Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,000 --> 00:00:59,208
Red salute to our guru and the people'sbeloved director, Mr. S.P. Jhananathan!
2
00:01:51,083 --> 00:01:55,458
We cannot simply assume thatthe British were interested
3
00:01:55,541 --> 00:01:59,541
in capturing the Indian subcontinentfor purely business reasons
4
00:01:59,625 --> 00:02:02,000
because it was self-sufficientin the production of food crops
5
00:02:02,083 --> 00:02:04,666
such as pepper and coffee.
6
00:02:04,750 --> 00:02:06,958
The Madras Presidency at that time
7
00:02:07,041 --> 00:02:11,083
had many arable lands andcopious quantities of water levels.
8
00:02:11,208 --> 00:02:15,375
Most importantly, cheap laborwas available in abundance.
9
00:02:15,500 --> 00:02:18,541
These were the factors that attractedthe foreigners to a large extent.
10
00:02:18,666 --> 00:02:22,625
They realized that our soil wasnot just appropriate for food crops,
11
00:02:22,708 --> 00:02:27,208
but also for cash cropssuch as cotton and sugarcane.
12
00:02:27,375 --> 00:02:30,666
Only because we neverunderstood all of this,
13
00:02:30,750 --> 00:02:33,000
we have been slavesfor the past 300 years.
14
00:02:33,083 --> 00:02:35,916
Apart from the fact that theywaged war and captured our entire nation,
15
00:02:36,000 --> 00:02:38,750
they also increased the cultivationof cash crops over food crops
16
00:02:38,833 --> 00:02:40,875
and started exporting them as well.
17
00:02:40,958 --> 00:02:44,125
Due to regular scarcityof food and incessant drought,
18
00:02:44,208 --> 00:02:47,125
people started migratingin search of livelihood.
19
00:02:47,250 --> 00:02:51,250
Due to the greed for huge profits,only cash crops were given priority,
20
00:02:51,375 --> 00:02:53,791
thereby leading toa major scarcity of food.
21
00:02:53,875 --> 00:02:58,208
In spite of cultivating so much in oursoil, they brought about famine!
22
00:02:58,291 --> 00:03:01,125
And this was the greatest sinthat was unheard of the world over!
23
00:03:01,250 --> 00:03:03,250
The bodies of bothchildren and the elderly
24
00:03:03,333 --> 00:03:06,208
started falling apartdue to the scarcity of food.
25
00:03:06,333 --> 00:03:09,250
Since all the bodies werescattered across the streets,
26
00:03:09,375 --> 00:03:14,083
even the living bodies along withthe dead became food for eagles.
27
00:03:14,208 --> 00:03:16,916
As per the recorded history,the famine witnessed by
28
00:03:17,000 --> 00:03:21,958
the Madras Presidency during that periodclaimed close to almost one crore lives.
29
00:03:22,041 --> 00:03:25,708
This film is dedicated toall those who died due to the famine,
30
00:03:25,791 --> 00:03:29,416
and those who continue to sufferand die due to scarcity of food.
31
00:03:42,625 --> 00:03:45,583
PERUVAYAL
4 KM
32
00:03:49,458 --> 00:03:52,250
-If possible, we shall meet again.
-We certainly will.
33
00:04:29,375 --> 00:04:32,125
Your dream is my goal!
Your growth is my profit! - Vanagamudi
34
00:05:00,625 --> 00:05:02,250
The Supreme Court verdict.
35
00:05:03,166 --> 00:05:05,916
The verdict on reservation…
36
00:05:13,041 --> 00:05:14,791
What did you say? Pakkiri is back?
37
00:05:14,916 --> 00:05:16,333
For the last five to six years,
38
00:05:16,416 --> 00:05:19,416
I've been getting calls from people
claiming that they have seen Pakkiri!
39
00:05:19,500 --> 00:05:21,500
First make sure that it is Pakkiri.
40
00:05:21,583 --> 00:05:24,041
I have seen him closely.
It is definitely Pakkiri, sir.
41
00:05:25,625 --> 00:05:27,000
We will finish him off, sir.
42
00:05:27,250 --> 00:05:28,583
Hey, Mr. Coconut Fiber!
43
00:05:28,666 --> 00:05:31,000
Is Pakkiri really alive?
You told me he was dead!
44
00:05:31,083 --> 00:05:34,541
Today is the agrarian association
election. You better get here right away.
45
00:05:34,625 --> 00:05:37,125
All I have got is high quality cotton.
46
00:05:37,500 --> 00:05:40,125
No one will buy it in India.
I have to export it.
47
00:05:40,250 --> 00:05:42,791
The consignment is going to Australia.
I have to send it tonight.
48
00:05:42,875 --> 00:05:44,791
How are the preparationsfor the elections going?
49
00:05:44,875 --> 00:05:47,083
They are in full swing.
You are the treasurer.
50
00:05:47,166 --> 00:05:49,333
Well, then, we are going to win!
51
00:05:49,541 --> 00:05:51,333
You take care of all the election work.
52
00:05:51,458 --> 00:05:52,916
I'll join in later.
53
00:05:53,041 --> 00:05:55,916
Hey, start with the packing!
We have to send everything to the harbor.
54
00:06:00,833 --> 00:06:04,416
Why do you keep chanting that Pakkiri
is back? It's as if some leader is back!
55
00:06:04,500 --> 00:06:07,166
Let's first finish the elections,
claim our posts and then handle this.
56
00:06:10,958 --> 00:06:12,833
Sir, this seed cane is the best.
57
00:06:13,958 --> 00:06:15,166
This is so annoying.
58
00:06:16,416 --> 00:06:17,583
Hello?
59
00:06:19,166 --> 00:06:21,666
Hey! That Pakkiri is a drunkard!
60
00:06:21,750 --> 00:06:23,833
Don't allow him inside the village.
Finish him off!
61
00:06:23,916 --> 00:06:24,750
Okay, brother.
62
00:06:40,916 --> 00:06:42,000
Pakkiri…
63
00:06:42,541 --> 00:06:43,791
Pakkiri, do you recognize me?
64
00:06:45,166 --> 00:06:47,625
How will I not recognize you?
You are Iyarettu, right?
65
00:06:48,625 --> 00:06:50,375
-Let me go and inform everyone!
-Hey!
66
00:06:52,958 --> 00:06:53,875
What is this, Pakkiri?
67
00:06:53,958 --> 00:06:56,500
I thought at least you, who had
left this village, would be living well.
68
00:06:56,583 --> 00:06:58,583
But you have returned
like a complete vagabond.
69
00:06:58,666 --> 00:07:00,500
Forget about me.
Where are you people headed?
70
00:07:00,583 --> 00:07:02,125
Agriculture is dead.
71
00:07:02,250 --> 00:07:05,708
We are going in search
of a livelihood elsewhere, Pakkiri.
72
00:07:05,791 --> 00:07:07,000
Agriculture will never die.
73
00:07:07,083 --> 00:07:08,583
I have come back to do agriculture.
74
00:07:41,041 --> 00:07:42,375
Hey! Pakkiri is back!
75
00:07:42,458 --> 00:07:44,083
-What?
-Who? Is it our Pakkiri?
76
00:07:44,208 --> 00:07:46,458
Sister! Pakkiri is back!
77
00:07:54,000 --> 00:07:56,750
-Why did you hit me, man?!
-I'm sorry, bro!
78
00:07:57,791 --> 00:07:59,666
-Hey, stop!
-In the agrarian elections that's--
79
00:07:59,750 --> 00:08:01,208
-Pakkiri is back!
-What…
80
00:08:01,291 --> 00:08:03,041
All of you, gather at
Lord Ayyanar's temple!
81
00:08:03,125 --> 00:08:04,208
Get going!
82
00:08:04,291 --> 00:08:06,458
What an idiot!
Vote for Mr. Vanagamudi!
83
00:08:43,833 --> 00:08:45,833
-We'll kill you!
-We'll kill you if we see you again!
84
00:08:45,916 --> 00:08:48,541
They seem new.
I don't recognize them at all.
85
00:08:48,833 --> 00:08:50,708
We were waiting for you
at the railway station.
86
00:08:58,166 --> 00:09:01,791
Okay, sister. Calm down. He will
talk to all of you. Please wait.
87
00:09:02,791 --> 00:09:04,291
Come on, Pakkiri.
88
00:09:04,833 --> 00:09:06,250
All of you, listen carefully!
89
00:09:06,333 --> 00:09:10,333
Six to seven years ago, our Pakkiri,
who our villagers had bid adieu to,
90
00:09:10,416 --> 00:09:12,916
has come back, just for us.
91
00:09:14,750 --> 00:09:16,958
Although Pakkiri wasn't in the village,
92
00:09:17,041 --> 00:09:19,125
he had been in touch with us.
93
00:09:19,208 --> 00:09:20,250
Greetings to everyone!
94
00:09:20,333 --> 00:09:23,458
After leaving our village
and traveling around the world,
95
00:09:23,541 --> 00:09:25,000
I have understood just one thing.
96
00:09:25,208 --> 00:09:27,333
"Wherever they go, the world
eventually must follow the plougher."
97
00:09:27,416 --> 00:09:29,541
The knowledge I have
acquired about agriculture
98
00:09:29,625 --> 00:09:31,833
is what I want to implement in our
village, and that's why I'm back.
99
00:09:31,958 --> 00:09:35,208
I firmly believe that
all of you will support me.
100
00:09:35,375 --> 00:09:36,291
We will!
101
00:09:36,375 --> 00:09:38,416
-We shall attain victory!
-Victory!
102
00:10:03,916 --> 00:10:07,208
Come and hold the flagTogether we are a force
103
00:10:07,291 --> 00:10:10,208
He has arrived!Mr. Pakkiri as arrived!
104
00:10:13,625 --> 00:10:15,875
Times are changing
105
00:10:23,083 --> 00:10:26,416
Take the first stepSing a song and whistle to the tune
106
00:10:26,500 --> 00:10:29,666
In unity, he gave us a bright future
107
00:10:32,833 --> 00:10:35,041
There will be no more failures
108
00:10:35,541 --> 00:10:38,916
There lies beautyIn treating everyone equally
109
00:10:39,000 --> 00:10:41,833
There will be an upheaval in the world
110
00:10:41,916 --> 00:10:45,375
History will change when everyone unites
111
00:10:45,458 --> 00:10:48,541
The chains of slavery will be destroyed!
112
00:10:48,625 --> 00:10:51,625
Nothing on Earth is impossible
113
00:10:51,791 --> 00:10:55,208
Through courage comes changeLet's march on!
114
00:10:58,416 --> 00:11:00,750
Times are changing
115
00:11:04,791 --> 00:11:07,458
There will be no more failures
116
00:11:07,958 --> 00:11:11,208
Come and hold the flagTogether we are a force
117
00:11:11,291 --> 00:11:14,416
He has arrived!Mr. Pakkiri as arrived!
118
00:11:52,625 --> 00:11:55,750
What is fair? What is justice?You are the one who knows it all
119
00:11:55,833 --> 00:11:58,958
With a great leader in our pathWe begin to hold our heads high
120
00:11:59,041 --> 00:12:02,166
Without identityWe were drowning in a quagmire
121
00:12:02,250 --> 00:12:05,541
We have now gained knowledge and clarity
122
00:12:05,625 --> 00:12:08,750
Mother Earth's fragranceIs bestowed upon you
123
00:12:08,833 --> 00:12:11,958
It will keep spreading for eternity
124
00:12:12,041 --> 00:12:15,166
Leader, your wordsHave been lapped up by everyone
125
00:12:15,250 --> 00:12:18,166
There are no remnants left
126
00:12:18,250 --> 00:12:21,500
You gave us wingsYou touched our hearts
127
00:12:21,625 --> 00:12:24,625
This entire clan is with you!
128
00:12:28,000 --> 00:12:30,291
Times are changing
129
00:12:34,416 --> 00:12:36,625
There will be no more failures
130
00:12:37,625 --> 00:12:40,833
Come and hold the flagTogether we are a force
131
00:12:40,916 --> 00:12:44,041
He has arrived!Mr. Pakkiri as arrived!
132
00:12:47,250 --> 00:12:49,500
Times are changing
133
00:12:49,958 --> 00:12:53,333
Freedom is not foundUnder one man's leadership alone
134
00:12:53,416 --> 00:12:56,208
Any war can be won together
135
00:12:56,333 --> 00:12:59,708
With will powerOne can win the world
136
00:12:59,791 --> 00:13:02,750
Let's embrace the path we choose
137
00:13:02,916 --> 00:13:06,083
There exists no sorrowIn a world where there is equality
138
00:13:06,166 --> 00:13:09,333
We aren't sacrificial goats anymore!
139
00:13:10,916 --> 00:13:12,750
AGRARIAN ASSOCIATION
140
00:13:12,833 --> 00:13:15,166
" Times are changing!"
141
00:13:19,208 --> 00:13:22,333
There will be no more failures
142
00:13:22,500 --> 00:13:24,250
Why have you gathered
such a huge crowd?
143
00:13:24,416 --> 00:13:26,708
I didn't gather this crowd.
Brother, do you know them?
144
00:13:26,791 --> 00:13:27,958
I don't know them.
145
00:13:28,208 --> 00:13:29,333
Sign here, sir.
146
00:13:29,583 --> 00:13:30,583
Here.
147
00:13:35,166 --> 00:13:37,791
Announce the election results soon.
We have a lot of work to do.
148
00:13:37,875 --> 00:13:40,875
There is still time. Besides, what if
someone comes and files a petition?
149
00:13:40,958 --> 00:13:42,750
-Careful, Pakkiri. Let's go inside.
-Excuse me, sir.
150
00:13:43,291 --> 00:13:44,416
Move aside.
151
00:13:46,083 --> 00:13:48,000
-What's your problem? Get out of the way!
-Move!
152
00:13:48,166 --> 00:13:49,875
-We're going in.
-Let's go in.
153
00:13:54,958 --> 00:13:56,916
Give us the nomination form
for the post of the leader.
154
00:13:57,000 --> 00:13:57,958
Brother!
155
00:14:03,083 --> 00:14:05,625
Are you really going to contest
against our leader? Who are you?
156
00:14:05,750 --> 00:14:08,458
It's me! Pakkiri, alias Pakkiriswamy.
157
00:14:11,041 --> 00:14:13,916
We've come to contest for all the other
posts like treasurer, secretary, etc.
158
00:14:14,000 --> 00:14:15,458
Give them proof of our identities.
159
00:14:15,541 --> 00:14:19,166
Our ration cards, aadhaar cards,
and our association membership cards.
160
00:14:20,958 --> 00:14:22,750
All our deposit money.
161
00:14:22,875 --> 00:14:24,458
Pakkiri's lifetime membership card.
162
00:14:24,875 --> 00:14:25,833
Here.
163
00:14:28,666 --> 00:14:31,791
If you contest against our
leader, you will not be spared!
164
00:15:14,000 --> 00:15:15,416
Give me a withdrawal form.
165
00:15:21,333 --> 00:15:24,166
Sir, why have you taken this decision?
166
00:15:24,291 --> 00:15:25,916
Don't withdraw, Uncle.
167
00:15:28,041 --> 00:15:30,250
Think twice before
making a decision, sir.
168
00:15:33,208 --> 00:15:35,083
Sir, what are you doing?
169
00:15:36,041 --> 00:15:38,166
I've paved the way for the younger
generation by withdrawing my candidacy.
170
00:15:38,333 --> 00:15:39,625
You all may contest if you want.
171
00:15:39,708 --> 00:15:41,666
How can we contest without you?
172
00:15:41,750 --> 00:15:42,916
Give us those forms as well.
173
00:15:43,000 --> 00:15:43,916
Here.
174
00:15:44,291 --> 00:15:45,208
Give it here.
175
00:15:45,500 --> 00:15:47,666
I hereby declare that in the
agrarian association elections,
176
00:15:47,791 --> 00:15:50,375
since all of Mr. Vanagamudi's candidates
withdrew their nominations,
177
00:15:50,541 --> 00:15:54,208
Mr. Pakkiriswamy's team wins all posts.
178
00:15:57,416 --> 00:15:58,708
I thought you wouldn't come back,
179
00:15:58,791 --> 00:16:00,166
-but here you are.
-Sir!
180
00:16:00,291 --> 00:16:01,625
-Leader, bless us!
-Oh, I'm not the leader!
181
00:16:01,708 --> 00:16:03,000
Enough of masquerading! Get down!
182
00:16:03,083 --> 00:16:04,833
You will always be our leader.
183
00:16:04,916 --> 00:16:07,500
You have made this
old woman very happy, Pakkiri.
184
00:16:07,583 --> 00:16:09,083
Now that you have
become the leader…
185
00:16:09,458 --> 00:16:11,041
you will have to deal with a lot.
186
00:16:11,291 --> 00:16:12,833
I will, former leader.
187
00:16:18,250 --> 00:16:20,250
I told you to finish him off
before he could get here.
188
00:16:20,333 --> 00:16:21,875
They allowed him enter the association!
189
00:16:21,958 --> 00:16:22,875
Let's go!
190
00:16:25,958 --> 00:16:28,875
He made a very hasty decision.
191
00:16:29,250 --> 00:16:30,250
Sir!
192
00:16:30,708 --> 00:16:33,333
Every year when we step into
the fields to harvest our sugarcane,
193
00:16:33,416 --> 00:16:35,625
the creditors come and ask us
to pay up the interest and capital,
194
00:16:35,708 --> 00:16:37,166
thereby strangulating development!
195
00:16:37,250 --> 00:16:38,875
Even this year, in spite of
receiving the cutting order,
196
00:16:38,958 --> 00:16:40,791
we haven't been able
to start the process, sir.
197
00:16:41,416 --> 00:16:43,416
Hey, only if we cut
the sugarcane can we sell it,
198
00:16:43,500 --> 00:16:45,750
and pay you back the capital and interest.
199
00:16:49,041 --> 00:16:51,250
There is nothing left to discuss.
200
00:16:52,083 --> 00:16:53,541
Make arrangements to
start the cutting process.
201
00:16:53,625 --> 00:16:55,916
We will pay back the interest and
capital after we sell the sugarcane.
202
00:16:56,000 --> 00:16:57,708
It is the responsibility
of the association.
203
00:17:01,416 --> 00:17:04,083
All of you, go and start
the cutting process! Go on!
204
00:17:04,166 --> 00:17:08,916
Go and start the cutting process!
205
00:17:28,000 --> 00:17:29,208
Thank you so much, sir.
206
00:17:29,291 --> 00:17:31,000
This is a genuine agrarian association.
207
00:17:39,708 --> 00:17:41,166
Have you loaded all the luggage?
208
00:17:41,541 --> 00:17:42,583
Quickly, light it.
209
00:17:43,541 --> 00:17:46,583
Are these damn rituals
for you to reach America?
210
00:17:46,833 --> 00:17:48,166
You should be on your way.
211
00:17:48,416 --> 00:17:49,583
That's fine, Dad.
212
00:17:49,750 --> 00:17:51,916
I heard you gave up
your post of leadership.
213
00:17:52,041 --> 00:17:54,375
It was important for the international
agreement we're about to sign.
214
00:17:54,458 --> 00:17:56,708
The leadership post is still
in our hands. You leave now.
215
00:17:56,791 --> 00:18:00,250
Hey, I know that he withdrew!
Just give the phone to the sub-inspector.
216
00:18:00,500 --> 00:18:02,250
File it under the section I'm telling you.
217
00:18:02,791 --> 00:18:05,041
The Supreme Court should pass
judgment based on the section we file.
218
00:18:05,125 --> 00:18:06,000
Do you understand?
219
00:18:06,083 --> 00:18:08,666
I'll talk to the minister and
take care of it. You hang up.
220
00:18:13,833 --> 00:18:15,750
-Hello?
-He's coming upstairs.
221
00:18:15,916 --> 00:18:17,125
He seems angry.
222
00:18:17,875 --> 00:18:18,916
I'll handle it, sir.
223
00:18:48,458 --> 00:18:51,250
Sir, all the factory owners have
arrived. I'll bring them upstairs.
224
00:19:05,666 --> 00:19:08,500
Mr. Vanagamudi, yourblood sugar level has increased.
225
00:19:08,583 --> 00:19:11,083
Please take 21 units of insulin.
226
00:19:14,541 --> 00:19:19,291
You can consume two idlis, one vada,
one cup of pongal and one cup of sambar.
227
00:19:31,541 --> 00:19:32,583
Greetings, sir.
228
00:19:35,458 --> 00:19:38,500
If you had contested the election,
you would have definitely won.
229
00:19:39,125 --> 00:19:41,375
We would have been
the management committee.
230
00:19:41,500 --> 00:19:44,291
And as always, we could have had the
executive committee meeting here.
231
00:19:44,750 --> 00:19:47,375
He's someone who has always
been winning. What if he had lost?
232
00:19:47,750 --> 00:19:50,083
Losing by a single vote
is also a loss, right?
233
00:19:50,208 --> 00:19:53,083
Well, didn't Kakkan lose?
Didn't Kamaraj lose?
234
00:19:53,208 --> 00:19:55,208
Who among us is Kakkan,
and who is Kamaraj?
235
00:19:55,333 --> 00:19:56,166
Hey!
236
00:19:56,250 --> 00:19:59,125
No one should ever contest
against me in any election.
237
00:19:59,208 --> 00:20:02,458
In case someone does contest,
even his votes should be mine.
238
00:20:02,541 --> 00:20:04,958
If all the votes have to be
ours, there is just one way.
239
00:20:05,333 --> 00:20:07,541
We should use Electronic Voting Machines
even in the association elections.
240
00:20:07,625 --> 00:20:09,958
Oh, no! Sir, he has started
cutting the sugarcane!
241
00:20:13,791 --> 00:20:14,625
Hello?
242
00:20:14,708 --> 00:20:16,125
This is the association leader
Pakkiri speaking.
243
00:20:16,208 --> 00:20:17,041
Pakkiri!
244
00:20:17,708 --> 00:20:18,750
Put it on speaker.
245
00:20:20,708 --> 00:20:21,541
Pakkiri, tell me.
246
00:20:21,625 --> 00:20:24,416
Some of our sugarcane farmers
want to have a tour of the factory.
247
00:20:25,250 --> 00:20:27,250
-Ask them to come.
-Sure, Pakkiri.
248
00:20:27,458 --> 00:20:28,916
Come to the factory
tomorrow in the morning.
249
00:20:30,166 --> 00:20:33,333
We'll give you a complete makeover by
giving you a Hollywood star-like haircut!
250
00:20:33,833 --> 00:20:36,333
-What do you think I should do?
-We should always be ourselves.
251
00:20:36,708 --> 00:20:37,791
Well, then, go ahead.
252
00:20:38,000 --> 00:20:39,625
-Give him a different hair cut.
-Okay.
253
00:20:39,708 --> 00:20:40,750
One minute, sir.
254
00:20:41,166 --> 00:20:42,833
-Pakkiri.
-Put it down.
255
00:20:45,958 --> 00:20:48,958
If you sign this, we can solve
the sugarcane cutting issue.
256
00:20:49,291 --> 00:20:50,291
Here.
257
00:20:51,583 --> 00:20:55,208
We are the third generation
of sugarcane farmers in our families.
258
00:20:55,708 --> 00:20:59,666
But we haven't seen
the sugarcane factory even once.
259
00:20:59,791 --> 00:21:02,416
What is that huge wheel
that is rotating over there?
260
00:21:06,041 --> 00:21:08,541
Wow! Look how it's pouring down!
261
00:21:08,625 --> 00:21:10,333
We should call all our farmers here
262
00:21:10,416 --> 00:21:11,750
-and show them around.
-Sure, we will.
263
00:21:11,833 --> 00:21:13,375
-Do you see that smoke?
-Yes.
264
00:21:13,458 --> 00:21:16,000
They generate electricity
in that tank out of sugarcane bagasse.
265
00:21:16,083 --> 00:21:17,000
Oh!
266
00:21:17,083 --> 00:21:19,791
The whole factory
runs on that electricity.
267
00:21:19,916 --> 00:21:21,958
-Electricity from sugarcane?
-Yes, brother.
268
00:21:22,041 --> 00:21:24,083
Do you realize what you're saying?
269
00:21:24,166 --> 00:21:26,666
Yes, I do. Sugarcane juice
is being boiled inside this.
270
00:21:26,750 --> 00:21:31,833
That generates pyroelectricity, which
is distributed across the entire factory.
271
00:21:32,041 --> 00:21:34,083
They to get a lot of by-products
272
00:21:34,250 --> 00:21:38,750
by converting the sugarcane
that we cultivate to sugar.
273
00:21:39,583 --> 00:21:41,583
-Can you see the sugarcane dregs?
-Yes.
274
00:21:41,666 --> 00:21:44,583
Those dregs go straight to the paper mill.
275
00:21:44,666 --> 00:21:47,083
And all of it is used to make paper.
276
00:21:47,291 --> 00:21:48,416
-Pakkiri.
-Yes?
277
00:21:48,500 --> 00:21:51,750
-My cousin is a watchman at that mill.
-Okay.
278
00:21:51,833 --> 00:21:53,666
Not once did he tell me about this!
279
00:21:53,750 --> 00:21:55,041
He could he have told you
only if he knew!
280
00:21:55,125 --> 00:21:56,166
-Brother.
-Yes?
281
00:21:56,250 --> 00:21:59,291
They seem to have been making sure
we didn't have any knowledge of this.
282
00:21:59,500 --> 00:22:00,833
Good observation!
283
00:22:01,000 --> 00:22:04,708
That's a very good observation.
They should be ashamed of themselves.
284
00:22:06,791 --> 00:22:10,541
The sugar we get at our sugarcane farms
are the color of lentils.
285
00:22:11,166 --> 00:22:14,458
Pakkiri, how does that kind
of sugar turn so white?
286
00:22:14,625 --> 00:22:17,583
They use sulphur dioxide
to make the sugar white.
287
00:22:17,666 --> 00:22:19,958
This is sugar. Eat it.
288
00:22:21,041 --> 00:22:22,916
Has the bagasse come to the boiler? Over.
289
00:22:23,500 --> 00:22:26,541
Sugarcane juice is boiled over there.
And here, it crystallizes into sugar.
290
00:22:26,666 --> 00:22:28,000
-Greetings, sir.
-Pakkiri…
291
00:22:28,208 --> 00:22:31,583
looks like you will impart all the
knowledge to them in just one day!
292
00:22:31,666 --> 00:22:32,875
Nothing like that, sir.
293
00:22:33,166 --> 00:22:36,583
It's just that they are not aware of how
hard you work to process the sugarcane,
294
00:22:36,750 --> 00:22:38,708
and manufacture sugar out of it.
295
00:22:38,791 --> 00:22:41,791
And you aren't aware
how unaware they have been all this while.
296
00:22:41,875 --> 00:22:44,416
You should get to know each other, right?
Only then will things fall into place.
297
00:22:45,666 --> 00:22:48,041
You seem to know everything.
Go ahead and continue the tour.
298
00:22:48,125 --> 00:22:50,458
The whole sugarcane factory is stinking.
299
00:22:51,416 --> 00:22:53,625
What is this? It looks like a drainage!
300
00:22:54,041 --> 00:22:57,041
This is not a drainage.
This is called molasses.
301
00:22:57,333 --> 00:22:58,791
This is where spirit is procured.
302
00:22:59,041 --> 00:23:02,541
And it is from that spirit that
all kinds of liquor such as
303
00:23:02,625 --> 00:23:04,708
whiskey, brandy, beer,
etc. are manufactured.
304
00:23:04,875 --> 00:23:07,666
Brother, you drink, right?
Now you know where it comes from.
305
00:23:07,750 --> 00:23:10,083
That means we are the actual bigwigs
running the liquor business!
306
00:23:10,166 --> 00:23:11,250
Absolutely!
307
00:23:11,333 --> 00:23:12,833
We are about to leave.
Do you have any more doubts?
308
00:23:12,916 --> 00:23:14,875
The government belongs
to these private companies.
