rancor towards my father... 282 00:18:27,920 --> 00:18:31,920 Let's drop it for now. We'll talk about it next time. 283 00:19:06,000 --> 00:19:07,960 Sit on the bed. 284 00:19:12,640 --> 00:19:14,760 Wait... 285 00:19:19,880 --> 00:19:25,200 My father sent me to my rapist 286 00:19:26,040 --> 00:19:29,320 when he abandoned his first daughter. 287 00:19:34,760 --> 00:19:37,040 He sent you to the man who raped you? 288 00:19:37,240 --> 00:19:39,200 If he hadn't abandoned my sister, 289 00:19:39,360 --> 00:19:41,240 I wouldn't have left the house 290 00:19:41,400 --> 00:19:44,000 to start looking for money everywhere. 291 00:19:46,760 --> 00:19:51,400 When I was clutching my father's foot, groveling on the floor, 292 00:19:51,960 --> 00:19:54,600 I said: "Dad, believe me, 293 00:19:55,240 --> 00:19:57,920 he raped me." 294 00:19:58,360 --> 00:20:01,360 And my father pushed me, kicked me 295 00:20:01,560 --> 00:20:04,640 with his big feet I was grasping so tightly. 296 00:20:04,840 --> 00:20:07,120 I was ready to die at his feet. 297 00:20:07,320 --> 00:20:09,520 I said: "Kill me then. 298 00:20:09,720 --> 00:20:11,520 You don't want to believe me." 299 00:20:11,720 --> 00:20:15,000 I ran into the forest, I touched the place I was bleeding 300 00:20:15,200 --> 00:20:17,520 and I called out to the good Lord. 301 00:20:21,440 --> 00:20:22,960 I said: 302 00:20:23,680 --> 00:20:25,640 "Why?" 303 00:20:26,360 --> 00:20:28,880 I asked God: "Why?" 304 00:20:29,080 --> 00:20:30,680 And I said to my father: 305 00:20:30,880 --> 00:20:34,080 "I didn't ask you to bring me into this world. 306 00:20:34,520 --> 00:20:36,400 You make children 307 00:20:36,600 --> 00:20:40,080 that you aren't capable of looking after." 308 00:20:40,280 --> 00:20:42,400 I said: "Why?" 309 00:20:44,640 --> 00:20:46,960 That day, my sister... 310 00:20:48,240 --> 00:20:50,920 My father really hurt me. 311 00:20:53,520 --> 00:20:56,160 "You're just a slut, like your sister." 312 00:20:56,920 --> 00:20:58,480 He insulted me... 313 00:20:58,840 --> 00:21:02,520 I looked at my body with disgust and begged him: 314 00:21:02,680 --> 00:21:04,960 "Dad, please. 315 00:21:07,880 --> 00:21:09,720 Dad, please." 316 00:21:09,920 --> 00:21:11,800 I remember those words, 317 00:21:12,000 --> 00:21:14,840 like a sort of chant in my head. 318 00:21:15,040 --> 00:21:16,920 "Dad, please." 319 00:21:21,600 --> 00:21:25,400 My own useless father threw me out with my daughter. 320 00:21:25,560 --> 00:21:27,840 She is now 12, 321 00:21:28,040 --> 00:21:31,200 and my father calls her asking her to send him money. 322 00:21:31,400 --> 00:21:32,480 My God! 323 00:21:32,800 --> 00:21:35,720 We're in Europe, we can't afford clothes, 324 00:21:35,920 --> 00:21:39,520 and my father asks my 12-year-old daughter to send him money. 325 00:21:40,160 --> 00:21:41,880 I have no work. 326 00:21:42,720 --> 00:21:44,320 If my father knew 327 00:21:44,640 --> 00:21:47,760 that I sold my body to send him money, 328 00:21:48,520 --> 00:21:51,600 I'm not sure he'd accept it. 329 00:21:53,480 --> 00:21:55,840 He has always despised me. 330 00:21:57,240 --> 00:22:02,760 My dad told the whole neighborhood that I was a whore. 331 00:22:04,440 --> 00:22:07,680 Everyone called me a whore, even in front of my daughter. 332 00:22:08,000 --> 00:22:11,200 I started looking for a way to escape the neighborhood. 333 00:22:12,640 --> 00:22:15,120 I left my father's home, 334 00:22:15,680 --> 00:22:17,680 I left my family. 335 00:22:18,160 --> 00:22:22,600 After selling my body to get treatment for my niece, 336 00:22:22,800 --> 00:22:25,760 I was accused of having killed her. 337 00:22:27,000 --> 00:22:30,720 It was the first time I sold my body. 338 00:22:31,880 --> 00:22:34,440 I did it to get treatment for my niece. 339 00:22:37,600 --> 00:22:39,640 If you had seen the old man... 340 00:22:39,840 --> 00:22:41,360 My God! 341 00:22:41,680 --> 00:22:46,520 That old guy I slept with to get the 15,000 francs... 342 00:22:46,800 --> 00:22:48,960 It gives me goose bumps. 343 00:22:49,320 --> 00:22:53,160 I washed my body over and over with a sponge. 344 00:22:53,560 --> 00:22:57,080 I couldn't cry in front of the little one. 345 00:23:00,560 --> 00:23:02,600 I clenched my teeth. 346 00:23:02,800 --> 00:23:06,120 I became a mother at the age of thirteen. 347 00:23:10,280 --> 00:23:13,880 I don't know how my mother didn't rise from her grave. 348 00:23:19,040 --> 00:23:20,520 But... 349 00:23:21,400 --> 00:23:24,040 I promised myself one thing. 350 00:23:25,640 --> 00:23:27,800 "After all this suffering, 351 00:23:27,960 --> 00:23:30,440 my little brother won't suffer like me. 352 00:23:30,640 --> 00:23:32,120 I'll send him to school." 353 00:23:32,320 --> 00:23:34,160 My father said: "You'll never do it." 354 00:23:34,360 --> 00:23:37,720 I said to him: "Liar! You're not God." 355 00:23:39,160 --> 00:23:40,680 I said to my father: 356 00:23:40,880 --> 00:23:42,480 "You couldn't do it, 357 00:23:42,680 --> 00:23:46,800 but I, your second to last child, I will do it." 358 00:23:47,760 --> 00:23:51,080 He couldn't imagine that I'd be here today. 359 00:23:51,800 --> 00:23:54,520 He had already predicted my death. 360 00:23:55,520 --> 00:23:57,200 I am not dead. 361 00:23:59,120 --> 00:24:00,480 I'm still here. 362 00:24:00,680 --> 00:24:04,320 Now that I'm here, I can bear witness. 363 00:24:04,800 --> 00:24:06,800 I tell people what I've been through. 364 00:24:07,080 --> 00:24:11,280 I tell my friends to appreciate what they've got. 365 00:24:12,160 --> 00:24:16,160 Lots of friends hope for a different life. 366 00:24:17,000 --> 00:24:19,560 Before, I didn't tell them what I'd been through. 367 00:24:19,800 --> 00:24:22,040 I couldn't talk about it to anyone. 368 00:24:22,440 --> 00:24:25,160 Now, I've decided to talk about it, 369 00:24:25,360 --> 00:24:28,040 to get people thinking. 370 00:24:30,160 --> 00:24:33,080 The suffering I feel has horns. 371 00:24:33,560 --> 00:24:35,120 I'll open the door. 372 00:24:35,920 --> 00:24:37,920 That's enough for today. 373 00:24:39,600 --> 00:24:41,560 Coming! 374 00:24:44,880 --> 00:24:46,680 Coming! 375 00:24:48,200 --> 00:24:49,720 I'm here. 376 00:26:27,760 --> 00:26:29,240 It's done. 377 00:26:31,080 --> 00:26:32,880 Finished! 378 00:26:39,040 --> 00:26:43,640 OK, tell me what we're talking about today. 379 00:26:43,920 --> 00:26:46,320 Let's get down to business. 380 00:26:49,040 --> 00:26:51,880 That's why we're here, right? 381 00:26:52,080 --> 00:26:53,840 That's what we're doing. 382 00:26:54,280 --> 00:26:57,200 People need to think what we're doing is serious. 383 00:27:03,560 --> 00:27:08,440 You know, when we were working on the streets... 384 00:27:08,840 --> 00:27:12,920 We were real "wakas", as they say in Cameroon. 385 00:27:13,360 --> 00:27:17,760 We walked along the side of the road, we had no set spot 386 00:27:18,160 --> 00:27:20,320 where we would stand. 387 00:27:20,520 --> 00:27:23,200 We just walked along the road. 388 00:27:23,600 --> 00:27:26,440 Not like some girls here in Belgium. 389 00:27:26,640 --> 00:27:29,200 We'd walk, all dressed up. 390 00:27:29,400 --> 00:27:31,960 We chose a big avenue, 391 00:27:32,280 --> 00:27:34,600 we pretended we were going somewhere. 392 00:27:34,800 --> 00:27:37,960 That way cars would stop and offer to take us. 393 00:27:38,160 --> 00:27:40,320 That's how it went down. 394 00:27:40,560 --> 00:27:42,440 No precise place. 395 00:27:42,720 --> 00:27:45,680 Sometimes, I'd meet someone 396 00:27:46,000 --> 00:27:49,680 who would take me for a drink then we'd leave... 397 00:27:49,920 --> 00:27:53,960 You know, there are night clubs in Douala 398 00:27:54,200 --> 00:27:58,000 where the girls turn tricks, like the Kwassa Kwassa. 399 00:27:58,280 --> 00:28:02,000 If you want to meet a white guy, you go to the Byblos, 400 00:28:02,240 --> 00:28:04,360 you could go to... 401 00:28:05,880 --> 00:28:08,720 I've forgotten the names of all those clubs. 402 00:28:09,200 --> 00:28:12,640 There are places like the Mediterranée, 403 00:28:14,080 --> 00:28:17,640 in Akwa, where all the Whites go. 404 00:28:17,920 --> 00:28:20,280 If you want to meet a white guy, you go there. 405 00:28:20,480 --> 00:28:23,440 You can go for a drink there or stand at the entrance. 