All language subtitles for Les.Prieres.de.Delphine.AKA.Delphines.Prayers.2021.720p.WEB-DL.x264-gooz.engl.
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,720 --> 00:00:43,200
We're starting now?
-
Yes.
2
00:00:43,440 --> 00:00:45,320
But don't worry.
3
00:00:45,520 --> 00:00:49,280
It will be edited,
some stuff will be cut.
4
00:00:50,000 --> 00:00:52,120
We just talk as usual.
5
00:00:52,440 --> 00:00:54,920
If you want to take a break,
tell me,
6
00:00:55,120 --> 00:00:57,280
I'll stop
and we'll pick up again after.
7
00:00:57,480 --> 00:00:59,760
I know you'll be editing.
8
00:01:00,320 --> 00:01:02,680
Grab a chair,
or I'll won't be able to relax.
9
00:01:02,880 --> 00:01:04,240
I'll be on edge.
10
00:01:04,440 --> 00:01:07,760
Have that one,
take off the cushion.
11
00:01:08,080 --> 00:01:10,800
Take it
and come and sit down.
12
00:01:13,040 --> 00:01:14,480
I don't want to stress out.
13
00:01:14,680 --> 00:01:17,920
If you stay standing,
I can't feel natural.
14
00:01:18,160 --> 00:01:19,680
You're gonna fall!
15
00:01:21,600 --> 00:01:25,600
I want us to talk
like we did last time,
16
00:01:26,080 --> 00:01:28,160
so I don't stress out.
17
00:01:34,800 --> 00:01:40,320
Delphine's Prayers
18
00:01:52,240 --> 00:01:56,240
Did you know your mother
before she died?
19
00:01:56,600 --> 00:01:58,280
My mother died
when I was five.
20
00:01:58,480 --> 00:02:01,560
How could I know her?
21
00:02:02,240 --> 00:02:05,240
I didn't know her,
I was only five.
22
00:02:06,960 --> 00:02:08,680
She was sick?
23
00:02:09,080 --> 00:02:12,720
No, she died in childbirth.
The child was stillborn.
24
00:02:12,920 --> 00:02:14,760
She lost too much blood.
25
00:02:14,960 --> 00:02:17,480
Your little brother?
- Yes, the last one.
26
00:02:17,800 --> 00:02:20,320
You know, Africans
make one baby after another,
27
00:02:20,520 --> 00:02:22,960
without caring
for the ones they already have.
28
00:02:26,640 --> 00:02:28,680
We lived from day to day.
29
00:02:28,960 --> 00:02:32,200
They dragged us around
from one place to another.
30
00:02:33,920 --> 00:02:37,760
My father dropped us off
all over the place.
31
00:02:38,280 --> 00:02:40,440
That's the way life was.
32
00:02:42,280 --> 00:02:44,280
Then the ordeal began.
33
00:02:44,640 --> 00:02:49,080
Back then, the suffering
wasn't too great.
34
00:02:49,480 --> 00:02:51,880
We suffered because we were hungry.
35
00:02:53,000 --> 00:02:54,680
We had nothing to eat.
36
00:02:54,840 --> 00:02:59,680
When we left for school,
we got no money for food.
37
00:03:00,320 --> 00:03:03,120
Nothing,
we were just sent to school.
38
00:03:03,440 --> 00:03:07,000
There was an old man
in the neighborhood
39
00:03:07,200 --> 00:03:10,000
who gave us stale bread.
40
00:03:10,520 --> 00:03:14,720
We were happy,
because we had nothing else.
41
00:03:15,480 --> 00:03:18,280
We would take it to school
to eat at midday.
42
00:03:18,920 --> 00:03:21,480
Everyone wanted
to go to school,
43
00:03:21,840 --> 00:03:24,360
nobody wanted
to stay at home.
44
00:03:24,800 --> 00:03:29,160
At home
there was nothing to eat.
45
00:03:31,560 --> 00:03:35,680
My little brother
cried all the time.
46
00:03:37,400 --> 00:03:40,160
My big sister
was still a child.
47
00:03:40,360 --> 00:03:43,760
Around the age of 15 - 16,
she starting going with boys
48
00:03:43,960 --> 00:03:46,600
to get money to feed us.
49
00:03:48,480 --> 00:03:50,640
My sister came back pregnant.
50
00:03:52,800 --> 00:03:56,840
I was thirteen
when she got pregnant.
51
00:03:57,720 --> 00:04:00,320
Then she gave birth.
52
00:04:00,920 --> 00:04:04,440
My father refused
to pay the hospital bill.
53
00:04:04,640 --> 00:04:06,920
He abandoned her there.
54
00:04:07,400 --> 00:04:10,520
He didn't want
another child in his home,
55
00:04:10,720 --> 00:04:12,800
coming from out of the blue...
56
00:04:14,840 --> 00:04:17,280
I cried when I saw my sister.
57
00:04:17,520 --> 00:04:20,000
We really loved each other.
58
00:04:20,680 --> 00:04:23,160
I cried at seeing her
all alone in that situation.
59
00:04:23,360 --> 00:04:25,240
Nobody wanted to help her.
60
00:04:25,440 --> 00:04:28,560
I went to my uncle.
He said to me:
61
00:04:28,760 --> 00:04:31,600
"If you want me to help,
you have to sleep with me."
62
00:04:31,880 --> 00:04:33,720
That was the condition.
63
00:04:34,120 --> 00:04:36,320
Your uncle?
- Yes, my uncle.
64
00:04:36,600 --> 00:04:39,040
Your father's brother,
or your mother's?
65
00:04:39,880 --> 00:04:42,440
On my father's side.
66
00:04:44,320 --> 00:04:48,160
I ran away from him.
67
00:04:50,240 --> 00:04:54,200
My sister stayed
three months in hospital.
68
00:04:54,920 --> 00:04:57,120
I had to find money.
69
00:04:59,000 --> 00:05:03,360
I was going on fourteen
at that time.
70
00:05:05,240 --> 00:05:08,840
I had nothing to wear,
I didn't know what to do.
71
00:05:09,080 --> 00:05:11,480
I went to see a friend.
72
00:05:11,880 --> 00:05:16,080
She told me: "Use your body
to get what you want."
73
00:05:16,520 --> 00:05:19,080
I said to her:
"At my age?"
74
00:05:20,200 --> 00:05:21,400
Thirteen years old.
75
00:05:21,640 --> 00:05:25,040
"Come off it!
At my age?"
76
00:05:26,120 --> 00:05:28,400
At that time,
77
00:05:29,800 --> 00:05:33,800
there was a young man
in my neighborhood.
78
00:05:34,080 --> 00:05:36,560
I was out walking
one evening.
79
00:05:37,800 --> 00:05:39,840
And that's when...
80
00:05:41,400 --> 00:05:45,160
That stupid, useless,
good-for-nothing son of a...
81
00:05:45,680 --> 00:05:48,280
- I don't know what to call him -
82
00:05:49,480 --> 00:05:52,280
took my virginity.
83
00:05:54,920 --> 00:05:57,680
You were coming back
from the hospital?
84
00:05:59,720 --> 00:06:02,000
I was coming back
from visiting my sister in hospital.
85
00:06:02,200 --> 00:06:05,280
There was a bush near our house.
86
00:06:06,160 --> 00:06:08,040
He took my virginity.
87
00:06:09,640 --> 00:06:13,200
I went home crying.
My father was there.
88
00:06:13,520 --> 00:06:15,400
I told him
what had happened to me.
89
00:06:15,640 --> 00:06:18,440
He told me it was my fault.
90
00:06:18,720 --> 00:06:21,360
I wept at his feet.
91
00:06:21,640 --> 00:06:24,240
He said: "No, you're lying,
92
00:06:24,520 --> 00:06:27,320
you gave yourself
to that young man."
93
00:06:28,360 --> 00:06:30,120
He pushed me away:
94
00:06:30,320 --> 00:06:33,760
"Look what your big sister did!"
95
00:06:35,680 --> 00:06:39,080
That day,
I looked at my father...
96
00:06:39,800 --> 00:06:42,080
I didn't know
who I was talking to anymore.
97
00:06:42,600 --> 00:06:46,120
"Is that my dad I'm talking to?"
98
00:06:53,640 --> 00:06:55,400
I was angry.
99
00:06:56,480 --> 00:06:58,400
Furious.
100
00:06:59,680 --> 00:07:03,040
My head was spinning.
101
00:07:05,720 --> 00:07:07,560
I left.
102
00:07:09,040 --> 00:07:13,600
I went to the shore
of River Wouri.
103
00:07:15,120 --> 00:07:17,000
I washed myself there.
104
00:07:18,160 --> 00:07:22,360
I went to my friend's place,
the one who was prostituting herself.
105
00:07:23,640 --> 00:07:25,920
I went to see her,
106
00:07:26,120 --> 00:07:28,840
to tell her I was ready.
107
00:07:29,440 --> 00:07:33,600
"Right here, right now,
I'm ready!"
108
00:07:34,480 --> 00:07:35,600
She said to me:
109
00:07:35,800 --> 00:07:39,480
"This kind of stuff
makes little fish like you grow up."
110
00:07:39,720 --> 00:07:42,240
I said: "This rape
has forced me to grow up.
111
00:07:42,440 --> 00:07:43,800
I'm ready."
112
00:07:44,160 --> 00:07:46,040
"You can't go like that.
113
00:07:46,240 --> 00:07:48,920
Look at yourself.
Your clothes aren't clean."
114
00:07:49,320 --> 00:07:51,760
I said:
"I don't have any others."
115
00:07:52,320 --> 00:07:56,600
These are my best clothes.
I don't have any others."
116
00:07:57,240 --> 00:08:00,080
She went to get me some clothes.
117
00:08:00,720 --> 00:08:05,680
I chose some pants,
I put on a T-shirt.
118
00:08:06,680 --> 00:08:09,360
Off we went...
119
00:08:10,040 --> 00:08:15,120
She made a call,
two men arrived.
120
00:08:17,240 --> 00:08:22,080
One of them suggested
we go for a drink.
121
00:08:22,360 --> 00:08:25,520
I had a soda.
I didn't dare say a word.
122
00:08:25,720 --> 00:08:29,160
The cat got my tongue,
I didn't say a word.
123
00:08:30,640 --> 00:08:33,960
I was embarrassed,
I bowed my head.
124
00:08:34,240 --> 00:08:36,600
When you're not used
to doing certain things,
125
00:08:36,800 --> 00:08:39,040
you're not in your right mind.
126
00:08:39,240 --> 00:08:42,880
One of the men said to me:
"Let's go, I'm ready."
127
00:08:43,440 --> 00:08:46,000
The guy was older than my father.
128
00:08:46,560 --> 00:08:49,040
I took refuge in the toilets, to cry.
129
00:08:49,280 --> 00:08:52,640
I told him
I wanted to wash my face.
130
00:08:53,040 --> 00:08:56,160
He heard me crying
and told me to come out.
131
00:08:56,600 --> 00:08:59,400
He gave me some money
and told me to get dressed.
132
00:08:59,600 --> 00:09:02,440
He didn't feel like it anymore.
I asked him why.
133
00:09:02,640 --> 00:09:05,320
"Some other time,
I don't feel like it anymore."
134
00:09:05,520 --> 00:09:08,760
I took his money
and gave it to my sister.
135
00:09:12,920 --> 00:09:16,680
I didn't know
that I was already pregnant,
136
00:09:18,360 --> 00:09:20,960
from the rape.
137
00:09:25,800 --> 00:09:29,040
My sister decided
to go to Yaoundé
138
00:09:29,520 --> 00:09:32,080
to look for work,
any work.
139
00:09:32,760 --> 00:09:36,480
She left for Yaoundé
with her daughter, Yvette.
140
00:09:36,760 --> 00:09:38,760
I loved that kid!
141
00:09:39,400 --> 00:09:41,520
I loved her so much!
142
00:09:42,560 --> 00:09:45,800
In Yaoundé, the little one got malaria.
143
00:09:48,040 --> 00:09:49,600
My sister called me
144
00:09:49,800 --> 00:09:52,320
to ask me to take her daughter
back to Douala.
145
00:09:52,880 --> 00:09:56,040
She was living in a village
near Yaoundé.
146
00:09:56,840 --> 00:09:59,120
I brought her back to Douala.
147
00:10:01,000 --> 00:10:04,080
My sister was supposed
to send me money
148
00:10:04,280 --> 00:10:07,920
to take her daughter
to Douala hospital.
149
00:10:08,400 --> 00:10:11,760
I took her back to Douala,
150
00:10:11,920 --> 00:10:16,280
hoping that my sister
would send me the money.
151
00:10:17,320 --> 00:10:19,360
Two weeks went by.
I called her:
152
00:10:19,560 --> 00:10:22,320
"I have no money,
my boss didn't pay me."
153
00:10:22,520 --> 00:10:26,040
Next week, same story.
The child was getting worse.
154
00:10:26,400 --> 00:10:29,880
I bought drugs on the street,
155
00:10:30,440 --> 00:10:32,880
the way you do in Africa,
156
00:10:33,080 --> 00:10:35,120
with the little money I had.