309
00:23:14,958 --> 00:23:17,125
But factories should belong
to the government,
310
00:23:17,250 --> 00:23:20,000
and the government should belong to
the people. Isn't that true democracy?
311
00:23:20,125 --> 00:23:22,291
-So, you've understood, right?
-Yes, we have!
312
00:23:22,375 --> 00:23:23,541
Hey, watch out!
313
00:23:30,291 --> 00:23:32,708
The minute we asked
for a tour, they agreed.
314
00:23:32,833 --> 00:23:33,916
Sorry, Pakkiri!
315
00:23:40,250 --> 00:23:42,541
Sir, please do put up
Mr. B. Srinivasa Rao's photograph.
316
00:23:44,541 --> 00:23:45,541
Is it working now?
317
00:23:46,750 --> 00:23:48,416
It's clear now. Fix it.
318
00:23:50,250 --> 00:23:51,375
K. PAKKIRISWAMY
319
00:23:52,000 --> 00:23:55,041
Put the old table away.
Make way for the new one.
320
00:23:58,916 --> 00:24:01,625
Until now, from the highest post
to the post of the office bearer,
321
00:24:01,708 --> 00:24:03,458
only people belonging to
a particular caste have been selected.
322
00:24:03,541 --> 00:24:06,333
In the name of agrarian association,
they've been running a caste association!
323
00:24:06,416 --> 00:24:08,875
The accounts show that Vanagamudi
and the association executive
324
00:24:08,958 --> 00:24:11,083
have traveled abroad very often, sir.
325
00:24:11,791 --> 00:24:14,875
When Nammalvar and Nellu Jayaraman
had come to our association,
326
00:24:14,958 --> 00:24:16,708
they refused to meet them.
327
00:24:17,541 --> 00:24:19,916
By abandoning our traditional
agrarian practices,
328
00:24:20,208 --> 00:24:21,708
they are attempting
to do something else.
329
00:24:21,791 --> 00:24:24,875
The state government has allocated
money for dredging every year.
330
00:24:24,958 --> 00:24:27,041
Although they have taken
the money multiple times,
331
00:24:27,125 --> 00:24:28,125
dredging has never been done.
332
00:24:28,208 --> 00:24:30,083
Study the functioning
of the association thoroughly.
333
00:24:30,208 --> 00:24:32,666
Find those who have contracts, lease
agreements, have made auction bids,
334
00:24:32,750 --> 00:24:35,708
and have not paid up. I want you to
issue warnings to each one of them.
335
00:24:35,875 --> 00:24:38,625
Now the association's money
is kept in a fixed deposit.
336
00:24:38,750 --> 00:24:40,250
The fixed deposit has been mortgaged.
337
00:24:40,333 --> 00:24:42,041
The mortgaged amount
is with a charitable trust.
338
00:24:42,125 --> 00:24:44,833
And that trust is under the control
of Vanagamudi. How is that possible?
339
00:24:46,125 --> 00:24:49,041
In many associations, this is
how charitable trusts function.
340
00:24:49,333 --> 00:24:51,833
Think of this as Vanagamudi,
and this as the association money.
341
00:24:51,916 --> 00:24:52,791
Now repeat what you said.
342
00:24:52,916 --> 00:24:54,541
The association's money
is kept in a fixed deposit.
343
00:24:54,625 --> 00:24:56,125
The fixed deposit has been mortgaged.
344
00:24:56,208 --> 00:24:57,708
The mortgaged amount
is with a charitable trust.
345
00:24:57,791 --> 00:25:00,500
And that trust is under
the control of Vanagamudi.
346
00:25:00,583 --> 00:25:02,125
Now I understand, sir!
347
00:25:02,208 --> 00:25:05,208
Although we have won, the association
is still under the control of Vanagamudi.
348
00:25:05,291 --> 00:25:06,875
We should somehow
retrieve the association.
349
00:25:07,000 --> 00:25:08,916
Yes, we will.
That's why we are here, right?
350
00:25:09,000 --> 00:25:10,541
We're going to be villains for him now.
351
00:25:10,750 --> 00:25:12,416
Hey, laugh like a villain!
352
00:25:25,791 --> 00:25:28,833
The village Peruvayal has seen a drastic
change in the last five to six years.
353
00:25:29,125 --> 00:25:30,625
This is the land I was talking about.
354
00:25:30,708 --> 00:25:33,500
Almost 450 acres between
south and north remain barren.
355
00:25:33,583 --> 00:25:35,750
The people of south belong to one caste,
and the people of north belong to another.
356
00:25:35,875 --> 00:25:38,916
Even if some cattle or goats enter
the turf by mistake, violence breaks out,
357
00:25:39,000 --> 00:25:40,291
and at least four to five
lives are lost.
358
00:25:40,375 --> 00:25:42,958
This area has been marked as dangerous
even in the police station records.
359
00:25:43,041 --> 00:25:45,541
If we resolve the caste issues
between these two groups,
360
00:25:45,625 --> 00:25:48,333
we will get a solid
450 acres for cultivation.
361
00:25:48,416 --> 00:25:51,291
Let's forget the caste and
approach them based on their class.
362
00:25:51,375 --> 00:25:52,291
Okay.
363
00:25:52,500 --> 00:25:56,125
Sir, even those 260 acres
remain uncultivated.
364
00:25:56,208 --> 00:25:58,625
-He owns about three acres of land there.
-Yes.
365
00:25:59,250 --> 00:26:03,375
That land used to be a lake. And during
heavy rains, the lake would get filled up.
366
00:26:03,458 --> 00:26:07,166
It dried up as it wasn't utilized properly
and the dredging was never taken care of.
367
00:26:07,250 --> 00:26:08,291
Now take a look at this.
368
00:26:10,750 --> 00:26:14,208
These 30 acres belong to an old lady.
369
00:26:14,541 --> 00:26:16,375
Her husband passed away.
370
00:26:16,458 --> 00:26:17,833
She knew that
her life would be in danger
371
00:26:17,916 --> 00:26:19,083
if the property was in her name.
372
00:26:19,166 --> 00:26:20,958
So, she registered it in the name
of the Tripuathi Temple trust.
373
00:26:21,041 --> 00:26:22,916
There's about 650 acres of land here.
374
00:26:23,000 --> 00:26:24,875
A father divided the property
amongst four of his children.
375
00:26:24,958 --> 00:26:28,000
They lost their land because of the loan
they had procured for one boy's education.
376
00:26:28,125 --> 00:26:31,958
The issue was taken to court.
The court only kept adjourning the case.
377
00:26:32,166 --> 00:26:35,916
The elder brother took to drink, and he's
been roaming the streets like a madman.
378
00:26:36,083 --> 00:26:37,958
If we solve that problem,
379
00:26:38,041 --> 00:26:39,916
we'll definitely get those 650 acres
for the collective farm project.
380
00:26:40,000 --> 00:26:41,625
This land is under
the control of Veerabagu,
381
00:26:41,708 --> 00:26:43,708
Thandavam, Rangamanaru
and Bethaperumaal.
382
00:26:43,833 --> 00:26:45,000
Okay, Benny.
383
00:26:45,416 --> 00:26:47,375
-Send a legal notice to all four of them.
-Sure.
384
00:26:47,458 --> 00:26:49,458
Let's mobilize people for protests.
385
00:26:50,083 --> 00:26:52,416
Let's work with confidence.
Good things will happen.
386
00:26:58,458 --> 00:26:59,666
Hi, honey.
387
00:27:00,791 --> 00:27:01,791
Hey!
388
00:27:03,291 --> 00:27:04,458
Take a bath and come.
389
00:27:09,833 --> 00:27:11,500
-Please sit.
-Greetings, sir!
390
00:27:12,333 --> 00:27:13,333
What is it?
391
00:27:14,541 --> 00:27:16,791
Pakkiri said that he is
going to start plowing
392
00:27:16,875 --> 00:27:19,208
the 500 acres of land near
Lord Ayyanar temple tomorrow onwards.
393
00:27:19,291 --> 00:27:21,625
That land belongs to the four of us.
394
00:27:21,708 --> 00:27:25,250
Can he plow anyone's land just because
he is the agrarian association head?
395
00:27:26,083 --> 00:27:29,208
Whose name are
the documents registered in?
396
00:27:29,291 --> 00:27:32,625
In our names, sir.
120 acres belong to me.
397
00:27:32,708 --> 00:27:36,416
And 80 acres belong to me.
My grandparents had invested in it.
398
00:27:36,708 --> 00:27:40,125
I've planned to set up
a sugar research center for my son.
399
00:27:40,208 --> 00:27:42,791
See, I've also got
the documents and the approval.
400
00:27:43,250 --> 00:27:45,291
This is new.
I bought it from a Reddiar.
401
00:27:45,375 --> 00:27:47,541
I was planning to set up
a knitting factory,
402
00:27:47,625 --> 00:27:50,083
I've even arranged for a loan from
the government with these documents.
403
00:27:50,166 --> 00:27:51,541
Give me all your land documents.
404
00:27:52,583 --> 00:27:54,083
-Give it to me, brother.
-Here.
405
00:27:56,041 --> 00:27:57,125
Hey…
406
00:27:57,791 --> 00:28:00,666
did we not have one leader for
caste issues, one for language issues,
407
00:28:00,791 --> 00:28:05,333
one for race issues
and one for religious issues?
408
00:28:05,416 --> 00:28:07,958
They all became corporate heads long back.
409
00:28:08,041 --> 00:28:09,416
So what if they have gone?
410
00:28:09,500 --> 00:28:12,958
Find a leader who can address the crowd
with emotional and revolutionary speeches.
411
00:28:13,208 --> 00:28:15,166
Find out what is Pakkiri's price.
412
00:28:15,250 --> 00:28:19,083
Sir, all their documents are perfect.
The police are also on our side.
413
00:28:19,208 --> 00:28:21,416
I can ask the collector
and get a shooting order.
414
00:28:21,500 --> 00:28:24,625
After the Thoothukudi incident, they
all seem to flee at the sight of guns!
415
00:28:25,583 --> 00:28:27,458
Try to fix a price
for Pakkiri's aides as well.
416
00:28:30,583 --> 00:28:33,000
This land comes under a survey number in
the sub-registrar's office of Peruvayal.
417
00:28:38,833 --> 00:28:41,791
Even this comes under the old
Madras Presidency gazette.
418
00:28:45,625 --> 00:28:48,250
All this comes under
the Peruvayal Revenue Department.
419
00:28:48,333 --> 00:28:50,541
Today's protest is to retrieve this.
420
00:28:55,541 --> 00:28:56,958
Attention, all of you!
421
00:28:57,250 --> 00:28:59,750
You have assembled here
based on wrong information.
422
00:29:00,166 --> 00:29:04,166
This land belongs to five people, who have
got all the necessary legal documents.
423
00:29:04,250 --> 00:29:07,833
If you still go ahead and plow the land,
severe action will be taken!
424
00:29:08,166 --> 00:29:09,583
All you village folks…
425
00:29:10,708 --> 00:29:11,583
Hi.
426
00:29:11,916 --> 00:29:13,166
Is everyone here?
427
00:29:13,250 --> 00:29:14,416
Yes, we are here!
428
00:29:14,750 --> 00:29:17,000
-How many plows in total?
-Fifty plows.
429
00:29:17,083 --> 00:29:17,958
Hey! Who are you?
430
00:29:18,041 --> 00:29:20,125
Show some respect!
431
00:29:24,625 --> 00:29:26,125
I'm the leader of this protest.
432
00:29:26,208 --> 00:29:28,500
My name is Pakkiri.
433
00:29:28,833 --> 00:29:30,041
You call yourself a leader!
434
00:29:30,208 --> 00:29:33,041
You've brought these innocent people to
partake in a protest. Isn't that a crime?
435
00:29:33,708 --> 00:29:34,791
What is a crime?
436
00:29:34,958 --> 00:29:36,916
Just because you have power,
you have come here
437
00:29:37,000 --> 00:29:39,458
to shoot the farmers
who provide you with food!
438
00:29:39,583 --> 00:29:41,291
Don't you think that's a crime?
439
00:29:41,541 --> 00:29:44,625
This land belongs to other people.
Take a look.
440
00:29:47,000 --> 00:29:48,333
These are documents from the 80s.
441
00:29:49,000 --> 00:29:52,833
Well, did anyone complain and tell you
that these documents belong to them?
442
00:29:54,708 --> 00:29:57,291
-Here, Pakkiri.
-Show it to the police. They are unaware.
443
00:29:57,833 --> 00:29:58,833
Take a look, sir.
444
00:29:58,916 --> 00:30:03,541
The British, without an intermediary,
wanted to exploit manual labor.
445
00:30:03,750 --> 00:30:05,458
So, in 1892,
446
00:30:05,541 --> 00:30:08,375
under the Slavery Abolition Act,
in the parliament of London,
447
00:30:08,458 --> 00:30:11,333
a new law was introduced, which
stated that all unused waste lands
448
00:30:11,416 --> 00:30:13,833
should be given to the working
class of the Dalit community.
449
00:30:13,916 --> 00:30:16,833
And right now, we are standing
on that Panchami land.
450
00:30:29,875 --> 00:30:33,375
In 1951, Vinoba Bhave,
on behalf of the Bhoodan Movement,
451
00:30:33,458 --> 00:30:37,666
divided 50 acres of land
amongst 25 poor people.
452
00:30:38,041 --> 00:30:40,666
In 1961, according to
the Land Ceiling Act,
453
00:30:40,750 --> 00:30:42,791
the government acquired
100 acres from all the people
454
00:30:42,875 --> 00:30:44,708
who owned surplus land in Peruvayal.
455
00:30:44,916 --> 00:30:48,583
After that, they acquired 50 acres
according to the Land Ceiling Act of 1971.
456
00:30:48,666 --> 00:30:49,833
It was 500 acres in total.
457
00:30:49,916 --> 00:30:52,750
This is all the documented proof that my
team has collected in the last five years.
458
00:30:52,833 --> 00:30:55,708
Till the year 1972, you will only find
details about the people in India
459
00:30:55,791 --> 00:30:57,708
who sold their land,
460
00:30:57,916 --> 00:30:59,750
and not the details
about those who bought them.
461
00:31:00,000 --> 00:31:03,041
They have been making sure
that we remain unknowledgeable.
462
00:31:03,458 --> 00:31:05,583
They've cheated us
and acquired this land!
463
00:31:05,666 --> 00:31:07,916
You cannot do anything
without informing the police.
464
00:31:08,125 --> 00:31:10,708
-There is no need to inform you, sir.
-Hey!
465
00:31:10,791 --> 00:31:12,416
We have informed the police already.
466
00:31:14,333 --> 00:31:16,208
Sir, you belong to the
Law and Order division.
467
00:31:16,291 --> 00:31:19,375
We showed all the documents to the SP
of the Anti Land Grabbing division.
468
00:31:19,458 --> 00:31:22,625
He checked and understood everything.
Only after that we came here.
469
00:31:22,708 --> 00:31:25,666
Now you tell us, based on whose
complaint have you come here?
470
00:31:25,791 --> 00:31:27,166
Pakkiri, it's the SP.
471
00:31:28,208 --> 00:31:30,625
-Sir, shall I put the phone on speaker?
-Please do.
472
00:31:30,875 --> 00:31:32,000
One minute, sir.
473
00:31:34,000 --> 00:31:34,833
Give me that.
474
00:31:34,916 --> 00:31:38,833
Mr. Soundarapandian, all the documentspresented by Pakkiri are original.
475
00:31:38,916 --> 00:31:42,250
They have bought all the landin accordance with the law.
476
00:31:42,375 --> 00:31:44,833
If the press gets wind of this,it will become a national issue.
477
00:31:44,916 --> 00:31:46,541
I will talk to the home secretary.
478
00:31:46,625 --> 00:31:48,375
All of you may disperse from there.
479
00:31:51,750 --> 00:31:53,583
My dear farmers!
480
00:31:54,375 --> 00:31:57,166
All of you had been thinking
that you had no land.
481
00:31:57,916 --> 00:31:59,958
Each one of you owns a land,
482
00:32:00,041 --> 00:32:02,916
and you have all the legal
documents to prove the same!
483
00:32:03,000 --> 00:32:05,750
He has done his research
and is providing us with new facts!
484
00:32:11,416 --> 00:32:14,125
-Long live…
-The agrarian association!
485
00:32:14,208 --> 00:32:15,791
My dear friends in the police force…
486
00:32:15,916 --> 00:32:18,041
the land retrieving protest
is about to begin now.
487
00:32:18,125 --> 00:32:19,791
If you want to shoot, then shoot me.
488
00:32:19,875 --> 00:32:22,958
Please don't shoot the innocent farmers
who have placed their trust in us.
489
00:32:27,875 --> 00:32:33,041
Hardworking handsAre the most powerful weapons
490
00:32:33,208 --> 00:32:38,333
It has the ability to create a worldThat will be full of monumental wonders!
491
00:32:38,583 --> 00:32:41,125
When the time is right
492
00:32:41,208 --> 00:32:43,791
Even the hand that holds the plow can rule
493
00:32:43,875 --> 00:32:45,125
Hardworking hands…
494
00:32:45,208 --> 00:32:46,500
Come on. Open the gate.
495
00:32:46,583 --> 00:32:49,125
Are the most powerful weapons
496
00:32:49,208 --> 00:32:54,000
It has the ability to create a worldThat will be full of monumental wonders!
497
00:32:54,166 --> 00:32:55,166
Come to the hall.
We have a meeting.
498
00:32:55,250 --> 00:32:58,458
This locker seems too huge
for the pittance we have.
499
00:32:58,541 --> 00:33:00,125
How can you dismiss it like that, Maari?
500
00:33:00,250 --> 00:33:02,166
By acquiring areas as small as
three, five and ten acres,
501
00:33:02,250 --> 00:33:05,583
we have procured documents
for about 250 acres of land in total.
502
00:33:05,666 --> 00:33:08,291
Well, almost half of the people whose
documents we've got aren't alive.
503
00:33:08,416 --> 00:33:10,250
And we don't know
where the rest of the people are.
504
00:33:10,375 --> 00:33:13,500
Sir, our association has
around 25 sovereigns of gold.
505
00:33:13,583 --> 00:33:16,791
Apart from all this, there are
several civil and criminal cases
506
00:33:16,875 --> 00:33:20,208
filed against our association in the local
courts as well as the Supreme Court.
507
00:33:20,291 --> 00:33:22,250
All this is the wealth of our association.
508
00:33:22,708 --> 00:33:25,041
It is our duty to
retrieve it for the association.
509
00:33:25,125 --> 00:33:26,083
-You all may leave.
-Okay.
510
00:33:26,166 --> 00:33:28,333
-Let's face all the cases one by one.
-Hey, Tesla!
511
00:33:28,541 --> 00:33:29,958
You're the techie.
512
00:33:30,166 --> 00:33:32,625
Instead of setting a password,
you are playing with that toy!
513
00:33:32,833 --> 00:33:34,333
-You think this is a toy?!
-Isn't it?
514
00:33:34,416 --> 00:33:37,125
This is the digital minute book
of our association.
515
00:33:37,208 --> 00:33:39,250
Pakkiri, you go and set the password.
516
00:33:40,625 --> 00:33:43,375
-One of you can do that. Go on.
-Pakkiri, you go and set it.
517
00:33:43,458 --> 00:33:45,000
-Hey!
-Any one of you can do it!
518
00:33:45,083 --> 00:33:46,500
-Why such formalities?
-Go and set it.
519
00:33:46,583 --> 00:33:49,250
-The leader's post is no joke! Go on!
-Go on!
520
00:33:49,333 --> 00:33:52,416
I'm resigning from my post
right now! One of you go set it!
521
00:33:52,541 --> 00:33:55,375
-You guys taught me how to set a password!
-Go already!
522
00:33:55,458 --> 00:33:56,708
Don't forget the password, okay?
523
00:33:56,791 --> 00:33:58,125
Did I say something wrong?
524
00:33:58,208 --> 00:33:59,791
-Okay, let's shut the door.
-Come on.
525
00:34:13,041 --> 00:34:14,875
Brother, please attend the gathering.
526
00:34:19,375 --> 00:34:21,333
Brother, make sure to the gathering.
527
00:34:21,541 --> 00:34:23,041
Greetings! Did you receive the pamphlet?
528
00:34:23,125 --> 00:34:25,291
They are all agricultural laborers.
They came here as they had no work.
529
00:34:25,375 --> 00:34:27,000
So, I gave them
the job of breaking rocks.
530
00:34:27,208 --> 00:34:28,625
Next let's go to the sand quarry.
531
00:34:28,708 --> 00:34:30,333
-Okay.
-If you're done, let's go!
532
00:34:31,416 --> 00:34:33,583
To clarify your doubts, please come ahead!
533
00:34:33,666 --> 00:34:36,333
This productive plan is going to
transform the village Peruvayal!
534
00:34:36,458 --> 00:34:39,083
Pakkiri invites everyone!
Come one, come all!
535
00:34:42,375 --> 00:34:43,375
Please come, brother.
536
00:34:43,666 --> 00:34:44,708
Do attend the gathering.
537
00:34:44,875 --> 00:34:46,583
Dear farmers, come and benefit
from the concept of collective farming!
538
00:34:46,833 --> 00:34:48,333
Brother, come to the gathering.
539
00:34:50,083 --> 00:34:51,041
Sister, please come.
540
00:34:51,208 --> 00:34:52,416
Sister, please come.
541
00:34:55,500 --> 00:34:57,041
Come to the gathering without fail.
542
00:34:57,833 --> 00:35:00,000
Please come to the
gathering without fail.
543
00:35:03,916 --> 00:35:05,291
Yeah, come on.
544
00:35:05,375 --> 00:35:08,166
Ready? Okay. Same posture.
545
00:35:08,833 --> 00:35:09,875
Beautiful.
546
00:35:12,041 --> 00:35:13,208
More expressions.
547
00:35:14,166 --> 00:35:17,000
-Hello?
-Uncle, Pakkiri is causing trouble again.
548
00:35:17,083 --> 00:35:19,958
He has been distributing pamphlets to
people about a new plan.
549
00:35:20,041 --> 00:35:20,916
Yes. I heard that.
550
00:35:21,000 --> 00:35:24,583
Rangamanaru, Bethaperumal,
Veerabhagu and I want to meet you.
551
00:35:24,666 --> 00:35:26,625
Why are you whining about everything?
552
00:35:26,750 --> 00:35:28,791
How did all of you become businessmen?
553
00:35:28,958 --> 00:35:30,708
Okay, come over. Let's talk.
554
00:35:37,750 --> 00:35:40,458
In spite of the fact that we invest
lakhs of rupees and do business,
555
00:35:40,625 --> 00:35:42,166
we are still agriculturalists.
556
00:35:42,250 --> 00:35:43,125
Not just agriculturalists.
557
00:35:43,208 --> 00:35:44,833
We've believed in the products
manufactured by the farmers
558
00:35:44,916 --> 00:35:47,708
and invested crores of rupees.
We are the agricultural bosses!
559
00:35:47,791 --> 00:35:50,083
And agriculture is what
has brought us together!
560
00:35:52,750 --> 00:35:54,125
If there is no work in
the agricultural sector,
561
00:35:54,208 --> 00:35:58,000
the farmers will move to town
and work as servers or cleaners.
562
00:35:58,250 --> 00:36:00,791
He who owns a land
will sell it and deposit the money
563
00:36:00,875 --> 00:36:03,083
in the bank of a neighboring town
and settle down peacefully.
564
00:36:03,166 --> 00:36:05,750
Our business completely depends on
these two entities. What should we do?
565
00:36:05,833 --> 00:36:08,000
I have taken orders
world over for basmati rice.
566
00:36:08,166 --> 00:36:09,666
I'll have to stand
responsible for all that.
567
00:36:09,750 --> 00:36:11,250
I'm also a farmer.
568
00:36:11,791 --> 00:36:13,250
Will I allow this kind of destruction?
569
00:36:13,333 --> 00:36:15,666
Unlike what you think,
Pakkiri is not an ordinary man.
570
00:36:15,875 --> 00:36:18,000
He has come with a plan to
transform the entire village!
571
00:36:18,083 --> 00:36:19,208
This is India.
572
00:36:19,375 --> 00:36:21,333
Even the richest men couldn't change it.
573
00:36:21,458 --> 00:36:23,291
What can Pakkiri possibly do?
574
00:36:23,541 --> 00:36:24,625
-Parama.
-Sir?
575
00:36:24,708 --> 00:36:27,125
People who will raise questions
and those who will answer--
576
00:36:27,208 --> 00:36:28,208
I'll get them ready, sir.
577
00:36:28,291 --> 00:36:29,875
We'll all go to the gathering tomorrow.
578
00:36:29,958 --> 00:36:31,583
-Cheers!
-Cheers!
579
00:36:31,916 --> 00:36:34,291
Greetings to everyone who accepted
our invitation and came here.
580
00:36:34,375 --> 00:36:35,333
Shall we begin?
581
00:36:40,458 --> 00:36:41,875
Greetings!
582
00:36:43,750 --> 00:36:48,833
I welcome our former
association leader, Mr. Vanagamudi.
583
00:36:51,791 --> 00:36:53,333
They have been saying
one thing for a long time.
584
00:36:53,416 --> 00:36:55,291
"Only if a farmer
soils his feet in the fields,
585
00:36:55,416 --> 00:36:57,166
can we lay our hands on food."
586
00:36:57,666 --> 00:36:59,291
Agriculture is not just a small entity.
587
00:36:59,583 --> 00:37:01,333
It is, in fact, huge.
588
00:37:01,416 --> 00:37:02,333
Not just that.
589
00:37:02,416 --> 00:37:03,666
It is on this soil
590
00:37:03,791 --> 00:37:06,125
that the raw materials
required for all the factories grow.
591
00:37:06,208 --> 00:37:08,166
Only because of the sugarcane
that we produce,
592
00:37:08,250 --> 00:37:10,416
the beer manufacturers
in America are functioning.
593
00:37:10,541 --> 00:37:12,541
Only because of the
cotton that we produce,
594
00:37:12,666 --> 00:37:14,958
many cotton industries are functioning.
595
00:37:15,041 --> 00:37:18,041
Do you know the pants that come from
London with tags that read "100% cotton"?
596
00:37:18,125 --> 00:37:19,875
The raw material are bought from us.
597
00:37:19,958 --> 00:37:23,000
Everyone who buys from here
enjoys a profit.
598
00:37:23,083 --> 00:37:25,458
But unfortunately, the farmer
who cultivates it faces a loss
599
00:37:25,625 --> 00:37:26,833
and hangs himself to death.
600
00:37:26,958 --> 00:37:30,375
Changing that kind of agriculture
into a more utility-based profession
601
00:37:30,458 --> 00:37:31,541
is what we should aim for.
602
00:37:31,625 --> 00:37:33,291
We should all get together…
603
00:37:33,708 --> 00:37:37,125
and do collective farming
in all the land that is available here.
604
00:37:37,791 --> 00:37:40,250
And that is what is
known as collective farming.
605
00:37:40,333 --> 00:37:41,291
Here, brother.
606
00:37:41,458 --> 00:37:42,666
What are you saying?
607
00:37:42,750 --> 00:37:44,166
We are four brothers.
608
00:37:44,250 --> 00:37:46,916
Due to a dispute over the canal we haven't
been talking to each other for ten years.
609
00:37:47,000 --> 00:37:50,125
There has been incessant violence
and visits to police station and courts.
610
00:37:50,208 --> 00:37:52,166
We aren't able to live in peace
in our own house.
611
00:37:52,416 --> 00:37:54,583
And you're talking about
uniting the entire village!
612
00:37:54,666 --> 00:37:56,166
Don't drag your family dispute into this!
613
00:37:56,250 --> 00:37:58,708
Look at this elderly man.
He has given five acres of his land.
614
00:37:58,791 --> 00:38:00,708
We've been distributing the harvest fairly
and there have been no disputes so far.
615
00:38:00,791 --> 00:38:04,458
They say it's a collective farming plan.