406 00:28:23,600 --> 00:28:26,880 But that's mostly for the professional hookers. 407 00:28:27,120 --> 00:28:30,240 Some are at the entrance, others at the bar, 408 00:28:30,480 --> 00:28:32,280 they have a drink. 409 00:28:32,440 --> 00:28:35,400 Those who come for girls know to go there. 410 00:28:35,600 --> 00:28:38,520 We did things our own way. 411 00:28:38,760 --> 00:28:41,400 We were four friends. 412 00:28:41,760 --> 00:28:46,320 Jackie, Pauline, Céline... 413 00:28:46,560 --> 00:28:48,480 We all worked the streets. 414 00:28:48,760 --> 00:28:53,040 When Céline met a white guy 415 00:28:53,600 --> 00:28:56,400 she introduced us to the city center. 416 00:28:56,640 --> 00:29:00,320 Thanks to her, we started going to the city center. 417 00:29:00,520 --> 00:29:02,840 They were all with Whites. 418 00:29:03,040 --> 00:29:04,560 Naively, I thought 419 00:29:04,760 --> 00:29:07,200 they would get married within weeks 420 00:29:07,400 --> 00:29:09,600 and leave Cameroon. 421 00:29:09,840 --> 00:29:11,720 But I'm the one who left. 422 00:29:11,920 --> 00:29:14,920 I left them and they're still over there. 423 00:29:15,080 --> 00:29:18,520 Today they're married, they don't do that any more. 424 00:29:18,800 --> 00:29:21,480 How did you meet him? 425 00:29:21,840 --> 00:29:24,360 We just met up. 426 00:29:24,800 --> 00:29:27,120 I was walking in the street. 427 00:29:27,320 --> 00:29:31,240 I don't remember where I was coming from. I was alone that night. 428 00:29:31,520 --> 00:29:34,840 I was working in a restaurant 429 00:29:35,800 --> 00:29:38,280 near the new road. 430 00:29:38,760 --> 00:29:43,080 I was coming back from work, my boss hadn't paid me. 431 00:29:43,400 --> 00:29:47,760 That's when I saw him, drinking a glass of water. 432 00:29:49,080 --> 00:29:52,400 He had choked on his smoke. 433 00:29:53,600 --> 00:29:55,440 As I passed him, 434 00:29:55,640 --> 00:29:59,240 he invited me to have a juice because it was very hot. 435 00:29:59,480 --> 00:30:02,800 I sat down, and that's how it started. 436 00:30:03,120 --> 00:30:06,320 Nothing happened that day. I went home. 437 00:30:06,680 --> 00:30:09,120 Then he invited me out to eat. 438 00:30:09,400 --> 00:30:12,520 That's how we got to know each other. 439 00:30:13,280 --> 00:30:16,640 I can't give you details, that's my secret. 440 00:30:18,240 --> 00:30:20,760 I'm the only one who knows the details. 441 00:30:21,720 --> 00:30:24,760 You don't want to tell me? - They're my details. 442 00:30:25,080 --> 00:30:28,200 They're my little secret, they make me happy. 443 00:30:30,520 --> 00:30:33,080 The first time my visa was refused 444 00:30:33,240 --> 00:30:34,960 really made me mad. 445 00:30:36,080 --> 00:30:37,440 I went... 446 00:30:38,000 --> 00:30:42,000 I was summoned for an interview. 447 00:30:42,840 --> 00:30:44,320 I went there. 448 00:30:45,280 --> 00:30:49,560 The woman from the Belgian embassy spoke to me in French. 449 00:30:49,800 --> 00:30:52,320 Here's what she said. 450 00:30:52,800 --> 00:30:55,840 She said: "Madam, if you go to Brussels, 451 00:30:56,040 --> 00:30:58,560 and you think Belgium is a nice place, 452 00:30:58,760 --> 00:31:02,000 will you stay there, or come back here?" 453 00:31:02,280 --> 00:31:05,280 That's the trick question for tourist visas. 454 00:31:05,520 --> 00:31:08,520 I said: "Excuse me, you, who live in Cameroon, 455 00:31:09,000 --> 00:31:12,400 if you go to a better place, would you come back? 456 00:31:13,280 --> 00:31:16,160 If it's better over there, I won't come back." 457 00:31:16,360 --> 00:31:19,240 She wanted me to lie. I didn't lie. 458 00:31:19,880 --> 00:31:22,520 If you leave poverty and go towards wealth, 459 00:31:22,720 --> 00:31:24,440 you stay there! 460 00:31:26,240 --> 00:31:28,320 She stamped it, 461 00:31:28,520 --> 00:31:30,960 she refused my visa, full of rage. 462 00:31:32,040 --> 00:31:36,400 Then she called me back for another interview. 463 00:31:36,600 --> 00:31:40,680 I was pregnant, I did all I could for her to notice. 464 00:31:40,880 --> 00:31:42,360 I wore a kaba, 465 00:31:42,560 --> 00:31:45,680 but you don't see a pregnancy when the belly is still small. 466 00:31:45,880 --> 00:31:48,120 I tied my kaba at the back. 467 00:31:49,240 --> 00:31:51,400 I wore my pagne like this. 468 00:31:51,600 --> 00:31:54,520 The kaba was a bit like this dress. 469 00:31:54,720 --> 00:31:57,920 I tucked my kaba into my pagne. 470 00:31:58,520 --> 00:32:00,480 I arranged the pagne like this. 471 00:32:03,440 --> 00:32:05,360 Wait, I'll show you! 472 00:32:06,400 --> 00:32:09,840 See? Tied like this, you can see the belly well. 473 00:32:10,040 --> 00:32:13,760 And I put more clothing over my belly. 474 00:32:14,280 --> 00:32:16,200 And I walked like this. 475 00:32:17,200 --> 00:32:18,760 That way, she would get it. 476 00:32:22,200 --> 00:32:24,160 And I said: 477 00:32:24,360 --> 00:32:28,120 "Madam, if you refuse to give me a visa again, 478 00:32:28,320 --> 00:32:31,560 I'll leave this mixed-race child on the embassy doorstep." 479 00:32:32,840 --> 00:32:35,720 When my turn came, she said to me: 480 00:32:35,920 --> 00:32:38,920 "Come back tomorrow, we're very busy." 481 00:32:39,120 --> 00:32:40,800 I said: "What?!" 482 00:32:41,000 --> 00:32:43,440 I didn't even speak French that day. 483 00:32:43,640 --> 00:32:45,640 "Speak Pidgin or don't speak at all, 484 00:32:45,840 --> 00:32:48,560 because I can't explain this situation in French." 485 00:32:48,800 --> 00:32:49,960 "I'm going nowhere! 486 00:32:50,160 --> 00:32:52,160 I've been here since this morning, 487 00:32:52,360 --> 00:32:54,360 and at 2 pm you tell me 488 00:32:54,800 --> 00:32:57,680 to go home, in my condition." 489 00:32:57,880 --> 00:32:59,520 I lay down on the ground. 490 00:32:59,720 --> 00:33:01,800 I said: "Madam, I'm going to sleep here." 491 00:33:02,000 --> 00:33:05,120 I live in Douala, this is Yaoundé. 492 00:33:05,320 --> 00:33:07,640 I paid to sleep in a hotel. 493 00:33:07,840 --> 00:33:10,360 I'm not leaving here until I have my visa." 494 00:33:13,040 --> 00:33:16,440 Ten minutes later, I had my visa. 495 00:33:17,040 --> 00:33:20,280 I arrived at the airport in Belgium. 496 00:33:20,480 --> 00:33:23,280 The Whites were traumatized by "monogamous option" 497 00:33:23,440 --> 00:33:26,120 on a marriage certificate, written in red. 498 00:33:26,920 --> 00:33:28,480 Why traumatized? 499 00:33:28,680 --> 00:33:32,320 He took me into his office and saw "monogamous option" in red pen. 500 00:33:32,520 --> 00:33:34,360 I didn't speak good French 501 00:33:34,520 --> 00:33:36,680 and he didn't understand, I used "R" in the wrong place 502 00:33:36,800 --> 00:33:39,440 not where it should be. I didn't even use "R"s. 503 00:33:39,640 --> 00:33:41,280 He took me into his office 504 00:33:41,480 --> 00:33:43,920 and started asking me stupid questions. 505 00:33:44,120 --> 00:33:47,120 I answered his stupid questions. 506 00:33:47,320 --> 00:33:50,160 He asked me: "What is the color of the sheets 507 00:33:50,360 --> 00:33:53,280 where you made love with your husband for the first time?" 508 00:33:53,480 --> 00:33:54,960 I said: "Mister, 509 00:33:56,160 --> 00:33:58,520 isn't that a very personal question?" 510 00:33:59,800 --> 00:34:02,320 I thought it was all sorted. 511 00:34:02,880 --> 00:34:06,200 Years later, it became... 512 00:34:07,320 --> 00:34:10,160 I was summoned all the time. 513 00:34:10,680 --> 00:34:13,480 A summons here, a summons there. 514 00:34:14,160 --> 00:34:17,880 They called me in, accusing me of a sham marriage. 515 00:34:18,080 --> 00:34:20,560 What's a sham marriage? 516 00:34:21,600 --> 00:34:24,520 It's not all black and white. 517 00:34:24,680 --> 00:34:27,520 A Black and a White got married. 518 00:34:29,240 --> 00:34:30,280 It's all the same. 519 00:34:30,440 --> 00:34:32,160 A Black and a White marry, 520 00:34:32,320 --> 00:34:34,440 is it all black or all white? 521 00:34:34,720 --> 00:34:37,880 It's all black for the black girl. 522 00:34:39,000 --> 00:34:41,680 When you saw him for the first time, 523 00:34:41,840 --> 00:34:43,600 did you love him? 524 00:34:43,800 --> 00:34:47,920 I don't want to talk about it. There was no love involved. 