157
00:10:35,760 --> 00:10:37,680
I took her to hospital.
158
00:10:37,880 --> 00:10:40,960
They asked me for 15,000 francs
to treat her.
159
00:10:41,200 --> 00:10:43,640
Where would I find that much money?
160
00:10:43,840 --> 00:10:45,480
I didn't have 15,000.
161
00:10:45,800 --> 00:10:49,120
I went to my big brother,
who was a sewing apprentice.
162
00:10:49,320 --> 00:10:52,720
He said he'd ask his boss
for an advance.
163
00:10:52,920 --> 00:10:54,720
His boss refused.
164
00:10:55,280 --> 00:10:59,880
In the end, I told my sister
the hospital wanted 15,000 francs
165
00:11:00,240 --> 00:11:01,800
to treat the child.
166
00:11:02,040 --> 00:11:05,440
She said: "I have no money,
my boss didn't pay me."
167
00:11:05,640 --> 00:11:08,560
I could hear in her voice
that she had no options.
168
00:11:09,760 --> 00:11:12,080
I was alone with my niece
and she said to me:
169
00:11:12,680 --> 00:11:14,800
"Aunty Dé, I'm going to die."
170
00:11:15,000 --> 00:11:16,960
"No, you won't die.
171
00:11:17,240 --> 00:11:20,080
Stay at home,
I'll be back."
172
00:11:20,320 --> 00:11:22,120
I wanted to reassure her.
173
00:11:22,400 --> 00:11:25,160
I showed her her milk.
174
00:11:25,680 --> 00:11:29,240
"Eat when you get hungry.
I'll be back.
175
00:11:29,560 --> 00:11:33,000
I'll get someone to look after you."
She said: "OK."
176
00:11:33,360 --> 00:11:37,560
I left,
leaving her with my little brother.
177
00:11:38,080 --> 00:11:39,560
I went out.
178
00:11:39,840 --> 00:11:42,880
I had to find the money,
any way I could.
179
00:11:43,800 --> 00:11:46,160
I prostituted myself.
180
00:11:46,920 --> 00:11:48,720
I got the money.
181
00:11:49,440 --> 00:11:51,280
I came back late in the night.
182
00:11:51,520 --> 00:11:54,360
You do that sort of thing at night.
183
00:11:54,680 --> 00:11:56,600
I got back late.
184
00:11:56,960 --> 00:12:00,280
I passed the hospital,
the gate was locked.
185
00:12:00,600 --> 00:12:03,440
It was the hospital
near my house.
186
00:12:07,360 --> 00:12:11,360
When I got home, I lay
next to my niece in the bed.
187
00:12:11,720 --> 00:12:15,760
I told her I would take her to hospital
first thing in the morning.
188
00:12:15,960 --> 00:12:17,680
I wanted to reassure her.
189
00:12:18,040 --> 00:12:21,400
She asked me: "Aunty Dé,
did you find the money?"
190
00:12:21,680 --> 00:12:24,520
"Yes, look, here it is."
191
00:12:25,040 --> 00:12:27,120
She said:
"Don't worry,
192
00:12:27,320 --> 00:12:30,880
now that you've got the money,
I'll get better."
193
00:12:31,320 --> 00:12:33,800
She asked me:
"Why are you crying?"
194
00:12:34,000 --> 00:12:37,800
"I'm not crying,
I just have something in my eye.
195
00:12:38,160 --> 00:12:40,680
Do you see it? Blow!"
196
00:12:40,880 --> 00:12:43,000
She blew in my eye.
197
00:12:43,200 --> 00:12:46,000
I said: "All better."
Then she said:
198
00:12:46,200 --> 00:12:48,440
"Mummy didn't send any money?"
199
00:12:48,640 --> 00:12:50,960
I said: "She says
she didn't get paid."
200
00:12:51,160 --> 00:12:54,600
"Aunty Dé, don't cry.
You know I love you."
201
00:12:54,960 --> 00:12:56,920
I said: "Yes, I know.
202
00:12:57,120 --> 00:13:00,080
You're my favorite niece
in this house."
203
00:13:00,320 --> 00:13:04,920
She said: "Aunty Dé,
don't worry,
204
00:13:05,160 --> 00:13:07,720
everything will be fine now."
205
00:13:08,040 --> 00:13:09,840
I said: "Yes."
206
00:13:10,160 --> 00:13:12,880
She said: "Hold me."
207
00:13:13,520 --> 00:13:15,760
I took her in my arms.
208
00:13:16,040 --> 00:13:18,720
"Kiss me."
I kissed her.
209
00:13:19,000 --> 00:13:21,640
She said: "I love you so much",
210
00:13:21,840 --> 00:13:23,880
then she smiled,
211
00:13:24,320 --> 00:13:27,000
she shut her eyes
and she died.
212
00:13:27,240 --> 00:13:28,920
Six years old!
213
00:13:30,080 --> 00:13:31,840
Just a little girl...
214
00:13:37,800 --> 00:13:40,800
At first, I touched her
I thought she was asleep.
215
00:13:41,040 --> 00:13:44,880
My brother came to see how she was.
216
00:13:45,160 --> 00:13:48,640
He saw that she was dead
and took me out of the room.
217
00:13:49,360 --> 00:13:51,000
I told my sister.
218
00:13:51,280 --> 00:13:54,360
When she arrived,
she said:
219
00:13:56,560 --> 00:13:58,400
"You killed my daughter."
220
00:13:58,960 --> 00:14:04,840
She had seen the 15,000 francs
under the pillow.
221
00:14:06,120 --> 00:14:10,920
She accused me of killing her child
to keep this money.
222
00:14:13,280 --> 00:14:15,120
"What are you talking about?
223
00:14:15,320 --> 00:14:18,760
Do you know what I did
to get that money?"
224
00:14:18,960 --> 00:14:22,520
I didn't even get a chance to explain.
She slapped me.
225
00:14:22,840 --> 00:14:24,720
Slapped me!
226
00:14:25,120 --> 00:14:28,680
My other big sisters arrived.
227
00:14:29,880 --> 00:14:33,040
They all beat me.
228
00:14:35,800 --> 00:14:37,840
They said I was a witch:
229
00:14:38,120 --> 00:14:42,720
"You joined a sect
and sacrificed your little niece
230
00:14:42,920 --> 00:14:46,000
for 15.000 francs."
231
00:14:52,520 --> 00:14:53,840
My dad said:
232
00:14:54,040 --> 00:14:56,840
"I knew something fishy
was going on.
233
00:14:57,360 --> 00:14:59,240
I just knew it."
234
00:15:02,320 --> 00:15:04,320
I told my sisters:
235
00:15:04,520 --> 00:15:08,280
"As God is my witness,
I have done nothing wrong."
236
00:15:10,200 --> 00:15:12,360
I sat by my niece's body.
237
00:15:12,720 --> 00:15:15,560
"Yvette, you know
I did nothing wrong.
238
00:15:16,200 --> 00:15:20,280
You told me not to cry,
that everything would be fine.
239
00:15:20,600 --> 00:15:23,080
Yvette, I didn't harm you.
240
00:15:23,360 --> 00:15:25,640
My hands are clean."
241
00:15:26,240 --> 00:15:27,960
I went out.
242
00:15:28,160 --> 00:15:30,480
I stood before the people
243
00:15:30,840 --> 00:15:33,680
who were gathered to mourn.
244
00:15:34,720 --> 00:15:36,840
I shouted at my sister:
245
00:15:37,240 --> 00:15:41,400
"You gave birth to your child
246
00:15:42,080 --> 00:15:46,640
but I sold my body
to take care of her.
247
00:15:50,240 --> 00:15:52,240
You see the money.
248
00:15:53,040 --> 00:15:57,400
I earned by selling my body
249
00:15:58,280 --> 00:16:00,840
and you come and accuse me?
250
00:16:01,440 --> 00:16:04,000
May God judge you all!"
251
00:16:05,600 --> 00:16:09,800
I left the house
and I never went back.
252
00:16:10,520 --> 00:16:14,680
I slept on the streets,
in the bush.
253
00:16:15,160 --> 00:16:19,760
And where was your daughter?
- With me.
254
00:16:22,000 --> 00:16:25,440
I said to myself:
"If I die, so be it."
255
00:16:26,160 --> 00:16:30,920
I didn't go to my friend's place,
where I could have slept.
256
00:16:31,720 --> 00:16:34,720
I'd had as much as I could take.
257
00:16:35,000 --> 00:16:39,000
It was the last thing
I could have imagined.
258
00:16:40,600 --> 00:16:44,440
I never thought
it could happen to me.
259
00:16:46,960 --> 00:16:49,520
But as they say,
260
00:16:50,440 --> 00:16:53,840
what has to happen, happens.
261
00:16:56,240 --> 00:16:59,520
I started to work on the street
like crazy.
262
00:17:00,200 --> 00:17:02,720
Selling my body...
263
00:17:07,240 --> 00:17:12,480
That's how I met a European man.
264
00:17:13,080 --> 00:17:15,040
We got together.
265
00:17:15,240 --> 00:17:17,760
I rented a beautiful house.
266
00:17:18,800 --> 00:17:20,760
Were you alone?
267
00:17:21,920 --> 00:17:25,800
I was alone when I met him.
268
00:17:26,960 --> 00:17:30,480
I met him in a bar.
He gave me lots of money.
269
00:17:30,680 --> 00:17:33,680
Enough to rent a beautiful house
for me and my daughter.
270
00:17:37,720 --> 00:17:41,160
Everyone who had called me a witch,
271
00:17:42,040 --> 00:17:45,240
my own family,
who had rejected me, chased me off,
272
00:17:45,440 --> 00:17:48,680
hit me,
dragged me through the mud,
273
00:17:49,040 --> 00:17:51,240
came groveling,
asking me for food.
274
00:17:51,440 --> 00:17:55,360
I'd buy a bag of rice and give it to them.
I gave them money.
275
00:17:55,640 --> 00:17:58,680
To your sisters?
- They all came.
276
00:17:58,960 --> 00:18:00,600
I gave without thinking.
277
00:18:01,040 --> 00:18:04,760
When I no longer had enough money,
278
00:18:04,960 --> 00:18:07,480
I rented a flat.
279
00:18:07,680 --> 00:18:10,680
The house was too expensive.
280
00:18:11,360 --> 00:18:14,080
I rented a little flat.
281
00:18:18,200 --> 00:18:22,360
All that rancor
towards my father...
282
00:18:27,920 --> 00:18:31,920
Let's drop it for now.
We'll talk about it next time.
283
00:19:06,000 --> 00:19:07,960
Sit on the bed.
284
00:19:12,640 --> 00:19:14,760
Wait...
285
00:19:19,880 --> 00:19:25,200
My father sent me to my rapist
286
00:19:26,040 --> 00:19:29,320
when he abandoned
his first daughter.
287
00:19:34,760 --> 00:19:37,040
He sent you
to the man who raped you?
288
00:19:37,240 --> 00:19:39,200
If he hadn't
abandoned my sister,
289
00:19:39,360 --> 00:19:41,240
I wouldn't have left the house
290
00:19:41,400 --> 00:19:44,000
to start looking
for money everywhere.
291
00:19:46,760 --> 00:19:51,400
When I was clutching my father's foot,
groveling on the floor,
292
00:19:51,960 --> 00:19:54,600
I said: "Dad, believe me,
293
00:19:55,240 --> 00:19:57,920
he raped me."
294
00:19:58,360 --> 00:20:01,360
And my father pushed me,
kicked me
295
00:20:01,560 --> 00:20:04,640
with his big feet
I was grasping so tightly.
296
00:20:04,840 --> 00:20:07,120
I was ready
to die at his feet.
297
00:20:07,320 --> 00:20:09,520
I said:
"Kill me then.
298
00:20:09,720 --> 00:20:11,520
You don't want to believe me."
299
00:20:11,720 --> 00:20:15,000
I ran into the forest,
I touched the place I was bleeding
300
00:20:15,200 --> 00:20:17,520
and I called out to the good Lord.
301
00:20:21,440 --> 00:20:22,960
I said:
302
00:20:23,680 --> 00:20:25,640
"Why?"
303
00:20:26,360 --> 00:20:28,880
I asked God:
"Why?"
304
00:20:29,080 --> 00:20:30,680
And I said to my father:
305
00:20:30,880 --> 00:20:34,080
"I didn't ask you
to bring me into this world.
306
00:20:34,520 --> 00:20:36,400
You make children
307
00:20:36,600 --> 00:20:40,080
that you aren't capable
of looking after."
308
00:20:40,280 --> 00:20:42,400
I said: "Why?"
309
00:20:44,640 --> 00:20:46,960
That day, my sister...
310
00:20:48,240 --> 00:20:50,920
My father really hurt me.
311
00:20:53,520 --> 00:20:56,160
"You're just a slut,
like your sister."
312
00:20:56,920 --> 00:20:58,480
He insulted me...
313
00:20:58,840 --> 00:21:02,520
I looked at my body with disgust
and begged him:
314
00:21:02,680 --> 00:21:04,960
"Dad, please.
315
00:21:07,880 --> 00:21:09,720
Dad, please."