And it looks like it will yield results.
616
00:38:04,541 --> 00:38:05,375
Thank you.
617
00:38:05,458 --> 00:38:07,458
We own a land which will be of use
to us during an emergency.
618
00:38:07,541 --> 00:38:10,291
If we give you the land,
what will we do, sir?
619
00:38:10,375 --> 00:38:11,666
We are not asking for your land.
620
00:38:11,791 --> 00:38:13,833
We only want you to sign
an agreement which states
621
00:38:13,916 --> 00:38:16,333
that you agree to do collective farming
622
00:38:16,416 --> 00:38:19,375
on your land
in collaboration with the association.
623
00:38:19,708 --> 00:38:23,041
So, you're saying that if we
join the collective farming plan,
624
00:38:23,208 --> 00:38:24,458
our hens won't fight?
625
00:38:26,291 --> 00:38:27,875
-What--
-It's alright.
626
00:38:28,666 --> 00:38:30,791
They will make such
sarcastic comments to corner us.
627
00:38:30,875 --> 00:38:32,291
We should learn to handle them.
628
00:38:37,500 --> 00:38:40,041
If you say it like this, the hens will
understand that we are together in this
629
00:38:40,125 --> 00:38:42,083
and that we shouldn't fight.
630
00:38:43,166 --> 00:38:44,666
Hey, Pakkiri!
631
00:38:46,625 --> 00:38:51,208
Why you still hanging on to a plan
that has always been a failure world over?
632
00:38:51,333 --> 00:38:53,166
First of all, congratulations to you!
633
00:38:53,625 --> 00:38:55,541
You are aware of what philosophy is.
634
00:38:56,333 --> 00:38:57,625
Here's the thing.
635
00:38:57,833 --> 00:39:01,208
If we are slaves and we realize
that we are being exploited,
636
00:39:01,666 --> 00:39:03,333
we will fight for our independence.
637
00:39:03,708 --> 00:39:04,875
Now suppose that we lose.
638
00:39:05,291 --> 00:39:07,208
So, should we remain slaves…
639
00:39:07,666 --> 00:39:09,250
or fight for our independence again?
640
00:39:09,333 --> 00:39:11,250
We will fight!
641
00:39:11,333 --> 00:39:13,333
We will fight!
642
00:39:13,416 --> 00:39:15,416
We will fight!
643
00:39:15,500 --> 00:39:16,791
-We will fight!
-That's what this is.
644
00:39:17,291 --> 00:39:18,208
Greetings, brother.
645
00:39:18,291 --> 00:39:21,041
There are many of us who are
agricultural laborers without a land.
646
00:39:21,125 --> 00:39:23,291
We don't necessarily
get work throughout the year.
647
00:39:23,375 --> 00:39:26,791
Only during harvesting and plowing,
we get work for about 30 days.
648
00:39:26,916 --> 00:39:29,500
What should we do
during the remaining days?
649
00:39:29,625 --> 00:39:34,458
Please give us a glimmer of hope
through your collective farming plan.
650
00:39:34,541 --> 00:39:36,583
-Sir-- May I talk?
-Sure.
651
00:39:37,333 --> 00:39:40,083
Sir, our traditional agriculture
652
00:39:40,166 --> 00:39:43,000
followed a fantastic system
of growing crops such as
653
00:39:43,083 --> 00:39:47,333
daily crops, weekly crops,
monthly crops and yearly crops,
654
00:39:47,416 --> 00:39:49,833
so that all of us would
have work throughout the year.
655
00:39:49,916 --> 00:39:51,916
-No, not just that.
-Come ahead.
656
00:39:52,000 --> 00:39:54,208
Through the collective farming
that we are going to begin,
657
00:39:54,291 --> 00:39:56,416
we will try our best
to provide each one of you
658
00:39:56,500 --> 00:39:58,625
with work for 365 days,
just like the traditional practice.
659
00:39:58,708 --> 00:40:03,000
Pakkiri, I have ten acres of land,
whereas he has five acres of land.
660
00:40:03,166 --> 00:40:05,500
I have a well, whereas he doesn't.
661
00:40:05,583 --> 00:40:07,458
In that case, how will you
divide the profit equally?
662
00:40:08,416 --> 00:40:10,541
You may have five acres,
he may have five acres,
663
00:40:10,625 --> 00:40:12,375
someone else may have 50 acres,
664
00:40:12,458 --> 00:40:14,500
and another person may have 500 acres.
665
00:40:14,583 --> 00:40:17,583
The profit will we divided in accordance
with the acres owned by the individual.
666
00:40:17,666 --> 00:40:20,416
And depending on the amount
of water we take for irrigation,
667
00:40:20,500 --> 00:40:23,583
the profit shall be compensated fairly.
668
00:40:23,708 --> 00:40:26,083
And the farmer who
puts in labor will be compensated
669
00:40:26,166 --> 00:40:28,458
in accordance with
the hours of work done by him.
670
00:40:28,583 --> 00:40:29,583
Superb!
671
00:40:31,625 --> 00:40:34,833
There is no availability of water.
How are you going to do farming here?
672
00:40:34,916 --> 00:40:38,041
For the last 100 years, we have
had good rainfall every year.
673
00:40:38,125 --> 00:40:39,416
Do you see what the problem is?
674
00:40:39,500 --> 00:40:41,625
If we manage the water levels carefully,
675
00:40:41,708 --> 00:40:44,875
we can fix the problem
and do our farming.
676
00:40:44,958 --> 00:40:46,250
He has just become the leader.
677
00:40:46,333 --> 00:40:48,375
For the last 20 years,
Mr. Vanagamudi has been our leader.
678
00:40:48,458 --> 00:40:50,208
-Yes.
-It's only because he backed out!
679
00:40:50,291 --> 00:40:52,541
If you had contested the election, you
would have known who the true leader is!
680
00:40:52,625 --> 00:40:55,041
I feel very confident looking at
the faces of these young men.
681
00:40:55,125 --> 00:40:57,000
They all look like fraudsters!
682
00:40:57,125 --> 00:40:59,000
I hope they don't loot
from the collective farming!
683
00:40:59,166 --> 00:41:00,916
How many people do you
expect us to get cheated by?
684
00:41:01,000 --> 00:41:02,625
Won't you do any good?
685
00:41:06,083 --> 00:41:07,958
-Greetings.
-Greetings.
686
00:41:10,208 --> 00:41:12,166
The new leader has announced a plan.
687
00:41:13,083 --> 00:41:15,958
And it seems like a good plan
for the village and its people.
688
00:41:16,625 --> 00:41:17,958
And because I believe in them…
689
00:41:18,708 --> 00:41:20,750
I will give my five acres
690
00:41:20,875 --> 00:41:22,583
to this collective farming plan…
691
00:41:23,458 --> 00:41:25,041
and initiate the process.
692
00:41:28,291 --> 00:41:29,875
Here's the letter of agreement.
693
00:41:30,958 --> 00:41:34,625
-Long live philanthropist Vanagamudi!
-Long live philanthropist Vanagamudi!
694
00:41:35,000 --> 00:41:36,833
We are grateful to Mr. Vanagamudi,
the philanthropist.
695
00:41:36,916 --> 00:41:38,000
-Thank you.
-Thank you.
696
00:41:38,083 --> 00:41:39,916
Long live philanthropist Vanagamudi!
697
00:41:40,250 --> 00:41:42,000
You seem like a nice man.
698
00:41:42,125 --> 00:41:43,958
We'll all have a discussion,
and we'll let you know our decision.
699
00:41:44,041 --> 00:41:44,958
Okay.
700
00:41:45,041 --> 00:41:47,083
-Brother, wait.
-What is this? No one gave their land.
701
00:41:47,166 --> 00:41:49,500
Just because we spoke for 10 minutes,
you think they will come behind us?
702
00:41:51,416 --> 00:41:54,708
You saw how Mr. Vanagamudi
gave his land. He is a true leader.
703
00:41:54,791 --> 00:41:57,708
Pakkiri convinced him to give
the land. He's the true leader.
704
00:41:57,791 --> 00:42:00,708
Sir, do you think the speech should
have been a little more emotional?
705
00:42:01,875 --> 00:42:04,500
Giving emotional speeches
only attracts people's attention.
706
00:42:05,041 --> 00:42:06,375
That will never be of any use.
707
00:42:06,958 --> 00:42:09,041
Let them think it through
and come around to the idea.
708
00:42:09,708 --> 00:42:11,041
-Okay?
-Okay.
709
00:42:11,208 --> 00:42:12,583
Let's go.
710
00:42:22,416 --> 00:42:24,208
-Balaji.
-Yes, Dad?
711
00:42:24,291 --> 00:42:27,125
The biodiesel we are goingto manufacture at Peruvayal
712
00:42:27,375 --> 00:42:30,208
should be priced lower thanthe biodiesel coming from other countries.
713
00:42:30,458 --> 00:42:32,875
Only then we cancompete with world markets.
714
00:42:33,166 --> 00:42:35,458
Then our profits will be very low, Dad.
715
00:42:35,666 --> 00:42:37,000
How will we manage?
716
00:42:37,416 --> 00:42:41,083
Hey, we will hike up the priceof the fuel that we sell in India.
717
00:42:41,416 --> 00:42:43,791
Dad, we ourselves require a lot of land,
718
00:42:43,875 --> 00:42:46,000
and you gave away five acres
for the collective farming project!
719
00:42:46,291 --> 00:42:48,000
The uncles were upset, Dad.
720
00:42:48,416 --> 00:42:50,375
Who? Those four comedians?
721
00:42:50,541 --> 00:42:53,500
Don't I know that we require5000 acres of land at Peruvayal
722
00:42:53,583 --> 00:42:56,916
for our biodiesel factory?
723
00:42:57,125 --> 00:43:00,500
Well, it's not that easyto unify all the land.
724
00:43:01,541 --> 00:43:03,916
The five acres I gave away is a gambit.
725
00:43:04,958 --> 00:43:07,666
I'm getting Pakkiri to do the job
that we are supposed to do.
726
00:43:07,750 --> 00:43:09,416
That's called the King's Gambit.
727
00:43:09,666 --> 00:43:13,500
And well, we need those four jokers
around. So, just keep them happy.
728
00:43:19,375 --> 00:43:22,375
Will there be similar kind of
entertainment in your village?
729
00:43:22,458 --> 00:43:25,958
Four bullock carts, two to three cows
and goats, a few men wearing just shorts.
730
00:43:26,083 --> 00:43:28,291
That's all the entertainment
you will get in Peruvayal.
731
00:43:28,625 --> 00:43:32,458
We only use that village to make money.
All the spending is done overseas.
732
00:43:32,750 --> 00:43:34,500
We are stating that profit
is nothing but robbery.
733
00:43:34,583 --> 00:43:36,458
How do we explain this to the layman?
734
00:43:36,875 --> 00:43:39,083
Hold this. Grandma, how
much does this corn cost?
735
00:43:39,166 --> 00:43:41,083
-Three rupees.
-Okay. Three rupees.
736
00:43:41,791 --> 00:43:43,791
After sowing the seeds and
harvesting the corn,
737
00:43:44,000 --> 00:43:46,083
she has to boil it and
then sell it on the streets.
738
00:43:46,166 --> 00:43:47,458
But she has priced it
at just three rupees.
739
00:43:47,541 --> 00:43:48,875
In the metropolis,
740
00:43:48,958 --> 00:43:51,708
the same thing will be sold for 20 rupees
with a few spices sprinkled on top.
741
00:43:51,875 --> 00:43:53,708
-Now what does the 17 rupees mean?
-Robbery.
742
00:43:53,916 --> 00:43:55,208
-Robbery, right?
-Definitely!
743
00:43:55,291 --> 00:43:58,708
So, wherever you go, just explain it
to the people in layman's terms.
744
00:43:58,791 --> 00:43:59,958
They will understand.
745
00:44:00,250 --> 00:44:02,000
All that is just fine,
but no matter what we do,
746
00:44:02,291 --> 00:44:04,541
nobody seems to be interested
in our collective farming project.
747
00:44:04,625 --> 00:44:06,291
Tesla, I have an idea.
748
00:44:06,375 --> 00:44:07,708
All of you take a look at this.
749
00:44:09,166 --> 00:44:11,958
Her name is Clara.
She's a very popular dancer.
750
00:44:12,208 --> 00:44:14,291
We can invite her dance troupe here,
and through their performance,
751
00:44:14,375 --> 00:44:18,250
we can make people understand
the benefits of collective farming.
752
00:44:18,333 --> 00:44:20,458
-We can easily get people to join.
-Why will they come to see a dancer?
753
00:44:20,541 --> 00:44:24,250
If a doctor advocates something
good, it reaches just 100 people.
754
00:44:24,416 --> 00:44:27,708
But if an actor advocates even something
mediocre, it reaches millions of people!
755
00:44:27,958 --> 00:44:29,458
So, let's go for her performance
tomorrow night.
756
00:44:29,541 --> 00:44:30,583
CLARA! I LOVE YOU, MY SWEETHEART!
757
00:44:31,500 --> 00:44:33,083
Mic check!
758
00:44:33,500 --> 00:44:35,083
The gorgeous woman!
759
00:44:35,875 --> 00:44:37,750
The angel of Instagram!
760
00:44:38,333 --> 00:44:40,041
The beauty of Facebook!
761
00:44:40,666 --> 00:44:42,083
Her fashion icon is Jennifer Lopez!
762
00:44:42,666 --> 00:44:44,791
She's a world enchantress!
763
00:44:46,083 --> 00:44:47,708
And to top it all…
764
00:44:48,166 --> 00:44:50,666
she's blessed with a beautiful body!
765
00:44:51,708 --> 00:44:54,375
She's like a Palestinian beauty!
766
00:44:55,625 --> 00:44:58,416
She's like a bottle of ginger beer!
767
00:44:59,250 --> 00:45:01,500
She will give you a high!
768
00:45:02,208 --> 00:45:05,500
She's our Clara!
769
00:45:25,791 --> 00:45:30,125
Clara! My name is Clara!
770
00:45:32,458 --> 00:45:37,541
I dance with gay abandon!
771
00:45:39,333 --> 00:45:42,666
She loved passionatelyShe woke up knowing the arts
772
00:45:42,750 --> 00:45:45,958
She ripened and then blossomed
773
00:45:46,125 --> 00:45:49,458
She sang day and nightShe practiced and earned fame
774
00:45:49,541 --> 00:45:52,583
She has been to many places
775
00:45:52,875 --> 00:45:56,041
The world…
776
00:45:56,291 --> 00:45:59,416
I have conquered!
777
00:45:59,625 --> 00:46:02,333
I have no interest in men
778
00:46:02,958 --> 00:46:07,708
Clara! My name is Clara!
779
00:46:09,708 --> 00:46:14,416
I dance with gay abandon!
780
00:46:50,250 --> 00:46:53,666
When I went as a daily wage laborer
781
00:46:53,750 --> 00:46:56,916
No one believed me
782
00:46:57,041 --> 00:47:00,208
Even when crores of rupees rained on me
783
00:47:00,291 --> 00:47:03,583
The world didn't bother
784
00:47:03,708 --> 00:47:07,000
Whether you are a caretakerOr you are a mere laborer
785
00:47:07,083 --> 00:47:10,208
Everyone wants to ogle at women
786
00:47:10,333 --> 00:47:13,750
She could be someone's wifeShe could be a saint
787
00:47:13,833 --> 00:47:17,041
Without even uttering a wordThey want to have her
788
00:47:17,208 --> 00:47:20,333
I never fell for you!
789
00:47:20,500 --> 00:47:23,708
Later I never hesitatedTo cross the line either!
790
00:47:23,916 --> 00:47:25,583
I can be lustful
791
00:47:25,666 --> 00:47:29,875
I'm here to buy all the happinessI'm a rogue you wouldn't wanna mess with
792
00:47:30,708 --> 00:47:35,875
Clara! My name is Clara!
793
00:47:37,625 --> 00:47:42,291
I dance with gay abandon!
794
00:47:44,375 --> 00:47:48,250
Clara!
795
00:47:49,291 --> 00:47:50,958
THE INDIAN AGRARIAN ASSOCIATION
PERUVAYAL
796
00:47:51,291 --> 00:47:52,166
Is he the leader?
797
00:47:52,250 --> 00:47:53,250
-Yes. ma'am.
-Greetings.
798
00:47:53,333 --> 00:47:55,458
Don't you have an air conditioner
here? It's really hot.
799
00:47:55,541 --> 00:47:57,208
There is no air conditioner here.
What's your name?
800
00:47:57,541 --> 00:47:58,416
What is this?
801
00:47:58,500 --> 00:48:00,416
-I can't believe this!
-He'll get to know you soon. Don't worry.
802
00:48:00,500 --> 00:48:01,416
Hey!
803
00:48:02,625 --> 00:48:05,375
Anyway, he was saying that you want us to
showcase your collective farming concept
804
00:48:05,458 --> 00:48:06,666
in the form of a musical.
805
00:48:06,750 --> 00:48:08,291
First tell us how much you will
charge, and then we can talk.
806
00:48:08,375 --> 00:48:11,250
We are a group of fifteen, out of
which eight are nonvegetarians,
807
00:48:11,333 --> 00:48:13,708
and six are vegetarians.
And he is an eggetarian.
808
00:48:13,791 --> 00:48:14,750
Crazy guy!
809
00:48:14,916 --> 00:48:15,958
What does that mean?
810
00:48:16,041 --> 00:48:20,083
A vegetarian who eats eggs
is called an eggetarian.
811
00:48:20,541 --> 00:48:23,541
We'll charge 30,000 rupees.
This is especially for you.
812
00:48:23,625 --> 00:48:26,250
-We cannot afford 30,000 for a month.
-Excuse me!
813
00:48:26,375 --> 00:48:29,333
Mr. Leader, it is 30,000 rupees
for a single show.
814
00:48:29,500 --> 00:48:32,291
Hey! We'll convince people by ourselves.
Please ask them to leave.
815
00:48:32,375 --> 00:48:34,583
We have tried doing that
many times. It hasn't worked.
816
00:48:34,750 --> 00:48:35,583
Let's just give them a chance.
817
00:48:35,666 --> 00:48:37,791
Ma'am, you may continue.
He will listen now.
818
00:48:39,083 --> 00:48:42,041
I'll need one new outfit for each show.
An extra outfit will cost 500 rupees.
819
00:48:42,125 --> 00:48:43,916
And a special outfit
will cost 1500 rupees.
820
00:48:44,083 --> 00:48:46,333
I don't wear swimsuits. Okay?
821
00:48:46,458 --> 00:48:51,458
In my team, the driver is also the cook,
the tabla player is also the stylist,
822
00:48:51,583 --> 00:48:53,458
and the guitarist is also
the makeup artist.
823
00:48:53,666 --> 00:48:56,375
So, it's mandatory that
you double their daily wage.
824
00:48:56,458 --> 00:48:57,416
Okay?
825
00:48:57,583 --> 00:49:00,208
And if there are scenes that
require me to smoke or drink,
826
00:49:00,291 --> 00:49:03,333
-that would cost another 1000 rupees.
-No, that's not needed.
827
00:49:03,416 --> 00:49:05,291
A few members of our team drink.
828
00:49:05,375 --> 00:49:07,791
Just find out what their
favorite brand is and order it.
829
00:49:07,875 --> 00:49:09,833
Hey, sit down! Don't tense up.
830
00:49:11,208 --> 00:49:12,833
For me, just fresh juice will do.
831
00:49:13,416 --> 00:49:14,875
Just like me.
832
00:49:15,083 --> 00:49:17,166
Send them away. We don't need them.
We can do the work by ourselves.
833
00:49:17,250 --> 00:49:19,125
-Don't be hasty!
-No! I'll get going.
834
00:49:19,208 --> 00:49:21,250
I'll get going.
I'm Clara. So, I'll leave.
835
00:49:21,333 --> 00:49:23,916
Com eon, get ready.
Pack all the instruments.
836
00:49:24,041 --> 00:49:24,916
-Sister!
-What?
837
00:49:25,000 --> 00:49:27,958
We don't have any shows for the next
six months. It'd be better to book this.
838
00:49:28,333 --> 00:49:29,583
Six months?
839
00:49:30,791 --> 00:49:31,833
See…
840
00:49:32,125 --> 00:49:34,166
Facebook, Twitter…
841
00:49:36,500 --> 00:49:37,541
Listen.
842
00:49:37,750 --> 00:49:39,916
Twitter, Youtube, Instagram…
843
00:49:40,166 --> 00:49:42,750
I've crossed a million views
on all these platforms.
844
00:49:42,833 --> 00:49:44,666
I'm world-famous Clara.
845
00:49:45,666 --> 00:49:48,666
Stop quoting prices separately for hair
accessories, lipstick and nail polish.
846
00:49:48,791 --> 00:49:51,291
You can earn how much ever
you want through your shows.
847
00:49:51,416 --> 00:49:54,083
We just want the people of Peruvayal
to come and see the show.
848
00:49:54,458 --> 00:49:55,791
We'll give you 10,000 rupees for a show.
849
00:49:55,916 --> 00:49:58,291
Sister, 10,000 rupees is a big amount
for us right now. Just say yes.
850
00:50:00,291 --> 00:50:01,916
Okay, the team has agreed.
851
00:50:02,250 --> 00:50:03,833
Get the agreement ready.
852
00:50:04,000 --> 00:50:06,125
You will have to pay
50% of the amount in advance.
853
00:50:06,208 --> 00:50:07,458
We'll be able to give only 5%.
854
00:50:07,541 --> 00:50:08,958
We are okay with that!
855
00:50:11,250 --> 00:50:13,208
Okay, give me the details of the show.
856
00:50:17,500 --> 00:50:23,291
We will work!We will work, comrades!
857
00:50:24,041 --> 00:50:27,958
Bring on the enthusiasm!
858
00:50:28,791 --> 00:50:31,291
We will sow…
859
00:50:31,375 --> 00:50:35,125
We will sow our sweat
860
00:50:35,833 --> 00:50:40,500
We shall attain victory, comrades!
861
00:50:40,583 --> 00:50:41,916
Wait! Stop!
862
00:50:42,000 --> 00:50:43,958
-What are you doing?
-I just showed you how to sing.
863
00:50:44,041 --> 00:50:46,166
Do you want to gather a crowd
or drive them away?
864
00:50:46,250 --> 00:50:47,416
Gather, for sure.
865
00:50:47,500 --> 00:50:50,375
Gathering a crowd is our
expertise. We'll handle it.
866
00:50:50,500 --> 00:50:53,708
We are good with hip-hop music, and we
can rock the local dance moves as well.
867
00:50:53,833 --> 00:50:55,708
Dude, I'm Clara!
868
00:50:55,875 --> 00:50:57,333
World-famous Clara.
869
00:50:58,416 --> 00:50:59,916
You just write the song
and give it to me.
870
00:51:00,000 --> 00:51:01,541
-I'll sing it.
-Sure.
871
00:51:01,625 --> 00:51:03,125
-Hey, guitarist!
-Yes?
872
00:51:07,791 --> 00:51:10,083
Keep one pitch on beats 2 and 4.
873
00:51:13,916 --> 00:51:16,625
No, not like that.
Go with the swing rhythm.
874
00:51:25,458 --> 00:51:26,541
Yeah, like that!
875
00:51:27,291 --> 00:51:28,250
That's correct!
876
00:51:29,375 --> 00:51:32,791
Get the shakers, the wood block
and the shehnai get ready.
877
00:51:36,125 --> 00:51:37,166
Stop!
878
00:51:37,625 --> 00:51:39,083
Let's change the pattern.
879
00:51:39,166 --> 00:51:41,041
-Hey, guitarist!
-Yes?
880
00:51:41,125 --> 00:51:42,541
-Give me a D scale.
-Okay.
881
00:51:42,916 --> 00:51:44,166
What does D scale mean?
882
00:51:44,416 --> 00:51:46,708
Okay. Now get the synthesizer
and the rhythm pad.
883
00:51:46,791 --> 00:51:49,375
Set the tempo at 120, the beats
at 2 and 4, and start a pattern.
884
00:51:51,375 --> 00:51:52,458
Correct!
885
00:51:53,958 --> 00:51:56,666
-Play this Chinese instrument erhu.
-Okay.
886
00:52:06,541 --> 00:52:10,500
Listen up!Let's all unite!
887
00:52:10,708 --> 00:52:14,041
To fulfill our needsLet's all come together
888
00:52:14,625 --> 00:52:18,250
Listen up!Let's all unite!
889
00:52:18,583 --> 00:52:22,250
We have now arrivedTo exhibit our expertise
890
00:52:22,333 --> 00:52:24,500
We've sowed the seedsWe've plucked the weeds
891
00:52:24,583 --> 00:52:26,458
We've held flagsWe've bled beads of sweat
892
00:52:26,541 --> 00:52:30,250
Generations will treadThe path that we have discovered
893
00:52:30,333 --> 00:52:32,291
-All the brothers…-Are holding a plow!
894
00:52:32,375 --> 00:52:34,250
-The glorious elders…-Will recite stories!
895
00:52:34,333 --> 00:52:36,208
-I know for a fact…-The village will prosper!
896
00:52:36,291 --> 00:52:38,250
-If you act as told…-A new life will blossom!
897
00:52:38,333 --> 00:52:40,291
Put your trust in usYour life will change
898
00:52:40,375 --> 00:52:42,208
Collective farming is about to begin!
899
00:52:42,708 --> 00:52:46,291
Listen up!Let's all unite!
900
00:52:46,666 --> 00:52:50,416
We have now arrivedTo exhibit our expertise
901
00:52:50,666 --> 00:52:54,500
Check your accounts before spendingDon't worry, just be calm
902
00:52:54,625 --> 00:52:58,375
Dig the soil and sow the seedsShare the harvest with the entire village
903
00:52:58,666 --> 00:53:02,416
With ample rice, lentils and paddiesThe man who yielded it is jubilant!
904
00:53:02,583 --> 00:53:06,458
Equal distribution is our aimIntegrity is the association's pedestal
905
00:53:06,750 --> 00:53:10,541
A new path has been sightedWe have a new address in the making
906
00:53:10,708 --> 00:53:14,291
The harvest has reducedThis is the chance to retrieve it
907
00:53:22,541 --> 00:53:26,375
Lives will take a turn for the betterEquality is what we live by
908
00:53:26,500 --> 00:53:28,500
Goodness is a gift to mankind
909
00:53:28,583 --> 00:53:30,666
Trickery and sabotage is uncalled-for
910
00:53:38,416 --> 00:53:42,375
Comrade, you who sowed the seeds!It's now time to change the destiny
911
00:53:42,458 --> 00:53:46,083
Come on, my comrade!A new dawn is here
912
00:53:46,750 --> 00:53:50,375
Listen up!Let's all unite!
913
00:53:50,708 --> 00:53:54,333
What we have been searching forIs right before our eyes
914
00:53:54,708 --> 00:53:58,250
Come on, everyone!Let's get together!
915
00:53:58,708 --> 00:54:02,416
We will bring a better tomorrow
916
00:54:02,750 --> 00:54:06,416
We are going to rule with self-sufficiency
917
00:54:06,708 --> 00:54:10,375
We wouldn't have to seek anyone's help
918
00:54:10,708 --> 00:54:14,291
We will growWe will overcome all obstacles
919
00:54:14,666 --> 00:54:18,666
Without a ladderWe shall touch the sky!
920
00:54:20,375 --> 00:54:22,041
Listen up!
921
00:54:25,291 --> 00:54:26,500
It seems like a new music instrument.
922
00:54:26,583 --> 00:54:28,375
-That girl is playing it really well.
-Look at the amount of makeup!
923
00:54:28,458 --> 00:54:29,416
It has made her look nice.
924
00:54:29,500 --> 00:54:31,416
How are we going to get
the land from these people?
925
00:54:41,458 --> 00:54:42,708
Please don't get me wrong.
926
00:54:42,833 --> 00:54:46,916
In my opinion, our collective
farming plan is a failure.