525 00:34:48,280 --> 00:34:50,520 What's your take on it? 526 00:34:50,720 --> 00:34:54,120 You know there was no love in that relationship. 527 00:34:54,880 --> 00:34:58,600 I wanted to leave, to flee the way I was living. 528 00:34:59,800 --> 00:35:01,520 And I left. 529 00:35:01,680 --> 00:35:06,000 You can't hurt someone who has helped you. 530 00:35:06,400 --> 00:35:08,760 I told myself I would give him two children. 531 00:35:08,920 --> 00:35:13,080 I will never abandon my children to find happiness elsewhere. 532 00:35:13,360 --> 00:35:16,880 I have sacrificed my happiness for my children. 533 00:35:17,560 --> 00:35:21,480 I stay for my children, I've sacrificed everything for them. 534 00:35:21,760 --> 00:35:25,200 There's no love in this marriage. Everyone knows that. 535 00:36:23,760 --> 00:36:25,760 My youth... 536 00:36:26,480 --> 00:36:30,400 When I see photos from back then, I am so cross. 537 00:36:32,040 --> 00:36:34,040 You know? 538 00:36:34,520 --> 00:36:37,520 When I look at these pictures... 539 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 Where are they? 540 00:36:42,040 --> 00:36:43,920 I get so angry. 541 00:36:44,440 --> 00:36:48,440 Sometimes I think: "Look how beautiful you were! 542 00:36:48,600 --> 00:36:52,320 If only your father hadn't neglected you." 543 00:36:52,640 --> 00:36:54,800 Look at this girl. 544 00:36:55,440 --> 00:36:58,400 Look how young I was here 545 00:36:58,560 --> 00:37:01,800 and compare my height with that of my daughter... 546 00:37:02,560 --> 00:37:04,280 Imagine. 547 00:37:04,800 --> 00:37:08,480 This is my little girl. She comes up to my waist. 548 00:37:08,680 --> 00:37:12,880 Look at my face, I was still a child. 549 00:37:21,000 --> 00:37:24,400 Look at this child that an old man came asking to marry. 550 00:37:24,560 --> 00:37:26,560 May God punish him! 551 00:37:30,360 --> 00:37:33,480 An old man who wanted to marry me. 552 00:37:33,800 --> 00:37:37,800 He watched me when I went to work at the cabaret. 553 00:37:38,200 --> 00:37:41,200 He brought palm wine. 554 00:37:41,680 --> 00:37:45,080 5 liters of palm oil. 555 00:37:45,480 --> 00:37:47,560 He brought all that to the house, 556 00:37:47,880 --> 00:37:51,080 and pagnes, pagne fabric. 557 00:37:51,680 --> 00:37:55,400 All that to marry this kid. 558 00:37:59,080 --> 00:38:04,040 In your mind, you imagine beautiful things for yourself. 559 00:38:04,760 --> 00:38:07,720 The way you imagine your life, 560 00:38:07,880 --> 00:38:10,440 when you will live elsewhere. 561 00:38:10,760 --> 00:38:12,760 You see only beautiful things. 562 00:38:12,920 --> 00:38:16,040 You imagine what your life could be. 563 00:38:16,200 --> 00:38:19,400 Then disappointment comes knocking at your door. 564 00:38:20,840 --> 00:38:23,360 If you open, in it comes. 565 00:38:23,520 --> 00:38:26,440 And when it enters, it stays. It never leaves. 566 00:38:26,600 --> 00:38:28,960 No way out, no escape. 567 00:38:29,760 --> 00:38:31,680 Disappointment! 568 00:38:31,920 --> 00:38:33,720 It's a bad thing. 569 00:38:35,720 --> 00:38:37,600 So foolish! 570 00:38:39,040 --> 00:38:41,560 Disappointment is not good. 571 00:38:45,600 --> 00:38:49,440 Disappointment can make you do things you're not supposed to. 572 00:39:10,160 --> 00:39:12,200 My husband sulks. 573 00:39:12,920 --> 00:39:15,040 He hasn't sulked enough yet. 574 00:39:17,320 --> 00:39:20,720 He can sulk until his mouth freezes. 575 00:39:21,240 --> 00:39:24,400 I don't have time for such stupidity. 576 00:39:24,560 --> 00:39:28,840 I don't have a millisecond for that kind of stuff. 577 00:39:29,720 --> 00:39:31,440 Such nonsense! 578 00:39:31,840 --> 00:39:33,240 Let him sulk! 579 00:39:33,520 --> 00:39:35,960 I'm not going to ask him why! 580 00:39:36,120 --> 00:39:37,920 Let him sulk. 581 00:39:38,160 --> 00:39:40,600 When we get a little peace, 582 00:39:40,760 --> 00:39:45,520 instead of enjoying it and smiling, he gets cross. 583 00:39:45,920 --> 00:39:47,440 Well, he can carry on! 584 00:39:50,280 --> 00:39:52,920 When I act like everything is fine, 585 00:39:53,160 --> 00:39:56,840 he can't imagine the worries on my mind. 586 00:39:57,200 --> 00:39:59,040 When I decide to talk to him about it, 587 00:39:59,200 --> 00:40:02,280 he doesn't listen. He treats me like a child. 588 00:40:02,440 --> 00:40:05,000 So why would I talk to him? 589 00:40:05,400 --> 00:40:09,280 I want to talk to an adult. 590 00:40:13,040 --> 00:40:15,160 I speak to him hoping he will listen, 591 00:40:15,320 --> 00:40:17,480 not for him to shout at me 592 00:40:17,680 --> 00:40:20,040 as if I was his little sister. 593 00:40:29,520 --> 00:40:33,760 Some people come to your rescue when you have problems. 594 00:40:33,960 --> 00:40:36,080 They say they want to help you. 595 00:40:36,360 --> 00:40:37,880 You accept. 596 00:40:38,040 --> 00:40:41,560 But instead of soothing you, they push you down. 597 00:40:41,840 --> 00:40:43,240 Why? 598 00:40:43,400 --> 00:40:47,000 OK, you think there's been a misunderstanding. 599 00:40:47,200 --> 00:40:51,760 When two people are from different cultures, 600 00:40:51,920 --> 00:40:54,960 you don't know how the other person lives, 601 00:40:55,120 --> 00:40:57,640 what their habits are. 602 00:40:58,120 --> 00:41:03,080 Each person has their own way of living, their own story. 603 00:41:03,280 --> 00:41:06,560 He knows where he's from, I know where I'm from. 604 00:41:06,760 --> 00:41:09,480 I have my story, he has his. 605 00:41:09,640 --> 00:41:13,280 Why does he want me to abandon my culture and join his? 606 00:41:13,440 --> 00:41:16,680 You can't just wipe out years of personal experience. 607 00:41:16,840 --> 00:41:21,160 You can't change at a snap of the fingers. 608 00:41:22,040 --> 00:41:23,560 It's impossible. 609 00:41:23,840 --> 00:41:28,680 If you want a person to improve, you have to treat them well. 610 00:41:29,080 --> 00:41:32,280 If you don't know how, get informed, 611 00:41:32,440 --> 00:41:36,960 find out how to treat someone who comes from elsewhere. 612 00:41:37,360 --> 00:41:41,920 I didn't go to school, so he thinks I'm not intelligent. 613 00:41:42,440 --> 00:41:45,440 I didn't go to school, I haven't read any books, 614 00:41:45,600 --> 00:41:48,960 I don't know how to use a dictionary. 615 00:41:52,000 --> 00:41:54,920 I don't go to the library. 616 00:41:55,240 --> 00:41:58,560 I haven't read a whole library, I admit it. 617 00:41:58,720 --> 00:42:01,520 But I am intelligent. 618 00:42:02,080 --> 00:42:04,200 I get people! 619 00:42:04,400 --> 00:42:07,120 And what's more, I'm a mother. 620 00:42:08,000 --> 00:42:10,320 Without me, he wouldn't have any children. 621 00:42:10,480 --> 00:42:14,280 Being illiterate doesn't mean I'm stupid. 622 00:42:14,440 --> 00:42:15,680 I'm not stupid. 623 00:42:15,840 --> 00:42:18,200 I didn't go to school, but I'm not stupid. 624 00:42:18,360 --> 00:42:21,840 I have common sense, I have the brain God gave me. 625 00:42:22,000 --> 00:42:23,800 Nobody can take that from me. 626 00:42:23,960 --> 00:42:26,400 I have my own way of looking at life. 627 00:42:26,560 --> 00:42:28,840 Not going to school 628 00:42:29,080 --> 00:42:32,160 doesn't mean I can't see what isn't just. 629 00:42:32,320 --> 00:42:33,800 I see. 630 00:42:33,960 --> 00:42:36,400 And when I see it, I act. 631 00:42:36,560 --> 00:42:40,960 I'm a professional actress, a gift God gave me. 632 00:42:41,120 --> 00:42:43,320 I don't play a role in films or on TV 633 00:42:43,480 --> 00:42:45,680 but I act in my own life. 634 00:42:46,800 --> 00:42:49,120 I act decisively 635 00:42:49,440 --> 00:42:52,800 so that the other person will understand. 636 00:42:55,440 --> 00:42:58,520 He doesn't understand, he thinks it's all about him. 637 00:42:59,080 --> 00:43:04,440 I'm not 60, 50, 70 or 80 years old, like him. 638 00:43:04,720 --> 00:43:07,400 I lost my young years for nothing. 639 00:43:07,680 --> 00:43:10,000 Now, I'm thirty years old. 640 00:43:10,160 --> 00:43:12,480 I can't go on living like this. 641 00:43:13,120 --> 00:43:15,040 It's no longer possible. 642 00:43:34,360 --> 00:43:38,160 I'm not stupid, I won't let myself be manipulated. 643 00:43:38,440 --> 00:43:42,040 I have common sense, I have a good brain. 