Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,300 --> 00:00:37,200
THE CHALLENGE
2
00:02:44,000 --> 00:02:46,600
Hey, I'm getting off.
Will you let me get some coffee?
3
00:02:46,700 --> 00:02:49,700
A croissant, too.
- Do we have time to waste, Raffae'?
4
00:02:49,900 --> 00:02:53,000
Can I know where we're unloading this?
- Shut up, it's my lookout.
5
00:02:53,300 --> 00:02:57,500
I'll get the croissant.
You go tell Vito that we're here.
6
00:02:57,700 --> 00:02:59,900
Me? Why don't YOU go?
7
00:03:00,100 --> 00:03:02,100
Just because.
- Better you go.
8
00:03:02,300 --> 00:03:05,200
No, YOU go. Tell him that we're here,
if he wants to join us.
9
00:03:05,400 --> 00:03:07,900
If not, I don't care. Got it?
- You should go then, right?
10
00:03:08,100 --> 00:03:10,600
Want me to repeat it?
- Hey, will you move that?
11
00:03:10,800 --> 00:03:14,700
Move it! - We're going!
See, you're getting us in trouble! Go!
12
00:03:15,200 --> 00:03:18,500
Vince', we're ready. - We gotta unload!
- You're in good hands.
13
00:03:18,800 --> 00:03:22,000
Some good hands! We're forever
stopping here and never unloading!
14
00:03:40,900 --> 00:03:43,100
Vito!
15
00:03:46,000 --> 00:03:49,100
Good day, Ma'am.
- Good day.
16
00:03:49,300 --> 00:03:52,000
I must speak to your son.
- He's sleeping.
17
00:03:52,200 --> 00:03:54,500
It's urgent.
- Come up then.
18
00:03:57,800 --> 00:04:00,900
It's Rafeluccio.
- Oh, such a good fella..
19
00:04:01,200 --> 00:04:04,800
Mari', get the kids ready.
Tomorrow, we've a delivery at Rosa Tea.
20
00:04:04,900 --> 00:04:09,000
What are we forgetting now? - Coming.
- Why, aren't we working?
21
00:04:09,400 --> 00:04:12,600
What's this shirt doing here?
- It's Vito's shirt. - Shouldn't go here!
22
00:04:12,800 --> 00:04:15,800
Hey, Mari', put it over there.
- Hey, that's Vito's shirt.
23
00:04:15,900 --> 00:04:18,300
My humble apologies, I forgot.
24
00:04:19,000 --> 00:04:21,500
Hi!
- Raffa', wait, bring this inside.
25
00:04:21,700 --> 00:04:25,900
Are your hands clean? - Honestly,
should he put perfume on his hands?
26
00:04:26,100 --> 00:04:29,000
Artu', shouldn't you be working?
- How can I with all this noise?
27
00:04:29,200 --> 00:04:32,400
Shut up, Vito's asleep!
- I'm going crazy!
28
00:04:33,700 --> 00:04:37,200
Vito?
29
00:04:44,700 --> 00:04:45,800
Who is it?
30
00:04:48,000 --> 00:04:50,800
Who is it?
- Vito, it's me Rafeluccio.
31
00:04:51,600 --> 00:04:53,100
What do you want?
32
00:04:55,000 --> 00:04:59,200
What happened? - Don't get mad!
We've been waiting all night.
33
00:04:59,500 --> 00:05:01,600
And is it our fault they didn't show?
34
00:05:01,700 --> 00:05:05,400
Vito, believe me,
the beach was full of policemen.
35
00:05:05,600 --> 00:05:08,600
They must've gotten scared.
- It was you who was scared.
36
00:05:08,800 --> 00:05:12,800
Vito, you know it was difficult work.
Armando told you.
37
00:05:13,100 --> 00:05:17,200
Get off of there!
Don't you see you're wrinkling it?
38
00:05:18,100 --> 00:05:23,000
Just once I leave you alone.