927
00:54:48,833 --> 00:54:50,291
I think so too.
928
00:54:54,041 --> 00:54:55,958
Don't jump to conclusions.
929
00:54:58,916 --> 00:54:59,958
Have some tea.
930
00:55:04,583 --> 00:55:07,208
-Pakkiri, let's talk in the morning.
-I'll take your leave.
931
00:55:09,416 --> 00:55:12,083
Grandma, what you looking for?
932
00:55:12,166 --> 00:55:14,500
I'm looking for
the agrarian association office.
933
00:55:14,708 --> 00:55:15,958
That's over here.
934
00:55:16,083 --> 00:55:18,291
Is that so. Who are you?
935
00:55:18,583 --> 00:55:19,750
I'm Selvaraj.
936
00:55:19,875 --> 00:55:22,000
Oh! You're Rasamakka's grandson, right?
937
00:55:22,083 --> 00:55:25,833
You're a nice boy.
Tell me, is Pakkiri in there?
938
00:55:25,916 --> 00:55:26,750
Come, let's meet him.
939
00:55:26,833 --> 00:55:28,416
The people whose
Panchami lands we retrieved,
940
00:55:28,500 --> 00:55:30,375
have been gathering and discussing…
941
00:55:31,541 --> 00:55:33,708
Pakkiri, she wants to talk to you.
942
00:55:34,208 --> 00:55:35,125
Please sit, grandma.
943
00:55:38,041 --> 00:55:39,041
Please sit.
944
00:55:40,916 --> 00:55:41,750
Tell me.
945
00:55:41,833 --> 00:55:44,666
I have come to specifically
tell you something.
946
00:55:44,750 --> 00:55:47,125
-Is that so?
-What can you probably tell us?
947
00:55:47,208 --> 00:55:49,541
You have written off all your wealth
to the Tirupathi trust.
948
00:55:49,625 --> 00:55:50,583
That's true.
949
00:55:50,916 --> 00:55:52,666
Well I'm a villager who is well aware
950
00:55:52,750 --> 00:55:57,000
that the temple trust can
squander my wealth away.
951
00:55:57,250 --> 00:56:00,625
So, I had written my wealth in the name
of my grandson who resides in Tirupathi,
952
00:56:00,708 --> 00:56:01,708
bearing the same name as the Lord.
953
00:56:01,791 --> 00:56:03,625
I'm here to give you that land
for the collective farming project.
954
00:56:03,708 --> 00:56:04,916
What are you saying, Grandma?
955
00:56:05,083 --> 00:56:06,916
You have initiated a very important thing.
Thank you so much.
956
00:56:07,000 --> 00:56:09,583
-Come on! It's not that big a deal.
-Thank you, Grandma.
957
00:56:09,833 --> 00:56:10,666
Success!
958
00:56:10,750 --> 00:56:12,333
The collective farm plan is
not a failure, but a success.
959
00:56:12,416 --> 00:56:14,375
The old generation is
asking us to kick-start it.
960
00:56:14,625 --> 00:56:16,625
So, what does the younger
generation say about it?
961
00:56:16,791 --> 00:56:18,833
Let's begin with confidence, sir!
962
00:56:22,708 --> 00:56:24,125
-Greetings, sir!
-Greetings!
963
00:56:24,333 --> 00:56:26,041
Sit down. Please sit.
964
00:56:28,583 --> 00:56:31,625
Sir, we wanted to organize a function
and give the Panchami lands,
965
00:56:31,708 --> 00:56:34,083
that you retrieved for us,
for the collective farm project,
966
00:56:34,166 --> 00:56:35,333
Hence, the delay.
967
00:56:35,458 --> 00:56:37,500
Brother, you giving us the land
itself is a big event.
968
00:56:38,000 --> 00:56:41,000
I have just one thing to say.
Neither me nor the association
969
00:56:41,333 --> 00:56:42,666
intends to execute
the collective farm project
970
00:56:42,750 --> 00:56:45,208
to contest the next elections,
procure your votes and cheat you.
971
00:56:45,291 --> 00:56:48,083
In this letter, all the owners
of the Panchami lands,
972
00:56:48,166 --> 00:56:50,291
wholeheartedly and
in complete consciousness,
973
00:56:50,375 --> 00:56:53,250
state that they are giving their lands for
collective farming, and have signed it.
974
00:56:53,333 --> 00:56:54,208
Here it is!
975
00:56:55,625 --> 00:56:57,291
Silence. Tesla!
976
00:56:57,500 --> 00:56:59,958
All of you have to provide
individual letters.
977
00:57:00,041 --> 00:57:02,166
Only then it will be easy
to divide the profits.
978
00:57:14,750 --> 00:57:16,416
Only because there was no work
in the agricultural sector,
979
00:57:16,500 --> 00:57:17,750
we went to roll cigarettes.
980
00:57:17,916 --> 00:57:19,458
We will work night and day.
981
00:57:19,541 --> 00:57:20,916
Can you give us half of
the wage as an advance?
982
00:57:21,958 --> 00:57:24,500
Do you think this is like the
olden days of farm slavery
983
00:57:24,875 --> 00:57:26,666
only to give you food and extract work?
984
00:57:27,125 --> 00:57:30,041
Here, you will work only for eight hours,
and you will be paid a deserving salary.
985
00:57:30,416 --> 00:57:32,000
-If we don't pay up, you should demand it.
-Okay, sir.
986
00:57:32,083 --> 00:57:32,958
That's your right.
987
00:57:33,041 --> 00:57:34,458
We are going to see those
who didn't come to the show.
988
00:57:34,541 --> 00:57:36,666
-Hey! Look who is here!
-Greetings, ma'am!
989
00:57:36,750 --> 00:57:38,791
They are all the laborers
who break rocks.
990
00:57:38,916 --> 00:57:40,208
Hello! Here, take the pamphlet.
991
00:57:40,291 --> 00:57:42,833
She looks so beautiful
even without makeup.
992
00:57:42,958 --> 00:57:44,500
Ma'am, one selfie.
993
00:57:45,791 --> 00:57:47,708
What are you doing?
Let them do it. It's okay.
994
00:57:47,791 --> 00:57:49,916
All of you can take selfies
and photographs.
995
00:57:50,000 --> 00:57:51,666
A musical in our village?!
996
00:57:51,750 --> 00:57:53,666
Yes… but this is not about the musical.
997
00:57:53,750 --> 00:57:56,083
It's about the collective farming
project, so that you can join.
998
00:57:56,166 --> 00:57:58,916
We have heard about this, but still…
999
00:57:59,000 --> 00:58:02,125
Everything is happening legally.
Why are you hesitating?
1000
00:58:02,208 --> 00:58:04,708
-These fruits are from our estate, ma'am.
-Superb!
1001
00:58:04,833 --> 00:58:06,333
They're seedless and sweet, ma'am.
1002
00:58:06,416 --> 00:58:07,791
He means they're without nuts.
1003
00:58:07,875 --> 00:58:10,458
What do you mean without nuts?
I planted cashew nuts last year.
1004
00:58:10,541 --> 00:58:11,791
A lot of nuts have grown.
1005
00:58:11,875 --> 00:58:15,541
Both of you have planted nuts.
But will it grow?
1006
00:58:15,625 --> 00:58:17,250
It won't grow!
1007
00:58:17,541 --> 00:58:21,291
In the future, if you want the nuts
to cultivate, there is only one way.
1008
00:58:21,458 --> 00:58:22,541
Join the collective farming project.
1009
00:58:22,708 --> 00:58:25,625
-So, will you join?
-Yes, we will!
1010
00:58:25,750 --> 00:58:28,041
THE INDIAN AGRARIAN ASSOCIATION
PERUVAYAL
1011
00:58:37,250 --> 00:58:38,791
-I'm glad, brother!
-Be careful, it's hot.
1012
00:58:38,875 --> 00:58:41,958
Pakkiri, why you serving tea?
You're the leader now.
1013
00:58:42,291 --> 00:58:43,791
-Aren't we all one?
-Yes.
1014
00:58:44,000 --> 00:58:45,000
So, that's it.
1015
00:58:46,541 --> 00:58:50,416
This is the bank loan document.
It has to be cleared immediately.
1016
00:58:50,500 --> 00:58:51,833
Thanks, Pakkiri.
1017
00:58:53,083 --> 00:58:54,208
-Thank you.
-Greetings, sir!
1018
00:58:54,333 --> 00:58:55,166
Greetings!
1019
00:58:55,250 --> 00:58:56,833
I'm new to this village,
1020
00:58:56,916 --> 00:58:59,458
-and I've come here to clarify a doubt.
-Go ahead.
1021
00:58:59,541 --> 00:59:02,208
You're running this collective farming
project under the name of Srinivasa Rao.
1022
00:59:02,291 --> 00:59:03,791
Is he your father?
1023
00:59:03,958 --> 00:59:06,208
I've also been meaning to
ask him that for a long time.
1024
00:59:06,958 --> 00:59:07,958
Come here, sir.
1025
00:59:10,291 --> 00:59:12,208
He was born in Karnataka
1026
00:59:12,291 --> 00:59:14,541
to a so-called upper caste family.
1027
00:59:14,708 --> 00:59:16,375
He fought for the farmers of Tamil Nadu.
1028
00:59:16,458 --> 00:59:18,166
And he died fighting
passionately for their cause.
1029
00:59:18,291 --> 00:59:20,583
Will the temples and Gods here
1030
00:59:20,666 --> 00:59:23,291
Provide us with wheat and rice?
1031
00:59:23,416 --> 00:59:25,875
If the laborers don't exist
1032
00:59:25,958 --> 00:59:28,875
Will the world find peace?
1033
00:59:29,041 --> 00:59:31,583
We will work!We will work, comrade!
1034
00:59:31,666 --> 00:59:34,291
Bring on the enthusiasm!
1035
00:59:34,458 --> 00:59:37,000
We will sowWe will sow our sweat
1036
00:59:37,125 --> 00:59:39,791
And attain victory, comrade!
1037
00:59:39,875 --> 00:59:42,750
Comrade!
1038
00:59:43,333 --> 00:59:48,250
Comrade!
1039
01:00:05,208 --> 01:00:07,041
THE INDIAN AGRARIAN ASSOCIATION
PERUVAYAL
1040
01:00:14,916 --> 01:00:18,291
I cannot afford your education and
help you become a doctor, as you wished.
1041
01:00:18,375 --> 01:00:21,625
Let's just consume this
poison and end our lives.
1042
01:00:21,750 --> 01:00:23,541
I know you, Dad.
1043
01:00:23,708 --> 01:00:27,666
You consume it first,
and then I will do it.
1044
01:00:27,750 --> 01:00:32,375
Because if you struggle after consuming it
and I'm not there to look after you, who…
1045
01:00:32,916 --> 01:00:35,500
I have arrived at the right time.
I'm famished.
1046
01:00:35,625 --> 01:00:36,875
Come on. Give me that.
1047
01:00:37,041 --> 01:00:37,958
Give it here.
1048
01:00:38,041 --> 01:00:40,041
-No… no, brother!
-Why?
1049
01:00:40,125 --> 01:00:41,666
It… it contains poison, brother.
1050
01:00:41,750 --> 01:00:42,750
Poison?
1051
01:00:43,458 --> 01:00:45,750
Why are you feeding your daughter
poison along with rice?
1052
01:00:46,958 --> 01:00:49,458
I have a land, but I'm
not able to use it for farming.
1053
01:00:49,791 --> 01:00:52,250
Why aren't you able to use it for farming?
1054
01:00:53,375 --> 01:00:56,041
All the contractors have taken
all the springs under their control.
1055
01:00:56,125 --> 01:00:58,583
Even if the cows go to drink water,
they hit and chase them away!
1056
01:00:58,666 --> 01:01:00,708
When will my farm,
located at the very tail end,
1057
01:01:00,791 --> 01:01:03,125
get water surpassing all these
politicians and contractors?
1058
01:01:03,208 --> 01:01:04,625
When will I be able
to use it for farming?
1059
01:01:04,750 --> 01:01:08,666
It hasn't received any water for the last
20 years. How will it happen now?
1060
01:01:09,208 --> 01:01:12,000
Brother… it will receive water this year.
1061
01:01:12,291 --> 01:01:13,291
Brother…
1062
01:01:13,375 --> 01:01:15,250
That's why we have set up the association.
1063
01:01:15,750 --> 01:01:16,666
Just trust us.
1064
01:01:18,833 --> 01:01:23,541
To do fishing in the lake, two crore
rupees has been auctioned for a year.
1065
01:01:23,708 --> 01:01:25,791
The association has received
one crore rupees as an advance.
1066
01:01:25,875 --> 01:01:28,583
Just like farming, fishing
is also an important industry.
1067
01:01:28,708 --> 01:01:32,041
About 24 villages are waiting for access
to the lake water to carry out irrigation.
1068
01:01:40,791 --> 01:01:44,541
Grandma, you are aware that nature
has bestowed us with all the wealth.
1069
01:01:44,625 --> 01:01:46,750
Then why do you keep praying?
1070
01:01:46,833 --> 01:01:49,125
I pray for what I have received.
1071
01:01:49,208 --> 01:01:52,416
Praying is their belief. What are you
going to give them by taking that away?
1072
01:01:52,500 --> 01:01:54,416
Politics is different from their belief.
1073
01:01:54,500 --> 01:01:56,333
There's a difference between
knowledge and spirituality.
1074
01:01:59,125 --> 01:02:01,708
Hey! You can manage
the sludge only if there is water.
1075
01:02:01,958 --> 01:02:03,208
Otherwise, it will get in
the way of plowing.
1076
01:02:03,291 --> 01:02:05,666
Hey! Is there water
in the third canal yet?
1077
01:02:13,958 --> 01:02:15,166
He's going to sow.
1078
01:02:15,416 --> 01:02:16,708
Once it's ready, he'll harvest it.
1079
01:02:16,791 --> 01:02:21,250
And after the harvest he will
come to each one of you to sell it.
1080
01:02:21,458 --> 01:02:23,125
After that, he will come to me.
1081
01:02:24,250 --> 01:02:26,916
This is what politics is all about.
Come on, let's go.
1082
01:02:47,416 --> 01:02:51,583
What resource is not availableIn this great country?
1083
01:02:51,875 --> 01:02:55,583
Why should we seek help from elsewhere?
1084
01:02:56,708 --> 01:03:00,250
Toil well on the farm land
1085
01:03:01,166 --> 01:03:05,083
And your value willIncrease on foreign land
1086
01:03:06,333 --> 01:03:10,375
All hail the farmers!
1087
01:03:19,500 --> 01:03:23,750
All hail the farmers!
1088
01:03:36,583 --> 01:03:37,750
They are inside, right?
1089
01:03:41,333 --> 01:03:42,375
I'm very hungry.
1090
01:03:44,916 --> 01:03:46,666
-One portion quail fry…
-Okay.
1091
01:03:46,750 --> 01:03:48,000
-one portion ginger chicken…
-Okay.
1092
01:03:48,083 --> 01:03:49,875
-one fish fry…
-My wallet is dry.
1093
01:03:50,291 --> 01:03:51,833
-and an egg pan cake.
-Okay, ma'am.
1094
01:04:11,750 --> 01:04:13,625
Aren't you guys eating?
Why did you put the leaves away?
1095
01:04:13,708 --> 01:04:14,625
We are fasting.
1096
01:04:14,708 --> 01:04:18,875
The association's working committeehas fixed a budget for food expenses.
1097
01:04:19,250 --> 01:04:21,958
Do you need permission of the
working committee to eat two idlis?
1098
01:04:22,083 --> 01:04:24,458
The egg is ready, the other
dish is being prepared.
1099
01:04:24,583 --> 01:04:26,666
Ma'am, will you also eat
the symbol of love?
1100
01:04:26,750 --> 01:04:29,625
If everything symbolizes
love, then what should I eat?
1101
01:04:29,791 --> 01:04:31,041
Have you been in love?
1102
01:04:31,500 --> 01:04:33,625
I think I have.
Have you been in love?
1103
01:04:33,833 --> 01:04:34,666
I have.
1104
01:04:34,750 --> 01:04:36,666
-I've had two breakups.
-I read it in the paper.
1105
01:04:36,750 --> 01:04:39,000
But now I feel like I'm
falling in love with him.
1106
01:04:39,333 --> 01:04:41,541
He's straightforward and simple.
1107
01:04:41,666 --> 01:04:42,958
He's helping people.
1108
01:04:43,041 --> 01:04:44,625
I really like all his qualities.
1109
01:04:45,583 --> 01:04:46,958
Do you love me?
1110
01:04:48,125 --> 01:04:50,125
I'm asking you! Do you love me?
1111
01:04:52,250 --> 01:04:55,333
Oh! Do you need permission of
the working committee for that as well?
1112
01:04:55,416 --> 01:04:57,458
-Nothing like that.
-You have to, right?
1113
01:04:57,583 --> 01:04:58,583
Here you go.
1114
01:04:58,958 --> 01:05:00,875
This is my symbol of love. Egg!
1115
01:05:01,625 --> 01:05:02,875
Pakkiri, has been trapped.
1116
01:05:04,416 --> 01:05:05,333
He took it.
1117
01:05:05,416 --> 01:05:07,375
So, you have accepted my love.
1118
01:05:07,458 --> 01:05:08,500
It's confirmed!
1119
01:05:08,666 --> 01:05:10,541
Now we can dance, sing,
1120
01:05:10,666 --> 01:05:13,375
and do anything we want.
None of you can question us.
1121
01:05:13,458 --> 01:05:14,666
-I'm warning you guys!
-Okay.
1122
01:05:14,750 --> 01:05:15,583
Confirmed!
1123
01:05:15,666 --> 01:05:18,250
Would he just hold the egg
for so long if he hadn't confirmed?
1124
01:05:18,916 --> 01:05:20,708
It looks like there is smoke coming
from the northern side.
1125
01:05:20,791 --> 01:05:21,958
Spray the pesticide quickly.
1126
01:05:22,041 --> 01:05:22,875
Okay, brother.
1127
01:05:22,958 --> 01:05:23,833
Pull over near the stairs.
1128
01:05:23,916 --> 01:05:27,208
Just check if both the fertilizers
are available and send it.
1129
01:05:30,500 --> 01:05:33,625
Stack all the sacks inside.
Take all of them separately.
1130
01:05:33,708 --> 01:05:35,125
Tamizh, keep a record of it.
1131
01:05:46,625 --> 01:05:48,750
Is this the lake
where we did the dredging?
1132
01:05:49,125 --> 01:05:50,083
Yes, it is.
1133
01:05:50,375 --> 01:05:52,916
There is so much water in it which
has not been seen in the last 35 years.
1134
01:05:53,291 --> 01:05:56,375
Just one more shower of rains, and the
water content will increase to one TMC.
1135
01:05:57,083 --> 01:05:58,625
One TMC means?
1136
01:05:59,833 --> 01:06:02,416
-One thousand million cubic feet of water.
-That is a lot!
1137
01:06:02,833 --> 01:06:05,708
The whole of Peruvayal has to do farming.
So the entire lake has to fill up.
1138
01:06:05,791 --> 01:06:08,541
So, once the lake is full,
we will get married!
1139
01:06:09,041 --> 01:06:09,916
No.
1140
01:06:10,458 --> 01:06:13,291
So, when will we get married?
After I grow old?
1141
01:06:14,166 --> 01:06:15,083
No.
1142
01:06:15,875 --> 01:06:18,375
After the first harvest of Peruvayal.
1143
01:06:19,958 --> 01:06:21,333
-Okay.
-Okay?
1144
01:06:22,708 --> 01:06:23,791
Let's take a selfie.
1145
01:06:26,583 --> 01:06:27,958
You're really beautiful.
1146
01:06:30,666 --> 01:06:31,625
Hello!
1147
01:06:32,375 --> 01:06:33,458
Come!
1148
01:06:35,500 --> 01:06:37,791
You've transformed the entire
village of Peruvayal into a paddy field.
1149
01:06:38,083 --> 01:06:39,833
This whole area comprises of paddy fields.
1150
01:06:39,916 --> 01:06:41,791
And 600 acres on that side
is full of sugarcane.
1151
01:06:41,958 --> 01:06:44,125
On the other side,
there are 300 acres of cotton.
1152
01:06:44,291 --> 01:06:48,166
On the other side of the mountain,
for about 600 acres, we have sunflowers.
1153
01:06:48,250 --> 01:06:50,958
On the other side of the pond, there are
plantain trees spread across 800 acres.
1154
01:06:51,791 --> 01:06:55,708
So, through collective farming, we have
succeeded in yielding various crops.
1155
01:06:55,833 --> 01:06:58,625
As far as we can see,
the yield is excellent!
1156
01:06:58,833 --> 01:07:01,291
Our collective farming project
is a huge success.
1157
01:07:01,416 --> 01:07:03,208
Wow! Unbelievable!
1158
01:07:03,583 --> 01:07:06,083
The village was nothing like this
when I first came here.
1159
01:07:06,875 --> 01:07:10,250
Our village Peruvayal has transformed
into a self-sufficient village.
1160
01:07:10,375 --> 01:07:13,208
We have got online business
of above 70 crores.
1161
01:07:13,291 --> 01:07:14,791
Let's shake on it!
1162
01:07:15,000 --> 01:07:17,875
The Peruvayal collective farming model
will be the benchmark for agriculture.
1163
01:07:17,958 --> 01:07:19,750
-You have achieved it.
-You too.
1164
01:07:20,291 --> 01:07:24,375
Let's call all the people tomorrow, divide
their profits and give it to them in cash.
1165
01:07:24,458 --> 01:07:25,750
No, let's give them checks.
1166
01:07:25,958 --> 01:07:28,166
They can cash the check
whenever they want.
1167
01:07:28,250 --> 01:07:30,416
Let's not do all that.
Let's just pay them in cash.
1168
01:07:30,500 --> 01:07:32,875
Only then will they get the joy of
the profit made from collective farming.
1169
01:07:32,958 --> 01:07:34,708
Let's keep all the money
in the association's locker.
1170
01:07:34,791 --> 01:07:37,166
Yes. It will be the safest there.
1171
01:07:37,250 --> 01:07:38,500
Yes.
1172
01:07:38,958 --> 01:07:40,833
Let's get going, Miss Clara!
1173
01:07:55,791 --> 01:07:57,875
Even though the locker
is password-protected,
1174
01:07:58,000 --> 01:07:59,708
it is our duty to lock the door.
1175
01:08:08,583 --> 01:08:09,583
Hey, Pakkiri!
1176
01:08:09,791 --> 01:08:11,125
-Hi, Benny.
-Hi, Pakkiri.
1177
01:08:11,291 --> 01:08:12,416
-Hi, Clara.
-Hi, Tamizh.
1178
01:08:16,541 --> 01:08:17,875
Pakkiri, here's what I told you about.
1179
01:08:18,166 --> 01:08:19,250
These are the details.
1180
01:08:19,583 --> 01:08:20,583
The price is too low.
1181
01:08:20,666 --> 01:08:23,000
The price quoted for cotton is
far less than what we expected.
1182
01:08:23,083 --> 01:08:23,958
That's right.
1183
01:08:24,041 --> 01:08:25,333
All this cotton will be
up for sale tomorrow.
1184
01:08:25,416 --> 01:08:27,000
You, just have to check
and give a go-ahead.
1185
01:08:27,083 --> 01:08:30,000
If you meet and talk to Mr. Vanagamudi,
we can increase the price of the cotton.
1186
01:08:30,500 --> 01:08:32,791
Not Vanagamudi. He was the
former leader and it's a little tricky.
1187
01:08:33,833 --> 01:08:35,708
Let's just try to reach a peaceful
solution with Bedhaperumal.
1188
01:08:43,958 --> 01:08:45,416
TAMIL NADU GOVERNMENT COTTON WHOLESALE
1189
01:08:50,708 --> 01:08:51,583
Hey, Benny!
1190
01:08:51,666 --> 01:08:54,708
You guys ranted about collective
farming, and acquired all the land.
1191
01:08:54,791 --> 01:08:56,500
And now you have come back
to Mr. Bedhaperumal, our boss!
1192
01:08:56,583 --> 01:08:59,458
You will get only five or ten rupees more.
Is this what you were bragging about?
1193
01:09:04,333 --> 01:09:05,916
-What's up, Benny?
-Hi, Pakkiri.
1194
01:09:06,000 --> 01:09:07,291
-Hi.
-Hi, Clara.
1195
01:09:09,083 --> 01:09:10,250
What did Govind say?
1196
01:09:10,333 --> 01:09:12,166
Govind was peddling advice.
1197
01:09:12,708 --> 01:09:14,125
Shall we keep the price?
1198
01:09:14,541 --> 01:09:15,416
Take it.
1199
01:09:15,833 --> 01:09:18,458
Come on!
Do I need to call you separately?
1200
01:09:19,083 --> 01:09:19,916
Govind!
1201
01:09:20,000 --> 01:09:21,666
This is the price
we are fixing for the cotton
1202
01:09:21,750 --> 01:09:23,666
through the collective farming project.
1203
01:09:27,041 --> 01:09:29,958
Boss, Pakkiri is pricing the cotton.
1204
01:09:30,291 --> 01:09:33,125
His price has no relevance
to the Indian market price.
1205
01:09:33,375 --> 01:09:34,541
He's a fool!
1206
01:09:34,916 --> 01:09:36,500
How much the cotton
should be bought for,
1207
01:09:36,625 --> 01:09:38,000
how much the thread
should be sold for,
1208
01:09:38,083 --> 01:09:41,083
and the other details have come to all
the bosses in India via text message!
1209
01:09:41,166 --> 01:09:43,875
Who does he think he is?
This is insane!
1210
01:09:44,375 --> 01:09:46,625
Tell him to come and
meet me in private!
1211
01:09:46,708 --> 01:09:48,041
Hey, go ahead and do it.
1212
01:09:49,250 --> 01:09:50,333
-Brother.
-Pakkiri.
1213
01:09:50,750 --> 01:09:52,083
The boss wants to see you.
1214
01:09:54,083 --> 01:09:55,208
I'll be right back.
1215
01:09:55,333 --> 01:09:56,625
Sir, are you happy now?
1216
01:10:04,125 --> 01:10:06,000
-Greetings, Selvi.
-Go inside.
1217
01:10:26,041 --> 01:10:28,833
Pakkiri, I never
expected you to do this.
1218
01:10:28,958 --> 01:10:32,625
But the thing is, assuming that
you are doing good for the farmers,
1219
01:10:32,708 --> 01:10:36,125
you have quoted a price for the cotton.
But it's like digging a grave for them.
1220
01:10:36,958 --> 01:10:38,916
Though I was giving them
five to ten rupees less,
1221
01:10:39,083 --> 01:10:41,000
I bought their cotton
and helped them earn a livelihood.
1222
01:10:41,083 --> 01:10:43,500
You have increased the price big time
and made it impossible for them to sell.
1223
01:10:43,583 --> 01:10:45,000
You have ruined their lives!
1224
01:10:47,583 --> 01:10:51,708
Bedhaperumal, an entire family needs
to toil to sell one sack of cotton.
1225
01:10:52,083 --> 01:10:54,458
The grandpa sows the seed,
the grandma waters it,
1226
01:10:54,541 --> 01:10:56,291
the mother and father fertilize it,
1227
01:10:56,541 --> 01:10:59,666
and the children start working in their
uniforms after returning from school.
1228
01:10:59,750 --> 01:11:01,875
But you are quoting
a price just for the cotton.
1229
01:11:02,083 --> 01:11:03,375
Am I right?
1230
01:11:05,333 --> 01:11:07,250
Aren't you using cottonseed
1231
01:11:07,333 --> 01:11:09,750
to extract vegetable oil?
1232
01:11:10,000 --> 01:11:11,625
Also, there's cottonseed cake
and cotton milk.
1233
01:11:11,708 --> 01:11:13,166
There is absolutely no wastage in this.
1234
01:11:14,291 --> 01:11:16,625
I have not quoted a price for profit.
1235
01:11:16,708 --> 01:11:19,000
It is in principle and for the
hard work of an entire family.