644 00:43:42,960 --> 00:43:45,400 I have a mind of my own. 645 00:43:52,920 --> 00:43:56,520 When I was born did I have: "Will suffer forever" written here? 646 00:43:56,720 --> 00:43:58,640 Do you see that on my face? 647 00:43:58,920 --> 00:44:01,800 Is something written on my forehead? 648 00:44:02,160 --> 00:44:04,680 "Will suffer forever"? 649 00:44:14,600 --> 00:44:18,040 I have nothing more to add to your journal today. 650 00:44:18,280 --> 00:44:20,200 We'll talk of other things tomorrow. 651 00:44:20,400 --> 00:44:22,320 We're done for today. 652 00:44:22,560 --> 00:44:25,720 Nobody will stop this story from being told. 653 00:44:25,960 --> 00:44:29,360 Not as long as I'm the pilot of this plane. 654 00:44:30,800 --> 00:44:34,760 This plane flies over all countries, 655 00:44:35,480 --> 00:44:37,800 it will not crash. 656 00:44:38,040 --> 00:44:41,800 If it is struck by lightning, hands and feet will grow on it. 657 00:44:42,280 --> 00:44:44,240 And wings. 658 00:44:44,880 --> 00:44:47,800 If you flap your wings, roll three times, 659 00:44:47,960 --> 00:44:50,920 you dive, but then you make it. 660 00:45:01,080 --> 00:45:04,080 I was told I wouldn't make it. 661 00:45:05,240 --> 00:45:07,880 I'll make it. 662 00:45:34,720 --> 00:45:37,680 Re-read the journal. What shall we do? 663 00:45:38,480 --> 00:45:40,240 How are you today? 664 00:45:40,400 --> 00:45:42,520 Fine. Can't you see? 665 00:45:42,760 --> 00:45:46,880 Doesn't the dance I just did for you prove that? 666 00:45:47,360 --> 00:45:48,920 Can't you tell? - Yes, I can. 667 00:45:49,160 --> 00:45:51,520 I'm just fine. 668 00:46:03,880 --> 00:46:07,600 Journal, do you want to know how I fell in love? 669 00:46:07,760 --> 00:46:10,280 You fell in love? Tell me! 670 00:46:10,440 --> 00:46:13,480 Of course! What do you imagine? 671 00:46:13,640 --> 00:46:16,720 The life I've led doesn't stop me loving. 672 00:46:17,280 --> 00:46:20,440 I fell in love with a Frenchman in Cameroon. 673 00:46:20,600 --> 00:46:23,440 We were together around... 674 00:46:23,840 --> 00:46:26,160 How did you meet? 675 00:46:26,440 --> 00:46:30,280 I was grilling corn. We met there. 676 00:46:30,720 --> 00:46:34,520 I was tired of walking the streets. 677 00:46:34,880 --> 00:46:38,400 I bought some corn and grilled it on the roadside. 678 00:46:38,640 --> 00:46:40,960 You stopped turning tricks? - Yes. 679 00:46:41,120 --> 00:46:43,920 I was grilling corn, my clothes were dirty. 680 00:46:44,120 --> 00:46:47,240 My hair was a mess, full of ash. 681 00:46:47,800 --> 00:46:50,720 You should have seen the beautiful girls, 682 00:46:50,880 --> 00:46:55,440 getting all dressed up when they saw the white man. 683 00:46:55,600 --> 00:46:58,880 Especially when they found out he was single. 684 00:46:59,160 --> 00:47:03,200 They would parade back and forth in front of him. 685 00:47:03,480 --> 00:47:05,240 He didn't see them. He chose 686 00:47:05,400 --> 00:47:07,720 the girl grilling corn on the side of the road. 687 00:47:08,160 --> 00:47:11,320 The way he loved me, it wasn't just a fling. 688 00:47:12,680 --> 00:47:16,440 Imagine a well-to-do man coming to our house. 689 00:47:16,720 --> 00:47:18,840 Whites on holiday are afraid of our neighborhood, 690 00:47:19,000 --> 00:47:20,840 they stay in beautiful villas. 691 00:47:21,000 --> 00:47:23,680 He came to sleep on a squeaky bed... 692 00:47:25,760 --> 00:47:28,640 He slept in that bed, just to be with me. 693 00:47:29,160 --> 00:47:30,840 That's how I knew he loved me. 694 00:47:31,000 --> 00:47:34,360 He came to sleep where? - At my father's. 695 00:47:35,200 --> 00:47:37,680 A wooden shack. 696 00:47:38,240 --> 00:47:40,240 Surrounded by mosquitoes. 697 00:47:40,560 --> 00:47:44,400 He'd wake up and slap them off, but he stayed. 698 00:47:44,640 --> 00:47:46,200 I knew he loved me! 699 00:47:46,440 --> 00:47:49,040 He came to my place during the floods, 700 00:47:49,200 --> 00:47:51,160 when the water was up to here. 701 00:47:53,320 --> 00:47:56,760 He walked through that disgusting water 702 00:47:57,280 --> 00:47:58,680 to come and see me. 703 00:47:58,960 --> 00:48:02,840 Never mind all the beauties in the city center, 704 00:48:03,440 --> 00:48:05,720 he came to get me during the floods. 705 00:48:05,880 --> 00:48:07,520 He loved me. 706 00:48:07,840 --> 00:48:10,120 If a man does that, it means he loves you. 707 00:48:10,360 --> 00:48:12,840 He'd go back and forth to Europe, 708 00:48:13,040 --> 00:48:15,320 then come back to see me. 709 00:48:16,200 --> 00:48:17,880 When a person gets off the plane 710 00:48:18,040 --> 00:48:21,480 then comes straight to see you, 711 00:48:21,760 --> 00:48:23,440 it means he loves you. 712 00:48:23,800 --> 00:48:25,840 Even before dropping off his luggage, 713 00:48:26,000 --> 00:48:28,920 he'd tell his driver to come and pick me up. 714 00:48:29,440 --> 00:48:31,360 He brought me gifts. 715 00:48:31,800 --> 00:48:34,880 Clothes, shoes, jewellery... 716 00:48:35,880 --> 00:48:38,360 He even bought me nail polish. 717 00:48:38,680 --> 00:48:40,640 American polish. 718 00:48:42,560 --> 00:48:44,440 A youngster. 719 00:48:46,160 --> 00:48:49,240 He was 29 or 30. 720 00:48:50,040 --> 00:48:51,760 Good-looking fellow. 721 00:48:52,280 --> 00:48:54,640 I swear, he was cute. 722 00:48:56,000 --> 00:49:00,160 We were together for the six months he was in Cameroon. 723 00:49:00,480 --> 00:49:03,920 He stayed six months in Cameroon? - Yes. 724 00:49:04,720 --> 00:49:08,720 Then he came back for five months. 725 00:49:09,360 --> 00:49:13,040 Then he left again for the third time. 726 00:49:13,400 --> 00:49:16,400 The second time he returned, he brought me a ring. 727 00:49:18,360 --> 00:49:20,840 An engagement ring. 728 00:49:22,200 --> 00:49:23,640 He asked me to marry him. 729 00:49:24,160 --> 00:49:26,800 After he gave me the ring, 730 00:49:26,960 --> 00:49:29,320 he left for four years. 731 00:49:30,400 --> 00:49:32,240 It was tough. 732 00:49:33,640 --> 00:49:37,280 He came back. I was married and pregnant. 733 00:49:38,560 --> 00:49:40,360 I remember that day. 734 00:49:41,440 --> 00:49:42,880 I'll never forget it. 735 00:49:43,080 --> 00:49:45,800 He called me from a Cameroon number. 736 00:49:46,840 --> 00:49:51,520 He asked me to join him at the Royal Palace. 737 00:49:52,000 --> 00:49:55,160 I didn't recognize him. "Who are you?" 738 00:49:55,760 --> 00:49:57,560 He told me his name. 739 00:49:57,880 --> 00:49:59,640 I didn't know that number. 740 00:49:59,840 --> 00:50:02,080 He said to me: "It's me, Blondon." 741 00:50:02,760 --> 00:50:04,600 "What are you doing here?" 742 00:50:04,760 --> 00:50:07,080 I was pregnant. 743 00:50:08,160 --> 00:50:11,000 My belly was big. How could I explain? 744 00:50:11,160 --> 00:50:13,240 I had a wedding ring. 745 00:50:14,560 --> 00:50:17,360 He'd been gone four years. 746 00:50:18,040 --> 00:50:20,480 I had to carry on with my life. 747 00:50:20,640 --> 00:50:23,680 I met my husband. He gave me a ring too. 748 00:50:23,840 --> 00:50:25,520 I looked at the two rings. 749 00:50:25,680 --> 00:50:27,880 "The first guy came, then went away again..." 750 00:50:29,600 --> 00:50:31,600 So I made my choice. 751 00:50:36,520 --> 00:50:40,360 Rosine, if I'd been patient, I wouldn't have suffered like this. 752 00:50:40,840 --> 00:50:42,680 I would be in love. 753 00:50:43,120 --> 00:50:47,360 I would live with my real husband, a good person. 754 00:50:51,000 --> 00:50:54,360 Africans want everything, right now. 755 00:50:56,400 --> 00:50:59,600 They want to swallow without chewing first. 756 00:51:04,600 --> 00:51:07,400 I was in too much of a rush, my sister. 757 00:51:17,440 --> 00:51:19,240 Do you still have this T-shirt? - No. 758 00:51:19,880 --> 00:51:23,560 Idiot, you should have kept it, as a souvenir. 759 00:51:24,800 --> 00:51:27,480 We did each other's plaits. 760 00:51:28,360 --> 00:51:31,200 Where did you buy that T-shirt? 761 00:51:32,040 --> 00:51:34,200 At Papy's place. 762 00:51:35,000 --> 00:51:38,440 A Pakistani place in the shopping gallery. 763 00:51:38,640 --> 00:51:41,880 I bought two, red for you and black for me. 764 00:51:42,080 --> 00:51:44,480 That day, I said to you: 765 00:51:44,640 --> 00:51:47,920 "You wear this, I'll wear that one, that way we're twins." 