316
00:21:09,920 --> 00:21:11,800
I remember those words,
317
00:21:12,000 --> 00:21:14,840
like a sort of chant in my head.
318
00:21:15,040 --> 00:21:16,920
"Dad, please."
319
00:21:21,600 --> 00:21:25,400
My own useless father threw me out
with my daughter.
320
00:21:25,560 --> 00:21:27,840
She is now 12,
321
00:21:28,040 --> 00:21:31,200
and my father calls her
asking her to send him money.
322
00:21:31,400 --> 00:21:32,480
My God!
323
00:21:32,800 --> 00:21:35,720
We're in Europe,
we can't afford clothes,
324
00:21:35,920 --> 00:21:39,520
and my father asks my 12-year-old daughter
to send him money.
325
00:21:40,160 --> 00:21:41,880
I have no work.
326
00:21:42,720 --> 00:21:44,320
If my father knew
327
00:21:44,640 --> 00:21:47,760
that I sold my body
to send him money,
328
00:21:48,520 --> 00:21:51,600
I'm not sure he'd accept it.
329
00:21:53,480 --> 00:21:55,840
He has always despised me.
330
00:21:57,240 --> 00:22:02,760
My dad told the whole neighborhood
that I was a whore.
331
00:22:04,440 --> 00:22:07,680
Everyone called me a whore,
even in front of my daughter.
332
00:22:08,000 --> 00:22:11,200
I started looking for a way
to escape the neighborhood.
333
00:22:12,640 --> 00:22:15,120
I left my father's home,
334
00:22:15,680 --> 00:22:17,680
I left my family.
335
00:22:18,160 --> 00:22:22,600
After selling my body
to get treatment for my niece,
336
00:22:22,800 --> 00:22:25,760
I was accused of having killed her.
337
00:22:27,000 --> 00:22:30,720
It was the first time I sold my body.
338
00:22:31,880 --> 00:22:34,440
I did it to get treatment
for my niece.
339
00:22:37,600 --> 00:22:39,640
If you had seen the old man...
340
00:22:39,840 --> 00:22:41,360
My God!
341
00:22:41,680 --> 00:22:46,520
That old guy I slept with
to get the 15,000 francs...
342
00:22:46,800 --> 00:22:48,960
It gives me goose bumps.
343
00:22:49,320 --> 00:22:53,160
I washed my body over and over
with a sponge.
344
00:22:53,560 --> 00:22:57,080
I couldn't cry
in front of the little one.
345
00:23:00,560 --> 00:23:02,600
I clenched my teeth.
346
00:23:02,800 --> 00:23:06,120
I became a mother
at the age of thirteen.
347
00:23:10,280 --> 00:23:13,880
I don't know how
my mother didn't rise from her grave.
348
00:23:19,040 --> 00:23:20,520
But...
349
00:23:21,400 --> 00:23:24,040
I promised myself one thing.
350
00:23:25,640 --> 00:23:27,800
"After all this suffering,
351
00:23:27,960 --> 00:23:30,440
my little brother
won't suffer like me.
352
00:23:30,640 --> 00:23:32,120
I'll send him to school."
353
00:23:32,320 --> 00:23:34,160
My father said:
"You'll never do it."
354
00:23:34,360 --> 00:23:37,720
I said to him: "Liar!
You're not God."
355
00:23:39,160 --> 00:23:40,680
I said to my father:
356
00:23:40,880 --> 00:23:42,480
"You couldn't do it,
357
00:23:42,680 --> 00:23:46,800
but I, your second to last child,
I will do it."
358
00:23:47,760 --> 00:23:51,080
He couldn't imagine
that I'd be here today.
359
00:23:51,800 --> 00:23:54,520
He had already predicted my death.
360
00:23:55,520 --> 00:23:57,200
I am not dead.
361
00:23:59,120 --> 00:24:00,480
I'm still here.
362
00:24:00,680 --> 00:24:04,320
Now that I'm here,
I can bear witness.
363
00:24:04,800 --> 00:24:06,800
I tell people
what I've been through.
364
00:24:07,080 --> 00:24:11,280
I tell my friends
to appreciate what they've got.
365
00:24:12,160 --> 00:24:16,160
Lots of friends hope
for a different life.
366
00:24:17,000 --> 00:24:19,560
Before, I didn't tell them
what I'd been through.
367
00:24:19,800 --> 00:24:22,040
I couldn't talk about it
to anyone.
368
00:24:22,440 --> 00:24:25,160
Now, I've decided to talk about it,
369
00:24:25,360 --> 00:24:28,040
to get people thinking.
370
00:24:30,160 --> 00:24:33,080
The suffering I feel
has horns.
371
00:24:33,560 --> 00:24:35,120
I'll open the door.
372
00:24:35,920 --> 00:24:37,920
That's enough for today.
373
00:24:39,600 --> 00:24:41,560
Coming!
374
00:24:44,880 --> 00:24:46,680
Coming!
375
00:24:48,200 --> 00:24:49,720
I'm here.
376
00:26:27,760 --> 00:26:29,240
It's done.
377
00:26:31,080 --> 00:26:32,880
Finished!
378
00:26:39,040 --> 00:26:43,640
OK, tell me what
we're talking about today.
379
00:26:43,920 --> 00:26:46,320
Let's get down to business.
380
00:26:49,040 --> 00:26:51,880
That's why we're here, right?
381
00:26:52,080 --> 00:26:53,840
That's what we're doing.
382
00:26:54,280 --> 00:26:57,200
People need to think
what we're doing is serious.
383
00:27:03,560 --> 00:27:08,440
You know, when we were
working on the streets...
384
00:27:08,840 --> 00:27:12,920
We were real "wakas",
as they say in Cameroon.
385
00:27:13,360 --> 00:27:17,760
We walked along the side of the road,
we had no set spot
386
00:27:18,160 --> 00:27:20,320
where we would stand.
387
00:27:20,520 --> 00:27:23,200
We just walked along
the road.
388
00:27:23,600 --> 00:27:26,440
Not like some girls
here in Belgium.
389
00:27:26,640 --> 00:27:29,200
We'd walk,
all dressed up.
390
00:27:29,400 --> 00:27:31,960
We chose a big avenue,
391
00:27:32,280 --> 00:27:34,600
we pretended we were
going somewhere.
392
00:27:34,800 --> 00:27:37,960
That way cars would stop
and offer to take us.
393
00:27:38,160 --> 00:27:40,320
That's how it went down.
394
00:27:40,560 --> 00:27:42,440
No precise place.
395
00:27:42,720 --> 00:27:45,680
Sometimes,
I'd meet someone
396
00:27:46,000 --> 00:27:49,680
who would take me for a drink
then we'd leave...
397
00:27:49,920 --> 00:27:53,960
You know, there are
night clubs in Douala
398
00:27:54,200 --> 00:27:58,000
where the girls turn tricks,
like the Kwassa Kwassa.
399
00:27:58,280 --> 00:28:02,000
If you want to meet a white guy,
you go to the Byblos,
400
00:28:02,240 --> 00:28:04,360
you could go to...
401
00:28:05,880 --> 00:28:08,720
I've forgotten the names
of all those clubs.
402
00:28:09,200 --> 00:28:12,640
There are places
like the Mediterranée,
403
00:28:14,080 --> 00:28:17,640
in Akwa,
where all the Whites go.
404
00:28:17,920 --> 00:28:20,280
If you want to meet a white guy,
you go there.
405
00:28:20,480 --> 00:28:23,440
You can go for a drink there
or stand at the entrance.
406
00:28:23,600 --> 00:28:26,880
But that's mostly
for the professional hookers.
407
00:28:27,120 --> 00:28:30,240
Some are at the entrance,
others at the bar,
408
00:28:30,480 --> 00:28:32,280
they have a drink.
409
00:28:32,440 --> 00:28:35,400
Those who come for girls
know to go there.
410
00:28:35,600 --> 00:28:38,520
We did things our own way.
411
00:28:38,760 --> 00:28:41,400
We were four friends.
412
00:28:41,760 --> 00:28:46,320
Jackie, Pauline, Céline...
413
00:28:46,560 --> 00:28:48,480
We all worked the streets.
414
00:28:48,760 --> 00:28:53,040
When Céline met a white guy
415
00:28:53,600 --> 00:28:56,400
she introduced us to the city center.
416
00:28:56,640 --> 00:29:00,320
Thanks to her, we started
going to the city center.
417
00:29:00,520 --> 00:29:02,840
They were all with Whites.
418
00:29:03,040 --> 00:29:04,560
Naively, I thought
419
00:29:04,760 --> 00:29:07,200
they would get married
within weeks
420
00:29:07,400 --> 00:29:09,600
and leave Cameroon.
421
00:29:09,840 --> 00:29:11,720
But I'm the one who left.
422
00:29:11,920 --> 00:29:14,920
I left them
and they're still over there.
423
00:29:15,080 --> 00:29:18,520
Today they're married,
they don't do that any more.
424
00:29:18,800 --> 00:29:21,480
How did you meet him?
425
00:29:21,840 --> 00:29:24,360
We just met up.
426
00:29:24,800 --> 00:29:27,120
I was walking in the street.
427
00:29:27,320 --> 00:29:31,240
I don't remember where I was coming from.
I was alone that night.
428
00:29:31,520 --> 00:29:34,840
I was working in a restaurant
429
00:29:35,800 --> 00:29:38,280
near the new road.
430
00:29:38,760 --> 00:29:43,080
I was coming back from work,
my boss hadn't paid me.
431
00:29:43,400 --> 00:29:47,760
That's when I saw him,
drinking a glass of water.
432
00:29:49,080 --> 00:29:52,400
He had choked on his smoke.
433
00:29:53,600 --> 00:29:55,440
As I passed him,
434
00:29:55,640 --> 00:29:59,240
he invited me to have a juice
because it was very hot.
435
00:29:59,480 --> 00:30:02,800
I sat down,
and that's how it started.
436
00:30:03,120 --> 00:30:06,320
Nothing happened that day.
I went home.
437
00:30:06,680 --> 00:30:09,120
Then he invited me out to eat.
438
00:30:09,400 --> 00:30:12,520
That's how we
got to know each other.
439
00:30:13,280 --> 00:30:16,640
I can't give you details,
that's my secret.
440
00:30:18,240 --> 00:30:20,760
I'm the only one
who knows the details.
441
00:30:21,720 --> 00:30:24,760
You don't want to tell me?
- They're my details.
442
00:30:25,080 --> 00:30:28,200
They're my little secret,
they make me happy.
443
00:30:30,520 --> 00:30:33,080
The first time
my visa was refused
444
00:30:33,240 --> 00:30:34,960
really made me mad.
445
00:30:36,080 --> 00:30:37,440
I went...
446
00:30:38,000 --> 00:30:42,000
I was summoned
for an interview.
447
00:30:42,840 --> 00:30:44,320
I went there.
448
00:30:45,280 --> 00:30:49,560
The woman from the Belgian embassy
spoke to me in French.
449
00:30:49,800 --> 00:30:52,320
Here's what she said.
450
00:30:52,800 --> 00:30:55,840
She said: "Madam,
if you go to Brussels,
451
00:30:56,040 --> 00:30:58,560
and you think Belgium
is a nice place,
452
00:30:58,760 --> 00:31:02,000
will you stay there,
or come back here?"
453
00:31:02,280 --> 00:31:05,280
That's the trick question
for tourist visas.
454
00:31:05,520 --> 00:31:08,520
I said: "Excuse me,
you, who live in Cameroon,
455
00:31:09,000 --> 00:31:12,400
if you go to a better place,
would you come back?
456
00:31:13,280 --> 00:31:16,160
If it's better over there,
I won't come back."
457
00:31:16,360 --> 00:31:19,240
She wanted me to lie.
I didn't lie.
458
00:31:19,880 --> 00:31:22,520
If you leave poverty
and go towards wealth,
459
00:31:22,720 --> 00:31:24,440
you stay there!
460
00:31:26,240 --> 00:31:28,320
She stamped it,
461
00:31:28,520 --> 00:31:30,960
she refused my visa,
full of rage.
462
00:31:32,040 --> 00:31:36,400
Then she called me back
for another interview.
463
00:31:36,600 --> 00:31:40,680
I was pregnant, I did all I could
for her to notice.
464
00:31:40,880 --> 00:31:42,360
I wore a kaba,
465
00:31:42,560 --> 00:31:45,680
but you don't see a pregnancy
when the belly is still small.
466
00:31:45,880 --> 00:31:48,120
I tied my kaba at the back.
467
00:31:49,240 --> 00:31:51,400
I wore my pagne like this.
468
00:31:51,600 --> 00:31:54,520
The kaba was a bit like this dress.
469
00:31:54,720 --> 00:31:57,920
I tucked my kaba
into my pagne.
470
00:31:58,520 --> 00:32:00,480
I arranged the pagne like this.
471
00:32:03,440 --> 00:32:05,360
Wait, I'll show you!
472
00:32:06,400 --> 00:32:09,840
See? Tied like this,
you can see the belly well.
473
00:32:10,040 --> 00:32:13,760
And I put more clothing
over my belly.