Fine, I was a fool to have trusted you.
39
00:05:23,700 --> 00:05:27,100
What's your bright idea?
Pay the truck without the cigarettes?
40
00:05:27,200 --> 00:05:30,200
Vito, it wasn't a wasted trip.
We found something:
41
00:05:30,500 --> 00:05:32,600
pumpkins and zucchini.
42
00:05:34,000 --> 00:05:37,400
Yeah, it was Gennaro's idea.
On account of the strike.
43
00:05:37,600 --> 00:05:41,100
So we loaded up. The trip wasn't wasted.
- You said "pumpkins"?
44
00:05:41,300 --> 00:05:43,400
Pumpkins, yes, squash.
Haven't you seen them?
45
00:05:43,600 --> 00:05:46,800
As you know, people smoke
once then they eat.
46
00:05:47,000 --> 00:05:49,500
Tell me just one thing.
Look me in the face.
47
00:05:49,600 --> 00:05:53,000
Do I look like I have the face
of a pumpkin seller? Answer me!
48
00:05:53,300 --> 00:05:56,600
Do I look like one?
Don't you pay the truck regardless?
49
00:05:57,000 --> 00:06:00,900
Calm down and let us handle it.
Why do you always get upset?
50
00:06:01,300 --> 00:06:04,000
I don't even want to come here!
- Then don't come!
51
00:06:04,200 --> 00:06:06,800
Get out and say hi to Gennaro for me!
52
00:06:08,700 --> 00:06:13,300
Go on, sell your pumpkins.
Curse me the day I trusted you!
53
00:06:16,300 --> 00:06:21,300
First, go find Armando.
And you tell him we've got nothing! You!
54
00:06:21,700 --> 00:06:25,900
Because for me, a deal is a deal!
And I don't play the clown!
55
00:06:36,800 --> 00:06:39,900
Aunt Rosa! Aunt Rosa!
- What is it?
56
00:06:40,100 --> 00:06:43,300
How did you iron this?
The collar is yellow!
57
00:06:43,500 --> 00:06:46,900
It's nothing, I'll fix it.
- Fix it? I can't wear this!
58
00:06:47,100 --> 00:06:49,500
Let me see.
I'll clean it right away.
59
00:06:50,100 --> 00:06:54,500
I'm not going to wear it like that.
- I'll make you wear it. I'll fix it.
60
00:07:11,800 --> 00:07:17,200
Vito, gimme a smoke.
- Gramps, it's bad for you. Got it? Bad.
61
00:07:17,600 --> 00:07:19,900
What's the big deal with just one?
62
00:07:52,500 --> 00:07:55,900
I knew it! That's why I wouldn't go!
- Fine, you're right.
63
00:07:56,100 --> 00:07:58,100
Excuse me! What do you care?
64
00:07:58,200 --> 00:08:00,900
To stick by the rules,
because we work together, right?
65
00:08:01,100 --> 00:08:06,500
Then, unload the truck, I'm busy!
- OK, we'll unload here. Don't get sore!
66
00:08:07,100 --> 00:08:09,200
Then we're agreed?
- Yeah, sure.
67
00:08:09,300 --> 00:08:14,600
I get paid whether you sell or not!
- We'll sell, don't you worry!
68
00:08:15,700 --> 00:08:21,100
What do I do? - Shout:
"50 lire a kilo fresh from the crop!"
69
00:08:21,600 --> 00:08:26,400
"50 lire a kilo,
fresh from the crop! 50 lire"
70
00:08:27,300 --> 00:08:32,000
Donna Elvi', they got squash for 50 lire.
Want me to get you some?
71
00:08:32,300 --> 00:08:35,500
50 lire? Yesterday they were
120 lire and they were rotten.
72
00:08:35,800 --> 00:08:38,800
Probably a sale! - Yeah,
they're selling them in the streets!