766 00:51:48,440 --> 00:51:51,640 We did a lady's hair here that day. 767 00:51:53,000 --> 00:51:54,760 I kept it for a long time. 768 00:51:54,920 --> 00:51:57,200 This one comes from Papy's place too. 769 00:51:57,600 --> 00:51:59,920 I paid 5 euros for it. 770 00:52:01,400 --> 00:52:03,760 You tried this one, 771 00:52:04,080 --> 00:52:07,120 but the sleeves were too short. 772 00:52:07,360 --> 00:52:09,200 But this one fit you. 773 00:52:09,600 --> 00:52:12,520 I tied Dominique on my back. 774 00:52:12,800 --> 00:52:14,520 Look at his teeth! 775 00:52:14,840 --> 00:52:17,120 Rosine, look at you in this photo. 776 00:52:17,480 --> 00:52:20,960 How old were you? 16? 777 00:52:23,320 --> 00:52:25,520 Sticking out your behind like that. 778 00:52:26,880 --> 00:52:29,840 You took those photos. - I know. 779 00:52:30,600 --> 00:52:32,960 I had a camera. 780 00:52:33,240 --> 00:52:35,560 The date isn't correct. 781 00:52:35,920 --> 00:52:38,360 Since 19... 782 00:52:40,560 --> 00:52:42,440 2008. 783 00:52:43,280 --> 00:52:46,480 March 28th, 2008. 784 00:52:46,640 --> 00:52:48,920 I remember, you posed like that. 785 00:52:49,080 --> 00:52:51,160 Has Geof seen this photo? 786 00:52:51,600 --> 00:52:54,880 Has your husband seen it? You were a young girl. 787 00:52:56,760 --> 00:52:58,360 It was over there. 788 00:52:58,760 --> 00:53:00,600 Look how empty this place was. 789 00:53:00,840 --> 00:53:02,640 You could move around. 790 00:53:02,840 --> 00:53:05,960 Not any more, it's full of clutter. 791 00:53:07,040 --> 00:53:09,560 Look how empty it was. 792 00:53:11,040 --> 00:53:13,680 You could stand up and take photos. 793 00:53:14,000 --> 00:53:16,080 Rosine strikes a pose... 794 00:53:16,840 --> 00:53:19,000 You posed. 795 00:53:20,160 --> 00:53:23,760 That day, we did braids for 30 euros and shared the money. 796 00:53:24,000 --> 00:53:26,840 We went to the phone booth 797 00:53:27,120 --> 00:53:29,840 and called our families. 798 00:53:30,160 --> 00:53:33,440 We were full of joy with our 15 euros. 799 00:53:35,640 --> 00:53:40,840 There was much joy in our hearts that day. 800 00:53:42,720 --> 00:53:44,440 I remember. 801 00:53:45,080 --> 00:53:46,920 Are you filming all that? 802 00:53:48,720 --> 00:53:50,400 Is it rolling? 803 00:53:53,400 --> 00:53:55,360 We were full of joy. 804 00:53:56,120 --> 00:54:01,320 Rosine was wearing a big smile, she had earned 15 euros. 805 00:54:41,160 --> 00:54:43,520 My little brother has called me again. 806 00:54:44,040 --> 00:54:47,240 That boy doesn't give me a moment's peace. 807 00:54:48,160 --> 00:54:50,640 Look at all these calls. 808 00:54:54,560 --> 00:54:57,640 Thank God my phone is on silent mode. 809 00:54:58,000 --> 00:55:01,360 The problem he has right now is because of me. 810 00:55:03,200 --> 00:55:05,720 But I don't have any money. 811 00:55:10,640 --> 00:55:13,080 What problem did you cause him? 812 00:55:13,920 --> 00:55:17,840 I told him to take a loan and buy a computer. 813 00:55:20,960 --> 00:55:23,440 The lender is pressing him to pay back the loan. 814 00:55:23,600 --> 00:55:26,920 He's paying back in small installments, as agreed. 815 00:55:27,600 --> 00:55:30,560 Now, the lender wants it all back at once. 816 00:55:32,200 --> 00:55:34,320 That's why he called me this morning. 817 00:55:34,600 --> 00:55:38,240 The guy is pressuring him and it bugs him. 818 00:55:38,680 --> 00:55:41,480 He doesn't want problems with the guy. 819 00:55:41,680 --> 00:55:43,800 I told him to make him wait. 820 00:55:44,080 --> 00:55:46,400 He knows I'm sick right now. 821 00:55:46,560 --> 00:55:49,440 He doesn't want to bother me. He got angry with the guy. 822 00:55:49,600 --> 00:55:52,560 I told him to tell him to wait a week. 823 00:55:56,040 --> 00:55:58,920 I'll see what I can sell here. 824 00:56:05,080 --> 00:56:08,480 When it comes to my little brother, I don't mess around. 825 00:56:08,640 --> 00:56:11,280 I must find something to sell. 826 00:56:16,320 --> 00:56:19,280 When I've found the money, I'll be able to rest. 827 00:56:21,240 --> 00:56:24,160 This thing makes my head ache. 828 00:56:24,480 --> 00:56:27,160 My little brother is a source of worry for me. 829 00:56:31,040 --> 00:56:34,080 I have to work something out. 830 00:56:34,520 --> 00:56:36,720 Looks like it's going to be a nice day. 831 00:56:36,880 --> 00:56:38,920 The sun is hiding. 832 00:56:39,760 --> 00:56:42,600 I don't trust this Belgian sun. 833 00:56:42,960 --> 00:56:47,280 When it comes with wind, it can sweep you off to Maroua. 834 00:56:54,320 --> 00:56:57,680 One day when we were going to a night club, 835 00:56:58,120 --> 00:57:02,080 we hailed a taxi but he couldn't take us to the door 836 00:57:02,240 --> 00:57:04,840 because there were works in the street. 837 00:57:05,080 --> 00:57:08,280 You remember that old street. 838 00:57:09,160 --> 00:57:11,680 It was all bumpy in the taxi... 839 00:57:15,400 --> 00:57:17,880 The taxi couldn't get up the street. He dropped us off. 840 00:57:18,040 --> 00:57:19,600 We got out. 841 00:57:19,880 --> 00:57:24,080 There was a guy behind us, I looked back. 842 00:57:25,360 --> 00:57:28,120 I said to my friend: 843 00:57:28,280 --> 00:57:32,680 "That guy behind us looks pretty shady. 844 00:57:32,960 --> 00:57:34,520 Let's take another street. 845 00:57:34,720 --> 00:57:38,080 We'll separate. You go that way, and I'll go this way." 846 00:57:38,360 --> 00:57:40,560 "Don't worry, 847 00:57:40,720 --> 00:57:43,400 perhaps he's just a client." 848 00:57:43,600 --> 00:57:46,320 "A client with muscles like that? 849 00:57:46,560 --> 00:57:49,040 Do you want to die? I intend to live." 850 00:57:49,200 --> 00:57:51,160 As I looked back, 851 00:57:51,320 --> 00:57:54,960 my heart told me something was about to happen. 852 00:57:55,560 --> 00:57:58,080 I wanted to cross the street, 853 00:57:58,240 --> 00:58:02,680 and the guy intercepted me with a big knife. 854 00:58:03,360 --> 00:58:05,880 Even Ali Baba doesn't have such a big one. 855 00:58:06,040 --> 00:58:07,520 This long... 856 00:58:07,720 --> 00:58:09,120 "Get back together!" 857 00:58:09,320 --> 00:58:12,400 We join up again and he pushes us forward. 858 00:58:12,760 --> 00:58:15,120 I start to beg him: 859 00:58:15,280 --> 00:58:18,360 "Big brother, we are your little sisters." 860 00:58:18,520 --> 00:58:21,200 "Join up! That way!" 861 00:58:21,400 --> 00:58:22,680 We went with him. 862 00:58:22,880 --> 00:58:26,240 There was an abandoned car. 863 00:58:26,680 --> 00:58:28,600 He took us 864 00:58:28,760 --> 00:58:32,440 behind that car. 865 00:58:33,920 --> 00:58:36,440 "Give me money!" 866 00:58:36,760 --> 00:58:39,560 I told him I didn't have any. 867 00:58:39,920 --> 00:58:44,160 "All I have is a few coins for the taxi." 868 00:58:44,600 --> 00:58:48,000 My friend gave him the money she had. 869 00:58:48,160 --> 00:58:50,120 I was wearing a necklace. 870 00:58:50,320 --> 00:58:55,080 I told him: "Take this, it's worth a lot." 871 00:58:55,640 --> 00:58:56,680 I gave it to him. 872 00:58:56,880 --> 00:58:58,320 He said: "Get undressed!" 873 00:58:58,520 --> 00:59:00,440 "Excuse me, boss? 874 00:59:00,960 --> 00:59:03,960 Don't say I didn't warn you: 875 00:59:04,240 --> 00:59:09,200 take a good look at me, I have level 10 AIDS. 876 00:59:09,400 --> 00:59:11,920 You fuck me, at your own risk." 877 00:59:12,240 --> 00:59:15,560 My friend asked him to wear a condom. 878 00:59:15,720 --> 00:59:18,480 He said: "I don't eat a sweet with the wrapper on." 879 00:59:18,640 --> 00:59:20,400 I said: "Boss, 880 00:59:20,560 --> 00:59:24,400 I don't care how you eat it, 881 00:59:24,560 --> 00:59:28,280 but I advise you to wear two condoms before you fuck me, 882 00:59:28,640 --> 00:59:32,280 because I have level 10 HIV. 883 00:59:32,440 --> 00:59:35,520 I've warned you. It's your choice." 884 00:59:35,680 --> 00:59:37,800 I start to undress. 885 00:59:38,000 --> 00:59:41,240 "No, don't bother! I'll do your friend." 886 00:59:41,600 --> 00:59:44,440 That evening, my friend said to me: 887 00:59:45,560 --> 00:59:49,640 "We're friends and you never told me you had that disease?" 888 00:59:49,800 --> 00:59:51,360 "What disease? Are you crazy? 889 00:59:51,760 --> 00:59:54,480 Did you think I'd do it for free? 890 00:59:54,640 --> 00:59:58,480 And risk getting a disease?" 