1236
01:11:19,625 --> 01:11:21,875
Because I don't have a
place to sell my cotton,
1237
01:11:21,958 --> 01:11:23,833
you are quoting the price for it, right?
1238
01:11:25,208 --> 01:11:29,708
Why do we have schools, temples,
churches and mosques?
1239
01:11:29,833 --> 01:11:31,500
For people to use, right?
1240
01:11:31,791 --> 01:11:33,041
I'll sell it there.
1241
01:11:35,250 --> 01:11:38,208
What I have is white gold,
and it will last a long time.
1242
01:11:39,375 --> 01:11:42,500
Just imagine if I don't supply it
to you. What would you do then?
1243
01:11:43,708 --> 01:11:44,791
Mr. Bedhaperumal!
1244
01:11:45,208 --> 01:11:47,000
-Hello?
-It's ten o'clock.
1245
01:11:47,291 --> 01:11:49,666
The cotton price still hasn't been fixed.
1246
01:11:49,791 --> 01:11:51,250
What the hell are you
doing in that village?
1247
01:11:51,333 --> 01:11:53,458
I will set everything right
and call you back.
1248
01:11:55,333 --> 01:11:58,541
In Peruvayal, a village in Tamil Nadu,surpassing an age-old tradition,
1249
01:11:58,666 --> 01:12:02,250
the source price of the cotton thatwas yielded through collective farming
1250
01:12:02,375 --> 01:12:05,041
has been quoted by Pakkiri,the head of the agrarian association.
1251
01:12:05,250 --> 01:12:07,708
Hello, Kathir!How is the situation there?
1252
01:12:07,791 --> 01:12:10,041
The whole of Peruvayalis bubbling with excitement.
1253
01:12:10,166 --> 01:12:11,791
All the farmers have come together.
1254
01:12:11,916 --> 01:12:12,750
Pakkiri!
1255
01:12:12,833 --> 01:12:17,291
Every rich or a powerful man in
this village has a strong background.
1256
01:12:17,500 --> 01:12:20,666
Vanagamudi has an extensive
support of the police.
1257
01:12:20,791 --> 01:12:24,083
Rangamanar is an ex-MLA. He can
make a call to Delhi whenever he wants.
1258
01:12:24,333 --> 01:12:27,291
Veerabhagu has the support
of his entire community.
1259
01:12:27,583 --> 01:12:29,666
I don't have any such background.
1260
01:12:29,833 --> 01:12:32,000
And I don't require any such background.
1261
01:12:32,250 --> 01:12:34,583
That's because I can
thrash you by myself!
1262
01:12:48,541 --> 01:12:50,250
What was that noise?
1263
01:12:50,416 --> 01:12:52,166
If it strikes here, it will weaken Mumbai.
1264
01:12:52,250 --> 01:12:53,666
If it strikes Mumbai,
the London Stock Exchange will fall.
1265
01:12:53,750 --> 01:12:55,458
If it strikes London, the
American market will weaken.
1266
01:12:55,541 --> 01:12:57,958
Every blow that we strike here
will resonate world over.
1267
01:12:58,041 --> 01:12:59,958
-The cotton market is huge!
-Yes.
1268
01:13:00,041 --> 01:13:01,375
And far more valuable than gold.
1269
01:13:01,500 --> 01:13:03,625
The price keeps fluctuating
worldwide each day.
1270
01:13:03,708 --> 01:13:05,708
In India, people gamble on cotton.
1271
01:13:09,291 --> 01:13:13,333
India is the second largest
market for cotton worldwide.
1272
01:13:13,458 --> 01:13:16,583
We can't look at this
just as a problem regarding cotton.
1273
01:13:16,666 --> 01:13:18,500
There are other industries
dependent on it,
1274
01:13:18,583 --> 01:13:20,916
such as the spinning mill,
dyeing unit and garment factories.
1275
01:13:21,000 --> 01:13:22,916
Hence, all the productions
have come to a standstill.
1276
01:13:23,000 --> 01:13:26,083
India's entire export and import standing
seems to be under the scanner.
1277
01:13:26,166 --> 01:13:29,750
Is this situation, created by Pakkiri,
good for the farmers or not?
1278
01:13:29,833 --> 01:13:30,833
It is definitely good, ma'am.
1279
01:13:30,916 --> 01:13:31,916
It is definitely bad!
1280
01:13:32,000 --> 01:13:34,166
Has the government ever
fixed any price for you?
1281
01:13:34,250 --> 01:13:37,708
Today for the first time, a farmer
has quoted the price for the product
1282
01:13:37,791 --> 01:13:38,875
manufactured by him.
1283
01:13:38,958 --> 01:13:44,041
Sir, Pakkiri has quoted the price
as the representative of the people,
1284
01:13:44,125 --> 01:13:46,333
and he has no vested interest in this.
1285
01:13:50,958 --> 01:13:52,916
Is there a problem in fixing
the price of cotton?
1286
01:13:53,000 --> 01:13:54,416
-Just a smidgen.
-Solve it quickly.
1287
01:13:54,500 --> 01:13:56,333
They have been in there
for quite sometime now.
1288
01:13:56,416 --> 01:13:57,500
Yes, comrade?
1289
01:13:57,833 --> 01:14:01,125
We have been eagerly awaiting
the price which you have quoted.
1290
01:14:03,125 --> 01:14:04,375
Ask him forcefully.
1291
01:14:04,458 --> 01:14:06,666
That's exactly what I'm doing!
1292
01:14:07,916 --> 01:14:10,791
Sir, cotton has been there ever
since the Indus Valley Civilization.
1293
01:14:10,875 --> 01:14:13,166
If cotton has been there ever since the
Indus Valley Civilization, you might even
1294
01:14:13,250 --> 01:14:15,041
say that peas have been there
since the Harappa Civilization!
1295
01:14:15,125 --> 01:14:16,166
-It's pointless!
-Sir!
1296
01:14:16,250 --> 01:14:17,750
Sir, because of the price
fixed by Pakkiri,
1297
01:14:17,833 --> 01:14:20,041
people will have access to more money.
1298
01:14:20,125 --> 01:14:22,958
Because if that increases, their
buying power will also increase.
1299
01:14:23,041 --> 01:14:25,958
And when the buying power increases,
the entire economy will stabilize.
1300
01:14:29,916 --> 01:14:31,250
Call Bedhaperumal.
1301
01:14:33,458 --> 01:14:35,166
-Sir!
-What's happening, man?
1302
01:14:35,291 --> 01:14:39,500
Sir, please forgive me this once.
I'm obliged to listen to Pakkiri.
1303
01:14:39,625 --> 01:14:43,208
He has literally squashed me to dregs!Please forgive me.
1304
01:14:43,708 --> 01:14:44,625
Hey!
1305
01:14:48,083 --> 01:14:49,125
COTTON WHOLESALE
PLEASE COME IN AND SHOP
1306
01:14:49,208 --> 01:14:52,875
Comrade, we are waiting eagerly
for all the farmers in India
1307
01:14:53,000 --> 01:14:56,041
to get the cotton price you fixed.
Thank you very much. Red salute!
1308
01:14:56,125 --> 01:14:57,041
Red Salute!
1309
01:14:57,125 --> 01:14:59,916
A solution seems to have been figured outfor the issue that is being discussed.
1310
01:15:00,000 --> 01:15:01,166
Let's find out what that is.
1311
01:15:01,916 --> 01:15:03,166
According to the informationI last received,
1312
01:15:03,250 --> 01:15:06,500
the mill owners will announcethe cotton price directly.
1313
01:15:07,666 --> 01:15:11,916
Pakkiri, the head of Peruvayal agrarianassociation, has become a hero overnight.
1314
01:15:12,958 --> 01:15:14,583
Pakkiri is not an ordinary guy.
1315
01:15:15,375 --> 01:15:17,625
He has decided to
seize the economic power.
1316
01:15:18,000 --> 01:15:21,458
He has understood that's where
the politicians derive their power from.
1317
01:15:30,625 --> 01:15:31,458
Phone…
1318
01:15:40,166 --> 01:15:41,375
Listen, everyone!
1319
01:15:42,125 --> 01:15:43,833
Today onwards…
1320
01:15:44,083 --> 01:15:46,333
not just for Peruvayal,
but for the whole of India…
1321
01:15:46,916 --> 01:15:49,041
cotton will be priced
at the amount fixed by Pakkiri.
1322
01:15:49,375 --> 01:15:50,708
He is a true leader!
1323
01:15:59,291 --> 01:16:00,250
Hello, Pakkiri.
1324
01:16:00,333 --> 01:16:01,875
-Greetings, brother!
-Greetings.
1325
01:16:04,666 --> 01:16:05,791
Come here.
1326
01:16:08,125 --> 01:16:09,500
Would you like some tea?
1327
01:16:10,083 --> 01:16:12,500
-I'll have a dry ginger coffee.
-A dry ginger coffee, please.
1328
01:16:13,416 --> 01:16:16,791
Pakkiri, the cotton mill owner, the sugar
mill owner, and the rice mill owner
1329
01:16:16,875 --> 01:16:19,208
are infuriated with you.
1330
01:16:19,416 --> 01:16:21,500
But the hard working tribe still loves me.
1331
01:16:21,708 --> 01:16:24,250
Do you believe these people
will always remain the same?
1332
01:16:26,625 --> 01:16:28,625
-They certainly will.
-Then it's fine.
1333
01:16:28,833 --> 01:16:30,083
-It's for him.
-Thanks.
1334
01:16:30,541 --> 01:16:32,208
-Won't you have some?
-No.
1335
01:16:32,333 --> 01:16:33,708
-Have you eaten?
-Yes.
1336
01:16:36,125 --> 01:16:37,000
Here.
1337
01:16:37,833 --> 01:16:38,666
Give me another one.
1338
01:16:38,750 --> 01:16:41,208
My grandchildren also
keep binging on them.
1339
01:16:41,291 --> 01:16:43,416
What do your children
and grandchildren do?
1340
01:16:43,500 --> 01:16:45,166
They are all doing fine.
1341
01:16:45,250 --> 01:16:47,958
-They just abandoned me like an orphan.
-Don't cry. It's okay.
1342
01:16:48,125 --> 01:16:53,125
Sir, if you can give all of us a
sweeper's job in your association,
1343
01:16:53,416 --> 01:16:55,041
we will be able to have regular meals.
1344
01:16:55,166 --> 01:16:58,416
You cook so well.
Why don't you go and sell all this?
1345
01:16:58,541 --> 01:17:00,625
How do we sell the food
that we cook for ourselves?
1346
01:17:00,708 --> 01:17:01,791
Not like that, Granny.
1347
01:17:01,875 --> 01:17:04,875
All these days, you worked for your
children and grandchildren for free.
1348
01:17:04,958 --> 01:17:06,833
Now the association will buy you
1349
01:17:06,916 --> 01:17:08,833
all the necessary ingredients
to make the peanut candy.
1350
01:17:08,916 --> 01:17:10,916
After you make it,
the association will also sell it for you.
1351
01:17:11,000 --> 01:17:13,833
After the sales, the profit goes to you
and the principal goes to the association.
1352
01:17:14,041 --> 01:17:15,666
Who are all of you? Skilled laborers.
1353
01:17:16,000 --> 01:17:16,916
Skilled laborers!
1354
01:17:17,000 --> 01:17:19,333
Check if there is
a GST for peanut candy.
1355
01:17:19,458 --> 01:17:22,541
Skilled laborers shouldn't cry! Okay?
1356
01:17:22,666 --> 01:17:25,166
Sekhar, your children are here.
1357
01:17:25,708 --> 01:17:26,708
I'm coming.
1358
01:17:27,291 --> 01:17:28,583
Place it on top.
1359
01:17:30,041 --> 01:17:31,375
-Just wait here.
-Okay, Dad.
1360
01:17:31,458 --> 01:17:33,000
Hey! It's weighing a 100 grams less.
1361
01:17:33,541 --> 01:17:36,625
Pakkiri, don't go near that girl!
She will torture you by asking questions.
1362
01:17:37,416 --> 01:17:39,375
-About what?
-Well, talk to her and you'll know.
1363
01:17:39,791 --> 01:17:42,791
This boy is good and unproblematic.
But this girl--
1364
01:17:42,875 --> 01:17:44,250
She asked me what profit means!
1365
01:17:44,333 --> 01:17:47,958
I explained everything to her
in detail, but she still has doubts.
1366
01:17:48,541 --> 01:17:51,041
Okay. Tell me, what is
profit according to you?
1367
01:17:51,166 --> 01:17:52,875
Oh, no! I'm out of here!
1368
01:17:52,958 --> 01:17:55,416
People put money in a business.
And from the money that they make,
1369
01:17:55,500 --> 01:17:57,750
what remains after the principal amount
is deducted is the profit earned.
1370
01:17:59,250 --> 01:18:01,125
They say that man evolved from an ape.
1371
01:18:01,791 --> 01:18:04,333
So, the first of that kind
must have gotten a space in the forest
1372
01:18:04,416 --> 01:18:05,583
were he could live, right?
1373
01:18:05,750 --> 01:18:07,666
-Now what is the principal he invested?
-His labor.
1374
01:18:07,791 --> 01:18:09,416
Because he worked and
changed everything, right?
1375
01:18:09,500 --> 01:18:10,958
You understood that, right?
1376
01:18:12,083 --> 01:18:13,416
Do you have a slate in your bag?
1377
01:18:13,791 --> 01:18:14,666
Give it to me.
1378
01:18:16,500 --> 01:18:17,791
There's a loaf of bread in here.
1379
01:18:17,916 --> 01:18:18,916
-Whom is it for?
-For Dad.
1380
01:18:19,000 --> 01:18:20,000
For your dad!
1381
01:18:20,083 --> 01:18:22,833
So, let's discuss with
the bread in context.
1382
01:18:23,458 --> 01:18:26,083
Suppose someone called A
starts a bakery.
1383
01:18:26,166 --> 01:18:27,000
Okay.
1384
01:18:27,708 --> 01:18:28,541
Okay?
1385
01:18:28,625 --> 01:18:30,000
He needs to manufacture bread.
1386
01:18:30,083 --> 01:18:32,958
And to procure all the ingredients
for that, he goes to the market.
1387
01:18:33,083 --> 01:18:35,791
There's a person selling sugar.
"Hey, give me sugar worth ten rupees."
1388
01:18:36,208 --> 01:18:38,583
Another person is selling refined flour.
"Give me flour worth ten rupees."
1389
01:18:39,333 --> 01:18:42,541
Another person is selling yeast, and he
gets yeast worth five rupees from him.
1390
01:18:42,750 --> 01:18:44,583
Now for A, who started the bakery,
1391
01:18:44,791 --> 01:18:47,416
has some extra expenses
like rent and electricity bill
1392
01:18:47,500 --> 01:18:50,125
that amounts to, let's say, five rupees.
1393
01:18:50,375 --> 01:18:53,208
So, all this together,
amounts to 30 rupees.
1394
01:18:53,333 --> 01:18:54,750
But will the bread just
appear out of nowhere?
1395
01:18:54,833 --> 01:18:56,125
-No, it won't.
-It has to be made.
1396
01:18:56,208 --> 01:18:57,708
So there was one person
sitting next to all the others.
1397
01:18:57,875 --> 01:18:59,583
He asked him, "What are you selling?"
1398
01:18:59,875 --> 01:19:01,250
He replied, "I'm selling my labor."
1399
01:19:01,333 --> 01:19:02,500
How can you sell labor?
1400
01:19:02,916 --> 01:19:04,875
Just like one sells sugar,
flour and yeast,
1401
01:19:04,958 --> 01:19:08,250
one can also sell labor
as well as buy it.
1402
01:19:08,333 --> 01:19:10,916
Here, your father is selling his labor.
1403
01:19:11,000 --> 01:19:15,625
Now A bargains with B, and
procures the labor for ten rupees.
1404
01:19:15,708 --> 01:19:17,458
This is the only aspect
where bargaining happens.
1405
01:19:17,541 --> 01:19:19,250
Now how much can we sell this for?
1406
01:19:19,333 --> 01:19:21,541
We can estimate a profit of 20 rupees,
so we should sell it for 60 rupees.
1407
01:19:21,625 --> 01:19:22,875
A profit of 20 rupees.
1408
01:19:22,958 --> 01:19:25,083
We retained the sugar
at the buying price.
1409
01:19:25,375 --> 01:19:26,750
We also retained flour
at the buying price.
1410
01:19:26,833 --> 01:19:28,875
For all the ingredients, we have
retained the buying price.
1411
01:19:28,958 --> 01:19:30,583
The total amount has
come up to 40 rupees.
1412
01:19:30,708 --> 01:19:32,041
Should we not sell
the product for 40 rupees?
1413
01:19:32,125 --> 01:19:33,791
But you mentioned
20 rupees profit, right?
1414
01:19:33,916 --> 01:19:35,875
This amount is nowhere to be seen.
Where did it come from?
1415
01:19:37,041 --> 01:19:39,333
Was it there with the guy who
invested his labor as the capital?
1416
01:19:39,583 --> 01:19:40,791
-Did he have it?
-No.
1417
01:19:40,875 --> 01:19:42,916
No. It came through
the course of the process.
1418
01:19:43,166 --> 01:19:44,583
Where is the calculation going wrong?
1419
01:19:44,666 --> 01:19:47,375
When it comes to the market,
the entity called profit gets added.
1420
01:19:47,458 --> 01:19:48,833
That later turns into daylight robbery.
1421
01:19:48,916 --> 01:19:50,541
That is where the division
of two classes happens.
1422
01:19:50,625 --> 01:19:53,791
A is the employer class,
and B is the labor class.
1423
01:19:53,875 --> 01:19:54,875
Have you understood? Okay.
1424
01:19:54,958 --> 01:19:56,416
Always ask your doubts.
1425
01:19:56,500 --> 01:19:58,541
-Pakkiri, are you done?
-Yes.
1426
01:19:59,250 --> 01:20:01,125
-Don't ask anymore doubts, okay?
-Hey!
1427
01:20:01,291 --> 01:20:03,333
Your knowledge will grow
only if you ask questions.
1428
01:20:03,416 --> 01:20:05,375
He who tells you
not to ask questions is an idiot!
1429
01:20:05,458 --> 01:20:06,541
Don't ask any question to that idiot.
1430
01:20:06,625 --> 01:20:08,208
-Greetings, sir.
-Thank you.
1431
01:20:11,791 --> 01:20:14,958
Dad, will we get all the land
required to set up our factory?
1432
01:20:15,083 --> 01:20:17,291
We will get everything.
You're just delaying the signing process.
1433
01:20:17,375 --> 01:20:18,875
Once that's done, the deal will be sealed.
1434
01:20:19,000 --> 01:20:20,125
Okay, Dad.
1435
01:20:22,291 --> 01:20:23,791
I'm going to explain in detail
about the VM biodiesel project
1436
01:20:23,875 --> 01:20:26,166
that we are going to set up in Peruvayal.
1437
01:20:30,083 --> 01:20:31,541
That is the storage for the
jatropha curcas plant.
1438
01:20:31,625 --> 01:20:33,458
This is where the seeds are sieved.
1439
01:20:34,708 --> 01:20:36,166
This is where they are ground.
1440
01:20:37,791 --> 01:20:39,791
This is where the conversion
to biodiesel happens.
1441
01:20:40,125 --> 01:20:41,875
What is converted into biodiesel
1442
01:20:42,041 --> 01:20:44,416
is stored in these tanks.
1443
01:20:46,458 --> 01:20:49,791
This factory will be built
across 60 acres of land.
1444
01:20:49,875 --> 01:20:52,333
And within the surrounding
40 kilometer diameter,
1445
01:20:52,416 --> 01:20:53,750
if we have yields for three seasons,
1446
01:20:53,833 --> 01:20:56,375
only then we can work
three shifts over 365 days.
1447
01:20:56,458 --> 01:20:59,041
That is the machinery capacity we have.
1448
01:20:59,291 --> 01:21:03,333
We can provide employment for almost
3000 villagers through this project.
1449
01:21:04,125 --> 01:21:06,625
Amongst them, 1500 will
be only contract laborers.
1450
01:21:07,541 --> 01:21:09,791
In the year 2050,
according to some statistics,
1451
01:21:09,875 --> 01:21:12,541
the demand for petroleum products
will be double the amount.
1452
01:21:12,708 --> 01:21:16,166
In India, we have only imported
animal crude oil until now.
1453
01:21:16,541 --> 01:21:20,333
We are going to manufacture biodiesel
from the jatropha curcas plant hereafter.
1454
01:21:20,416 --> 01:21:22,041
This is autonomous economy.
1455
01:21:22,166 --> 01:21:24,125
And this is how we are
going to campaign as well.
1456
01:21:24,250 --> 01:21:26,958
The by-products of this project
can be used as food material as well.
1457
01:21:27,083 --> 01:21:30,166
We already have export orders
that will last us over a hundred years.
1458
01:21:30,250 --> 01:21:32,500
Our country is supposed
to receive only 50% orders.
1459
01:21:32,666 --> 01:21:35,916
Our country is also supposed
to receive 50% only.
1460
01:21:36,000 --> 01:21:37,250
But we believe in you.
1461
01:21:37,333 --> 01:21:39,916
In the future,
within a short span of ten years,
1462
01:21:40,041 --> 01:21:42,250
you need to establish
more factories like this
1463
01:21:42,333 --> 01:21:45,375
so you can supply
all the biodiesel needed for our country.
1464
01:21:45,458 --> 01:21:49,375
Whatever agricultural subsidies
are available from the government
1465
01:21:49,458 --> 01:21:50,833
can be availed by us.
1466
01:21:51,000 --> 01:21:54,333
Since this comes under
the venture capitalist sector,
1467
01:21:54,416 --> 01:21:56,250
we can avail the subsidy for that as well.
1468
01:21:56,333 --> 01:21:58,083
Has the ministry's percentage
been included?
1469
01:21:58,166 --> 01:22:00,166
Whichever government comes to power will
1470
01:22:00,250 --> 01:22:02,208
-avail the percentage set aside for them.
-Good.
1471
01:22:02,291 --> 01:22:03,958
But why did you choose Peruvayal?
1472
01:22:04,583 --> 01:22:06,625
The aim of this project
is to convert water into oil.
1473
01:22:06,708 --> 01:22:08,083
There is a railway station close by.
1474
01:22:08,208 --> 01:22:11,208
If you travel by train,
the harbor is three kms away.
1475
01:22:11,500 --> 01:22:13,500
That harbor is internationally connected.
1476
01:22:13,625 --> 01:22:15,916
If you travel along this road
for around four kms,
1477
01:22:16,000 --> 01:22:18,208
you will hit the eight-lane highway.
1478
01:22:18,291 --> 01:22:22,041
And from there, if you travel for around
two kms, you will hit the quadruple route.
1479
01:22:22,125 --> 01:22:24,916
Through that quadruple route,
1480
01:22:25,000 --> 01:22:27,541
we can supply our products
to all the hamlets across India.
1481
01:22:28,000 --> 01:22:29,250
In these reservoirs,
1482
01:22:29,333 --> 01:22:31,791
we can preserve products
that are required for an entire year.
1483
01:22:32,000 --> 01:22:35,375
So, when the price increases,
we can also sell it for a higher price.
1484
01:22:35,791 --> 01:22:37,125
I consulted our guru who said
1485
01:22:37,291 --> 01:22:40,041
that we need to carry out some rituals on
the land and begin work on a no moon day.
1486
01:22:40,208 --> 01:22:43,375
Who registered this address
on Flipkart under Clara's name?
1487
01:22:43,458 --> 01:22:44,291
I did.
1488
01:22:44,375 --> 01:22:46,416
In a way, I'm also a fakir like him.
1489
01:22:46,500 --> 01:22:47,541
I travel from place to place.
1490
01:22:47,625 --> 01:22:50,000
So I always give the address
of my current the location.
1491
01:22:50,083 --> 01:22:51,625
Give it here.
It's 12,500 rupees, right?
1492
01:22:51,708 --> 01:22:53,041
-Gosh!
-Give me cash.
1493
01:22:53,125 --> 01:22:54,541
This cannot be footed
by the association.
1494
01:22:54,625 --> 01:22:56,833
-Just give me an advance on my payment.
-Yeah, right!
1495
01:22:57,000 --> 01:22:58,500
There is no money in the association now.
1496
01:22:58,833 --> 01:23:00,666
If the leader consents, I can use
the association's debit card--
1497
01:23:00,750 --> 01:23:02,666
Superb! Swipe it.
1498
01:23:08,416 --> 01:23:09,541
What's this, sir?
1499
01:23:09,833 --> 01:23:12,666
Other than doing agriculture,
do we also supply lingerie now?
1500
01:23:12,750 --> 01:23:16,041
This is just a normal thing.
Don't you men wear underclothes?
1501
01:23:16,166 --> 01:23:18,708
-Good question! Right, Tesla?
-Sure.
1502
01:23:19,208 --> 01:23:21,708
Looks like Pakkiri is going to be
the biggest obstacle for our factory.
1503
01:23:22,208 --> 01:23:24,583
There is no other way.
You have to meet Pakkiri.
1504
01:23:25,500 --> 01:23:27,000
He might just procure a stay
from the Supreme Court
1505
01:23:27,083 --> 01:23:28,625
through the association
against our project.
1506
01:23:28,708 --> 01:23:30,833
Our factory might be notified
with a stay order.
1507
01:23:31,250 --> 01:23:34,166
So, just go meet Pakkiri,
and make peace with him.
1508
01:23:34,250 --> 01:23:35,833
He will definitely compromise.
1509
01:23:47,666 --> 01:23:50,958
Pakkiri, you have
unified all the lands!
1510
01:23:51,166 --> 01:23:53,000
You have done what I was supposed to do.
1511
01:23:53,125 --> 01:23:54,208
Withdraw the case.
1512
01:23:54,291 --> 01:23:56,791
No one's going to gain anything
by going to court.
1513
01:23:57,041 --> 01:23:57,875
Is that so?
1514
01:23:57,958 --> 01:23:59,666
When people come together,
1515
01:23:59,791 --> 01:24:03,416
you know that any kind of revolution
can be achieved, Mr. Vanagamudi.
1516
01:24:04,958 --> 01:24:08,208
After reading Marx, Engels,
Stalin and Mao Tse-tung…
1517
01:24:08,916 --> 01:24:10,833
all of you are simply preach revolution.
1518
01:24:11,708 --> 01:24:15,000
Those are weapons
that existed 50 years ago.
1519
01:24:15,291 --> 01:24:16,625
They are all rusted now.
1520
01:24:17,250 --> 01:24:20,000
You must have only read the
translated version of Marx,
1521
01:24:20,625 --> 01:24:23,583
whereas I have read it in
the native language German.
1522
01:24:23,916 --> 01:24:24,875
Boss!
1523
01:24:25,500 --> 01:24:27,083
To understand all of that…
1524
01:24:27,500 --> 01:24:29,500
you need to know beyond the language.
1525
01:24:30,250 --> 01:24:31,416
Also…
1526
01:24:33,958 --> 01:24:35,916
you wouldn't understand
even if I explain it to you.
1527
01:24:39,208 --> 01:24:42,083
The people of Peruvayal
should receive all benefits.
1528
01:24:42,541 --> 01:24:43,541
That is your agenda, right?
1529
01:24:43,625 --> 01:24:45,291
Calculate the expenses
that would be incurred
1530
01:24:45,375 --> 01:24:46,500
in hundred years and give it to me.
1531
01:24:46,583 --> 01:24:47,458
I will settle it in one payment.
1532
01:24:47,541 --> 01:24:49,625
You can live as a great leader and die!
1533
01:24:50,458 --> 01:24:53,000
You shall be honored
even in the association.
1534
01:24:54,875 --> 01:24:58,000
Should I beg you for alms
to live on my own land?
1535
01:24:58,625 --> 01:25:01,375
In the pursuit of making diesel,
1536
01:25:01,708 --> 01:25:03,791
stop trying to convert
Tamil Nadu into a desert.