73
00:08:39,000 --> 00:08:42,500
Papa, you want some squash?
- Hurry, ma'am or they'll be gone!
74
00:08:42,700 --> 00:08:47,200
Be right there! - There's a crowd!
- Really? Get a few for me!
75
00:08:47,500 --> 00:08:51,900
Jesus, zucchini's more precious than gold!
- I don't like them.
76
00:08:52,200 --> 00:08:56,300
How picky you are!
- Aunt, for me, macaroni day and night.
77
00:08:56,600 --> 00:08:59,600
Day and night.
Ah, there's some coffee.
78
00:08:59,700 --> 00:09:04,000
This is Vito's. Vito, your coffee!
- Everything in this house is Vito's!
79
00:09:09,900 --> 00:09:11,800
The sugar's just right, eh?
80
00:09:13,200 --> 00:09:16,600
How much was the squash yesterday?
- 120, and they were rotten.
81
00:09:16,700 --> 00:09:19,700
Donna Elvi', even at 1000 lire,
squash is still gross.
82
00:09:19,900 --> 00:09:22,100
And you still got to eat it!
83
00:09:24,900 --> 00:09:30,500
Vi'? Bring me 2 cigars tonight!
- No smoking or you die. - Hey !
84
00:09:30,800 --> 00:09:32,900
Good day, Don Vi'.
- Hello.
85
00:09:51,200 --> 00:09:53,800
Assunta! Assunta!
86
00:11:16,800 --> 00:11:18,000
Genna'
87
00:11:18,400 --> 00:11:21,300
Ah, you're here?
- How much of this stuff is left?
88
00:11:21,500 --> 00:11:24,100
What do you care?
- Don't be an idiot, answer me!
89
00:11:24,300 --> 00:11:26,500
Now you're interested in the squash?
90
00:11:27,000 --> 00:11:29,800
We got plenty.
- Go tell them we're sold out.
91
00:11:30,300 --> 00:11:32,400
Hey!
- What are you plotting?
92
00:11:32,600 --> 00:11:36,700
Selling for just 50 lire, eh?
Go, I'll come by with the truck.
93
00:11:51,700 --> 00:11:54,800
Hey, cutie, trying to get yourself killed?
94
00:11:57,700 --> 00:12:02,200
Only 200 lire! Take advantage of it!
- You must use your voice!
95
00:12:02,500 --> 00:12:08,000
200 lire! Excuse me, ma'am!
Hurry up! My jacket! Hurry!
96
00:12:19,300 --> 00:12:21,600
Hey, Vi', whatcha doing? Reading?
97
00:12:23,400 --> 00:12:24,500
Vicie'..
98
00:12:27,200 --> 00:12:30,900
Vito, we're at 180,000 lire.
Who would've thought?
99
00:12:31,100 --> 00:12:34,600
Farmer and truck, all paid for?
- You bet, all paid.
100
00:12:42,900 --> 00:12:46,000
Hey, what a bundle of money!
Scrub! Scrub!
101
00:12:46,200 --> 00:12:49,500
Shall we split it up now?
- Mm.. there's no rush.
102
00:12:51,300 --> 00:12:55,800
See this? "The truckers' strike
will end by the afternoon."
103
00:12:56,100 --> 00:13:00,300
"The vegetable and fruit market
will be back in business once again."
104
00:13:00,500 --> 00:13:03,200
What can you do? We're done.
- Eh, sure.
105
00:13:03,400 --> 00:13:06,300
The one time we get a lucky break,
you tell me the last moment.
106
00:13:06,500 --> 00:13:09,900
What? I'm supposed to follow strikes?
I don't follow politics.
107
00:13:10,000 --> 00:13:14,000
You should know how much squash
costs at least! - What do I know?
108
00:13:14,900 --> 00:13:18,900
Because if the market price
is normally 200 lire..
109
00:13:19,300 --> 00:13:21,900
From 30 to 200, see?