891 00:59:58,640 --> 01:00:02,440 She was dumbfounded. "Of course I lied." 892 01:00:03,040 --> 01:00:05,320 The next day, I saw our aggressor. 893 01:00:05,680 --> 01:00:09,680 Where? - In the street. 894 01:00:10,320 --> 01:00:13,400 Near a woman grilling corn and meat. 895 01:00:13,640 --> 01:00:17,720 He was buying corn and meat with our money! 896 01:00:23,880 --> 01:00:26,720 Tell me what's in the journal. 897 01:00:27,600 --> 01:00:31,160 Today in the journal, there is... 898 01:00:33,640 --> 01:00:35,640 "Your father now". 899 01:00:37,440 --> 01:00:39,920 It's been a while since I left. 900 01:00:40,760 --> 01:00:43,440 How many years has it been? 901 01:00:44,000 --> 01:00:46,360 One, two, three, four, five, 902 01:00:46,720 --> 01:00:48,240 six, seven... 903 01:00:48,520 --> 01:00:51,960 Seven and a half years I've been away from my family. 904 01:00:52,200 --> 01:00:54,480 I haven't seen him. 905 01:00:55,280 --> 01:00:57,920 I don't know what he's like today. 906 01:00:58,080 --> 01:01:00,240 I know he's good deep down. 907 01:01:02,760 --> 01:01:05,200 The only thing that bothers me about him 908 01:01:05,360 --> 01:01:08,520 is that he only calls me to ask for money. 909 01:01:09,040 --> 01:01:12,360 Ever seen a Cameroonian... 910 01:01:12,640 --> 01:01:15,080 to ask how you are? 911 01:01:15,520 --> 01:01:18,120 But if he needs something, he'll call: 912 01:01:18,320 --> 01:01:20,200 "Call me back!" 913 01:01:20,520 --> 01:01:23,200 You call back, thinking there's some problem, 914 01:01:23,360 --> 01:01:25,360 but he just wants to ask for money. 915 01:01:25,560 --> 01:01:27,840 You regret calling back. 916 01:01:28,280 --> 01:01:30,200 "What got into me?" 917 01:01:30,840 --> 01:01:33,480 I can't describe my father. 918 01:01:33,760 --> 01:01:36,880 He's always wanted to have money, 919 01:01:37,040 --> 01:01:40,480 but when he had any, he wasted it. 920 01:01:40,800 --> 01:01:43,440 Now he has nothing. 921 01:01:43,960 --> 01:01:45,360 He was a bricklayer. 922 01:01:45,520 --> 01:01:48,720 He looked for work all day. I felt sorry for him. 923 01:01:48,960 --> 01:01:51,680 He lived like a man without children. 924 01:01:54,080 --> 01:01:56,280 If I was rich, 925 01:01:56,560 --> 01:01:59,560 I would build him a house. 926 01:02:01,000 --> 01:02:04,280 I would find someone to cook for him. 927 01:02:04,440 --> 01:02:06,720 These days, he's just scraping along. 928 01:02:07,880 --> 01:02:10,480 I can't make myself hate him. 929 01:02:10,840 --> 01:02:12,840 I just can't. 930 01:02:13,120 --> 01:02:16,240 I reckon he acted without thinking. 931 01:02:17,040 --> 01:02:21,800 Some people don't realize the impact of their actions. 932 01:02:21,960 --> 01:02:25,520 If he had known the consequences of his actions, 933 01:02:25,680 --> 01:02:27,640 he wouldn't have acted that way. 934 01:02:29,560 --> 01:02:33,520 I suppose he thinks that if he could go back in time, 935 01:02:33,680 --> 01:02:35,720 he would do things differently. 936 01:02:38,800 --> 01:02:40,680 Anyone can tell themselves that. 937 01:02:40,880 --> 01:02:42,640 Lots of people say: 938 01:02:42,800 --> 01:02:47,240 "If I could go back in time, I'd organize my life better." 939 01:02:47,400 --> 01:02:49,600 Even prisoners must think that. 940 01:02:49,920 --> 01:02:52,480 Murderers must tell themselves that. 941 01:03:54,960 --> 01:03:58,800 I'll show you! 942 01:03:59,080 --> 01:04:01,720 You offer them a beer and they say: 943 01:04:01,920 --> 01:04:04,880 "She's been in Europe for 7 years, 944 01:04:05,200 --> 01:04:07,640 she comes back and all we get is a fruit juice. 945 01:04:07,800 --> 01:04:10,920 She can't even buy us a big Guiness." 946 01:04:12,040 --> 01:04:15,960 They don't even know if you have enough money. 947 01:04:16,520 --> 01:04:18,120 They don't care. 948 01:04:18,280 --> 01:04:22,080 "She doesn't even give us 10,000 francs to help us out." 949 01:04:22,240 --> 01:04:24,080 Do I work at the bank? 950 01:04:24,280 --> 01:04:26,160 Does the bank belong to me? 951 01:04:26,520 --> 01:04:27,800 "My sister!" 952 01:04:27,960 --> 01:04:29,920 They put on their hypocritical smile: 953 01:04:30,080 --> 01:04:33,720 "You left without telling us. 954 01:04:33,880 --> 01:04:36,400 We would have taken you to the airport. 955 01:04:36,760 --> 01:04:39,320 You are lucky." 956 01:04:40,920 --> 01:04:42,800 They kill me. 957 01:04:44,000 --> 01:04:46,720 Is that what it's like when you go back to Cameroon? 958 01:04:46,960 --> 01:04:49,440 When they talk about you... 959 01:04:49,880 --> 01:04:52,880 If people talk about you... 960 01:04:54,360 --> 01:04:57,880 You start thinking how you can avoid them. 961 01:04:58,200 --> 01:05:00,880 You don't yet hear what they say about you. 962 01:05:01,040 --> 01:05:04,960 You know they're talking about you from 5 meters away. 963 01:05:05,120 --> 01:05:07,920 You get close and they all stop talking. 964 01:05:08,080 --> 01:05:12,320 "Hey, girl! How are you?" 965 01:05:13,280 --> 01:05:15,320 Flattered, you reply, 966 01:05:15,480 --> 01:05:19,080 not knowing that the second before they were calling you names. 967 01:05:19,440 --> 01:05:22,880 When you move on, they start badmouthing you again. 968 01:05:23,320 --> 01:05:24,640 One will say: 969 01:05:26,520 --> 01:05:29,720 "Europe suits her, her skin is shiny." 970 01:05:30,440 --> 01:05:33,000 When I walk around my childhood neighborhood, 971 01:05:33,160 --> 01:05:35,840 all the boys who insulted me 972 01:05:36,000 --> 01:05:38,880 and called me all sorts of names 973 01:05:39,480 --> 01:05:41,040 go: "Big sister!"" 974 01:05:42,440 --> 01:05:46,880 They get excited, hoping you'll give them money. 975 01:05:47,200 --> 01:05:48,960 "Big sister!" 976 01:05:49,160 --> 01:05:51,000 "Fuck off! 977 01:05:51,160 --> 01:05:54,400 'Big sister'? Do you remember what you used to call me? 978 01:05:54,600 --> 01:05:57,520 Sharon Stone! Idiot! Moron! 979 01:05:57,840 --> 01:06:00,440 Keep calling me Sharon Stone." 980 01:06:00,600 --> 01:06:03,640 Some called me "Mama G". "G" for general. 981 01:06:04,920 --> 01:06:06,080 I didn't mind that. 982 01:06:06,280 --> 01:06:09,960 "Just carry on calling me names, 'cos you're not getting my money!" 983 01:06:10,120 --> 01:06:12,040 When I get there, it's Christmas. 984 01:06:12,200 --> 01:06:15,520 "Big sister! It's Christmas! Throw!" 985 01:06:15,880 --> 01:06:17,480 Shall I grab you, throw you in the air? 986 01:06:17,760 --> 01:06:19,160 Where should I throw you? 987 01:06:19,360 --> 01:06:21,920 Am I some sort of launch base? 988 01:06:26,040 --> 01:06:28,200 I get to some spot in the neighborhood 989 01:06:28,360 --> 01:06:30,840 and see an old papa sitting on his doorstep. 990 01:06:31,160 --> 01:06:33,680 "Mister Boniface's daughter is here. 991 01:06:33,840 --> 01:06:37,440 I wonder when she's going to build a house for her father." 992 01:06:37,680 --> 01:06:40,360 Over there, you know, your life's in danger. 993 01:06:42,240 --> 01:06:45,080 "Isn't she ashamed when she sees her father? 994 01:06:45,240 --> 01:06:46,640 She lives in Europe, right? 995 01:06:47,520 --> 01:06:49,040 Isn't she ashamed? 996 01:06:49,200 --> 01:06:50,920 Can't she do something?" 997 01:06:51,080 --> 01:06:53,320 Here, I don't have money for food 998 01:06:53,480 --> 01:06:55,080 and there they ask me to build a house. 999 01:06:55,240 --> 01:06:56,680 They come up to you and say: 1000 01:06:56,840 --> 01:06:59,680 "My girl, you came this year! 1001 01:07:00,520 --> 01:07:03,560 You are pretty! Your children are cute!" 1002 01:07:04,080 --> 01:07:05,480 They give you some bread. 1003 01:07:05,640 --> 01:07:08,680 Put it under your arm, don't eat it, whatever you do. 1004 01:07:09,120 --> 01:07:11,160 "I'll eat it later." 1005 01:07:11,480 --> 01:07:14,760 You throw it in the first trashcan you see. 1006 01:07:14,920 --> 01:07:19,120 You can imagine their intentions behind their fake smiles. 1007 01:07:24,680 --> 01:07:28,360 I know those people in Cameroon. 