1537
01:25:04,666 --> 01:25:05,583
I will spare you alive.
1538
01:25:05,666 --> 01:25:08,333
Pakkiri, don't feel shy.
Just agree to the deal.
1539
01:25:08,541 --> 01:25:09,916
There is no one around us.
1540
01:25:10,000 --> 01:25:10,958
Is that so?
1541
01:25:11,791 --> 01:25:15,541
Well, what I believe is that
you are frightened of me…
1542
01:25:15,791 --> 01:25:20,125
and you have arranged for
your henchmen to lurk around.
1543
01:25:20,333 --> 01:25:22,250
You have come prepared.
1544
01:25:23,166 --> 01:25:24,958
I knew it!
1545
01:25:27,000 --> 01:25:30,125
You thought only you guys
could come with a plan in place?
1546
01:25:30,541 --> 01:25:32,166
Don't we know how to conspire?
1547
01:25:32,833 --> 01:25:34,500
Don't we have guns?
1548
01:25:38,458 --> 01:25:40,541
The minute you intend to kill me…
1549
01:25:42,500 --> 01:25:43,375
you will be dead.
1550
01:25:43,458 --> 01:25:45,041
You're looking only at Peruvayal.
1551
01:25:45,500 --> 01:25:47,208
I'm looking at the whole
of India as Peruvayal.
1552
01:25:47,500 --> 01:25:49,750
I'm looking at
the entire world as Peruvayal.
1553
01:25:50,250 --> 01:25:53,333
Just the way you're in partnership
with the businessmen of the world,
1554
01:25:53,458 --> 01:25:56,166
we are in a partnership with
the laborers of the world.
1555
01:25:57,000 --> 01:25:59,000
If you see a huge profit
in a particular business,
1556
01:25:59,125 --> 01:26:01,625
your class of people
will even stoop to selling off
1557
01:26:01,708 --> 01:26:03,583
their parents, siblings,
wives and children!
1558
01:26:04,541 --> 01:26:08,000
But even if our laborers'
friends are in trouble,
1559
01:26:08,291 --> 01:26:10,083
they will be ready to face a cannon.
1560
01:26:10,958 --> 01:26:12,416
I will give you…
1561
01:26:13,833 --> 01:26:15,333
two choices.
1562
01:26:16,583 --> 01:26:18,500
One, you run away from this country.
1563
01:26:19,208 --> 01:26:22,458
Two, I will hack you to pieces
on this very soil of Peruvayal,
1564
01:26:22,541 --> 01:26:26,083
and use it as fertilizer
for our collective farming.
1565
01:26:34,958 --> 01:26:36,250
Make a decision fast.
1566
01:26:50,208 --> 01:26:51,083
Chopra…
1567
01:26:51,541 --> 01:26:54,416
I want you to finish off
this guy called Pakkiri.
1568
01:26:54,666 --> 01:26:57,333
We deal with international people.
Who the hell is he?!
1569
01:26:57,416 --> 01:26:58,291
We will destroy him!
1570
01:26:58,375 --> 01:26:59,458
Want to try a puff?
1571
01:27:00,125 --> 01:27:01,291
Okay, chill.
1572
01:27:01,750 --> 01:27:03,750
We have set up
a special agriculture camp.
1573
01:27:03,833 --> 01:27:06,041
Those who own cows, goats and poultry,
1574
01:27:06,125 --> 01:27:08,625
can address your issues
with the respective doctors.
1575
01:27:08,708 --> 01:27:12,458
There is a different booth
for every animal.
1576
01:27:12,541 --> 01:27:15,833
Please head to the correct booth
along with your respective animals.
1577
01:27:15,916 --> 01:27:18,541
All the hens seem unhealthy.
Please check.
1578
01:27:18,750 --> 01:27:20,250
We need to get all the plows fixed.
1579
01:27:43,958 --> 01:27:47,333
Mr. Vanangamudi will say a few words
in praise of the special camp
1580
01:27:47,416 --> 01:27:49,875
we are conducting
for the well-being of the livestock.
1581
01:27:50,291 --> 01:27:51,375
Get going.
1582
01:27:51,833 --> 01:27:52,833
Come on, sir.
1583
01:27:56,291 --> 01:27:59,166
I'm going to tell all of you
something you don't know.
1584
01:28:00,416 --> 01:28:03,875
The profit that we made online
with the agricultural products
1585
01:28:04,041 --> 01:28:05,875
that were manufactured
through collective farming…
1586
01:28:06,625 --> 01:28:09,250
about 70 crore rupees and jewelry
1587
01:28:09,333 --> 01:28:12,666
has been robbed along with the
association safety-deposit box.
1588
01:28:13,791 --> 01:28:16,666
They have broken the
association locker as well as the lock
1589
01:28:16,750 --> 01:28:19,333
where the safety-deposit
box was and lifted it.
1590
01:28:19,416 --> 01:28:23,541
That safety-deposit box's password
only the association head Pakkiri knows.
1591
01:28:25,958 --> 01:28:27,000
Oh! No!
1592
01:28:27,125 --> 01:28:29,208
They have taken all the money
along with the safety-deposit box.
1593
01:28:29,291 --> 01:28:31,458
When the police inspector showed me
1594
01:28:31,541 --> 01:28:33,333
the video of Pakkiri carrying
the safety-deposit box,
1595
01:28:33,416 --> 01:28:34,500
I came to know.
1596
01:28:34,666 --> 01:28:35,750
Give me that video.
1597
01:28:41,333 --> 01:28:45,041
We have received CCTV footage of Pakkiriand the members of the association,
1598
01:28:45,125 --> 01:28:47,375
carrying the safety-deposit boxin the middle of the night.
1599
01:28:47,541 --> 01:28:50,166
Inside the safety-deposit box,
1600
01:28:50,250 --> 01:28:53,250
there was the people's money, jewelry,land documents, mortgage documents,
1601
01:28:53,333 --> 01:28:54,875
which were collected by themfor collective farming.
1602
01:28:54,958 --> 01:28:56,791
What's happened to our
jewelry and money?!
1603
01:28:57,750 --> 01:28:58,833
It could be a lie, Dad.
1604
01:28:59,000 --> 01:29:01,791
An eyewitness who sawthe entire incident has been identified.
1605
01:29:01,916 --> 01:29:04,541
Gang robbery under section 395 IPC.
1606
01:29:04,625 --> 01:29:08,375
Theft of public propertyunder section 406 and 407 IPC.
1607
01:29:08,583 --> 01:29:11,333
Deception under section 420 IPC.
1608
01:29:11,416 --> 01:29:13,416
Various cases canbe filed against Pakkiri.
1609
01:29:13,666 --> 01:29:16,583
Listen, with your hard earned money,
1610
01:29:16,666 --> 01:29:19,666
he has bought lingerie
for that dancer Clara!
1611
01:29:19,750 --> 01:29:21,625
You can see the bill in the video.
Take a look.
1612
01:29:28,291 --> 01:29:29,333
Don't spare him.
1613
01:29:29,750 --> 01:29:30,750
Question him!
1614
01:29:32,833 --> 01:29:33,791
One minute just listen to me…
1615
01:29:33,875 --> 01:29:35,041
Don't hit him.
1616
01:29:35,208 --> 01:29:36,625
Just question him, that's enough!
1617
01:29:38,125 --> 01:29:40,583
Don't hit him. Kill him.
1618
01:29:41,833 --> 01:29:43,291
He might die.
1619
01:29:43,375 --> 01:29:44,291
Just hand him over to the police.
1620
01:29:44,375 --> 01:29:45,375
Don't hit him!
1621
01:29:45,875 --> 01:29:47,541
Please listen to me.
1622
01:29:50,083 --> 01:29:50,916
Don't hit him.
1623
01:29:51,708 --> 01:29:52,708
Kill him.
1624
01:29:57,208 --> 01:29:58,500
Why have you spared him?
1625
01:30:02,125 --> 01:30:03,500
Clara's van has arrived.
1626
01:30:08,708 --> 01:30:09,541
Get in.
1627
01:30:09,625 --> 01:30:10,833
I'll just go to the pharmacy
and come, you get in.
1628
01:30:10,916 --> 01:30:14,416
This is like an ambulance
with all the facilities. Get in fast.
1629
01:30:20,250 --> 01:30:22,208
Hey! Please follow us.
1630
01:30:22,375 --> 01:30:23,875
-It's the public's money.
-Yes.
1631
01:30:23,958 --> 01:30:25,125
They'll take care of it.
1632
01:30:25,625 --> 01:30:26,916
Come fast!
1633
01:30:27,041 --> 01:30:28,541
Hey, be careful!
1634
01:30:28,625 --> 01:30:32,291
-Hurry up!
-Be careful while carrying the sack!
1635
01:30:33,416 --> 01:30:34,916
There won't be smoke without fire.
1636
01:30:35,000 --> 01:30:38,208
Hey! What you have seen
and heard is all a lie!
1637
01:30:39,333 --> 01:30:40,833
THE INDIAN AGRARIAN ASSOCIATION
PERUVAYAL
1638
01:30:40,916 --> 01:30:43,875
Celebrating the closure of
Srinivasa Rao's collective farm.
1639
01:30:49,333 --> 01:30:52,041
Dhanam you drive,
let me go attend to him.
1640
01:30:52,125 --> 01:30:54,208
-Switch off the GPS.
-Okay, sister.
1641
01:30:57,375 --> 01:30:58,750
We've got information.
1642
01:30:58,833 --> 01:31:01,666
Gangsters and the police are chasing us.All of you, please be careful.
1643
01:31:01,750 --> 01:31:03,291
There's danger. Be careful.
1644
01:31:03,375 --> 01:31:05,625
I repeat, gangstersand police are chasing us.
1645
01:31:05,708 --> 01:31:06,833
Be careful.
1646
01:31:06,916 --> 01:31:08,041
Danger!
1647
01:31:09,500 --> 01:31:11,041
Send Clara away.
1648
01:31:11,125 --> 01:31:13,458
Okay, I will leave safely.
You be careful.
1649
01:31:13,541 --> 01:31:15,500
-Send Clara away.
-Are you listening?
1650
01:31:16,208 --> 01:31:17,125
Are you listening?
1651
01:31:17,875 --> 01:31:18,916
Pakkiri!
1652
01:31:19,416 --> 01:31:20,625
Pakkiri…
1653
01:31:22,958 --> 01:31:24,958
It's okay. He's just fainted.
1654
01:31:44,708 --> 01:31:46,916
We are moving around with
a hurt person is this safe?
1655
01:31:47,083 --> 01:31:48,416
All of you stay together.
1656
01:31:49,333 --> 01:31:50,666
From the time we got down,
1657
01:31:50,750 --> 01:31:52,958
we have walked about
15 kms into the forest.
1658
01:31:53,833 --> 01:31:55,583
No one can access this place easily.
1659
01:31:57,333 --> 01:31:59,125
Here. Open it.
1660
01:32:00,541 --> 01:32:01,583
Take it out.
1661
01:32:03,125 --> 01:32:05,083
All the necessary action
for our safety has been taken.
1662
01:32:05,291 --> 01:32:07,000
I've terminated all
digital communication.
1663
01:32:07,083 --> 01:32:10,708
Now no one can follow us
or communicate with us.
1664
01:32:12,750 --> 01:32:16,416
That's alright, but figure out
a way for us to communicate.
1665
01:32:17,083 --> 01:32:19,166
I've been thinking about
it. I have a few ideas.
1666
01:32:20,208 --> 01:32:21,250
Can you see what that is?
1667
01:32:21,333 --> 01:32:24,208
Yeah, a telegraph pole.
Hey, we had a post office,
1668
01:32:24,291 --> 01:32:25,833
and a telegram office in our house.
1669
01:32:25,916 --> 01:32:27,833
I also know how to send a telegram.
1670
01:32:27,958 --> 01:32:30,958
None of them are in use now.
We are going to make use of them.
1671
01:32:31,125 --> 01:32:33,500
Hey, you're too good!
You are the real Tesla!
1672
01:32:37,833 --> 01:32:39,625
All the things here are very different.
1673
01:33:03,583 --> 01:33:05,125
How did you manage so many things?
1674
01:33:05,500 --> 01:33:06,750
Clara gave us everything.
1675
01:33:09,083 --> 01:33:10,166
Where is Clara?
1676
01:33:10,875 --> 01:33:12,041
We sent her back.
1677
01:33:13,250 --> 01:33:16,416
Hereafter, our life is not going to be
about musical shows and the association.
1678
01:33:16,666 --> 01:33:18,375
The future is going
to be very challenging.
1679
01:33:19,875 --> 01:33:23,708
In these circumstances, we can't
assure anyone about anything.
1680
01:33:24,250 --> 01:33:25,458
That's why…
1681
01:33:34,041 --> 01:33:35,750
I'm going to see her now.
1682
01:33:35,875 --> 01:33:38,541
Clara and I will communicate
with you from outside.
1683
01:33:39,041 --> 01:33:41,458
Tell Clara that I am
in agreement with her decision.
1684
01:33:42,458 --> 01:33:44,791
There is an entire dance
troupe depending on her.
1685
01:33:46,333 --> 01:33:49,083
Don't trust anyone. Be careful.
1686
01:33:55,250 --> 01:33:57,541
You guys made a criminal
look like a good Samaritan.
1687
01:33:57,666 --> 01:34:00,458
You should be our leader until we die!
1688
01:34:00,541 --> 01:34:04,000
Either you should be the leader or
your children should be our leaders!
1689
01:34:04,250 --> 01:34:07,041
Sir, it would be nice even if you
can make your wife the leader.
1690
01:34:07,208 --> 01:34:08,333
A mistake was made.
1691
01:34:08,458 --> 01:34:10,333
He still belongs to this village.
1692
01:34:10,791 --> 01:34:12,916
Bring him back here
without laying a finger on him,
1693
01:34:13,041 --> 01:34:15,125
and you will be given a cash
prize of five lakh rupees.
1694
01:34:16,458 --> 01:34:17,375
Wait!
1695
01:34:17,458 --> 01:34:18,958
There's a feast for everyone!
1696
01:34:19,250 --> 01:34:21,000
It's goat's meat. Relish it.
1697
01:34:21,083 --> 01:34:22,083
How is the food?
1698
01:34:22,166 --> 01:34:24,166
You guys can never catch Pakkiri.
1699
01:34:24,250 --> 01:34:26,333
He is hiding somewhere around here only.
1700
01:34:26,416 --> 01:34:28,791
-There is a danger to all your lives.
-Eat well!
1701
01:34:28,875 --> 01:34:30,916
The way you are beheading goats,
he is going to behead all of you!
1702
01:34:31,000 --> 01:34:32,083
Hey, are you drunk? Stop blabbering!
1703
01:34:32,166 --> 01:34:34,083
The document that is
inside is very important to me.
1704
01:34:34,166 --> 01:34:36,958
Only if this locker is opened,
I will get that evidence.
1705
01:34:38,375 --> 01:34:40,041
It is like a black box.
1706
01:34:40,166 --> 01:34:43,291
An ordinary man's brain can
create only around 300 passwords.
1707
01:34:43,375 --> 01:34:45,000
Give me all his details.
We'll handle it.
1708
01:34:45,125 --> 01:34:49,250
Pakkiri's father used to be a cobbler
here and make his livelihood.
1709
01:34:49,375 --> 01:34:50,416
But he…
1710
01:34:52,958 --> 01:34:54,625
PAKKIRISWAMY'S CHICKEN SHOP
1711
01:35:06,666 --> 01:35:10,500
Your eyes are so pretty…
1712
01:35:10,916 --> 01:35:12,041
Half a kilo.
1713
01:35:12,583 --> 01:35:13,416
Come, Vimala.
1714
01:35:13,500 --> 01:35:14,625
Wait!
1715
01:35:14,875 --> 01:35:17,000
Pakkiri, we have been
waiting since morning,
1716
01:35:17,083 --> 01:35:18,541
and you're giving it
to someone who just came?
1717
01:35:18,625 --> 01:35:19,791
I've to respect her age, right?
1718
01:35:19,875 --> 01:35:21,083
Which age demands respect?
1719
01:35:21,250 --> 01:35:22,750
Her age. You come inside.
1720
01:35:23,041 --> 01:35:25,541
This shop will never prosper.
Come on, let's go.
1721
01:35:30,541 --> 01:35:31,666
SHOP CLOSED
1722
01:35:32,416 --> 01:35:34,333
Pakkiri! Hey, Pakkiri!
1723
01:35:34,541 --> 01:35:36,375
Tie the cows properly.
The skin is for me.
1724
01:35:38,500 --> 01:35:39,333
Pakkiri!
1725
01:35:39,875 --> 01:35:42,083
We've got a new order from Rawuthar.
1726
01:35:42,416 --> 01:35:44,000
We have to slaughter a cow every week.
1727
01:35:44,291 --> 01:35:47,250
What you earn in weeks can be
earned by slaughtering one cow.
1728
01:35:47,958 --> 01:35:50,458
I'm not a saint. All living beings
are the same for me.
1729
01:35:50,958 --> 01:35:51,958
I'll chop it.
1730
01:35:54,375 --> 01:35:57,041
Look at my situation.
I have tuberculosis.
1731
01:35:57,291 --> 01:35:59,583
Day by day, my body is shrinking.
1732
01:36:02,708 --> 01:36:03,541
Here…
1733
01:36:03,625 --> 01:36:07,208
A doctor has advised me to
consume pig meat for 49 days,
1734
01:36:07,291 --> 01:36:09,250
only then I will heal from this disease.
1735
01:36:09,333 --> 01:36:11,791
I'm not too sure whether to
feel bad for you or for the pig.
1736
01:36:11,875 --> 01:36:13,791
I'll give you all the money you want.
1737
01:36:19,500 --> 01:36:22,458
By counting this,
I realized I feel bad for you.
1738
01:36:22,791 --> 01:36:24,333
The pig can die for your sake.
1739
01:36:24,958 --> 01:36:26,000
Go.
1740
01:36:30,250 --> 01:36:33,708
Pakkiri, you started slaughtering
chickens and you lost the Brahmins.
1741
01:36:33,833 --> 01:36:36,791
You began slaughtering cows,
and you lost half the Hindus,
1742
01:36:36,916 --> 01:36:39,750
And now you are slaughtering pigs!
It's forbidden by the Islamic law.
1743
01:36:39,833 --> 01:36:41,166
You've lost the Muslims as well.
1744
01:36:41,750 --> 01:36:44,041
I don't know what you're up to.
Anyway, do what you want!
1745
01:36:44,750 --> 01:36:45,583
Brother!
1746
01:36:45,708 --> 01:36:46,875
-What?
-Come here.
1747
01:36:50,750 --> 01:36:51,666
Get lost!
1748
01:36:51,791 --> 01:36:52,833
Unbelievable!
1749
01:36:54,083 --> 01:36:55,000
Hey!
1750
01:36:55,458 --> 01:36:56,583
Get lost!
1751
01:36:58,000 --> 01:36:59,958
-Hey!
-You get lost!
1752
01:37:05,750 --> 01:37:07,833
I went and saw the land on
which he had his chicken shop.
1753
01:37:07,916 --> 01:37:09,666
Seven graveyards
for seven different castes.
1754
01:37:09,750 --> 01:37:13,500
A dilapidated building, a river,
a Vaishnav temple on one side.
1755
01:37:13,583 --> 01:37:14,750
and a Saiva temple on the other side.
1756
01:37:14,833 --> 01:37:17,791
His shop is in an area that is blessed
with the energy of five basic elements.
1757
01:37:18,000 --> 01:37:20,458
If you tell me more about the people
he was closely associated with,
1758
01:37:20,541 --> 01:37:21,791
it will be helpful.
1759
01:37:22,083 --> 01:37:24,125
The guys who are the working members
1760
01:37:24,208 --> 01:37:25,750
of the association now
were his friends even then.
1761
01:37:25,833 --> 01:37:28,875
Those who want to drink can drink.
Those who want to snack can snack.
1762
01:37:28,958 --> 01:37:31,166
Just one small bottle
for the nine of us?
1763
01:37:31,291 --> 01:37:32,416
There are eight such bottles.
1764
01:37:32,541 --> 01:37:34,500
Pakkiri, give me your phone.
I want to make a call.
1765
01:37:36,375 --> 01:37:38,666
Pakkiri, why have you
not set a password?
1766
01:37:38,750 --> 01:37:39,916
Why do I need it?
1767
01:37:40,458 --> 01:37:42,750
Others should not get to
know the secrets in your phone.
1768
01:37:42,833 --> 01:37:44,375
Someone suggest a password.
1769
01:37:45,541 --> 01:37:46,541
Chicken shop?
1770
01:37:46,833 --> 01:37:49,166
No… chicken shop, it seems.
1771
01:37:49,500 --> 01:37:51,541
Keep "quarter". No one
will be able to guess.
1772
01:37:51,791 --> 01:37:54,291
Wait. Black coat, how is it?
1773
01:37:54,541 --> 01:37:56,458
This sounds right! Good one.
1774
01:37:57,625 --> 01:37:59,333
Are you guys educated…
1775
01:37:59,583 --> 01:38:01,333
For no one to see my secrets,
1776
01:38:01,416 --> 01:38:03,083
you guys will fix the password, is it?
1777
01:38:03,166 --> 01:38:06,125
There is nothing to protect
there. Give me the phone.
1778
01:38:08,625 --> 01:38:10,916
Life is like the smoke
emitted from a cigarette.
1779
01:38:11,500 --> 01:38:13,708
We never know where it wafts.
1780
01:38:14,000 --> 01:38:15,875
What are you saying?
Can't understand anything.
1781
01:38:15,958 --> 01:38:19,125
A saint from the north, when he passed
by our village he told me this philosophy.
1782
01:38:19,333 --> 01:38:21,333
Life is like the smoke of a cigarette.
1783
01:38:21,458 --> 01:38:23,791
We don't know where all it can travel.
1784
01:38:24,208 --> 01:38:27,000
But the man who thinks he
can control it, is a big idiot.
1785
01:38:27,125 --> 01:38:31,166
But all of you can leave now
to wherever you have to go…
1786
01:38:34,125 --> 01:38:38,208
If the heart permitsEven a deer can live in a bird's nest!
1787
01:38:38,458 --> 01:38:42,500
If there is a way you can seeA mountain inside a mustard!
1788
01:38:42,708 --> 01:38:46,875
For the one who cries for a strangerWe can bow our heads!
1789
01:38:47,125 --> 01:38:51,375
The heartIt can become a temple!
1790
01:38:51,458 --> 01:38:55,416
Human can become God!
1791
01:38:55,541 --> 01:38:59,333
Human can become God!
1792
01:38:59,416 --> 01:39:03,208
Human can become God!
1793
01:39:05,000 --> 01:39:08,333
Here, take it fast. Catch it!
1794
01:39:08,416 --> 01:39:09,833
Come on!
1795
01:39:10,041 --> 01:39:12,125
Resolution one after counting
the money in the collection box,
1796
01:39:12,208 --> 01:39:15,500
dredging will begin in
the river, pond, and lake,
1797
01:39:15,625 --> 01:39:17,125
for the purpose of agriculture.
1798
01:39:17,250 --> 01:39:19,916
Resolution two, to
complete all the unfinished,
1799
01:39:20,000 --> 01:39:22,916
statutes of the idols and
conduct the temple festivities.
1800
01:39:23,041 --> 01:39:25,750
I'm okay with resolution one.
1801
01:39:26,000 --> 01:39:30,666
Therefore on behalf of my chicken
shop I'm donating 1001 rupees.
1802
01:39:32,541 --> 01:39:33,375
Get lost.
1803
01:39:33,458 --> 01:39:34,750
For me… here I come!
1804
01:39:37,291 --> 01:39:39,125
You're offering that woman alone…
1805
01:39:41,458 --> 01:39:43,583
Read the names of those who are
going to do the counting of the money.
1806
01:39:43,666 --> 01:39:45,500
To count the donations
that are in the collection box,
1807
01:39:45,666 --> 01:39:47,333
One, Bharathan.
1808
01:39:47,416 --> 01:39:48,875
Two, Manoharan.
1809
01:39:48,958 --> 01:39:51,125
Three, Kali.
1810
01:39:51,250 --> 01:39:52,375
Everything is lost!
1811
01:39:52,791 --> 01:39:56,750
People, I have my doubts
about these three people.
1812
01:39:56,958 --> 01:39:59,000
Just keep an eye on them.
1813
01:39:59,083 --> 01:40:00,958
The Village council meeting is over.
1814
01:40:01,083 --> 01:40:02,541
All of you can disperse. Go home.
1815
01:40:02,625 --> 01:40:05,041
If they want a job also
they apply to Lord Muruga,
1816
01:40:05,125 --> 01:40:08,541
If they want a promotion also
they apply to Lord Muruga.
1817
01:40:11,708 --> 01:40:13,375
Bharathan's child is in danger.
1818
01:40:14,125 --> 01:40:16,208
After the counting,
bag all the jewelry,
1819
01:40:16,291 --> 01:40:17,333
and keep it at the north corner.
1820
01:40:17,416 --> 01:40:19,041
Once I receive the bag,
1821
01:40:19,541 --> 01:40:21,833
Bharathan's child
shall be returned safely.
1822
01:40:21,916 --> 01:40:23,625
Oh, no! I wonder what
he is doing to my child.
1823
01:40:23,791 --> 01:40:24,625
Don't worry Bharathan.
1824
01:40:24,750 --> 01:40:26,250
As far as I'm concerned we pray to God,
1825
01:40:26,333 --> 01:40:27,375
for the well-being of the people.
1826
01:40:27,458 --> 01:40:29,541
Let's give the jewelry and save
the child. What do you say, Kali?
1827
01:40:29,625 --> 01:40:30,750
Okay, brother.
1828
01:40:31,541 --> 01:40:33,458
Don't worry, Bharathan.
We will save the child.
1829
01:41:18,500 --> 01:41:20,416
You've saved our child,
and become our God.
1830
01:41:20,500 --> 01:41:23,666
Be the God and save this village.
1831
01:41:23,791 --> 01:41:25,041
A murder has taken place.
1832
01:41:25,458 --> 01:41:27,875
I need someone who can confess
to the murder and go to prison.
1833
01:41:27,958 --> 01:41:29,416
Our leader will announce
who that person will be.
1834
01:41:29,541 --> 01:41:33,208
Hey, give that. They have imprisoned
so many of our people on false charges,
1835
01:41:33,291 --> 01:41:34,333
and they are languishing inside on trial.
1836
01:41:34,416 --> 01:41:36,125
I'll be one amongst them.
1837
01:41:36,208 --> 01:41:39,666
Even I'll go. There are many people
here who are ready to go to prison.
1838
01:41:39,750 --> 01:41:42,583
We only need someone like
Pakkiri, who can kill for justice.
1839
01:41:42,666 --> 01:41:44,500
I'll go, give me the knife.
1840
01:41:47,083 --> 01:41:50,166
Send brother to prison.
Send Pakkiri out of the village.
1841
01:41:50,250 --> 01:41:51,083
Okay, leader.
1842
01:41:51,583 --> 01:41:55,333
In this village I've killed many
cows, goats, pigs and chicken.
1843
01:41:56,083 --> 01:41:59,208
First time I killed a human
and they called me God.
1844
01:41:59,416 --> 01:42:02,375
-I'm not God. Arrest me.
-Hey! You stay!
1845
01:42:02,458 --> 01:42:04,458
Brother! Brother!
1846
01:42:05,000 --> 01:42:05,875
Hey!
1847
01:42:06,541 --> 01:42:08,500
You people call me the leader…
1848
01:42:08,958 --> 01:42:10,833
but the people are calling him God.
1849
01:42:11,125 --> 01:42:12,791
Who is mightier? Leader or God?
1850
01:42:12,875 --> 01:42:13,708
God.
1851
01:42:13,791 --> 01:42:17,333
Will sending God
out of the village be right?
1852
01:42:17,750 --> 01:42:18,750
It's correct, sir!