110
00:13:22,300 --> 00:13:25,000
Ah, you think we can
always sell stuff like today?
111
00:13:25,100 --> 00:13:28,500
Buy in the country and
sell on the street corner?
112
00:13:28,800 --> 00:13:30,600
And you think that's easy?
113
00:13:31,100 --> 00:13:34,700
There are a lot of steps to take
to find a place in the market.
114
00:13:35,400 --> 00:13:36,500
Vito!
115
00:13:37,100 --> 00:13:39,000
When do we split the money?
116
00:13:39,300 --> 00:13:40,700
There's no rush.
117
00:14:21,700 --> 00:14:23,100
45..
118
00:14:24,700 --> 00:14:25,900
46.
119
00:14:28,400 --> 00:14:31,800
Hey, you, be careful!
Even pumpkins are precious now.
120
00:14:32,000 --> 00:14:35,000
No worries, Sir.
- Here's your 200,000 on trust.
121
00:14:35,100 --> 00:14:39,400
We need a strike everyday.
- I'm not afraid of strikes.
122
00:14:39,700 --> 00:14:43,600
Don't worry, I never run out of goods.
What do you need?
123
00:14:43,900 --> 00:14:48,400
Just give me some time to order,
I'm at your call. Be well, Cavalie'.
124
00:14:52,600 --> 00:14:55,100
May I have a word?
- Go ahead.
125
00:14:58,700 --> 00:15:00,000
Don Augusto!
126
00:15:02,800 --> 00:15:05,300
Who? Me?
- Come up for a moment.
127
00:15:14,800 --> 00:15:18,700
You see, not out of meanness, but
I don't want to do that business anymore.
128
00:15:19,000 --> 00:15:23,100
I'm not interested. - Don Andre',
I'm only asking you to help me find a loan.
129
00:15:23,300 --> 00:15:25,100
I'll take care of the rest.
130
00:15:25,200 --> 00:15:28,400
If it goes well, I know how
to handle myself and you know it.
131
00:15:28,800 --> 00:15:32,500
And if it goes bad,
the risk is all mine, OK? - Alright.
132
00:15:36,700 --> 00:15:40,800
Don Andre', the stairs are a disaster.
They'll make my heart stop.
133
00:15:41,300 --> 00:15:44,600
Come on, you know that
those stairs mean good deals!
134
00:15:44,700 --> 00:15:48,400
You know that young man, don Augu'?
- Well? - He needs 800,000 lire.
135
00:15:48,700 --> 00:15:52,900
What? 800,000 lire!
Might as well be a million!
136
00:15:53,200 --> 00:15:56,900
Are you afraid of millions?
Just call them lire and don't worry.
137
00:15:57,100 --> 00:16:01,000
What am I, a bank? What's it about?
- American cigarettes.
138
00:16:01,300 --> 00:16:05,800
American cigarettes are dangerous.
- That's my lookout.
139
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
But it's my lookout too!
140
00:16:08,200 --> 00:16:13,000
If you go to jail, I don't care.
But it's my money!
141
00:16:13,300 --> 00:16:18,100
Don Augu', it's me who called you up here.
I vouch for him. - Alright then.
142
00:16:18,700 --> 00:16:21,400
Well then, the due date is in a week.
143
00:16:22,800 --> 00:16:23,900
A week?
144
00:16:24,100 --> 00:16:27,000
I'll give it all back
tomorrow night right here.
145
00:16:27,300 --> 00:16:31,100
Bring it tomorrow then,
but I still want a week's interest.
146
00:16:31,500 --> 00:16:35,900
OK, a week's interest.
- Don Augu', nobody beats you in business!
147
00:16:49,900 --> 00:16:52,300
Damn it to hell!
How disgusting!
148
00:16:52,400 --> 00:16:56,400
Who's idea was it to go to the country?
The countryside!
149
00:16:57,400 --> 00:17:01,000
Go on, laugh, laugh, laugh!