474
00:32:14,280 --> 00:32:16,200
And I walked like this.
475
00:32:17,200 --> 00:32:18,760
That way, she would get it.
476
00:32:22,200 --> 00:32:24,160
And I said:
477
00:32:24,360 --> 00:32:28,120
"Madam, if you refuse
to give me a visa again,
478
00:32:28,320 --> 00:32:31,560
I'll leave this mixed-race child
on the embassy doorstep."
479
00:32:32,840 --> 00:32:35,720
When my turn came,
she said to me:
480
00:32:35,920 --> 00:32:38,920
"Come back tomorrow,
we're very busy."
481
00:32:39,120 --> 00:32:40,800
I said: "What?!"
482
00:32:41,000 --> 00:32:43,440
I didn't even speak French that day.
483
00:32:43,640 --> 00:32:45,640
"Speak Pidgin
or don't speak at all,
484
00:32:45,840 --> 00:32:48,560
because I can't explain
this situation in French."
485
00:32:48,800 --> 00:32:49,960
"I'm going nowhere!
486
00:32:50,160 --> 00:32:52,160
I've been here since this morning,
487
00:32:52,360 --> 00:32:54,360
and at 2 pm you tell me
488
00:32:54,800 --> 00:32:57,680
to go home,
in my condition."
489
00:32:57,880 --> 00:32:59,520
I lay down on the ground.
490
00:32:59,720 --> 00:33:01,800
I said: "Madam,
I'm going to sleep here."
491
00:33:02,000 --> 00:33:05,120
I live in Douala,
this is Yaoundé.
492
00:33:05,320 --> 00:33:07,640
I paid to sleep in a hotel.
493
00:33:07,840 --> 00:33:10,360
I'm not leaving here
until I have my visa."
494
00:33:13,040 --> 00:33:16,440
Ten minutes later,
I had my visa.
495
00:33:17,040 --> 00:33:20,280
I arrived at the airport in Belgium.
496
00:33:20,480 --> 00:33:23,280
The Whites were traumatized
by "monogamous option"
497
00:33:23,440 --> 00:33:26,120
on a marriage certificate,
written in red.
498
00:33:26,920 --> 00:33:28,480
Why traumatized?
499
00:33:28,680 --> 00:33:32,320
He took me into his office
and saw "monogamous option" in red pen.
500
00:33:32,520 --> 00:33:34,360
I didn't speak good French
501
00:33:34,520 --> 00:33:36,680
and he didn't understand,
I used "R" in the wrong place
502
00:33:36,800 --> 00:33:39,440
not where it should be.
I didn't even use "R"s.
503
00:33:39,640 --> 00:33:41,280
He took me into his office
504
00:33:41,480 --> 00:33:43,920
and started asking me
stupid questions.
505
00:33:44,120 --> 00:33:47,120
I answered
his stupid questions.
506
00:33:47,320 --> 00:33:50,160
He asked me: "What is
the color of the sheets
507
00:33:50,360 --> 00:33:53,280
where you made love with your husband
for the first time?"
508
00:33:53,480 --> 00:33:54,960
I said: "Mister,
509
00:33:56,160 --> 00:33:58,520
isn't that a very personal question?"
510
00:33:59,800 --> 00:34:02,320
I thought it was all sorted.
511
00:34:02,880 --> 00:34:06,200
Years later, it became...
512
00:34:07,320 --> 00:34:10,160
I was summoned all the time.
513
00:34:10,680 --> 00:34:13,480
A summons here,
a summons there.
514
00:34:14,160 --> 00:34:17,880
They called me in, accusing me
of a sham marriage.
515
00:34:18,080 --> 00:34:20,560
What's a sham marriage?
516
00:34:21,600 --> 00:34:24,520
It's not all black and white.
517
00:34:24,680 --> 00:34:27,520
A Black and a White
got married.
518
00:34:29,240 --> 00:34:30,280
It's all the same.
519
00:34:30,440 --> 00:34:32,160
A Black and a White marry,
520
00:34:32,320 --> 00:34:34,440
is it all black
or all white?
521
00:34:34,720 --> 00:34:37,880
It's all black for the black girl.
522
00:34:39,000 --> 00:34:41,680
When you saw him
for the first time,
523
00:34:41,840 --> 00:34:43,600
did you love him?
524
00:34:43,800 --> 00:34:47,920
I don't want to talk about it.
There was no love involved.
525
00:34:48,280 --> 00:34:50,520
What's your take on it?
526
00:34:50,720 --> 00:34:54,120
You know there was no love
in that relationship.
527
00:34:54,880 --> 00:34:58,600
I wanted to leave, to flee
the way I was living.
528
00:34:59,800 --> 00:35:01,520
And I left.
529
00:35:01,680 --> 00:35:06,000
You can't hurt
someone who has helped you.
530
00:35:06,400 --> 00:35:08,760
I told myself
I would give him two children.
531
00:35:08,920 --> 00:35:13,080
I will never abandon my children
to find happiness elsewhere.
532
00:35:13,360 --> 00:35:16,880
I have sacrificed my happiness
for my children.
533
00:35:17,560 --> 00:35:21,480
I stay for my children,
I've sacrificed everything for them.
534
00:35:21,760 --> 00:35:25,200
There's no love in this marriage.
Everyone knows that.
535
00:36:23,760 --> 00:36:25,760
My youth...
536
00:36:26,480 --> 00:36:30,400
When I see photos from back then,
I am so cross.
537
00:36:32,040 --> 00:36:34,040
You know?
538
00:36:34,520 --> 00:36:37,520
When I look at these pictures...
539
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
Where are they?
540
00:36:42,040 --> 00:36:43,920
I get so angry.
541
00:36:44,440 --> 00:36:48,440
Sometimes I think:
"Look how beautiful you were!
542
00:36:48,600 --> 00:36:52,320
If only your father
hadn't neglected you."
543
00:36:52,640 --> 00:36:54,800
Look at this girl.
544
00:36:55,440 --> 00:36:58,400
Look how young I was here
545
00:36:58,560 --> 00:37:01,800
and compare my height
with that of my daughter...
546
00:37:02,560 --> 00:37:04,280
Imagine.
547
00:37:04,800 --> 00:37:08,480
This is my little girl.
She comes up to my waist.
548
00:37:08,680 --> 00:37:12,880
Look at my face,
I was still a child.
549
00:37:21,000 --> 00:37:24,400
Look at this child that an old man
came asking to marry.
550
00:37:24,560 --> 00:37:26,560
May God punish him!
551
00:37:30,360 --> 00:37:33,480
An old man
who wanted to marry me.
552
00:37:33,800 --> 00:37:37,800
He watched me
when I went to work at the cabaret.
553
00:37:38,200 --> 00:37:41,200
He brought palm wine.
554
00:37:41,680 --> 00:37:45,080
5 liters of palm oil.
555
00:37:45,480 --> 00:37:47,560
He brought all that
to the house,
556
00:37:47,880 --> 00:37:51,080
and pagnes,
pagne fabric.
557
00:37:51,680 --> 00:37:55,400
All that to marry this kid.
558
00:37:59,080 --> 00:38:04,040
In your mind, you imagine
beautiful things for yourself.
559
00:38:04,760 --> 00:38:07,720
The way you imagine your life,
560
00:38:07,880 --> 00:38:10,440
when you will live elsewhere.
561
00:38:10,760 --> 00:38:12,760
You see only beautiful things.
562
00:38:12,920 --> 00:38:16,040
You imagine
what your life could be.
563
00:38:16,200 --> 00:38:19,400
Then disappointment
comes knocking at your door.
564
00:38:20,840 --> 00:38:23,360
If you open, in it comes.
565
00:38:23,520 --> 00:38:26,440
And when it enters, it stays.
It never leaves.
566
00:38:26,600 --> 00:38:28,960
No way out,
no escape.
567
00:38:29,760 --> 00:38:31,680
Disappointment!
568
00:38:31,920 --> 00:38:33,720
It's a bad thing.
569
00:38:35,720 --> 00:38:37,600
So foolish!
570
00:38:39,040 --> 00:38:41,560
Disappointment is not good.
571
00:38:45,600 --> 00:38:49,440
Disappointment can make you do
things you're not supposed to.
572
00:39:10,160 --> 00:39:12,200
My husband sulks.
573
00:39:12,920 --> 00:39:15,040
He hasn't sulked enough yet.
574
00:39:17,320 --> 00:39:20,720
He can sulk
until his mouth freezes.
575
00:39:21,240 --> 00:39:24,400
I don't have time
for such stupidity.
576
00:39:24,560 --> 00:39:28,840
I don't have a millisecond
for that kind of stuff.
577
00:39:29,720 --> 00:39:31,440
Such nonsense!
578
00:39:31,840 --> 00:39:33,240
Let him sulk!
579
00:39:33,520 --> 00:39:35,960
I'm not going to ask him why!
580
00:39:36,120 --> 00:39:37,920
Let him sulk.
581
00:39:38,160 --> 00:39:40,600
When we get a little peace,
582
00:39:40,760 --> 00:39:45,520
instead of enjoying it and smiling,
he gets cross.
583
00:39:45,920 --> 00:39:47,440
Well, he can carry on!
584
00:39:50,280 --> 00:39:52,920
When I act
like everything is fine,
585
00:39:53,160 --> 00:39:56,840
he can't imagine
the worries on my mind.
586
00:39:57,200 --> 00:39:59,040
When I decide to talk to him about it,
587
00:39:59,200 --> 00:40:02,280
he doesn't listen.
He treats me like a child.
588
00:40:02,440 --> 00:40:05,000
So why would I talk to him?
589
00:40:05,400 --> 00:40:09,280
I want to talk to an adult.
590
00:40:13,040 --> 00:40:15,160
I speak to him
hoping he will listen,
591
00:40:15,320 --> 00:40:17,480
not for him to shout at me
592
00:40:17,680 --> 00:40:20,040
as if I was his little sister.
593
00:40:29,520 --> 00:40:33,760
Some people come to your rescue
when you have problems.
594
00:40:33,960 --> 00:40:36,080
They say they want to help you.
595
00:40:36,360 --> 00:40:37,880
You accept.
596
00:40:38,040 --> 00:40:41,560
But instead of soothing you,
they push you down.
597
00:40:41,840 --> 00:40:43,240
Why?
598
00:40:43,400 --> 00:40:47,000
OK, you think
there's been a misunderstanding.
599
00:40:47,200 --> 00:40:51,760
When two people
are from different cultures,
600
00:40:51,920 --> 00:40:54,960
you don't know
how the other person lives,
601
00:40:55,120 --> 00:40:57,640
what their habits are.
602
00:40:58,120 --> 00:41:03,080
Each person has their own way of living,
their own story.
603
00:41:03,280 --> 00:41:06,560
He knows where he's from,
I know where I'm from.
604
00:41:06,760 --> 00:41:09,480
I have my story,
he has his.
605
00:41:09,640 --> 00:41:13,280
Why does he want me
to abandon my culture and join his?
606
00:41:13,440 --> 00:41:16,680
You can't just wipe out
years of personal experience.
607
00:41:16,840 --> 00:41:21,160
You can't change
at a snap of the fingers.
608
00:41:22,040 --> 00:41:23,560
It's impossible.
609
00:41:23,840 --> 00:41:28,680
If you want a person to improve,
you have to treat them well.
610
00:41:29,080 --> 00:41:32,280
If you don't know how,
get informed,
611
00:41:32,440 --> 00:41:36,960
find out how to treat
someone who comes from elsewhere.
612
00:41:37,360 --> 00:41:41,920
I didn't go to school,
so he thinks I'm not intelligent.
613
00:41:42,440 --> 00:41:45,440
I didn't go to school,
I haven't read any books,
614
00:41:45,600 --> 00:41:48,960
I don't know how
to use a dictionary.
615
00:41:52,000 --> 00:41:54,920
I don't go to the library.
616
00:41:55,240 --> 00:41:58,560
I haven't read a whole library,
I admit it.
617
00:41:58,720 --> 00:42:01,520
But I am intelligent.
618
00:42:02,080 --> 00:42:04,200
I get people!
619
00:42:04,400 --> 00:42:07,120
And what's more,
I'm a mother.
620
00:42:08,000 --> 00:42:10,320
Without me,
he wouldn't have any children.
621
00:42:10,480 --> 00:42:14,280
Being illiterate
doesn't mean I'm stupid.
622
00:42:14,440 --> 00:42:15,680
I'm not stupid.
623
00:42:15,840 --> 00:42:18,200
I didn't go to school,
but I'm not stupid.
624
00:42:18,360 --> 00:42:21,840
I have common sense,
I have the brain God gave me.
625
00:42:22,000 --> 00:42:23,800
Nobody can take that from me.
626
00:42:23,960 --> 00:42:26,400
I have my own way
of looking at life.
627
00:42:26,560 --> 00:42:28,840
Not going to school
628
00:42:29,080 --> 00:42:32,160
doesn't mean I can't see
what isn't just.
629
00:42:32,320 --> 00:42:33,800
I see.
630
00:42:33,960 --> 00:42:36,400
And when I see it,
I act.