1853
01:42:18,833 --> 01:42:21,000
The minute people
started regarding him as God,
1854
01:42:21,083 --> 01:42:22,791
I sent him away from the village.
1855
01:42:23,083 --> 01:42:25,291
He was constantly causing trouble.
1856
01:42:25,375 --> 01:42:27,291
And for six years,
we couldn't kill him.
1857
01:42:27,375 --> 01:42:29,958
And now, he is back in the village
and he's causing a lot of trouble.
1858
01:42:31,666 --> 01:42:33,875
I've tried numerous passwords.
1859
01:42:33,958 --> 01:42:36,625
Chicken shop, sugarcane, quarter, whiskey,
1860
01:42:36,708 --> 01:42:39,083
brandy, cow's skin, fat…
1861
01:42:39,291 --> 01:42:41,583
Advaita, Dvaita, Vishishtadvaita…
1862
01:42:41,708 --> 01:42:45,541
Clara, sunglasses, revolution,
protest, movement, profit, etc.
1863
01:42:45,750 --> 01:42:48,416
I even tried your name, Vanagamudi.
1864
01:42:48,541 --> 01:42:50,250
I'm not able to do anything in this case.
1865
01:42:50,333 --> 01:42:51,541
Mr. Pakkiri is something great.
1866
01:42:51,708 --> 01:42:52,750
Hey!
1867
01:42:53,291 --> 01:42:54,375
Get lost!
1868
01:42:55,625 --> 01:42:56,750
Go!
1869
01:42:59,208 --> 01:43:01,750
Idiot! He wasted my time.
1870
01:43:03,916 --> 01:43:06,458
I'm going to announce a few projects
by putting my trust in you.
1871
01:43:06,750 --> 01:43:11,541
The entire land should be leased
out to the VM Group for 99 years.
1872
01:43:11,625 --> 01:43:14,166
If anyone causes any dispute
or protests against it,
1873
01:43:14,458 --> 01:43:15,958
just finish them off.
1874
01:43:16,125 --> 01:43:17,916
Before the land registration is done,
1875
01:43:18,000 --> 01:43:20,666
you should Pakkiri. And that
is the first assignment I'm giving you.
1876
01:43:21,166 --> 01:43:25,875
Sir, things have changed.
Technology has advanced a lot.
1877
01:43:25,958 --> 01:43:27,666
You want me finish Pakkiri, right?
1878
01:43:27,750 --> 01:43:29,166
We will shoot him.
1879
01:43:32,583 --> 01:43:34,500
Hey! This is just an advance.
1880
01:43:34,583 --> 01:43:35,541
Yes, sir!
1881
01:43:35,708 --> 01:43:36,916
Okay, sir!
1882
01:43:58,333 --> 01:43:59,416
Hey!
1883
01:43:59,500 --> 01:44:01,708
From now on, this is not
the agrarian association.
1884
01:44:01,958 --> 01:44:04,125
-This is a police station.
-Okay, sir!
1885
01:44:09,333 --> 01:44:10,416
Hey!
1886
01:44:12,416 --> 01:44:13,375
Come here.
1887
01:44:16,458 --> 01:44:17,500
Greetings, sir.
1888
01:44:17,916 --> 01:44:20,166
Hey! Do you know Pakkiri?
1889
01:44:20,250 --> 01:44:21,791
The whole village knows him.
1890
01:44:21,958 --> 01:44:22,916
Is that so?
1891
01:44:24,750 --> 01:44:28,583
Go to that shop and get me a pack
of cigarettes and a lighter.
1892
01:44:29,500 --> 01:44:30,375
Hey!
1893
01:44:31,166 --> 01:44:33,958
They have chewing tobacco.
But they'll say they don't have it.
1894
01:44:34,041 --> 01:44:35,333
Tell them that I have asked for it.
1895
01:44:35,416 --> 01:44:36,458
Okay, sir.
1896
01:44:39,958 --> 01:44:42,416
Sir, the location we got
was this mountain rock.
1897
01:44:42,500 --> 01:44:44,958
The information was correct.
But they have left from here.
1898
01:45:03,375 --> 01:45:04,375
Throw it away.
1899
01:45:08,208 --> 01:45:09,041
Hold that edge.
1900
01:45:09,125 --> 01:45:11,250
What is the difference between an
electric pole and a telegraph pole?
1901
01:45:11,333 --> 01:45:13,166
This is brown in color,
and it is 230 volts.
1902
01:45:13,250 --> 01:45:14,625
It is the electricity that is
used for domestic purposes.
1903
01:45:14,708 --> 01:45:16,291
The white one is 12 volts.
1904
01:45:16,375 --> 01:45:17,958
It is used for the functioning
of the telephone and telegram.
1905
01:45:35,791 --> 01:45:37,791
I had asked him, if it's ready.
He has replied it's ready.
1906
01:45:37,875 --> 01:45:38,833
Fantastic!
1907
01:45:40,125 --> 01:45:41,625
The telegram communication is a success.
1908
01:45:46,833 --> 01:45:47,666
Yes?
1909
01:45:47,750 --> 01:45:51,500
Dad, people from two countries will be
coming tomorrow to sign the agreement.
1910
01:45:51,666 --> 01:45:54,958
Very good. I never thought you
would seal the deal so quickly.
1911
01:45:55,041 --> 01:45:56,000
Congratulations.
1912
01:45:56,125 --> 01:45:57,041
Thanks, Dad!
1913
01:45:57,166 --> 01:45:59,833
It is indeed a pleasure working
with you Mr. Vanagamudi.
1914
01:46:00,000 --> 01:46:02,375
Fifty percent of the payout
will be in dollars.
1915
01:46:02,833 --> 01:46:05,166
And the other fifty,
in new crypto currency.
1916
01:46:05,250 --> 01:46:07,250
But if I may ask, why crypto?
1917
01:46:07,375 --> 01:46:09,041
Or just to be more invisible?
1918
01:46:09,250 --> 01:46:10,291
Yes.
1919
01:46:10,541 --> 01:46:12,708
To be more invisible, my friend,
1920
01:46:12,791 --> 01:46:14,875
they have conquered land,
they've conquered oil.
1921
01:46:14,958 --> 01:46:16,708
Data is the new oil, isn't it?
1922
01:46:16,791 --> 01:46:18,625
And conqueror's fascination.
1923
01:46:19,125 --> 01:46:22,500
And thanks for going through
all the due process, Mr. Parker.
1924
01:46:22,625 --> 01:46:25,750
Produce and supplies will roll
in two months, as promised.
1925
01:46:35,458 --> 01:46:39,208
India is being bought and sold
here, with this deed of agreement.
1926
01:46:39,375 --> 01:46:41,833
Disregarding that, something else
is being discussed as Indian politics.
1927
01:46:56,166 --> 01:46:57,500
Hey! Pick that up.
1928
01:46:59,750 --> 01:47:01,166
Here, sir.
1929
01:47:05,333 --> 01:47:06,833
Sir, they have changed their hiding spot.
1930
01:47:06,916 --> 01:47:08,958
I've got information that they areheaded towards Karani mountain.
1931
01:47:09,166 --> 01:47:10,333
Hey! Let's go!
1932
01:47:12,583 --> 01:47:13,875
My dear people!
1933
01:47:13,958 --> 01:47:16,041
My family has contributed a
lot towards the association.
1934
01:47:16,208 --> 01:47:18,208
This plot itself was
donated by my grandfather.
1935
01:47:18,291 --> 01:47:19,625
In our village,
1936
01:47:19,750 --> 01:47:21,583
one acre will not be valued
at more than five lakh rupees.
1937
01:47:21,833 --> 01:47:25,458
But the VM group will pay
you 20 lakhs for an acre.
1938
01:47:25,625 --> 01:47:28,250
For your well-being, we will
even buy out barren land.
1939
01:47:28,458 --> 01:47:29,833
Even that will not be bought for a price.
1940
01:47:30,000 --> 01:47:31,791
But we will lease it out for 99 years.
1941
01:47:31,916 --> 01:47:32,958
And on that land,
1942
01:47:33,041 --> 01:47:35,666
the people of Peruvayal village
are only going to do agriculture.
1943
01:47:35,750 --> 01:47:38,125
On the 16th, you can
come to the association,
1944
01:47:38,208 --> 01:47:41,458
give your documents, sign the
agreement and collect the money.
1945
01:47:41,708 --> 01:47:43,375
The registration officers will be here.
1946
01:47:43,458 --> 01:47:44,416
Stay happy!
1947
01:47:45,666 --> 01:47:47,500
Like in Thoothukudi's
Kathiramangalam village,
1948
01:47:47,583 --> 01:47:49,041
if people oppose you, what will you do?
1949
01:47:49,125 --> 01:47:50,833
The benefits that one will
receive through this project,
1950
01:47:51,083 --> 01:47:52,666
and the employment for 3000 people,
1951
01:47:52,791 --> 01:47:55,208
should come to our district, is my wish.
1952
01:47:55,458 --> 01:47:57,375
What's the government's
position on this, sir?
1953
01:47:57,666 --> 01:48:02,166
To bring in foreign resources into our
country, is our Prime Minister's policy.
1954
01:48:02,791 --> 01:48:03,833
If that is opposed.
1955
01:48:03,916 --> 01:48:07,458
We have been given permission to
sort the aid of the police and the army.
1956
01:48:07,541 --> 01:48:10,583
For the first time in India, on anever seen before massive scale,
1957
01:48:10,666 --> 01:48:11,875
The VM group of companies
1958
01:48:11,958 --> 01:48:14,708
is going to construct a hugebiodiesel factory in Peruvayal.
1959
01:48:14,833 --> 01:48:16,916
Education, weddings,mortgage to do agriculture…
1960
01:48:17,000 --> 01:48:18,916
You say that you can seek the help
of the police and the army.
1961
01:48:19,000 --> 01:48:20,791
Are you threatening the people?
1962
01:48:24,458 --> 01:48:28,000
"The goal of this project is toavert any shortage of petrol,
1963
01:48:28,083 --> 01:48:29,291
diesel and fuel in Indiain the future",
1964
01:48:29,375 --> 01:48:32,625
says the CEO of VM group,Mr. Vanagamudi.
1965
01:48:32,750 --> 01:48:35,500
Only when we discuss about wealth
you talk philosophy and category.
1966
01:48:35,583 --> 01:48:36,583
You are saying it will yield well here.
1967
01:48:36,750 --> 01:48:38,666
I've never seen a good
yield on this land ever.
1968
01:48:38,750 --> 01:48:41,208
However we look at it, the grandfather's
wealth has to come to the grandson.
1969
01:48:41,291 --> 01:48:42,791
First you sign this document.
1970
01:48:42,875 --> 01:48:45,583
Hey dad, we have just 5
acres. Just divide it equally,
1971
01:48:45,666 --> 01:48:47,708
and give each of us 2
and a half acres and leave.
1972
01:48:47,791 --> 01:48:49,250
Where will I leave after
giving you the wealth?
1973
01:48:49,416 --> 01:48:51,333
Go somewhere, go beg.
1974
01:48:51,416 --> 01:48:54,250
I'll go somewhere and
beg and live on a platform,
1975
01:48:54,333 --> 01:48:57,291
but please don't give
the land to Vanagmudi.
1976
01:48:57,500 --> 01:48:59,125
Then the entire village will have to beg.
1977
01:48:59,208 --> 01:49:01,125
No idiot will give 20 lakhs for an acre.
1978
01:49:01,208 --> 01:49:03,541
There is no time to talk.
You first sign. Come.
1979
01:49:03,625 --> 01:49:04,625
Hey! Don't…
1980
01:49:04,708 --> 01:49:05,791
-Pull him.
-Hey!
1981
01:49:05,875 --> 01:49:07,625
Don't give the wealth to Vanagamudi.
1982
01:49:07,708 --> 01:49:10,333
Hey! Stop it, all of you.
If both my brothers say,
1983
01:49:10,416 --> 01:49:12,125
that the grandfather's
wealth only belongs to them,
1984
01:49:12,208 --> 01:49:14,500
what happens to me? You expect
me to go beg on the streets, is it?
1985
01:49:14,708 --> 01:49:16,458
Why, don't the girls
have a right to the wealth?
1986
01:49:16,541 --> 01:49:19,166
How can you decide without
asking me, or is your father deciding?
1987
01:49:19,250 --> 01:49:20,875
Hey! Both of you can just give her,
1988
01:49:20,958 --> 01:49:22,541
whatever her share is
and carry on with your work.
1989
01:49:22,625 --> 01:49:24,916
Hey! Just because we have
married our sister to you,
1990
01:49:25,000 --> 01:49:26,625
we are respecting you and
talking to you at our door step,
1991
01:49:26,708 --> 01:49:30,500
if you cross the line and question
us about the wealth and the land,
1992
01:49:30,583 --> 01:49:32,875
you will lose your respect.
This is our problem.
1993
01:49:32,958 --> 01:49:34,041
Mind your business and get out.
1994
01:49:34,125 --> 01:49:38,250
Hey! She's my wife. Her
problem is my problem.
1995
01:49:38,416 --> 01:49:41,625
If they don't give you your share,
1996
01:49:41,750 --> 01:49:42,791
I will not entertain you at home.
1997
01:49:42,875 --> 01:49:44,041
Who are you all acting smart with!
1998
01:49:44,125 --> 01:49:46,458
-Please wait a minute…
-Son… wait…
1999
01:49:48,291 --> 01:49:53,375
This is the organic coconut oil
that I have manufactured to export.
2000
01:49:55,625 --> 01:50:00,458
I'm scared the many crores that I
invested on this will go down the drain.
2001
01:50:00,541 --> 01:50:01,375
Here…
2002
01:50:01,666 --> 01:50:03,458
We have been collaborating
with Vanagamudi,
2003
01:50:03,541 --> 01:50:05,583
and thinking that Pakkiri is
our enemy all these days.
2004
01:50:05,750 --> 01:50:08,625
But through the collective
farm he is the one yielding,
2005
01:50:08,916 --> 01:50:11,291
all that we require, like
cotton, sugarcane, and rice.
2006
01:50:11,375 --> 01:50:13,583
He is cheating all the farmers
by giving them 20 lakh rupees.
2007
01:50:13,666 --> 01:50:15,291
And he is using the
water from our village,
2008
01:50:15,375 --> 01:50:17,791
to convert the Jatropha curcas plant
into oil and trying to sell that abroad.
2009
01:50:17,916 --> 01:50:21,083
So, it looks like eventually we
will have to sell our factories as well.
2010
01:50:21,333 --> 01:50:24,083
That means our first and
foremost enemy is Vanagamudi.
2011
01:50:24,166 --> 01:50:26,375
So are you trying to tell
us that Pakkiri is our friend?
2012
01:50:26,458 --> 01:50:27,291
Yes.
2013
01:50:27,375 --> 01:50:30,750
I've got an idea. What if we
all go and meet him in person?
2014
01:50:30,916 --> 01:50:33,208
Meeting him is difficult,
nevertheless I shall try.
2015
01:50:37,041 --> 01:50:38,333
There is a rock, be careful.
2016
01:50:40,333 --> 01:50:42,791
Pull it across without it
hitting against the rock.
2017
01:50:42,958 --> 01:50:44,125
Stop!
2018
01:50:45,500 --> 01:50:47,083
Be careful as you get down.
2019
01:50:48,500 --> 01:50:50,250
Look how Thandavam avoided us.
2020
01:51:01,750 --> 01:51:02,791
Careful.
2021
01:51:04,041 --> 01:51:05,000
Have we reached?
2022
01:51:05,083 --> 01:51:07,291
Why have you stacked
so many rocks around.
2023
01:51:09,375 --> 01:51:11,333
-He's on his way.
-Don't know which place this is…
2024
01:51:11,416 --> 01:51:14,166
Hey! Mr. World Bank! Just
stand on top and keep a watch.
2025
01:51:35,958 --> 01:51:36,791
Sit down.
2026
01:51:39,208 --> 01:51:40,541
-Pakkiri, the reason why we…
-Wait…
2027
01:51:40,625 --> 01:51:41,458
Hey!
2028
01:51:42,166 --> 01:51:43,000
What?
2029
01:51:43,083 --> 01:51:44,166
Leader!
2030
01:51:45,000 --> 01:51:49,000
If Vangamudi's factory is built,
we all will have to shut shop,
2031
01:51:49,083 --> 01:51:52,041
and leave the village
along with the people.
2032
01:51:53,291 --> 01:51:54,791
We are also like you.
2033
01:51:54,875 --> 01:51:56,625
Our parents and our grandparents,
2034
01:51:56,833 --> 01:52:00,833
in fact our entire families have
fought and gotten India… what is that?
2035
01:52:01,000 --> 01:52:02,250
-Freedom.
-It's freedom.
2036
01:52:02,333 --> 01:52:04,208
You got it, did you give it to others?
2037
01:52:05,375 --> 01:52:07,625
He's saying that the freedom you
got, only you are experiencing it,
2038
01:52:07,708 --> 01:52:09,000
and the people have not yet received it.
2039
01:52:09,375 --> 01:52:13,291
The cotton mill, the sugar mill and
the biodiesel factory of Vanagamudi's,
2040
01:52:13,375 --> 01:52:14,583
are all required here.
2041
01:52:14,666 --> 01:52:16,208
But we should decide where it is built.
2042
01:52:16,583 --> 01:52:19,625
The power should reside within the
committee consisting of the people.
2043
01:52:20,208 --> 01:52:21,500
We are not asking
you for your permission.
2044
01:52:22,791 --> 01:52:27,916
Brother, we are ready to help
you with anything, anytime.
2045
01:52:34,041 --> 01:52:37,166
I've forgotten the past. I'll take leave.
2046
01:52:40,541 --> 01:52:41,625
What's the matter.
2047
01:52:43,041 --> 01:52:45,750
Moneyed crocodiles will change their
appearance any time and any where.
2048
01:52:46,208 --> 01:52:47,625
We shouldn't trust them.
2049
01:52:48,500 --> 01:52:51,708
I'm closing in on Pakkiri. I
think I will catch him today.
2050
01:53:25,166 --> 01:53:27,250
The information we got was valid.
2051
01:53:28,333 --> 01:53:31,583
So the same information is
being passed on to them as well.
2052
01:53:33,666 --> 01:53:35,458
Hey. this is an electric pole, right?
2053
01:53:35,541 --> 01:53:37,333
Sir, that's a telegraph pole.
2054
01:53:37,458 --> 01:53:38,791
Hey, Mani! Come here.
2055
01:53:38,916 --> 01:53:40,416
Show me all the photos you have taken?
2056
01:53:43,583 --> 01:53:44,791
Stop!
2057
01:53:46,125 --> 01:53:48,750
That telegraph pole seems to be
there in all the places that we go to.
2058
01:54:10,625 --> 01:54:12,416
Hey, confiscate the telegraph machine.
2059
01:54:12,500 --> 01:54:13,333
Yes, sir.
2060
01:54:19,250 --> 01:54:21,583
Where is Pakkiri? He has
runaway and hidden himself!
2061
01:54:21,666 --> 01:54:23,458
I will not tell you. What can you do.
2062
01:54:33,541 --> 01:54:35,291
Even if I have to
die I will not tell you.
2063
01:54:39,791 --> 01:54:41,041
Let go of sir.
2064
01:54:44,333 --> 01:54:45,333
Bring the twine.
2065
01:54:54,166 --> 01:54:57,541
Long live the agrarian association!
Long live our leader Pakkiri!
2066
01:54:57,666 --> 01:54:59,750
You will not be able to do
anything to our leader Pakkiri.
2067
01:54:59,833 --> 01:55:01,333
Long live the agrarian association!
2068
01:55:01,916 --> 01:55:02,875
Long live the agrarian association!
2069
01:55:02,958 --> 01:55:04,208
Hey, torch it!
2070
01:55:04,500 --> 01:55:06,000
I'll make Pakkiri come behind me.
2071
01:55:08,916 --> 01:55:10,791
-Is it ready, Armugam?
-Yes.
2072
01:55:11,333 --> 01:55:12,375
Send a telegram saying that,
2073
01:55:12,458 --> 01:55:14,333
we will meet at the Kali temple
near Puthagaram village.
2074
01:55:17,916 --> 01:55:19,375
THE INDIAN AGRARIAN ASSOCIATION
PERUVAYAL
2075
01:55:34,125 --> 01:55:35,291
What's in the telegram?
2076
01:55:35,375 --> 01:55:36,791
They have asked whether
they can meet tomorrow,
2077
01:55:36,875 --> 01:55:40,375
at 6:00 p.m. at the Kali temple
near Puthagaram village.
2078
01:55:42,041 --> 01:55:45,500
Let's not meet there. There seems
to be a lot of police activity there.
2079
01:55:46,333 --> 01:55:49,875
Come to Idinjamala village, we
can meet. Send them this reply.
2080
01:55:55,041 --> 01:55:58,708
Since there is a lot of police activity
at Puthagaram village's Kali temple,
2081
01:55:58,791 --> 01:56:00,333
let's meet at Idinjamala village.
2082
01:56:01,000 --> 01:56:02,958
Has he said anything before and
after, or is this the whole message?
2083
01:56:03,041 --> 01:56:04,083
This is the entire content.
2084
01:56:05,833 --> 01:56:07,541
Then this telegram is not from Thamizh.
2085
01:56:07,625 --> 01:56:09,500
Because whenever Tamizh sends a message,
2086
01:56:09,583 --> 01:56:11,875
he always starts it with
comrade and ends it with BSR.
2087
01:56:14,625 --> 01:56:16,458
Send a telegram saying let's meet.
2088
01:56:34,750 --> 01:56:36,500
Let's go towards the right side.
2089
01:56:40,708 --> 01:56:42,583
Pakkiri, there is a new policeman here.
2090
01:56:42,666 --> 01:56:44,708
Rajavarman, you know, right. It's him.
2091
01:56:44,791 --> 01:56:46,333
Let him keep searchingaround there, you leave.
2092
01:56:46,541 --> 01:56:47,375
Okay.
2093
01:56:57,500 --> 01:57:00,083
Hey! The minute you sight
them, shoot them down.
2094
01:57:00,166 --> 01:57:01,333
Don't feel an ounce of sympathy.
2095
01:57:01,416 --> 01:57:02,875
-All your guns are loaded?
-Yes sir.
2096
01:57:02,958 --> 01:57:04,416
All of you go and hide.
2097
01:57:08,708 --> 01:57:09,625
Leader!
2098
01:57:10,666 --> 01:57:13,791
The fish curio that I had
kept at the association,
2099
01:57:13,875 --> 01:57:15,916
is not just a digital minute book.
2100
01:57:16,000 --> 01:57:19,333
On a hunch I had also fixed
a 360 degree camera in it.
2101
01:57:19,666 --> 01:57:22,291
This is the video footage
that I got from that.
2102
01:57:22,375 --> 01:57:24,208
We can rotate and view it any angle.
2103
01:57:24,291 --> 01:57:26,500
Since the camera was
damaged we couldn't retrieve,
2104
01:57:26,583 --> 01:57:28,083
the footage from the
memory card immediately.
2105
01:57:28,166 --> 01:57:31,083
I was trying for many days
and finally I got it today.
2106
01:57:31,625 --> 01:57:32,875
They have done such a dirty job.
2107
01:57:33,083 --> 01:57:34,041
Pause it.
2108
01:57:34,708 --> 01:57:36,250
I thought they would have a big plan.
2109
01:57:36,958 --> 01:57:37,791
Chopra…
2110
01:57:37,875 --> 01:57:38,750
Who is Chopra?
2111
01:57:38,833 --> 01:57:40,541
Clara has told me a lot about him.
2112
01:57:40,625 --> 01:57:41,958
He makes "those" kind of films.
2113
01:57:44,458 --> 01:57:46,125
I should go meet Clara.
2114
01:57:47,625 --> 01:57:51,166
We the farmers belonging to the
Peruvayal union, who own land,
2115
01:57:51,416 --> 01:57:56,208
after great thought and
consideration have raised no objection,
2116
01:57:56,291 --> 01:58:00,250
so the decision has been made to sell
all the land to the VM group of companies.
2117
01:58:09,375 --> 01:58:11,041
Oh! Come on, Clara.
2118
01:58:11,125 --> 01:58:13,375
How are you doing Mr. Chopra?
2119
01:58:13,791 --> 01:58:15,833
Tell him who I am.
2120
01:58:16,666 --> 01:58:18,875
That guy is only this guy.
2121
01:58:19,208 --> 01:58:20,541
Oh!
2122
01:58:20,791 --> 01:58:22,208
Strong body!
2123
01:58:22,375 --> 01:58:23,750
Tamil and Telugu.
2124
01:58:24,166 --> 01:58:25,750
Thin and thick.
2125
01:58:25,875 --> 01:58:28,708
-Milk chocolate and dark chocolate.
-Let's go in.
2126
01:58:29,750 --> 01:58:32,000
Even though we are
shooting a film for the people,
2127
01:58:32,083 --> 01:58:33,541
the story is very important.
2128
01:58:33,750 --> 01:58:35,541
Once we open the film…
2129
01:58:37,250 --> 01:58:38,583
Give him two more slaps.
2130
01:58:42,375 --> 01:58:43,416
Hey! Pakkiri!
2131
01:58:43,833 --> 01:58:45,125
The agrarian association leader.
2132
01:58:45,208 --> 01:58:46,208
Who did you get to be my impostor?
2133
01:58:46,291 --> 01:58:47,125
Will smash…
2134
01:58:47,208 --> 01:58:48,041
Hey! No fight!
2135
01:58:48,166 --> 01:58:50,500
We are only about
romantic love and peace.
2136
01:58:50,625 --> 01:58:51,750
Say peace.
2137
01:58:53,708 --> 01:58:54,625
Leader… leader…
2138
01:58:54,708 --> 01:58:56,416
Where have you kept the locker?
2139
01:58:56,500 --> 01:58:58,583
Hey! Your hurting me.
2140
01:59:00,333 --> 01:59:01,666
Check if the safety-deposit
box has been opened.
2141
01:59:01,750 --> 01:59:02,666
It wouldn't have been possible.
2142
01:59:03,250 --> 01:59:04,166
Carry it.
2143
01:59:04,625 --> 01:59:06,208
Hurry, get on.
2144
01:59:07,750 --> 01:59:11,916
I never expected so many of you
to come today, to sell your land.
2145
01:59:12,833 --> 01:59:15,166
I've given my biometric ID.
2146
01:59:15,750 --> 01:59:17,125
You can give your documents,
2147
01:59:17,250 --> 01:59:19,583
get it registered and collect the money.
2148
01:59:19,791 --> 01:59:22,333
I'll take leave, get all the land.
2149
01:59:22,458 --> 01:59:24,166
You may leave, sir.
I'll handle this.
2150
01:59:29,875 --> 01:59:30,708
Do we have your consent?
2151
01:59:30,791 --> 01:59:33,750
Sir is giving us 20 lakhs for an acre.
Yes, It has my full consent.
2152
01:59:33,833 --> 01:59:35,291
Then give us your biometric ID as well.
2153
01:59:39,291 --> 01:59:40,583
Give it.
2154
01:59:42,083 --> 01:59:43,208
Do sign in the ledger.
2155
01:59:47,625 --> 01:59:51,125
Just verify all the details and
document it and store it in the computer.
2156
01:59:52,625 --> 01:59:55,375
You have signed your name
Ibrahim in Urdu, do you know Urdu?
2157
01:59:55,458 --> 01:59:58,166
I studied in the Tamil medium, I don't
know Urdu. I've never gone to a Madrasa.
2158
01:59:58,250 --> 01:59:59,208
My brother Jamal can speak.
2159
01:59:59,291 --> 02:00:00,541
Do you know Urdu?
2160
02:00:00,625 --> 02:00:03,416
I know to read and write. I
even write poems in Urdu, sir.
2161
02:00:03,583 --> 02:00:05,625
Are you willing to give
Mr. Vangamudi your land?
2162
02:00:05,708 --> 02:00:06,541
I'm willing.