- What else should I do?
150
00:17:01,200 --> 00:17:05,400
The young lord drinks his egg!
His young lord needs to be strong!
151
00:17:05,600 --> 00:17:09,400
Lap it down!
- For you! - Retard!
152
00:17:10,000 --> 00:17:12,300
Hey! Knock it off!
153
00:17:18,900 --> 00:17:23,000
Now then, in conclusion:
is your stuff being sold or not?
154
00:17:28,500 --> 00:17:31,100
It's sold and it's not.
But I gave my word.
155
00:17:31,400 --> 00:17:34,500
I hear the same story from
everyone around here:
156
00:17:34,800 --> 00:17:39,000
I'll tell you who you're committed with:
with Salvatore Ajello.
157
00:17:39,600 --> 00:17:44,100
Who the hell is this Salvatore Ajello?
Everybody gave him their word.
158
00:17:44,700 --> 00:17:46,800
What, is this man's word golden?
159
00:17:47,100 --> 00:17:50,700
Why don't you want to sell to me?
Is my money less good?
160
00:17:51,500 --> 00:17:55,100
What is Ajello paying you?
- Tell him! - What do you care?
161
00:17:55,300 --> 00:17:57,400
I told you, you'd get a good price.
162
00:17:59,400 --> 00:18:01,700
Good price or not, the stuff is mine.
163
00:18:02,200 --> 00:18:04,400
I already told you I gave my word.
164
00:18:16,200 --> 00:18:18,600
I'll take care of my own business.
- Whatever!
165
00:18:18,700 --> 00:18:22,200
And if something happens, will you be
on my side? - What could happen?
166
00:18:22,300 --> 00:18:25,400
So, you don't know a thing!
- Vi', let's pay this gentleman a visit.
167
00:18:25,700 --> 00:18:29,700
You'll deal with him directly.
- Shut up! - Go on, talk to him.
168
00:18:29,900 --> 00:18:34,000
Listen, is it so hard
to come to an agreement?
169
00:18:34,500 --> 00:18:36,100
I don't understand..
170
00:18:43,000 --> 00:18:45,700
Well?
- It's no use insisting.
171
00:18:46,600 --> 00:18:49,600
Damn, you really have a hard head!
172
00:18:52,600 --> 00:18:56,500
Grandpa, keep the melons cool!
- Didn't you hear what that boy said?
173
00:18:56,700 --> 00:19:00,000
You're just spitting on my money.
I pay in cash.
174
00:19:00,200 --> 00:19:03,600
Where can you find one better than me?
- I can't sell you anything.
175
00:19:04,400 --> 00:19:07,700
Shall I bring him to Antonio?
- Yes, he'll like that.
176
00:19:08,500 --> 00:19:13,100
So there is somebody who hasn't given
his word? - That's why he's in trouble.
177
00:19:13,400 --> 00:19:17,700
He'll wind up selling nothing.
- I'll bring him? - Bring him to Antonio.
178
00:19:18,600 --> 00:19:22,900
Gervasio! Gervasio!
- Hey! I'm coming!
179
00:19:24,000 --> 00:19:26,400
Listen, it's better we split up.
180
00:19:26,700 --> 00:19:30,000
I'll go another way.
Everybody knows where Anto' lives.
181
00:19:30,300 --> 00:19:33,600
I'll wait for you there!
- Let's go.
182
00:19:54,000 --> 00:19:58,400
Who are they? - Clients.
- From Naples? - Yes, Sir.
183
00:19:59,000 --> 00:20:01,800
Are they traders?
- Buddy, I just drive the car.
184
00:20:02,000 --> 00:20:04,400
Hey, don't bite my head off!
185
00:20:04,500 --> 00:20:08,000
These people want to buy, I told them
to meet Don Salvatore Ajello.
186
00:20:08,200 --> 00:20:11,200
You're lucky, Don Salvatore is
lunching in the country.