631
00:42:36,560 --> 00:42:40,960
I'm a professional actress,
a gift God gave me.
632
00:42:41,120 --> 00:42:43,320
I don't play a role
in films or on TV
633
00:42:43,480 --> 00:42:45,680
but I act in my own life.
634
00:42:46,800 --> 00:42:49,120
I act decisively
635
00:42:49,440 --> 00:42:52,800
so that the other person
will understand.
636
00:42:55,440 --> 00:42:58,520
He doesn't understand,
he thinks it's all about him.
637
00:42:59,080 --> 00:43:04,440
I'm not 60, 50,
70 or 80 years old, like him.
638
00:43:04,720 --> 00:43:07,400
I lost my young years
for nothing.
639
00:43:07,680 --> 00:43:10,000
Now, I'm thirty years old.
640
00:43:10,160 --> 00:43:12,480
I can't go on
living like this.
641
00:43:13,120 --> 00:43:15,040
It's no longer possible.
642
00:43:34,360 --> 00:43:38,160
I'm not stupid,
I won't let myself be manipulated.
643
00:43:38,440 --> 00:43:42,040
I have common sense,
I have a good brain.
644
00:43:42,960 --> 00:43:45,400
I have a mind of my own.
645
00:43:52,920 --> 00:43:56,520
When I was born did I have:
"Will suffer forever" written here?
646
00:43:56,720 --> 00:43:58,640
Do you see that on my face?
647
00:43:58,920 --> 00:44:01,800
Is something written
on my forehead?
648
00:44:02,160 --> 00:44:04,680
"Will suffer forever"?
649
00:44:14,600 --> 00:44:18,040
I have nothing more to add
to your journal today.
650
00:44:18,280 --> 00:44:20,200
We'll talk of other things tomorrow.
651
00:44:20,400 --> 00:44:22,320
We're done for today.
652
00:44:22,560 --> 00:44:25,720
Nobody will stop
this story from being told.
653
00:44:25,960 --> 00:44:29,360
Not as long as I'm the pilot
of this plane.
654
00:44:30,800 --> 00:44:34,760
This plane flies over all countries,
655
00:44:35,480 --> 00:44:37,800
it will not crash.
656
00:44:38,040 --> 00:44:41,800
If it is struck by lightning,
hands and feet will grow on it.
657
00:44:42,280 --> 00:44:44,240
And wings.
658
00:44:44,880 --> 00:44:47,800
If you flap your wings,
roll three times,
659
00:44:47,960 --> 00:44:50,920
you dive,
but then you make it.
660
00:45:01,080 --> 00:45:04,080
I was told I wouldn't make it.
661
00:45:05,240 --> 00:45:07,880
I'll make it.
662
00:45:34,720 --> 00:45:37,680
Re-read the journal.
What shall we do?
663
00:45:38,480 --> 00:45:40,240
How are you today?
664
00:45:40,400 --> 00:45:42,520
Fine.
Can't you see?
665
00:45:42,760 --> 00:45:46,880
Doesn't the dance I just did for you
prove that?
666
00:45:47,360 --> 00:45:48,920
Can't you tell?
-
Yes, I can.
667
00:45:49,160 --> 00:45:51,520
I'm just fine.
668
00:46:03,880 --> 00:46:07,600
Journal, do you want to know
how I fell in love?
669
00:46:07,760 --> 00:46:10,280
You fell in love?
Tell me!
670
00:46:10,440 --> 00:46:13,480
Of course!
What do you imagine?
671
00:46:13,640 --> 00:46:16,720
The life I've led
doesn't stop me loving.
672
00:46:17,280 --> 00:46:20,440
I fell in love
with a Frenchman in Cameroon.
673
00:46:20,600 --> 00:46:23,440
We were together around...
674
00:46:23,840 --> 00:46:26,160
How did you meet?
675
00:46:26,440 --> 00:46:30,280
I was grilling corn.
We met there.
676
00:46:30,720 --> 00:46:34,520
I was tired of walking the streets.
677
00:46:34,880 --> 00:46:38,400
I bought some corn
and grilled it on the roadside.
678
00:46:38,640 --> 00:46:40,960
You stopped turning tricks?
- Yes.
679
00:46:41,120 --> 00:46:43,920
I was grilling corn,
my clothes were dirty.
680
00:46:44,120 --> 00:46:47,240
My hair was a mess,
full of ash.
681
00:46:47,800 --> 00:46:50,720
You should have seen
the beautiful girls,
682
00:46:50,880 --> 00:46:55,440
getting all dressed up
when they saw the white man.
683
00:46:55,600 --> 00:46:58,880
Especially when they found out
he was single.
684
00:46:59,160 --> 00:47:03,200
They would parade
back and forth in front of him.
685
00:47:03,480 --> 00:47:05,240
He didn't see them.
He chose
686
00:47:05,400 --> 00:47:07,720
the girl grilling corn
on the side of the road.
687
00:47:08,160 --> 00:47:11,320
The way he loved me,
it wasn't just a fling.
688
00:47:12,680 --> 00:47:16,440
Imagine a well-to-do man
coming to our house.
689
00:47:16,720 --> 00:47:18,840
Whites on holiday
are afraid of our neighborhood,
690
00:47:19,000 --> 00:47:20,840
they stay in beautiful villas.
691
00:47:21,000 --> 00:47:23,680
He came to sleep
on a squeaky bed...
692
00:47:25,760 --> 00:47:28,640
He slept in that bed,
just to be with me.
693
00:47:29,160 --> 00:47:30,840
That's how I knew he loved me.
694
00:47:31,000 --> 00:47:34,360
He came to sleep where?
- At my father's.
695
00:47:35,200 --> 00:47:37,680
A wooden shack.
696
00:47:38,240 --> 00:47:40,240
Surrounded by mosquitoes.
697
00:47:40,560 --> 00:47:44,400
He'd wake up and slap them off,
but he stayed.
698
00:47:44,640 --> 00:47:46,200
I knew he loved me!
699
00:47:46,440 --> 00:47:49,040
He came to my place
during the floods,
700
00:47:49,200 --> 00:47:51,160
when the water was up to here.
701
00:47:53,320 --> 00:47:56,760
He walked through
that disgusting water
702
00:47:57,280 --> 00:47:58,680
to come and see me.
703
00:47:58,960 --> 00:48:02,840
Never mind all the beauties
in the city center,
704
00:48:03,440 --> 00:48:05,720
he came to get me
during the floods.
705
00:48:05,880 --> 00:48:07,520
He loved me.
706
00:48:07,840 --> 00:48:10,120
If a man does that,
it means he loves you.
707
00:48:10,360 --> 00:48:12,840
He'd go back and forth
to Europe,
708
00:48:13,040 --> 00:48:15,320
then come back to see me.
709
00:48:16,200 --> 00:48:17,880
When a person gets off the plane
710
00:48:18,040 --> 00:48:21,480
then comes straight
to see you,
711
00:48:21,760 --> 00:48:23,440
it means he loves you.
712
00:48:23,800 --> 00:48:25,840
Even before dropping off
his luggage,
713
00:48:26,000 --> 00:48:28,920
he'd tell his driver
to come and pick me up.
714
00:48:29,440 --> 00:48:31,360
He brought me gifts.
715
00:48:31,800 --> 00:48:34,880
Clothes, shoes, jewellery...
716
00:48:35,880 --> 00:48:38,360
He even bought me nail polish.
717
00:48:38,680 --> 00:48:40,640
American polish.
718
00:48:42,560 --> 00:48:44,440
A youngster.
719
00:48:46,160 --> 00:48:49,240
He was 29 or 30.
720
00:48:50,040 --> 00:48:51,760
Good-looking fellow.
721
00:48:52,280 --> 00:48:54,640
I swear, he was cute.
722
00:48:56,000 --> 00:49:00,160
We were together
for the six months he was in Cameroon.
723
00:49:00,480 --> 00:49:03,920
He stayed six months in Cameroon?
- Yes.
724
00:49:04,720 --> 00:49:08,720
Then he came back for five months.
725
00:49:09,360 --> 00:49:13,040
Then he left again
for the third time.
726
00:49:13,400 --> 00:49:16,400
The second time he returned,
he brought me a ring.
727
00:49:18,360 --> 00:49:20,840
An engagement ring.
728
00:49:22,200 --> 00:49:23,640
He asked me to marry him.
729
00:49:24,160 --> 00:49:26,800
After he gave me the ring,
730
00:49:26,960 --> 00:49:29,320
he left for four years.
731
00:49:30,400 --> 00:49:32,240
It was tough.
732
00:49:33,640 --> 00:49:37,280
He came back.
I was married and pregnant.
733
00:49:38,560 --> 00:49:40,360
I remember that day.
734
00:49:41,440 --> 00:49:42,880
I'll never forget it.
735
00:49:43,080 --> 00:49:45,800
He called me from
a Cameroon number.
736
00:49:46,840 --> 00:49:51,520
He asked me to join him
at the Royal Palace.
737
00:49:52,000 --> 00:49:55,160
I didn't recognize him.
"Who are you?"
738
00:49:55,760 --> 00:49:57,560
He told me his name.
739
00:49:57,880 --> 00:49:59,640
I didn't know that number.
740
00:49:59,840 --> 00:50:02,080
He said to me:
"It's me, Blondon."
741
00:50:02,760 --> 00:50:04,600
"What are you doing here?"
742
00:50:04,760 --> 00:50:07,080
I was pregnant.
743
00:50:08,160 --> 00:50:11,000
My belly was big.
How could I explain?
744
00:50:11,160 --> 00:50:13,240
I had a wedding ring.
745
00:50:14,560 --> 00:50:17,360
He'd been gone four years.
746
00:50:18,040 --> 00:50:20,480
I had to carry on with my life.
747
00:50:20,640 --> 00:50:23,680
I met my husband.
He gave me a ring too.
748
00:50:23,840 --> 00:50:25,520
I looked at the two rings.
749
00:50:25,680 --> 00:50:27,880
"The first guy came,
then went away again..."
750
00:50:29,600 --> 00:50:31,600
So I made my choice.
751
00:50:36,520 --> 00:50:40,360
Rosine, if I'd been patient,
I wouldn't have suffered like this.
752
00:50:40,840 --> 00:50:42,680
I would be in love.
753
00:50:43,120 --> 00:50:47,360
I would live with my real husband,
a good person.
754
00:50:51,000 --> 00:50:54,360
Africans want everything,
right now.
755
00:50:56,400 --> 00:50:59,600
They want to swallow
without chewing first.
756
00:51:04,600 --> 00:51:07,400
I was in too much of a rush,
my sister.
757
00:51:17,440 --> 00:51:19,240
Do you still have this T-shirt?
- No.
758
00:51:19,880 --> 00:51:23,560
Idiot, you should have kept it,
as a souvenir.
759
00:51:24,800 --> 00:51:27,480
We did each other's plaits.
760
00:51:28,360 --> 00:51:31,200
Where did you buy that T-shirt?
761
00:51:32,040 --> 00:51:34,200
At Papy's place.
762
00:51:35,000 --> 00:51:38,440
A Pakistani place
in the shopping gallery.
763
00:51:38,640 --> 00:51:41,880
I bought two,
red for you and black for me.
764
00:51:42,080 --> 00:51:44,480
That day, I said to you:
765
00:51:44,640 --> 00:51:47,920
"You wear this, I'll wear that one,
that way we're twins."
766
00:51:48,440 --> 00:51:51,640
We did a lady's hair here that day.
767
00:51:53,000 --> 00:51:54,760
I kept it for a long time.
768
00:51:54,920 --> 00:51:57,200
This one comes from Papy's place too.
769
00:51:57,600 --> 00:51:59,920
I paid 5 euros for it.
770
00:52:01,400 --> 00:52:03,760
You tried this one,
771
00:52:04,080 --> 00:52:07,120
but the sleeves were too short.
772
00:52:07,360 --> 00:52:09,200
But this one fit you.
773
00:52:09,600 --> 00:52:12,520
I tied Dominique
on my back.
774
00:52:12,800 --> 00:52:14,520
Look at his teeth!
775
00:52:14,840 --> 00:52:17,120
Rosine, look at you
in this photo.
776
00:52:17,480 --> 00:52:20,960
How old were you?
16?
777
00:52:23,320 --> 00:52:25,520
Sticking out your behind like that.
778
00:52:26,880 --> 00:52:29,840
You took those photos.
- I know.
779
00:52:30,600 --> 00:52:32,960
I had a camera.
780
00:52:33,240 --> 00:52:35,560
The date isn't correct.
781
00:52:35,920 --> 00:52:38,360
Since 19...
782
00:52:40,560 --> 00:52:42,440
2008.
783
00:52:43,280 --> 00:52:46,480
March 28th, 2008.
784
00:52:46,640 --> 00:52:48,920
I remember,
you posed like that.
785
00:52:49,080 --> 00:52:51,160
Has Geof seen this photo?
786
00:52:51,600 --> 00:52:54,880
Has your husband seen it?
You were a young girl.
787
00:52:56,760 --> 00:52:58,360
It was over there.
788
00:52:58,760 --> 00:53:00,600
Look how empty this place was.