2163
02:00:06,625 --> 02:00:09,333
I heard a generous soul is
giving 20 lakhs for an acre?
2164
02:00:09,416 --> 02:00:11,791
Yes. You have to go
and stand in the queue.
2165
02:00:13,916 --> 02:00:18,666
I have four acres of land.
Some generous soul…
2166
02:00:19,083 --> 02:00:19,958
What's your name?
2167
02:00:20,125 --> 02:00:21,083
Jennifer Joseph.
2168
02:00:21,333 --> 02:00:23,416
Sir, please join the queue.
2169
02:00:24,666 --> 02:00:27,916
Count the cash before giving it.Put the sweet box inside as well.
2170
02:00:28,458 --> 02:00:30,958
Vanagamudi's fraudulentact has been exposed.
2171
02:00:31,125 --> 02:00:34,666
The CEO of India's famouscorporate house the VM group,
2172
02:00:34,750 --> 02:00:37,500
Mr. Vanagamudi had conspiredwith a technical expert Chopra,
2173
02:00:37,625 --> 02:00:41,250
and identified four people whose bodytypes resembled Pakkiri and his friends.
2174
02:00:41,333 --> 02:00:43,166
And manipulated ittechnically and shot a video,
2175
02:00:43,250 --> 02:00:45,416
that made it appear like they carriedout the theft of the safety-deposit box,
2176
02:00:45,500 --> 02:00:46,708
but this fraudulentact has been busted.
2177
02:00:46,791 --> 02:00:48,333
Here is the footage ofVangamudi and Chopra
2178
02:00:48,416 --> 02:00:50,333
directing the hoax,for all of you to see.
2179
02:00:50,416 --> 02:00:52,041
Just place this at a height
that we would install a CCTV.
2180
02:00:52,125 --> 02:00:53,000
Okay.
2181
02:00:53,083 --> 02:00:54,125
Wow!
2182
02:00:54,833 --> 02:00:56,083
Technology has developed so much!
2183
02:00:56,166 --> 02:00:58,541
-Check if this position is okay.
-Okay.
2184
02:00:58,875 --> 02:01:00,041
Pan it to the right…
2185
02:01:00,125 --> 02:01:02,125
The plan will be a success, right?
2186
02:01:02,208 --> 02:01:04,041
The plan will definitely be a success.
2187
02:01:04,125 --> 02:01:09,125
Why are you delaying, get the
lights ready. Why is this taking so long.
2188
02:01:09,208 --> 02:01:10,333
Will it work or not?
2189
02:01:11,250 --> 02:01:12,625
We can transform him to Pakkiri, right?
2190
02:01:12,708 --> 02:01:15,875
Pakkiri is no big deal. With
the development in CGI today,
2191
02:01:16,000 --> 02:01:20,125
you can make anyone
appear as anyone else.
2192
02:01:20,208 --> 02:01:21,250
Hey, what are you still doing?
2193
02:01:21,333 --> 02:01:22,208
Just getting ready, sir.
2194
02:01:22,291 --> 02:01:23,958
Shall we start the shoot?
2195
02:01:25,125 --> 02:01:27,291
-What I'm trying to say is that Pakkiri--
-Excuse me, sir!
2196
02:01:27,375 --> 02:01:29,500
-Don't underestimate my boss.
-Sorry. Okay.
2197
02:01:29,916 --> 02:01:34,625
Sir has made so many videos, like the fake
video of Saddam Hussein and Bin Laden.
2198
02:01:34,708 --> 02:01:37,083
-Don't annoy my boss.
-Okay, superb.
2199
02:01:40,208 --> 02:01:41,250
Ready…
2200
02:01:42,333 --> 02:01:47,000
If you make it appear as Pakkiri,
then Peruvayal belongs to me.
2201
02:01:47,125 --> 02:01:50,041
Trust me, Peruvayal is yours.
2202
02:01:50,416 --> 02:01:51,458
Get ready.
2203
02:01:51,708 --> 02:01:52,791
Yes, get ready.
2204
02:01:53,583 --> 02:01:54,416
Shall we shoot?
2205
02:01:54,666 --> 02:01:55,500
Yeah, sure.
2206
02:01:56,208 --> 02:01:57,083
Lights on.
2207
02:02:02,333 --> 02:02:04,041
-Pan the lights properly.
-Camera.
2208
02:02:04,166 --> 02:02:05,125
Action.
2209
02:02:06,083 --> 02:02:07,250
Correctly.
2210
02:02:08,250 --> 02:02:11,125
Hey! You wearing the white shirt,
don't cover your face. Take your hand out.
2211
02:02:11,291 --> 02:02:12,791
Why the hell are you
covering your face and walking?
2212
02:02:12,875 --> 02:02:14,125
Bring in Pakkiri.
2213
02:02:14,375 --> 02:02:16,041
Go fast! Go!
2214
02:02:16,833 --> 02:02:18,250
Faster!
2215
02:02:21,500 --> 02:02:22,750
Was that okay?
2216
02:02:23,291 --> 02:02:24,125
Cut it.
2217
02:02:24,500 --> 02:02:29,708
It's good. Just to be on the
safer side, let's take another shot.
2218
02:02:29,833 --> 02:02:31,625
Okay, one more.
2219
02:02:32,541 --> 02:02:33,541
Ready. One more.
2220
02:02:33,833 --> 02:02:34,958
One more!
2221
02:02:35,083 --> 02:02:39,208
Amongst the four impostors thepolice have caught two of them.
2222
02:02:39,416 --> 02:02:41,916
-Careful. Place it.
-We retrieved the safety-deposit box.
2223
02:02:42,000 --> 02:02:43,916
Since we found the safety-deposit
box my treasurer post is intact.
2224
02:02:44,000 --> 02:02:46,166
Leader, do you remember the password?
2225
02:02:49,666 --> 02:02:51,625
If you open the locker and
show the people, they'll be happy.
2226
02:02:51,708 --> 02:02:52,541
Okay.
2227
02:02:52,625 --> 02:02:59,083
The reason why our box has come
back to us, is because of the password.
2228
02:02:59,708 --> 02:03:01,833
I wish to tell you what that is.
2229
02:03:03,791 --> 02:03:06,541
There are 4 methods in mathematics.
2230
02:03:06,750 --> 02:03:09,875
The one which we use in the
computer software, the binary, is 0 and 1.
2231
02:03:10,041 --> 02:03:13,625
The second method is the
Tamilian way, with the number 8.
2232
02:03:13,750 --> 02:03:15,250
This 6 feet body,
2233
02:03:15,333 --> 02:03:19,666
Is split into two halves, one half
of 1/2 is 1/4th, and that's my feet.
2234
02:03:19,791 --> 02:03:22,041
Then the method discovered by
the foreigners, with the number 10.
2235
02:03:22,583 --> 02:03:27,000
Then there is one called the hexadecimal
numeral system, using 16 as the base.
2236
02:03:27,125 --> 02:03:27,958
Punch in…
2237
02:03:28,041 --> 02:03:29,416
Binary 0 and 1.
2238
02:03:30,458 --> 02:03:32,083
The Tamilian method of 8.
2239
02:03:32,375 --> 02:03:33,708
Decimal 10.
2240
02:03:34,833 --> 02:03:37,708
And F from the Hexadecimal
that uses 16 as the base.
2241
02:03:49,791 --> 02:03:50,708
Hey, where are all of you?
2242
02:03:50,791 --> 02:03:53,208
Hey, 303! Where the
hell did all of you go?
2243
02:03:55,166 --> 02:03:56,291
-Come here fast.
-Sir!
2244
02:03:56,375 --> 02:03:57,250
What is it sir?
2245
02:03:57,333 --> 02:03:58,750
Some mistake has happened.
2246
02:03:58,875 --> 02:03:59,958
Let's go.
2247
02:04:05,250 --> 02:04:06,500
They have made a fool of us.
2248
02:04:06,666 --> 02:04:07,500
Change it.
2249
02:04:13,458 --> 02:04:15,541
The lack of knowledge about the history,
2250
02:04:16,083 --> 02:04:19,291
of the land we live on is the
reason for all the confusion.
2251
02:04:19,458 --> 02:04:22,083
To pay the extortion to
the British, numerous lands,
2252
02:04:22,208 --> 02:04:23,750
fell into the hands of
the feudal landlords.
2253
02:04:23,916 --> 02:04:25,375
They distributed these lands lavishly
2254
02:04:25,458 --> 02:04:30,000
amongst their families,
friends and associates.
2255
02:04:30,083 --> 02:04:32,000
This was called the Inamdari system.
2256
02:04:32,250 --> 02:04:35,083
Just imagine him to be
the feudal landlord's friend,
2257
02:04:35,541 --> 02:04:37,125
he has to be given 500 acres.
2258
02:04:37,291 --> 02:04:38,916
From where will they give that?
2259
02:04:39,000 --> 02:04:43,416
They will seize it from the
farmers and give it to these guys.
2260
02:04:43,541 --> 02:04:46,500
In our Madras Presidency,
there were 400 villages.
2261
02:04:46,708 --> 02:04:49,958
Almost, in more than half of those
villages those lands that were seized,
2262
02:04:50,041 --> 02:04:53,541
through the Inamdari system
was again returned to the farmers.
2263
02:04:53,625 --> 02:04:55,916
One of those villages was our village.
2264
02:04:56,125 --> 02:04:59,500
The most important proof for that is the
copper deed, which we have retrieved.
2265
02:04:59,583 --> 02:05:00,500
Take that out.
2266
02:05:02,375 --> 02:05:03,333
Give it.
2267
02:05:04,625 --> 02:05:06,500
The supreme court asked for this.
2268
02:05:08,625 --> 02:05:10,458
Thanam, give it to those people there.
2269
02:05:11,916 --> 02:05:13,625
The contents that are
there in this copper deed,
2270
02:05:13,916 --> 02:05:16,041
is what is in the pamphlet that
has been given to you as well.
2271
02:05:16,166 --> 02:05:18,083
We will be able to retrieve all the land,
2272
02:05:18,166 --> 02:05:19,875
that you have sold by
presenting this proof only.
2273
02:05:20,125 --> 02:05:21,750
I'm sure now all of you have understood.
2274
02:05:23,166 --> 02:05:27,125
According to the deed we have,
all the land in Peruvayal village,
2275
02:05:27,541 --> 02:05:30,833
falls under the Inamdari system.
2276
02:05:31,250 --> 02:05:36,250
Today the 20 lakhs Mr Vanagamudi
has given may look like a very huge sum.
2277
02:05:36,416 --> 02:05:37,875
Can't hear you.
2278
02:05:38,541 --> 02:05:43,583
Today the 20 lakhs Mr Vanagamudi
has given may look like a very huge sum.
2279
02:05:43,708 --> 02:05:47,500
Twenty lakhs for an acre,
and 99 years of lease!
2280
02:05:47,708 --> 02:05:51,250
If you do the math, it
amounts to 55 rupees a day.
2281
02:05:51,375 --> 02:05:55,166
Instead of that if we work hard on
our own, we can make 1400 rupees.
2282
02:05:55,333 --> 02:05:56,166
How?
2283
02:05:56,250 --> 02:05:58,666
We made more than 1400 rupees through,
2284
02:05:58,958 --> 02:06:01,083
the cultivation we did
in our collective farm.
2285
02:06:01,166 --> 02:06:04,166
We are the ones who have changed
the barren land into fertile land
2286
02:06:04,416 --> 02:06:05,833
through our hard work.
2287
02:06:05,916 --> 02:06:10,166
It is our duty to preserve it's value
and protect it for the next generations.
2288
02:06:10,375 --> 02:06:13,625
Will we give our land
to a man who will ruin it?
2289
02:06:13,750 --> 02:06:15,333
We won't! We won't!
2290
02:06:15,458 --> 02:06:17,958
I read the agreement what
you have signed and sold.
2291
02:06:18,500 --> 02:06:20,083
We have sold only our land.
2292
02:06:20,166 --> 02:06:24,583
The products that we manufactured
and our hard work belongs to us.
2293
02:06:24,791 --> 02:06:26,458
That's what we are going to harvest.
2294
02:06:26,541 --> 02:06:27,916
No matter what happens.
2295
02:06:28,000 --> 02:06:31,333
Shall we all meet tomorrow
morning at the harvest?
2296
02:06:31,500 --> 02:06:33,250
We shall meet! We shall meet!
2297
02:06:33,458 --> 02:06:35,166
Shall we bring down our enemy?
2298
02:06:35,458 --> 02:06:37,458
We shall bring him down! Bring him down!
2299
02:06:42,500 --> 02:06:45,125
Oh! They have joined hands with
Pakkiri and are opposing me is it?
2300
02:06:45,375 --> 02:06:47,458
Pakkiri shouldn't be alive.
2301
02:06:47,708 --> 02:06:49,875
There shouldn't be a
single person for the harvest.
2302
02:06:50,000 --> 02:06:53,583
Just get the village rid of
everyone, men, women and children.
2303
02:06:53,708 --> 02:06:56,458
Find Pakkiri and kill him.
2304
02:06:57,041 --> 02:06:58,333
Go.
2305
02:07:00,166 --> 02:07:01,375
Greetings sir.
2306
02:07:04,041 --> 02:07:06,666
They sent us on a wildgoose chase the whole day!
2307
02:07:07,291 --> 02:07:08,125
Sir!
2308
02:07:08,500 --> 02:07:09,500
All of you come inside!
2309
02:07:09,708 --> 02:07:13,625
All the families who are supporters
of Pakkiri, apprehend them tonight.
2310
02:07:13,708 --> 02:07:15,041
-Have you got the list?
-Yes, sir!
2311
02:07:33,500 --> 02:07:35,208
Lock the young girls
and children in the school building
2312
02:07:35,291 --> 02:07:38,416
and stand outside and protect them.
2313
02:07:42,916 --> 02:07:43,875
Hey! Stop!
2314
02:07:44,208 --> 02:07:45,041
What are you doing?
2315
02:07:52,250 --> 02:07:54,208
Sir they've blocked the road.
2316
02:07:54,458 --> 02:07:55,750
They have dug up the roads.
2317
02:07:55,875 --> 02:07:57,583
The vehicle can't go inside, sir. Over.
2318
02:07:57,708 --> 02:07:58,833
Whoever it is, shoot them.
2319
02:07:59,000 --> 02:08:00,125
But we don't have the
collector's order, sir.
2320
02:08:00,250 --> 02:08:03,250
Don't wait for the collector's order.
I will take care of the statement.
2321
02:08:04,666 --> 02:08:06,583
Alert all the check-posts.
2322
02:08:07,291 --> 02:08:08,916
Don't allow any of
Pakkiri's people inside. Over.
2323
02:08:22,666 --> 02:08:23,875
Where is Pakkiri?
2324
02:08:25,416 --> 02:08:29,166
Bloody rascals! Whose house
did you think you have entered?!
2325
02:08:31,083 --> 02:08:32,041
Where is Pakkiri?
2326
02:08:32,208 --> 02:08:33,125
I don't know.
2327
02:08:33,208 --> 02:08:35,458
Long live Pakkiri! Long live
the agrarian association!
2328
02:08:36,208 --> 02:08:39,083
Oh, no! They shot my brother.
2329
02:08:39,208 --> 02:08:40,458
Stop police brutality!
2330
02:08:40,583 --> 02:08:42,000
Brother! Brother!
2331
02:08:42,083 --> 02:08:43,041
Long live Pakkiri!
2332
02:08:44,666 --> 02:08:46,208
You also don't get shot and die.
2333
02:08:46,291 --> 02:08:47,333
Long live Pakkiri!
2334
02:08:50,208 --> 02:08:52,083
Long live the agrarian association!
2335
02:08:58,458 --> 02:09:00,625
You are the one arranging
everything for Pakkiri.
2336
02:09:00,750 --> 02:09:01,958
Where is Pakkiri? Tell us.
2337
02:09:02,166 --> 02:09:03,666
Where is Pakkiri? Tell us.
2338
02:09:12,000 --> 02:09:13,625
Two people are there, come fast.
2339
02:09:13,708 --> 02:09:19,708
Rogues! They took my son in the
morning, and he hasn't returned yet.
2340
02:09:19,791 --> 02:09:22,958
I don't know if he's alive or not.
2341
02:09:23,625 --> 02:09:26,041
What injustice is this!
2342
02:09:26,791 --> 02:09:28,000
So, you don't know Pakkiri?
2343
02:09:28,083 --> 02:09:29,000
I don't know, sir.
2344
02:09:29,083 --> 02:09:30,000
Dad…
2345
02:09:30,083 --> 02:09:33,000
The death toll in Peruvayal
village increases to 11.
2346
02:09:33,083 --> 02:09:35,083
The police stopped
Ramu who had stealthily,
2347
02:09:35,166 --> 02:09:37,583
entered the agrarian
association building and,
2348
02:09:37,666 --> 02:09:40,791
tried to steal documents belonging
to the police and the farmers.
2349
02:09:40,916 --> 02:09:43,041
He retaliated vehemently to that.
2350
02:09:43,166 --> 02:09:47,166
Chief constable Krishnamoorthy in
self defense took a shot at Ramu…
2351
02:09:47,291 --> 02:09:48,958
Sir… he's innocent.
2352
02:09:49,208 --> 02:09:50,750
What do you mean Innocent?
2353
02:09:50,833 --> 02:09:52,250
Sir, your phone is ringing.
2354
02:09:54,583 --> 02:09:56,291
Hey! Why have youswitched off your phone?
2355
02:09:56,458 --> 02:09:57,625
The elections are approaching
2356
02:09:57,750 --> 02:09:59,583
and the home ministeris pressurizing me!
2357
02:09:59,666 --> 02:10:02,083
Come and meet me at theheadquarters tomorrow morning.
2358
02:10:04,333 --> 02:10:05,791
I will kill Pakkiri tonight.
2359
02:10:06,000 --> 02:10:06,958
Where is Pakkiri?
2360
02:10:09,166 --> 02:10:10,083
I've arrived!
2361
02:10:15,666 --> 02:10:17,166
What? Don't you have any bullets?
2362
02:10:17,333 --> 02:10:19,708
It is midnight, but I will
still talk in your style.
2363
02:10:19,958 --> 02:10:24,250
In broad daylight, a
103 year old centenarian,
2364
02:10:24,333 --> 02:10:28,666
shot down a straightforward
policeman Mr. Rajavarman,
2365
02:10:28,791 --> 02:10:34,583
with a barrage of bullets and prevented
him from performing his government duties.
2366
02:10:37,375 --> 02:10:40,791
The death toll inPeruvayal increased to 12.
2367
02:10:41,458 --> 02:10:48,458
The police are on high alert and scouring
the area for the 103 year old terrorist.
2368
02:11:00,583 --> 02:11:02,041
-Mr. Manojkumar?
-Yes, sir.
2369
02:11:02,208 --> 02:11:04,500
-Send Rajavarman's body for postmortem.
-Okay, sir.
2370
02:11:04,583 --> 02:11:06,291
Don't have any communicationwith Vanagamudi.
2371
02:11:06,375 --> 02:11:07,208
Okay, sir.
2372
02:11:07,291 --> 02:11:10,458
Before the media arrives, I want all
the police to depart from Peruvayal.
2373
02:11:37,958 --> 02:11:39,708
Our children study under one light.
2374
02:11:40,041 --> 02:11:43,416
Does this bungalow that hardly houses
anyone require such big chandeliers?
2375
02:11:47,833 --> 02:11:51,666
May everything fall into place
2376
02:11:51,750 --> 02:11:55,416
May God bless humankindWith goodness and well-being
2377
02:11:55,541 --> 02:11:59,208
Let there be peace in the world
2378
02:11:59,833 --> 02:12:03,250
Let everyone be full of love and kindness
2379
02:12:10,791 --> 02:12:14,416
May the biodiesel factory in ThiruvayalMake crores of profit!
2380
02:12:56,166 --> 02:12:58,583
We have started the process
of building the factory.
2381
02:12:58,708 --> 02:13:00,875
None of you should lay
your hands on the crops!
2382
02:13:00,958 --> 02:13:02,083
This is my land!
2383
02:13:02,166 --> 02:13:03,541
No one can cut the crops!
2384
02:13:03,625 --> 02:13:07,750
Hey! The land maybe yours,
but all the yield is ours!
2385
02:13:09,250 --> 02:13:10,625
We will definitely start cutting.
2386
02:13:12,958 --> 02:13:14,041
Carry him!
2387
02:13:14,375 --> 02:13:16,875
He has been shot in the shoulder.
Take him to the hospital immediately!
2388
02:13:18,625 --> 02:13:21,916
You have shot at a farmer!
Now you wait and see what happens!
2389
02:13:22,000 --> 02:13:24,208
Without reaping the harvest,
how can I run the rice mill?
2390
02:13:24,291 --> 02:13:27,916
All these days, we had been
obliviously supporting a criminal!
2391
02:13:28,041 --> 02:13:30,916
But now we have realized
that Pakkiri is a true leader!
2392
02:13:31,083 --> 02:13:32,291
Since when is this your land?
2393
02:13:33,541 --> 02:13:35,458
Get the land revenue
and registration records,
2394
02:13:35,541 --> 02:13:37,875
and documents about the type
and purpose of the land, and we'll see!
2395
02:13:38,958 --> 02:13:41,958
This was a forest where lions, tigers,
bears and elephants roamed around freely.
2396
02:13:42,583 --> 02:13:45,791
The aboriginals changed that
and turned this into a farm land.
2397
02:13:48,666 --> 02:13:52,541
If any of you start revolting
in support of a so-called leader,
2398
02:13:52,625 --> 02:13:55,041
I will shoot each one of you
along with him!
2399
02:13:55,708 --> 02:13:59,416
Vangamudi is going be
known worldwide as the man
2400
02:13:59,500 --> 02:14:03,708
who handled a minacious situation
by making a heroic effort.
2401
02:14:03,875 --> 02:14:04,958
I'll be a role model!
2402
02:14:05,041 --> 02:14:06,541
Will you shoot the people?
2403
02:14:06,625 --> 02:14:08,083
Shoot me!
2404
02:14:11,750 --> 02:14:14,708
If you dare to harm a hair on his head,
we will finish you off!
2405
02:14:16,500 --> 02:14:19,458
Just because you have got power,
do you think you can do anything?
2406
02:14:19,666 --> 02:14:22,375
The rivers, ponds and lakes
built by the hard work of my grandparents
2407
02:14:22,458 --> 02:14:24,458
and great grandparents
is the real infrastructure!
2408
02:14:24,541 --> 02:14:25,708
You want to destroy that as well!
2409
02:14:25,791 --> 02:14:28,000
From the direct and
indirect tax that I pay,
2410
02:14:28,083 --> 02:14:30,000
you will build everything you need
for you and your factory.
2411
02:14:30,083 --> 02:14:32,416
And when questioned, you will say it
was done for the growth of the country!
2412
02:14:32,750 --> 02:14:34,375
If you shoot, we will also shoot!
2413
02:14:34,500 --> 02:14:36,541
That's not violence, but an operation.
2414
02:14:36,708 --> 02:14:39,125
The condition that you're going
to be in post this operation
2415
02:14:39,208 --> 02:14:40,791
will be known worldwide.
2416
02:14:40,958 --> 02:14:43,041
And that ideal example
will be gifted to the world
2417
02:14:43,125 --> 02:14:45,125
by the agrarian association of Peruvayal.
2418
02:14:45,250 --> 02:14:46,166
Go on. Shoot!
2419
02:15:04,875 --> 02:15:06,083
Bethaperumaal!
2420
02:15:08,416 --> 02:15:10,416
Rangamanaru! Pakkiri!
2421
02:15:13,291 --> 02:15:14,625
What the hell are you doing?
2422
02:15:14,875 --> 02:15:15,916
Save me!
2423
02:16:03,625 --> 02:16:06,458
The land of the collective farm
belongs to the association.
2424
02:16:06,541 --> 02:16:08,416
The association belongs to the people.
2425
02:16:08,541 --> 02:16:11,458
I've been invited by
the Nilgri Tea Estate's labor union.
2426
02:16:11,583 --> 02:16:12,833
I'll be leaving Peruvayal.
2427
02:16:12,916 --> 02:16:14,583
-Pakkiri, don't go!
-Pakkiri, don't go!
2428
02:16:14,666 --> 02:16:15,958
Wait! Hold on!
2429
02:16:16,041 --> 02:16:18,458
I want you people
to select a leader amongst you.
2430
02:16:18,541 --> 02:16:20,583
How can everyone
be eligible to be a leader?
2431
02:16:20,666 --> 02:16:22,166
Hard work is the only investment.
2432
02:16:22,416 --> 02:16:25,500
That is also the world's primary capital.
2433
02:16:25,625 --> 02:16:28,166
He who is willing to even
give his life to fight for others,
2434
02:16:28,250 --> 02:16:31,416
and he who is willing who change
this world through his hard work
2435
02:16:31,500 --> 02:16:33,000
should be chosen as the leader.
2436
02:16:33,083 --> 02:16:34,583
The harvest is our success!
2437
02:16:34,833 --> 02:16:36,416
We have fought very hard for it.
2438
02:16:36,541 --> 02:16:39,041
So, let's begin our harvest
and celebrate our success.
2439
02:16:39,125 --> 02:16:41,416
Go on, all of you! Start working!
2440
02:16:53,458 --> 02:16:54,541
Mr. Vangamudi.
2441
02:16:54,625 --> 02:16:58,583
Your sugar levels have increased.Please take 30 units of insulin.
2442
02:16:58,708 --> 02:17:02,916
You can consume two idlis, one vada,
one cup of pongal and one cup of sambar.
2443
02:17:03,000 --> 02:17:04,708
Please pay on the 28th.
2444
02:17:04,791 --> 02:17:06,583
He will definitely come and pay.
2445
02:17:06,666 --> 02:17:09,083
Alright. I'll take your leave.
Stay happy!
2446
02:17:09,250 --> 02:17:10,666
Bye, Pakkiri.
2447
02:17:46,916 --> 02:17:51,416
I want to ask the youngsters something.
What does profit mean?
2448
02:17:51,500 --> 02:17:53,541
From where does it come?
And how does it come?
2449
02:17:53,625 --> 02:17:54,875
This is the question.
2450
02:17:55,041 --> 02:17:58,916
To find an answer to this, you can read
Adam Smith and all the famous economists.
2451
02:17:59,000 --> 02:18:00,500
And every book says the same thing.
2452
02:18:00,583 --> 02:18:02,541
I wasn't convinced with anything.
2453
02:18:02,666 --> 02:18:05,208
Finally, Marx explains what profit is.
2454
02:18:05,291 --> 02:18:06,791
He states what it really is.
2455
02:18:07,125 --> 02:18:11,958
He says that profit exists when
a product is being manufactured.
2456
02:18:12,041 --> 02:18:14,875
You can sell a pair of slippers
worth 10 rupees for 15 rupees.
2457
02:18:15,166 --> 02:18:18,583
If an airplane is worth 30 crore rupees,
and someone wants it…
2458
02:18:19,208 --> 02:18:21,333
would he get it for 10 rupees?
2459
02:18:21,416 --> 02:18:23,583
Well, I don't know.
So, I'm asking people to educate me
2460
02:18:23,666 --> 02:18:25,333
instead of arguing with me.
2461
02:18:25,833 --> 02:18:27,166
It is not easily understood.
2462
02:18:27,291 --> 02:18:29,333
But Marx alone is saying something.
2463
02:18:29,708 --> 02:18:31,000
You should read that.
2464
02:18:31,875 --> 02:18:34,458
What is profit?
From where does it come?
2465
02:18:34,708 --> 02:18:37,250
And within that,
there is excessive poverty,
2466
02:18:37,750 --> 02:18:43,125
death due to starvation,
people, education, and all of it.
2467
02:18:43,291 --> 02:18:45,166
People are not able to study
due to lack of money.
2468
02:18:45,541 --> 02:18:47,833
Behind all this sorrow--
2469
02:18:47,916 --> 02:18:52,083
That's why I called it
profit, curse and sorrow!
205325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.