187
00:20:11,500 --> 00:20:15,600
Everyone is there because of the feast.
- Go there and meet Don Salvatore.
188
00:20:15,800 --> 00:20:19,100
Don't listen to the rumors.
- Why? - Because it's better, isn't it?
189
00:20:19,700 --> 00:20:23,000
If you want, I can take you there.
- OK, let's go.
190
00:20:23,200 --> 00:20:25,800
Let's go meet this Don Salvatore Ajello.
191
00:20:29,900 --> 00:20:33,600
Aren't you coming? - I'll join
you later when the procession starts.
192
00:20:43,300 --> 00:20:45,900
Today's a big feast day.
Have you ever seen it?
193
00:20:46,000 --> 00:20:49,400
There's a procession and later fireworks.
- That's all we needed!
194
00:20:49,700 --> 00:20:51,000
Are you traders?
195
00:20:51,200 --> 00:20:56,500
Don't speak to the farmers. Don Ajello
will supply all you need. - Who is he?
196
00:20:57,100 --> 00:21:00,500
Didn't they tell you in Naples?
He manages the business here.
197
00:21:00,800 --> 00:21:03,900
Luckily, because they'd give you
waste products around here.
198
00:21:04,100 --> 00:21:07,500
Don Salvatore instead checks all the crop.
- He'll have his benefit.
199
00:21:07,700 --> 00:21:10,900
Not that much, chicken feed.
I know because I work for him.
200
00:21:11,000 --> 00:21:15,600
Don't buy from the farmers, I assure you.
We're here and we're experienced.
201
00:21:16,100 --> 00:21:19,500
And the prices?
- The year's prices. They're all set.
202
00:21:20,500 --> 00:21:23,400
Set by who?
- Listen, speak to him.
203
00:21:23,500 --> 00:21:27,500
If you want to buy, you'll buy from him.
The farmers only trust him.
204
00:21:27,800 --> 00:21:30,500
Here nobody moves a finger
unless he knows about it.
205
00:21:44,400 --> 00:21:49,100
You see all this movement?
And this is nothing. You'll see, later.
206
00:21:49,700 --> 00:21:52,900
Can we get a coffee?
- Sure, it's very good here.
207
00:21:54,000 --> 00:21:55,600
We'll stop up ahead.
208
00:22:04,000 --> 00:22:05,100
Stop here.
209
00:22:06,800 --> 00:22:08,800
I'll inform Salvatore Ajello.
210
00:22:17,100 --> 00:22:19,000
Aren't you coming?
- Nope.
211
00:22:23,100 --> 00:22:24,200
Let's go.
212
00:22:27,300 --> 00:22:29,600
Hello.
- Can we have a coffee?
213
00:22:29,800 --> 00:22:31,700
Just a sec and we'll be ready.
214
00:22:32,400 --> 00:22:35,400
I wonder, why he meddles
in things we don't know?
215
00:22:35,500 --> 00:22:39,200
The countryside ain't for us.
What, and who should we deal with?
216
00:22:39,500 --> 00:22:42,600
They're sending us here and there
and like idiots we go.
217
00:22:42,800 --> 00:22:46,700
Must I make the coffee myself?
- Today's a feast day. - Genna', come.
218
00:22:46,900 --> 00:22:49,800
What will I do? - Wait.
- What for? - Figure it out!
219
00:22:50,000 --> 00:22:53,400
Wait, the coffee!
- No coffee then?
220
00:22:53,800 --> 00:22:55,700
Make one for me. I'm here.
221
00:22:59,600 --> 00:23:03,300
Where are they going? - Nowhere,
just a ride - Don Salvatore is waiting.
222
00:23:03,500 --> 00:23:06,800
Maybe I'm wrong,
but I think my boss isn't interested.
223
00:23:07,000 --> 00:23:09,900
Not interested in what?
- This Salvatore Ajello.