789
00:53:00,840 --> 00:53:02,640
You could move around.
790
00:53:02,840 --> 00:53:05,960
Not any more,
it's full of clutter.
791
00:53:07,040 --> 00:53:09,560
Look how empty it was.
792
00:53:11,040 --> 00:53:13,680
You could stand up
and take photos.
793
00:53:14,000 --> 00:53:16,080
Rosine strikes a pose...
794
00:53:16,840 --> 00:53:19,000
You posed.
795
00:53:20,160 --> 00:53:23,760
That day, we did braids
for 30 euros and shared the money.
796
00:53:24,000 --> 00:53:26,840
We went to the phone booth
797
00:53:27,120 --> 00:53:29,840
and called our families.
798
00:53:30,160 --> 00:53:33,440
We were full of joy
with our 15 euros.
799
00:53:35,640 --> 00:53:40,840
There was much joy
in our hearts that day.
800
00:53:42,720 --> 00:53:44,440
I remember.
801
00:53:45,080 --> 00:53:46,920
Are you filming all that?
802
00:53:48,720 --> 00:53:50,400
Is it rolling?
803
00:53:53,400 --> 00:53:55,360
We were full of joy.
804
00:53:56,120 --> 00:54:01,320
Rosine was wearing a big smile,
she had earned 15 euros.
805
00:54:41,160 --> 00:54:43,520
My little brother
has called me again.
806
00:54:44,040 --> 00:54:47,240
That boy doesn't give me
a moment's peace.
807
00:54:48,160 --> 00:54:50,640
Look at all these calls.
808
00:54:54,560 --> 00:54:57,640
Thank God my phone
is on silent mode.
809
00:54:58,000 --> 00:55:01,360
The problem he has right now
is because of me.
810
00:55:03,200 --> 00:55:05,720
But I don't have any money.
811
00:55:10,640 --> 00:55:13,080
What problem did you cause him?
812
00:55:13,920 --> 00:55:17,840
I told him to take a loan
and buy a computer.
813
00:55:20,960 --> 00:55:23,440
The lender is pressing him
to pay back the loan.
814
00:55:23,600 --> 00:55:26,920
He's paying back in small installments,
as agreed.
815
00:55:27,600 --> 00:55:30,560
Now, the lender
wants it all back at once.
816
00:55:32,200 --> 00:55:34,320
That's why he called me this morning.
817
00:55:34,600 --> 00:55:38,240
The guy is pressuring him
and it bugs him.
818
00:55:38,680 --> 00:55:41,480
He doesn't want problems
with the guy.
819
00:55:41,680 --> 00:55:43,800
I told him
to make him wait.
820
00:55:44,080 --> 00:55:46,400
He knows I'm sick right now.
821
00:55:46,560 --> 00:55:49,440
He doesn't want to bother me.
He got angry with the guy.
822
00:55:49,600 --> 00:55:52,560
I told him to tell him
to wait a week.
823
00:55:56,040 --> 00:55:58,920
I'll see what I can sell here.
824
00:56:05,080 --> 00:56:08,480
When it comes to my little brother,
I don't mess around.
825
00:56:08,640 --> 00:56:11,280
I must find
something to sell.
826
00:56:16,320 --> 00:56:19,280
When I've found the money,
I'll be able to rest.
827
00:56:21,240 --> 00:56:24,160
This thing makes my head ache.
828
00:56:24,480 --> 00:56:27,160
My little brother
is a source of worry for me.
829
00:56:31,040 --> 00:56:34,080
I have to work something out.
830
00:56:34,520 --> 00:56:36,720
Looks like it's going to be a nice day.
831
00:56:36,880 --> 00:56:38,920
The sun is hiding.
832
00:56:39,760 --> 00:56:42,600
I don't trust this Belgian sun.
833
00:56:42,960 --> 00:56:47,280
When it comes with wind,
it can sweep you off to Maroua.
834
00:56:54,320 --> 00:56:57,680
One day when we were going
to a night club,
835
00:56:58,120 --> 00:57:02,080
we hailed a taxi
but he couldn't take us to the door
836
00:57:02,240 --> 00:57:04,840
because there were works
in the street.
837
00:57:05,080 --> 00:57:08,280
You remember that old street.
838
00:57:09,160 --> 00:57:11,680
It was all bumpy in the taxi...
839
00:57:15,400 --> 00:57:17,880
The taxi couldn't get up the street.
He dropped us off.
840
00:57:18,040 --> 00:57:19,600
We got out.
841
00:57:19,880 --> 00:57:24,080
There was a guy behind us,
I looked back.
842
00:57:25,360 --> 00:57:28,120
I said to my friend:
843
00:57:28,280 --> 00:57:32,680
"That guy behind us
looks pretty shady.
844
00:57:32,960 --> 00:57:34,520
Let's take another street.
845
00:57:34,720 --> 00:57:38,080
We'll separate. You go that way,
and I'll go this way."
846
00:57:38,360 --> 00:57:40,560
"Don't worry,
847
00:57:40,720 --> 00:57:43,400
perhaps he's just a client."
848
00:57:43,600 --> 00:57:46,320
"A client with muscles like that?
849
00:57:46,560 --> 00:57:49,040
Do you want to die?
I intend to live."
850
00:57:49,200 --> 00:57:51,160
As I looked back,
851
00:57:51,320 --> 00:57:54,960
my heart told me
something was about to happen.
852
00:57:55,560 --> 00:57:58,080
I wanted to cross the street,
853
00:57:58,240 --> 00:58:02,680
and the guy intercepted me
with a big knife.
854
00:58:03,360 --> 00:58:05,880
Even Ali Baba
doesn't have such a big one.
855
00:58:06,040 --> 00:58:07,520
This long...
856
00:58:07,720 --> 00:58:09,120
"Get back together!"
857
00:58:09,320 --> 00:58:12,400
We join up again
and he pushes us forward.
858
00:58:12,760 --> 00:58:15,120
I start to beg him:
859
00:58:15,280 --> 00:58:18,360
"Big brother,
we are your little sisters."
860
00:58:18,520 --> 00:58:21,200
"Join up! That way!"
861
00:58:21,400 --> 00:58:22,680
We went with him.
862
00:58:22,880 --> 00:58:26,240
There was an abandoned car.
863
00:58:26,680 --> 00:58:28,600
He took us
864
00:58:28,760 --> 00:58:32,440
behind that car.
865
00:58:33,920 --> 00:58:36,440
"Give me money!"
866
00:58:36,760 --> 00:58:39,560
I told him I didn't have any.
867
00:58:39,920 --> 00:58:44,160
"All I have is a few coins
for the taxi."
868
00:58:44,600 --> 00:58:48,000
My friend gave him
the money she had.
869
00:58:48,160 --> 00:58:50,120
I was wearing a necklace.
870
00:58:50,320 --> 00:58:55,080
I told him: "Take this,
it's worth a lot."
871
00:58:55,640 --> 00:58:56,680
I gave it to him.
872
00:58:56,880 --> 00:58:58,320
He said:
"Get undressed!"
873
00:58:58,520 --> 00:59:00,440
"Excuse me, boss?
874
00:59:00,960 --> 00:59:03,960
Don't say I didn't warn you:
875
00:59:04,240 --> 00:59:09,200
take a good look at me,
I have level 10 AIDS.
876
00:59:09,400 --> 00:59:11,920
You fuck me,
at your own risk."
877
00:59:12,240 --> 00:59:15,560
My friend asked him
to wear a condom.
878
00:59:15,720 --> 00:59:18,480
He said: "I don't eat a sweet
with the wrapper on."
879
00:59:18,640 --> 00:59:20,400
I said: "Boss,
880
00:59:20,560 --> 00:59:24,400
I don't care how you eat it,
881
00:59:24,560 --> 00:59:28,280
but I advise you to wear two condoms
before you fuck me,
882
00:59:28,640 --> 00:59:32,280
because I have level 10 HIV.
883
00:59:32,440 --> 00:59:35,520
I've warned you.
It's your choice."
884
00:59:35,680 --> 00:59:37,800
I start to undress.
885
00:59:38,000 --> 00:59:41,240
"No, don't bother!
I'll do your friend."
886
00:59:41,600 --> 00:59:44,440
That evening,
my friend said to me:
887
00:59:45,560 --> 00:59:49,640
"We're friends and you never told me
you had that disease?"
888
00:59:49,800 --> 00:59:51,360
"What disease? Are you crazy?
889
00:59:51,760 --> 00:59:54,480
Did you think
I'd do it for free?
890
00:59:54,640 --> 00:59:58,480
And risk getting a disease?"
891
00:59:58,640 --> 01:00:02,440
She was dumbfounded.
"Of course I lied."
892
01:00:03,040 --> 01:00:05,320
The next day,
I saw our aggressor.
893
01:00:05,680 --> 01:00:09,680
Where?
- In the street.
894
01:00:10,320 --> 01:00:13,400
Near a woman
grilling corn and meat.
895
01:00:13,640 --> 01:00:17,720
He was buying corn and meat
with our money!
896
01:00:23,880 --> 01:00:26,720
Tell me what's in the journal.
897
01:00:27,600 --> 01:00:31,160
Today in the journal, there is...
898
01:00:33,640 --> 01:00:35,640
"Your father now".
899
01:00:37,440 --> 01:00:39,920
It's been a while since I left.
900
01:00:40,760 --> 01:00:43,440
How many years has it been?
901
01:00:44,000 --> 01:00:46,360
One, two, three, four, five,
902
01:00:46,720 --> 01:00:48,240
six, seven...
903
01:00:48,520 --> 01:00:51,960
Seven and a half years
I've been away from my family.
904
01:00:52,200 --> 01:00:54,480
I haven't seen him.
905
01:00:55,280 --> 01:00:57,920
I don't know
what he's like today.
906
01:00:58,080 --> 01:01:00,240
I know he's good deep down.
907
01:01:02,760 --> 01:01:05,200
The only thing
that bothers me about him
908
01:01:05,360 --> 01:01:08,520
is that he only calls me
to ask for money.
909
01:01:09,040 --> 01:01:12,360
Ever seen a Cameroonian...
910
01:01:12,640 --> 01:01:15,080
to ask how you are?
911
01:01:15,520 --> 01:01:18,120
But if he needs something,
he'll call:
912
01:01:18,320 --> 01:01:20,200
"Call me back!"
913
01:01:20,520 --> 01:01:23,200
You call back,
thinking there's some problem,
914
01:01:23,360 --> 01:01:25,360
but he just wants
to ask for money.
915
01:01:25,560 --> 01:01:27,840
You regret calling back.
916
01:01:28,280 --> 01:01:30,200
"What got into me?"
917
01:01:30,840 --> 01:01:33,480
I can't describe my father.
918
01:01:33,760 --> 01:01:36,880
He's always wanted to have money,
919
01:01:37,040 --> 01:01:40,480
but when he had any,
he wasted it.
920
01:01:40,800 --> 01:01:43,440
Now he has nothing.
921
01:01:43,960 --> 01:01:45,360
He was a bricklayer.
922
01:01:45,520 --> 01:01:48,720
He looked for work all day.
I felt sorry for him.
923
01:01:48,960 --> 01:01:51,680
He lived like a man
without children.
924
01:01:54,080 --> 01:01:56,280
If I was rich,
925
01:01:56,560 --> 01:01:59,560
I would build him a house.
926
01:02:01,000 --> 01:02:04,280
I would find someone
to cook for him.
927
01:02:04,440 --> 01:02:06,720
These days, he's just scraping along.
928
01:02:07,880 --> 01:02:10,480
I can't make myself hate him.
929
01:02:10,840 --> 01:02:12,840
I just can't.
930
01:02:13,120 --> 01:02:16,240
I reckon
he acted without thinking.
931
01:02:17,040 --> 01:02:21,800
Some people don't realize
the impact of their actions.
932
01:02:21,960 --> 01:02:25,520
If he had known
the consequences of his actions,
933
01:02:25,680 --> 01:02:27,640
he wouldn't have acted that way.
934
01:02:29,560 --> 01:02:33,520
I suppose he thinks
that if he could go back in time,
935
01:02:33,680 --> 01:02:35,720
he would do things differently.
936
01:02:38,800 --> 01:02:40,680
Anyone can tell themselves that.
937
01:02:40,880 --> 01:02:42,640
Lots of people say:
938
01:02:42,800 --> 01:02:47,240
"If I could go back in time,
I'd organize my life better."
939
01:02:47,400 --> 01:02:49,600
Even prisoners must think that.
940
01:02:49,920 --> 01:02:52,480
Murderers must tell themselves that.
941
01:03:54,960 --> 01:03:58,800
I'll show you!
942
01:03:59,080 --> 01:04:01,720
You offer them a beer
and they say:
943
01:04:01,920 --> 01:04:04,880
"She's been in Europe
for 7 years,
944
01:04:05,200 --> 01:04:07,640
she comes back and all we get
is a fruit juice.
945
01:04:07,800 --> 01:04:10,920
She can't even buy us
a big Guiness."
946
01:04:12,040 --> 01:04:15,960
They don't even know
if you have enough money.