1008 01:07:31,200 --> 01:07:35,360 Sister, if you listen to what people say, 1009 01:07:35,520 --> 01:07:37,840 you go mad before your time. 1010 01:07:38,400 --> 01:07:40,880 You lose your mind. 1011 01:07:44,240 --> 01:07:46,760 You mustn't listen to them. 1012 01:08:24,120 --> 01:08:28,400 Nobody can live here in Belgium without work. 1013 01:08:29,680 --> 01:08:32,880 I have no one by my side, and even if I did, 1014 01:08:33,080 --> 01:08:35,560 if they don't have money, how can they help? 1015 01:08:37,360 --> 01:08:41,000 I want to show my husband that I can cope on my own. 1016 01:08:43,280 --> 01:08:46,520 Sometimes I get up in the morning and go looking for work. 1017 01:08:46,680 --> 01:08:48,840 I look for hours, 1018 01:08:49,000 --> 01:08:52,400 I hand out my CV in shops. 1019 01:08:56,200 --> 01:08:59,240 I use what God gave me to get a little money. 1020 01:08:59,440 --> 01:09:01,880 I still turn tricks here. 1021 01:09:04,360 --> 01:09:08,040 It's part of my life here in Belgium. 1022 01:09:10,160 --> 01:09:11,800 It's my life. 1023 01:09:14,640 --> 01:09:19,000 If I had imagined that, I never would have come. 1024 01:09:19,200 --> 01:09:21,920 I'd never have come to the Whites' paradise. 1025 01:09:22,160 --> 01:09:24,080 There is only suffering here. 1026 01:09:24,280 --> 01:09:27,120 I came here for a better life. 1027 01:09:27,280 --> 01:09:29,080 Everyone says that. 1028 01:09:29,480 --> 01:09:31,760 Some borrow money to get here, 1029 01:09:31,920 --> 01:09:34,240 but when they do, they discover the reality. 1030 01:09:34,400 --> 01:09:36,520 They don't give up, 1031 01:09:36,680 --> 01:09:39,680 they look for work to get by. 1032 01:09:40,040 --> 01:09:41,480 It's useless! 1033 01:09:41,640 --> 01:09:45,080 They're scared to return to Africa empty-handed 1034 01:09:45,240 --> 01:09:47,560 and be a laughing stock. 1035 01:09:47,760 --> 01:09:49,200 But I'm not afraid. 1036 01:09:49,360 --> 01:09:51,800 I'm not ashamed to go back to square one. 1037 01:09:52,040 --> 01:09:54,840 If people mock me, it doesn't matter, 1038 01:09:55,000 --> 01:09:57,960 at least I went for it, I tried. 1039 01:10:10,440 --> 01:10:13,000 Wait, I'm ready. 1040 01:10:13,960 --> 01:10:16,520 Is it foundation, or fund? 1041 01:10:16,880 --> 01:10:20,720 You know what "fund" means in our language? - No. 1042 01:10:20,920 --> 01:10:22,800 It's the vegetable we eat with fufu. 1043 01:10:22,960 --> 01:10:26,000 You know fufu? Couscous flour. Maize. 1044 01:10:27,960 --> 01:10:30,040 Is that white people's "fund"? 1045 01:10:30,280 --> 01:10:33,320 It's white balance. - Balance? 1046 01:10:34,280 --> 01:10:35,880 What balance? 1047 01:10:36,040 --> 01:10:39,720 The Blacks', or the Whites'? You pick. 1048 01:10:40,400 --> 01:10:43,000 Which one? - I don't know. 1049 01:10:44,280 --> 01:10:47,000 I need to shut up, so we can get on. 1050 01:10:50,640 --> 01:10:52,120 You can take it down. 1051 01:10:52,640 --> 01:10:54,000 I can? - Yes. 1052 01:10:54,160 --> 01:10:56,280 Thank God. May he bless you. 1053 01:10:56,560 --> 01:11:00,200 So much suffering for white balance. 1054 01:11:25,680 --> 01:11:28,200 Some people are afraid of death. 1055 01:11:28,880 --> 01:11:30,960 Not me. 1056 01:11:32,480 --> 01:11:35,560 Human beings are dust. 1057 01:11:37,680 --> 01:11:39,280 We are dust, 1058 01:11:39,600 --> 01:11:41,880 we return to dust. 1059 01:11:47,040 --> 01:11:52,840 As my mother died, did she leave a message for her children? 1060 01:11:54,520 --> 01:11:57,560 Or did she just say: "I'm sorry." 1061 01:11:59,680 --> 01:12:02,600 Did she have the strength to say: 1062 01:12:03,240 --> 01:12:07,120 "God, don't let this happen to me."? 1063 01:12:17,760 --> 01:12:21,080 I imagine dying and meeting my mother. 1064 01:12:22,240 --> 01:12:24,440 I would ask her loads of questions. 1065 01:12:25,040 --> 01:12:28,160 When you die, do you see certain people again? 1066 01:12:28,520 --> 01:12:30,880 You can't know before you die. 1067 01:12:31,040 --> 01:12:33,680 You have to trust what people say. 1068 01:12:36,200 --> 01:12:39,440 Do hell and heaven really exist? 1069 01:12:40,120 --> 01:12:43,160 Or does everything stop when you die? 1070 01:12:44,000 --> 01:12:46,600 Is there truly a spirit within us? 1071 01:12:46,880 --> 01:12:48,920 A spirit that lives within? 1072 01:12:49,120 --> 01:12:51,720 Does your soul leave you 1073 01:12:51,960 --> 01:12:54,480 and see how they care for your body? 1074 01:12:54,920 --> 01:12:58,600 Does your soul go to hell or heaven? 1075 01:13:00,760 --> 01:13:03,600 Do we really have a destination? 1076 01:13:04,400 --> 01:13:08,080 I ask you, what is your destination? 1077 01:13:08,840 --> 01:13:10,680 I wonder. 1078 01:13:11,040 --> 01:13:15,440 Look at those youngsters, 22, 18, 16, 1079 01:13:15,880 --> 01:13:17,320 some of them 4. 1080 01:13:17,680 --> 01:13:20,880 Some don't grow up, they die. 1081 01:13:21,680 --> 01:13:23,760 What was their role? 1082 01:13:26,720 --> 01:13:29,120 Father, do this for me. 1083 01:13:29,760 --> 01:13:32,080 Don't leave me like this, I beg you. 1084 01:13:33,200 --> 01:13:34,640 You are my husband, 1085 01:13:34,880 --> 01:13:37,320 the greatest of men. 1086 01:13:37,720 --> 01:13:40,320 Don't leave me like this, I beg you. 1087 01:13:41,000 --> 01:13:44,040 I got married without your agreement. 1088 01:13:44,760 --> 01:13:49,040 I wasn't in love, I have made bad choices. 1089 01:13:50,880 --> 01:13:52,800 I beg you, forgive me. 1090 01:13:52,960 --> 01:13:55,640 If that is what I did wrong, forgive me. 1091 01:13:56,280 --> 01:13:57,760 I beg you. 1092 01:13:57,920 --> 01:14:01,160 And for all the other things I have done, 1093 01:14:02,280 --> 01:14:04,840 I beg you, forgive me! 1094 01:14:06,760 --> 01:14:08,480 I beseech you, act! 1095 01:14:08,640 --> 01:14:12,200 If it is because I have slept with different men all my life, 1096 01:14:12,360 --> 01:14:15,080 I beseech you, Father, forgive me. 1097 01:14:15,320 --> 01:14:17,600 If that's why I don't have any work, 1098 01:14:17,760 --> 01:14:20,040 forgive me and give me work. 1099 01:14:22,120 --> 01:14:23,880 I won't do it any more. 1100 01:14:24,080 --> 01:14:27,160 OK, I have a proposal. 1101 01:14:28,040 --> 01:14:30,760 I will fast. That's my proposal. 1102 01:14:31,160 --> 01:14:33,760 I will fast for six days, 1103 01:14:34,160 --> 01:14:36,480 so that you change my situation, 1104 01:14:36,640 --> 01:14:39,560 so my life is like other people's. 1105 01:14:39,720 --> 01:14:42,080 It's not to be like others. 1106 01:14:42,240 --> 01:14:44,640 It's about my children. 1107 01:14:45,440 --> 01:14:48,640 I myself need your forgiveness. 1108 01:14:48,960 --> 01:14:50,760 I beg you! 1109 01:14:51,080 --> 01:14:53,280 I know I messed up. 1110 01:14:53,920 --> 01:14:55,520 I should have resisted. 1111 01:14:55,680 --> 01:14:57,520 I messed up big time. 1112 01:14:58,120 --> 01:14:59,960 It makes me suffer, 1113 01:15:00,360 --> 01:15:02,400 it's too much suffering. 1114 01:15:03,000 --> 01:15:05,760 All that crying, all that pain, 1115 01:15:06,160 --> 01:15:07,720 all the abandonment. 1116 01:15:07,880 --> 01:15:11,720 No school, no money, no nothing. 1117 01:15:12,680 --> 01:15:16,960 Everyone I asked for help wanted to sleep with me. 1118 01:15:17,680 --> 01:15:22,200 I beg you, if that's why, forgive me. 1119 01:15:22,840 --> 01:15:24,440 I beg you. 1120 01:15:24,640 --> 01:15:27,600 I've never begged you so much, Father. 1121 01:15:27,760 --> 01:15:30,160 You are my sole support. 1122 01:15:30,680 --> 01:15:34,280 Holy Father, forgive me. 1123 01:15:39,760 --> 01:15:41,560 This suffering is too much. 1124 01:15:41,760 --> 01:15:46,480 How long can I keep asking others for food? 1125 01:15:47,880 --> 01:15:49,440 Stop this suffering 1126 01:15:49,600 --> 01:15:51,960 so that I too can give to others. 1127 01:15:52,120 --> 01:15:54,000 I'm not bad. 1128 01:15:54,160 --> 01:15:56,640 God, I'm not bad. 1129 01:15:58,320 --> 01:16:01,000 I was abandoned. 1130 01:16:04,800 --> 01:16:06,320 God! 1131 01:16:06,480 --> 01:16:12,560 The way your own people treat their peers. 1132 01:16:13,840 --> 01:16:15,520 Abandonment. 1133 01:16:16,560 --> 01:16:18,760 I have tried to survive. 1134 01:16:19,640 --> 01:16:21,040 My father said: 1135 01:16:21,200 --> 01:16:24,320 "Every man for himself." 1136 01:16:25,240 --> 01:16:27,760 I can no longer live like this. 1137 01:16:27,920 --> 01:16:30,160 I have killed no one. 1138 01:16:32,520 --> 01:16:34,960 I wanted to help, 1139 01:16:35,840 --> 01:16:39,600 but I made the wrong choices. 1140 01:16:40,760 --> 01:16:43,640 Nobody helped me make the right choices. 1141 01:16:43,960 --> 01:16:46,560 I didn't want all this! 1142 01:16:48,280 --> 01:16:52,800 If I had known, I wouldn't have made those choices. 1143 01:16:53,520 --> 01:16:55,000 Oh God, 1144 01:16:55,160 --> 01:16:59,120 if I could change everything, I would. 1145 01:17:01,360 --> 01:17:03,400 I don't want to think about it anymore. 1146 01:17:03,560 --> 01:17:06,840 If I could erase everything, I would. 1147 01:17:07,080 --> 01:17:08,920 Forgive me. 1148 01:17:09,080 --> 01:17:12,240 Forgive me, give me work! 1149 01:17:12,440 --> 01:17:16,760 Father, I beg you, give me work. 1150 01:17:17,600 --> 01:17:19,280 Father, I have changed, 1151 01:17:19,440 --> 01:17:22,640 I have children, I don't want to live like this anymore. 1152 01:17:22,960 --> 01:17:26,560 Look at this beautiful house! 1153 01:17:29,520 --> 01:17:31,920 I'll take everything I have 1154 01:17:32,080 --> 01:17:35,080 to beg you to change my life. 1155 01:17:42,720 --> 01:17:45,160 I can't take this any more. 1156 01:17:47,720 --> 01:17:50,640 Look at my life, I'm still young. 1157 01:17:50,800 --> 01:17:53,960 Look at how people treat me. 1158 01:17:55,720 --> 01:17:58,760 This isn't the life you intended for me. 1159 01:17:58,920 --> 01:18:02,000 I know I fucked up, I messed up. 1160 01:18:02,160 --> 01:18:04,480 I should have waited! 1161 01:18:04,720 --> 01:18:07,080 But God, I asked you for a sign, 1162 01:18:07,240 --> 01:18:09,200 and you have given me none. 1163 01:18:09,400 --> 01:18:13,760 That's why I messed up, did any old thing. 1164 01:18:14,240 --> 01:18:18,480 Father, I've ruined my life. Please, change everything. 1165 01:18:18,800 --> 01:18:20,720 Don't abandon me! 1166 01:18:20,960 --> 01:18:23,440 I'm so sorry. 1167 01:18:24,120 --> 01:18:27,280 This mouth is not clean. 1168 01:18:28,400 --> 01:18:31,400 God, I wish you would purify my body. 1169 01:18:31,560 --> 01:18:34,520 Do it for months, until it's clean. 1170 01:18:34,720 --> 01:18:36,520 Change my life! 1171 01:18:36,720 --> 01:18:38,520 Give me work, 1172 01:18:38,680 --> 01:18:41,600 even if I'm only paid 5 euros, I'll take it. 1173 01:18:41,760 --> 01:18:45,040 I'll do it happily, if it comes from you. 1174 01:18:45,280 --> 01:18:49,640 I don't have dirty hands, I have caused no harm. 1175 01:18:49,880 --> 01:18:53,640 I'm not totally innocent, I sold this body, 1176 01:18:53,800 --> 01:18:56,400 which people say is the temple of God. 1177 01:18:56,760 --> 01:18:59,000 I sold it. 1178 01:19:01,120 --> 01:19:03,920 If that's why, forgive me. 1179 01:19:04,200 --> 01:19:06,040 I beg you... 1180 01:19:12,120 --> 01:19:16,160 The suffering is too great, I can't take it any more. 1181 01:19:16,680 --> 01:19:20,800 If it's for all I've done, forgive me. 1182 01:19:22,240 --> 01:19:26,080 If that's what has offended you, forgive me. 1183 01:19:26,280 --> 01:19:30,200 If it's something I don't know about, I'm sorry. 1184 01:19:31,280 --> 01:19:34,840 Mom, please, help me to ask for forgiveness. 1185 01:19:35,200 --> 01:19:39,560 I have done nothing wrong, help me ask for forgiveness. 1186 01:19:39,960 --> 01:19:42,440 I don't want to live like this any more. 1187 01:19:45,760 --> 01:19:50,120 I don't know if you're in hell or heaven. 1188 01:19:50,280 --> 01:19:52,000 If you're in hell, 1189 01:19:52,160 --> 01:19:55,120 come back to help me ask for forgiveness. 1190 01:19:55,280 --> 01:19:58,640 Beg him to pardon me. 1191 01:20:01,760 --> 01:20:05,160 Don't leave me here like this, Mom. 1192 01:20:08,280 --> 01:20:11,440 Ask forgiveness for me, do it for your child. 1193 01:20:11,800 --> 01:20:13,520 Join hands with me 1194 01:20:13,680 --> 01:20:16,880 so we have more strength to implore with. 1195 01:20:23,000 --> 01:20:26,720 I didn't want my sister to go to prison. 1196 01:20:27,840 --> 01:20:29,600 I didn't want that. 1197 01:20:34,320 --> 01:20:38,920 I was just passing in front of that bush. 1198 01:20:39,440 --> 01:20:42,960 I didn't ask to be raped. 1199 01:20:48,480 --> 01:20:51,000 I just wanted to help. 1200 01:20:54,080 --> 01:20:58,200 I asked my uncle for help, 1201 01:20:58,880 --> 01:21:03,560 I asked my father, my neighbors. 1202 01:21:03,720 --> 01:21:06,080 Nobody wanted to help me. 1203 01:21:07,000 --> 01:21:10,280 I begged, I implored... 1204 01:21:13,280 --> 01:21:15,440 That's what I do. I beg. 1205 01:21:26,920 --> 01:21:30,880 The children are here, I don't want to cry in front of them. 1206 01:24:20,520 --> 01:24:25,360 The Lord makes possible what seems impossible. 1207 01:24:27,760 --> 01:24:31,200 He has given me joy in my life. 1208 01:24:32,160 --> 01:24:36,160 The Lord has given me joy in my life. 1209 01:24:37,120 --> 01:24:40,240 He has given me joy in my life. 1210 01:24:41,360 --> 01:24:45,600 Everybody come join me and praise the Lord. 1211 01:24:46,520 --> 01:24:51,200 You made me promises and you never forget your promises. 1212 01:24:59,920 --> 01:25:03,000 He promises and he fulfills his promises. 1213 01:25:04,280 --> 01:25:08,080 That is why he's worthy of my praise. 1214 01:25:10,560 --> 01:25:15,320 He has given me joy in my heart. 1215 01:25:16,680 --> 01:25:20,280 The Lord has given me joy in my heart. 1216 01:25:21,760 --> 01:25:25,240 He has given me joy in my heart. 1217 01:25:26,120 --> 01:25:30,280 Everybody come join me and praise the Lord. 1218 01:25:53,880 --> 01:25:57,040 Do you want to smoke before we start? 1219 01:26:00,000 --> 01:26:02,640 I know you'd like me to smoke, 1220 01:26:02,800 --> 01:26:04,480 but we can go ahead. 1221 01:26:05,400 --> 01:26:08,520 Let's go over there to film. 1222 01:26:09,160 --> 01:26:13,040 Can you look at me without speaking? 1223 01:26:16,760 --> 01:26:19,400 I don't understand. - Look at me. 1224 01:26:19,680 --> 01:26:21,920 I'm looking at you. - Don't speak. 1225 01:26:23,000 --> 01:26:25,040 OK, I'll be quiet. 1226 01:26:51,800 --> 01:26:55,600 How many times have we sat here, to braid each other's hair, 1227 01:26:55,767 --> 01:26:57,750 or that of our clients? 1228 01:27:00,875 --> 01:27:02,833 How many times have we ended up here 1229 01:27:03,000 --> 01:27:04,417 to keep each other warm 1230 01:27:04,583 --> 01:27:06,875 when winter fog brought on loneliness, 1231 01:27:07,042 --> 01:27:08,458 memories of family. 1232 01:27:13,720 --> 01:27:16,160 How many times have we laughed about our culture, 1233 01:27:16,280 --> 01:27:19,160 or this new culture we were getting to know, 1234 01:27:19,480 --> 01:27:23,200 imagining that one day all would go well for us here? 1235 01:27:26,600 --> 01:27:30,480 In Cameroon, we were at opposite ends of the cultural spectrum, 1236 01:27:30,640 --> 01:27:32,753 each assigned their place. 1237 01:27:33,042 --> 01:27:35,667 We would never have met there. 1238 01:27:38,440 --> 01:27:43,000 The West forced our meeting by reducing us to the color of our skin. 1239 01:27:44,320 --> 01:27:47,880 Here, we are only Black and African. 1240 01:27:50,583 --> 01:27:53,958 Leaving tested everything that gave us strength: 1241 01:27:54,458 --> 01:27:57,833 our certainties, our ideas, our vision of the world. 1242 01:27:58,583 --> 01:28:02,125 Leaving gave us the strength to tell our story. 1243 01:28:03,440 --> 01:28:08,280 Before, I would have ignored you, judged you, as I had been taught to do. 1244 01:28:08,640 --> 01:28:12,120 Today, I look at you, I see you. 1245 01:28:13,440 --> 01:28:16,600 Here, we dare to stand together. 1246 01:28:21,000 --> 01:28:25,120 Your bravery has revealed the fractures of our traditions. 1247 01:28:25,720 --> 01:28:29,120 Your audacity highlights that which is left unsaid in the West, 1248 01:28:29,287 --> 01:28:32,833 the dominance, perpetuated in other forms. 1249 01:28:35,208 --> 01:28:38,208 Your strength brings back to life all those ignored women 1250 01:28:38,375 --> 01:28:40,458 who left carrying their pain. 1251 01:28:44,400 --> 01:28:45,960 Your courage forces us 1252 01:28:46,127 --> 01:28:49,000 to see those who wander around here and elsewhere, 1253 01:28:50,760 --> 01:28:53,240 asks us to hear their moans, 1254 01:28:53,480 --> 01:28:56,320 and listen to their cries. 1255 01:30:03,333 --> 01:30:07,583 Subtitling: Tongues Untied 92745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.