947
01:04:16,520 --> 01:04:18,120
They don't care.
948
01:04:18,280 --> 01:04:22,080
"She doesn't even give us
10,000 francs to help us out."
949
01:04:22,240 --> 01:04:24,080
Do I work at the bank?
950
01:04:24,280 --> 01:04:26,160
Does the bank belong to me?
951
01:04:26,520 --> 01:04:27,800
"My sister!"
952
01:04:27,960 --> 01:04:29,920
They put on
their hypocritical smile:
953
01:04:30,080 --> 01:04:33,720
"You left without telling us.
954
01:04:33,880 --> 01:04:36,400
We would have taken you
to the airport.
955
01:04:36,760 --> 01:04:39,320
You are lucky."
956
01:04:40,920 --> 01:04:42,800
They kill me.
957
01:04:44,000 --> 01:04:46,720
Is that what it's like
when you go back to Cameroon?
958
01:04:46,960 --> 01:04:49,440
When they talk about you...
959
01:04:49,880 --> 01:04:52,880
If people talk about you...
960
01:04:54,360 --> 01:04:57,880
You start thinking
how you can avoid them.
961
01:04:58,200 --> 01:05:00,880
You don't yet hear
what they say about you.
962
01:05:01,040 --> 01:05:04,960
You know they're talking about you
from 5 meters away.
963
01:05:05,120 --> 01:05:07,920
You get close
and they all stop talking.
964
01:05:08,080 --> 01:05:12,320
"Hey, girl!
How are you?"
965
01:05:13,280 --> 01:05:15,320
Flattered, you reply,
966
01:05:15,480 --> 01:05:19,080
not knowing that the second before
they were calling you names.
967
01:05:19,440 --> 01:05:22,880
When you move on,
they start badmouthing you again.
968
01:05:23,320 --> 01:05:24,640
One will say:
969
01:05:26,520 --> 01:05:29,720
"Europe suits her,
her skin is shiny."
970
01:05:30,440 --> 01:05:33,000
When I walk around
my childhood neighborhood,
971
01:05:33,160 --> 01:05:35,840
all the boys who insulted me
972
01:05:36,000 --> 01:05:38,880
and called me all sorts of names
973
01:05:39,480 --> 01:05:41,040
go: "Big sister!""
974
01:05:42,440 --> 01:05:46,880
They get excited,
hoping you'll give them money.
975
01:05:47,200 --> 01:05:48,960
"Big sister!"
976
01:05:49,160 --> 01:05:51,000
"Fuck off!
977
01:05:51,160 --> 01:05:54,400
'Big sister'? Do you remember
what you used to call me?
978
01:05:54,600 --> 01:05:57,520
Sharon Stone!
Idiot! Moron!
979
01:05:57,840 --> 01:06:00,440
Keep calling me Sharon Stone."
980
01:06:00,600 --> 01:06:03,640
Some called me "Mama G".
"G" for general.
981
01:06:04,920 --> 01:06:06,080
I didn't mind that.
982
01:06:06,280 --> 01:06:09,960
"Just carry on calling me names,
'cos you're not getting my money!"
983
01:06:10,120 --> 01:06:12,040
When I get there,
it's Christmas.
984
01:06:12,200 --> 01:06:15,520
"Big sister! It's Christmas!
Throw!"
985
01:06:15,880 --> 01:06:17,480
Shall I grab you,
throw you in the air?
986
01:06:17,760 --> 01:06:19,160
Where should I throw you?
987
01:06:19,360 --> 01:06:21,920
Am I some sort of launch base?
988
01:06:26,040 --> 01:06:28,200
I get to some spot
in the neighborhood
989
01:06:28,360 --> 01:06:30,840
and see an old papa
sitting on his doorstep.
990
01:06:31,160 --> 01:06:33,680
"Mister Boniface's daughter is here.
991
01:06:33,840 --> 01:06:37,440
I wonder when she's going
to build a house for her father."
992
01:06:37,680 --> 01:06:40,360
Over there, you know,
your life's in danger.
993
01:06:42,240 --> 01:06:45,080
"Isn't she ashamed
when she sees her father?
994
01:06:45,240 --> 01:06:46,640
She lives in Europe, right?
995
01:06:47,520 --> 01:06:49,040
Isn't she ashamed?
996
01:06:49,200 --> 01:06:50,920
Can't she do something?"
997
01:06:51,080 --> 01:06:53,320
Here, I don't have
money for food
998
01:06:53,480 --> 01:06:55,080
and there they ask me
to build a house.
999
01:06:55,240 --> 01:06:56,680
They come up to you
and say:
1000
01:06:56,840 --> 01:06:59,680
"My girl, you came this year!
1001
01:07:00,520 --> 01:07:03,560
You are pretty!
Your children are cute!"
1002
01:07:04,080 --> 01:07:05,480
They give you some bread.
1003
01:07:05,640 --> 01:07:08,680
Put it under your arm,
don't eat it, whatever you do.
1004
01:07:09,120 --> 01:07:11,160
"I'll eat it later."
1005
01:07:11,480 --> 01:07:14,760
You throw it
in the first trashcan you see.
1006
01:07:14,920 --> 01:07:19,120
You can imagine their intentions
behind their fake smiles.
1007
01:07:24,680 --> 01:07:28,360
I know those people
in Cameroon.
1008
01:07:31,200 --> 01:07:35,360
Sister, if you listen
to what people say,
1009
01:07:35,520 --> 01:07:37,840
you go mad
before your time.
1010
01:07:38,400 --> 01:07:40,880
You lose your mind.
1011
01:07:44,240 --> 01:07:46,760
You mustn't listen to them.
1012
01:08:24,120 --> 01:08:28,400
Nobody can live
here in Belgium without work.
1013
01:08:29,680 --> 01:08:32,880
I have no one by my side,
and even if I did,
1014
01:08:33,080 --> 01:08:35,560
if they don't have money,
how can they help?
1015
01:08:37,360 --> 01:08:41,000
I want to show my husband
that I can cope on my own.
1016
01:08:43,280 --> 01:08:46,520
Sometimes I get up in the morning
and go looking for work.
1017
01:08:46,680 --> 01:08:48,840
I look for hours,
1018
01:08:49,000 --> 01:08:52,400
I hand out my CV
in shops.
1019
01:08:56,200 --> 01:08:59,240
I use what God gave me
to get a little money.
1020
01:08:59,440 --> 01:09:01,880
I still turn tricks here.
1021
01:09:04,360 --> 01:09:08,040
It's part of my life
here in Belgium.
1022
01:09:10,160 --> 01:09:11,800
It's my life.
1023
01:09:14,640 --> 01:09:19,000
If I had imagined that,
I never would have come.
1024
01:09:19,200 --> 01:09:21,920
I'd never have come
to the Whites' paradise.
1025
01:09:22,160 --> 01:09:24,080
There is only suffering here.
1026
01:09:24,280 --> 01:09:27,120
I came here for a better life.
1027
01:09:27,280 --> 01:09:29,080
Everyone says that.
1028
01:09:29,480 --> 01:09:31,760
Some borrow money to get here,
1029
01:09:31,920 --> 01:09:34,240
but when they do,
they discover the reality.
1030
01:09:34,400 --> 01:09:36,520
They don't give up,
1031
01:09:36,680 --> 01:09:39,680
they look for work
to get by.
1032
01:09:40,040 --> 01:09:41,480
It's useless!
1033
01:09:41,640 --> 01:09:45,080
They're scared to return
to Africa empty-handed
1034
01:09:45,240 --> 01:09:47,560
and be a laughing stock.
1035
01:09:47,760 --> 01:09:49,200
But I'm not afraid.
1036
01:09:49,360 --> 01:09:51,800
I'm not ashamed
to go back to square one.
1037
01:09:52,040 --> 01:09:54,840
If people mock me,
it doesn't matter,
1038
01:09:55,000 --> 01:09:57,960
at least I went for it,
I tried.
1039
01:10:10,440 --> 01:10:13,000
Wait, I'm ready.
1040
01:10:13,960 --> 01:10:16,520
Is it foundation,
or fund?
1041
01:10:16,880 --> 01:10:20,720
You know what "fund" means in our language?
-
No.
1042
01:10:20,920 --> 01:10:22,800
It's the vegetable
we eat with
fufu.
1043
01:10:22,960 --> 01:10:26,000
You know
fufu?
Couscous flour. Maize.
1044
01:10:27,960 --> 01:10:30,040
Is that white people's "fund"?
1045
01:10:30,280 --> 01:10:33,320
It's white balance.
- Balance?
1046
01:10:34,280 --> 01:10:35,880
What balance?
1047
01:10:36,040 --> 01:10:39,720
The Blacks', or the Whites'?
You pick.
1048
01:10:40,400 --> 01:10:43,000
Which one?
-
I don't know.
1049
01:10:44,280 --> 01:10:47,000
I need to shut up,
so we can get on.
1050
01:10:50,640 --> 01:10:52,120
You can take it down.
1051
01:10:52,640 --> 01:10:54,000
I can?
-
Yes.
1052
01:10:54,160 --> 01:10:56,280
Thank God.
May he bless you.
1053
01:10:56,560 --> 01:11:00,200
So much suffering for white balance.
1054
01:11:25,680 --> 01:11:28,200
Some people are afraid of death.
1055
01:11:28,880 --> 01:11:30,960
Not me.
1056
01:11:32,480 --> 01:11:35,560
Human beings are dust.
1057
01:11:37,680 --> 01:11:39,280
We are dust,
1058
01:11:39,600 --> 01:11:41,880
we return to dust.
1059
01:11:47,040 --> 01:11:52,840
As my mother died,
did she leave a message for her children?
1060
01:11:54,520 --> 01:11:57,560
Or did she just say:
"I'm sorry."
1061
01:11:59,680 --> 01:12:02,600
Did she have the strength to say:
1062
01:12:03,240 --> 01:12:07,120
"God, don't let this
happen to me."?
1063
01:12:17,760 --> 01:12:21,080
I imagine dying
and meeting my mother.
1064
01:12:22,240 --> 01:12:24,440
I would ask her
loads of questions.
1065
01:12:25,040 --> 01:12:28,160
When you die,
do you see certain people again?
1066
01:12:28,520 --> 01:12:30,880
You can't know before you die.
1067
01:12:31,040 --> 01:12:33,680
You have to trust
what people say.
1068
01:12:36,200 --> 01:12:39,440
Do hell and heaven really exist?
1069
01:12:40,120 --> 01:12:43,160
Or does everything stop
when you die?
1070
01:12:44,000 --> 01:12:46,600
Is there truly a spirit
within us?
1071
01:12:46,880 --> 01:12:48,920
A spirit that lives within?
1072
01:12:49,120 --> 01:12:51,720
Does your soul leave you
1073
01:12:51,960 --> 01:12:54,480
and see how they care for your body?
1074
01:12:54,920 --> 01:12:58,600
Does your soul
go to hell or heaven?
1075
01:13:00,760 --> 01:13:03,600
Do we really have a destination?
1076
01:13:04,400 --> 01:13:08,080
I ask you,
what is your destination?
1077
01:13:08,840 --> 01:13:10,680
I wonder.
1078
01:13:11,040 --> 01:13:15,440
Look at those youngsters,
22, 18, 16,
1079
01:13:15,880 --> 01:13:17,320
some of them 4.
1080
01:13:17,680 --> 01:13:20,880
Some don't grow up,
they die.
1081
01:13:21,680 --> 01:13:23,760
What was their role?
1082
01:13:26,720 --> 01:13:29,120
Father, do this for me.
1083
01:13:29,760 --> 01:13:32,080
Don't leave me like this,
I beg you.
1084
01:13:33,200 --> 01:13:34,640
You are my husband,
1085
01:13:34,880 --> 01:13:37,320
the greatest of men.
1086
01:13:37,720 --> 01:13:40,320
Don't leave me like this,
I beg you.
1087
01:13:41,000 --> 01:13:44,040
I got married
without your agreement.
1088
01:13:44,760 --> 01:13:49,040
I wasn't in love,
I have made bad choices.
1089
01:13:50,880 --> 01:13:52,800
I beg you, forgive me.
1090
01:13:52,960 --> 01:13:55,640
If that is what I did wrong,
forgive me.
1091
01:13:56,280 --> 01:13:57,760
I beg you.
1092
01:13:57,920 --> 01:14:01,160
And for all the other things
I have done,
1093
01:14:02,280 --> 01:14:04,840
I beg you, forgive me!
1094
01:14:06,760 --> 01:14:08,480
I beseech you, act!
1095
01:14:08,640 --> 01:14:12,200
If it is because I have slept
with different men all my life,
1096
01:14:12,360 --> 01:14:15,080
I beseech you, Father,
forgive me.
1097
01:14:15,320 --> 01:14:17,600
If that's why
I don't have any work,
1098
01:14:17,760 --> 01:14:20,040
forgive me
and give me work.
1099
01:14:22,120 --> 01:14:23,880
I won't do it any more.
1100
01:14:24,080 --> 01:14:27,160
OK, I have a proposal.
1101
01:14:28,040 --> 01:14:30,760
I will fast.
That's my proposal.
1102
01:14:31,160 --> 01:14:33,760
I will fast for six days,
1103
01:14:34,160 --> 01:14:36,480
so that you change my situation,
1104
01:14:36,640 --> 01:14:39,560
so my life
is like other people's.
1105
01:14:39,720 --> 01:14:42,080
It's not to be like others.
1106
01:14:42,240 --> 01:14:44,640
It's about my children.
1107
01:14:45,440 --> 01:14:48,640
I myself need your forgiveness.
1108
01:14:48,960 --> 01:14:50,760
I beg you!
1109
01:14:51,080 --> 01:14:53,280
I know I messed up.
1110
01:14:53,920 --> 01:14:55,520
I should have resisted.
1111
01:14:55,680 --> 01:14:57,520
I messed up big time.
1112
01:14:58,120 --> 01:14:59,960
It makes me suffer,
1113
01:15:00,360 --> 01:15:02,400
it's too much suffering.
1114
01:15:03,000 --> 01:15:05,760
All that crying,
all that pain,
1115
01:15:06,160 --> 01:15:07,720
all the abandonment.
1116
01:15:07,880 --> 01:15:11,720
No school, no money,
no nothing.
1117
01:15:12,680 --> 01:15:16,960
Everyone I asked for help
wanted to sleep with me.
1118
01:15:17,680 --> 01:15:22,200
I beg you, if that's why,
forgive me.
1119
01:15:22,840 --> 01:15:24,440
I beg you.
1120
01:15:24,640 --> 01:15:27,600
I've never begged you so much, Father.
1121
01:15:27,760 --> 01:15:30,160
You are my sole support.
1122
01:15:30,680 --> 01:15:34,280
Holy Father, forgive me.
1123
01:15:39,760 --> 01:15:41,560
This suffering is too much.
1124
01:15:41,760 --> 01:15:46,480
How long can I keep
asking others for food?
1125
01:15:47,880 --> 01:15:49,440
Stop this suffering
1126
01:15:49,600 --> 01:15:51,960
so that I too
can give to others.
1127
01:15:52,120 --> 01:15:54,000
I'm not bad.
1128
01:15:54,160 --> 01:15:56,640
God, I'm not bad.
1129
01:15:58,320 --> 01:16:01,000
I was abandoned.
1130
01:16:04,800 --> 01:16:06,320
God!
1131
01:16:06,480 --> 01:16:12,560
The way your own people
treat their peers.
1132
01:16:13,840 --> 01:16:15,520
Abandonment.
1133
01:16:16,560 --> 01:16:18,760
I have tried to survive.
1134
01:16:19,640 --> 01:16:21,040
My father said:
1135
01:16:21,200 --> 01:16:24,320
"Every man for himself."
1136
01:16:25,240 --> 01:16:27,760
I can no longer live like this.
1137
01:16:27,920 --> 01:16:30,160
I have killed no one.
1138
01:16:32,520 --> 01:16:34,960
I wanted to help,
1139
01:16:35,840 --> 01:16:39,600
but I made the wrong choices.
1140
01:16:40,760 --> 01:16:43,640
Nobody helped me
make the right choices.
1141
01:16:43,960 --> 01:16:46,560
I didn't want all this!
1142
01:16:48,280 --> 01:16:52,800
If I had known,
I wouldn't have made those choices.
1143
01:16:53,520 --> 01:16:55,000
Oh God,
1144
01:16:55,160 --> 01:16:59,120
if I could change everything,
I would.
1145
01:17:01,360 --> 01:17:03,400
I don't want to think about it anymore.
1146
01:17:03,560 --> 01:17:06,840
If I could erase everything,
I would.
1147
01:17:07,080 --> 01:17:08,920
Forgive me.
1148
01:17:09,080 --> 01:17:12,240
Forgive me,
give me work!
1149
01:17:12,440 --> 01:17:16,760
Father, I beg you,
give me work.
1150
01:17:17,600 --> 01:17:19,280
Father, I have changed,
1151
01:17:19,440 --> 01:17:22,640
I have children,
I don't want to live like this anymore.
1152
01:17:22,960 --> 01:17:26,560
Look at this beautiful house!
1153
01:17:29,520 --> 01:17:31,920
I'll take everything I have
1154
01:17:32,080 --> 01:17:35,080
to beg you
to change my life.
1155
01:17:42,720 --> 01:17:45,160
I can't take this any more.
1156
01:17:47,720 --> 01:17:50,640
Look at my life,
I'm still young.
1157
01:17:50,800 --> 01:17:53,960
Look at how people treat me.
1158
01:17:55,720 --> 01:17:58,760
This isn't the life
you intended for me.
1159
01:17:58,920 --> 01:18:02,000
I know I fucked up,
I messed up.
1160
01:18:02,160 --> 01:18:04,480
I should have waited!
1161
01:18:04,720 --> 01:18:07,080
But God,
I asked you for a sign,
1162
01:18:07,240 --> 01:18:09,200
and you have given me none.
1163
01:18:09,400 --> 01:18:13,760
That's why I messed up,
did any old thing.
1164
01:18:14,240 --> 01:18:18,480
Father, I've ruined my life.
Please, change everything.
1165
01:18:18,800 --> 01:18:20,720
Don't abandon me!
1166
01:18:20,960 --> 01:18:23,440
I'm so sorry.
1167
01:18:24,120 --> 01:18:27,280
This mouth is not clean.
1168
01:18:28,400 --> 01:18:31,400
God, I wish
you would purify my body.
1169
01:18:31,560 --> 01:18:34,520
Do it for months,
until it's clean.
1170
01:18:34,720 --> 01:18:36,520
Change my life!
1171
01:18:36,720 --> 01:18:38,520
Give me work,
1172
01:18:38,680 --> 01:18:41,600
even if I'm only paid 5 euros,
I'll take it.
1173
01:18:41,760 --> 01:18:45,040
I'll do it happily,
if it comes from you.
1174
01:18:45,280 --> 01:18:49,640
I don't have dirty hands,
I have caused no harm.
1175
01:18:49,880 --> 01:18:53,640
I'm not totally innocent,
I sold this body,
1176
01:18:53,800 --> 01:18:56,400
which people say
is the temple of God.
1177
01:18:56,760 --> 01:18:59,000
I sold it.
1178
01:19:01,120 --> 01:19:03,920
If that's why, forgive me.
1179
01:19:04,200 --> 01:19:06,040
I beg you...
1180
01:19:12,120 --> 01:19:16,160
The suffering is too great,
I can't take it any more.
1181
01:19:16,680 --> 01:19:20,800
If it's for all I've done,
forgive me.
1182
01:19:22,240 --> 01:19:26,080
If that's what has offended you,
forgive me.
1183
01:19:26,280 --> 01:19:30,200
If it's something I don't know about,
I'm sorry.
1184
01:19:31,280 --> 01:19:34,840
Mom, please,
help me to ask for forgiveness.
1185
01:19:35,200 --> 01:19:39,560
I have done nothing wrong,
help me ask for forgiveness.
1186
01:19:39,960 --> 01:19:42,440
I don't want to live
like this any more.
1187
01:19:45,760 --> 01:19:50,120
I don't know
if you're in hell or heaven.
1188
01:19:50,280 --> 01:19:52,000
If you're in hell,
1189
01:19:52,160 --> 01:19:55,120
come back to help me
ask for forgiveness.
1190
01:19:55,280 --> 01:19:58,640
Beg him to pardon me.
1191
01:20:01,760 --> 01:20:05,160
Don't leave me here like this, Mom.
1192
01:20:08,280 --> 01:20:11,440
Ask forgiveness for me,
do it for your child.
1193
01:20:11,800 --> 01:20:13,520
Join hands with me
1194
01:20:13,680 --> 01:20:16,880
so we have more strength
to implore with.
1195
01:20:23,000 --> 01:20:26,720
I didn't want my sister
to go to prison.
1196
01:20:27,840 --> 01:20:29,600
I didn't want that.
1197
01:20:34,320 --> 01:20:38,920
I was just passing
in front of that bush.
1198
01:20:39,440 --> 01:20:42,960
I didn't ask to be raped.
1199
01:20:48,480 --> 01:20:51,000
I just wanted to help.
1200
01:20:54,080 --> 01:20:58,200
I asked my uncle for help,
1201
01:20:58,880 --> 01:21:03,560
I asked my father,
my neighbors.
1202
01:21:03,720 --> 01:21:06,080
Nobody wanted to help me.
1203
01:21:07,000 --> 01:21:10,280
I begged, I implored...
1204
01:21:13,280 --> 01:21:15,440
That's what I do.
I beg.
1205
01:21:26,920 --> 01:21:30,880
The children are here,
I don't want to cry in front of them.
1206
01:24:20,520 --> 01:24:25,360
The Lord makes possible
what seems impossible.
1207
01:24:27,760 --> 01:24:31,200
He has given me joy in my life.
1208
01:24:32,160 --> 01:24:36,160
The Lord has given me
joy in my life.
1209
01:24:37,120 --> 01:24:40,240
He has given me joy in my life.
1210
01:24:41,360 --> 01:24:45,600
Everybody come join me
and praise the Lord.
1211
01:24:46,520 --> 01:24:51,200
You made me promises
and you never forget your promises.
1212
01:24:59,920 --> 01:25:03,000
He promises
and he fulfills his promises.
1213
01:25:04,280 --> 01:25:08,080
That is why
he's worthy of my praise.
1214
01:25:10,560 --> 01:25:15,320
He has given me
joy in my heart.
1215
01:25:16,680 --> 01:25:20,280
The Lord has given me
joy in my heart.
1216
01:25:21,760 --> 01:25:25,240
He has given me
joy in my heart.
1217
01:25:26,120 --> 01:25:30,280
Everybody come join me
and praise the Lord.
1218
01:25:53,880 --> 01:25:57,040
Do you want to smoke before we start?
1219
01:26:00,000 --> 01:26:02,640
I know you'd like me to smoke,
1220
01:26:02,800 --> 01:26:04,480
but we can go ahead.
1221
01:26:05,400 --> 01:26:08,520
Let's go over there to film.
1222
01:26:09,160 --> 01:26:13,040
Can you look at me
without speaking?
1223
01:26:16,760 --> 01:26:19,400
I don't understand.
-
Look at me.
1224
01:26:19,680 --> 01:26:21,920
I'm looking at you.
-
Don't speak.
1225
01:26:23,000 --> 01:26:25,040
OK, I'll be quiet.
1226
01:26:51,800 --> 01:26:55,600
How many times have we sat here,
to braid each other's hair,
1227
01:26:55,767 --> 01:26:57,750
or that of our clients?
1228
01:27:00,875 --> 01:27:02,833
How many times
have we ended up here
1229
01:27:03,000 --> 01:27:04,417
to keep each other warm
1230
01:27:04,583 --> 01:27:06,875
when winter fog
brought on loneliness,
1231
01:27:07,042 --> 01:27:08,458
memories of family.
1232
01:27:13,720 --> 01:27:16,160
How many times
have we laughed about our culture,
1233
01:27:16,280 --> 01:27:19,160
or this new culture
we were getting to know,
1234
01:27:19,480 --> 01:27:23,200
imagining that one day
all would go well for us here?
1235
01:27:26,600 --> 01:27:30,480
In Cameroon, we were at opposite ends
of the cultural spectrum,
1236
01:27:30,640 --> 01:27:32,753
each assigned their place.
1237
01:27:33,042 --> 01:27:35,667
We would never have met there.
1238
01:27:38,440 --> 01:27:43,000
The West forced our meeting
by reducing us to the color of our skin.
1239
01:27:44,320 --> 01:27:47,880
Here, we are only Black
and African.
1240
01:27:50,583 --> 01:27:53,958
Leaving tested
everything that gave us strength:
1241
01:27:54,458 --> 01:27:57,833
our certainties, our ideas,
our vision of the world.
1242
01:27:58,583 --> 01:28:02,125
Leaving gave us the strength
to tell our story.
1243
01:28:03,440 --> 01:28:08,280
Before, I would have ignored you,
judged you, as I had been taught to do.
1244
01:28:08,640 --> 01:28:12,120
Today, I look at you,
I see you.
1245
01:28:13,440 --> 01:28:16,600
Here, we dare to stand together.
1246
01:28:21,000 --> 01:28:25,120
Your bravery has revealed
the fractures of our traditions.
1247
01:28:25,720 --> 01:28:29,120
Your audacity highlights
that which is left unsaid in the West,
1248
01:28:29,287 --> 01:28:32,833
the dominance,
perpetuated in other forms.
1249
01:28:35,208 --> 01:28:38,208
Your strength brings back to life
all those ignored women
1250
01:28:38,375 --> 01:28:40,458
who left carrying their pain.
1251
01:28:44,400 --> 01:28:45,960
Your courage forces us
1252
01:28:46,127 --> 01:28:49,000
to see those who wander around
here and elsewhere,
1253
01:28:50,760 --> 01:28:53,240
asks us to hear their moans,
1254
01:28:53,480 --> 01:28:56,320
and listen to their cries.
1255
01:30:03,333 --> 01:30:07,583
Subtitling:
Tongues Untied
92745