224
00:23:10,800 --> 00:23:12,400
The coffee ready?
225
00:23:18,300 --> 00:23:22,100
I'm stopping here, I can't ruin the car.
- Ah, you're such a pain!
226
00:23:22,200 --> 00:23:24,600
You're a jinx!
What got ruined?
227
00:23:25,700 --> 00:23:29,200
Wait for us on the good road.
Nothing is ruined, see?
228
00:23:29,400 --> 00:23:30,900
Genna'!
- Yeah?
229
00:23:33,900 --> 00:23:37,300
Genna', the camorra runs this place.
Ajello is the big cheese.
230
00:23:37,500 --> 00:23:41,100
He rules the place like a king.
The buying and selling price is set by him.
231
00:23:41,700 --> 00:23:44,000
Here you can take it for peanuts,
if you're smart.
232
00:23:44,200 --> 00:23:47,200
And you thought your pumpkins
were a great deal!
233
00:23:47,300 --> 00:23:51,600
Never seen the countryside. I thought
the prices were good for the strike.
234
00:23:51,700 --> 00:23:54,800
A special situation, making up to 200.
- Yeah, right!
235
00:23:55,400 --> 00:23:58,700
They'd never tell you the
starting price of the stuff here.
236
00:23:58,900 --> 00:24:02,600
Then there's the usual market chain:
middlemen, wholesalers, retailers.
237
00:24:02,900 --> 00:24:05,700
How can you get in that chain?
Here, it's open season.
238
00:24:05,900 --> 00:24:09,800
The biggest piece is here, understand?
No licenses, no permits.
239
00:24:10,400 --> 00:24:14,000
If there's place for Salvatore Ajello,
there's place for me too!
240
00:24:15,700 --> 00:24:18,100
Hey!
- Hey, cumpa'!
241
00:24:21,900 --> 00:24:23,500
Good day.
- Good day.
242
00:24:24,000 --> 00:24:27,600
Cesche told me you want to buy something.
What do you need?
243
00:24:27,900 --> 00:24:29,500
Everything you have.
244
00:24:30,900 --> 00:24:34,100
Let's go inside.
We'll talk better sitting down.
245
00:24:36,300 --> 00:24:38,300
You're from Naples?
- Yeah.
246
00:24:38,400 --> 00:24:41,400
A nice place! What do you produce?
- Anything you want.
247
00:24:47,900 --> 00:24:51,500
Have a seat. - Hello, Ma'am.
- Hello. - Hello, Ma'am.
248
00:24:56,500 --> 00:25:00,700
Let's cut the chitchat. If it weren't
for Ajello, who would you sell to?
249
00:25:03,000 --> 00:25:06,000
I'm ready to buy right away
and I pay in cash.
250
00:25:06,900 --> 00:25:08,800
The proof is in this pudding.
251
00:25:10,400 --> 00:25:14,800
If we come to an agreement, tonight
I'll send a truck and every day after.
252
00:25:15,300 --> 00:25:16,900
The risk is all mine.
253
00:25:18,000 --> 00:25:21,300
As for the price, I'll give you more
than anybody exploiting you.
254
00:25:25,100 --> 00:25:27,700
Tell me we have a deal
and then we'll talk.
255
00:25:31,700 --> 00:25:33,600
I'm in.
- Good.
256
00:25:34,300 --> 00:25:37,500
And now the lady'll offer
us a drink, right Ma'am?
257
00:25:37,700 --> 00:25:41,200
Don Anto', I'm the one who made
the deal. I deserve a glass too.
258
00:25:45,000 --> 00:25:48,300
Nine', see who's out there.
- I'll get the glasses.
259
00:25:51,800 --> 00:25:56,100
Nine'!
Tell Antonio we got a message for him!
260
00:25:59,800 --> 00:26:02,300
Anto', Menichiello wants to talk to you.
261
00:26:06,300 --> 00:26:11,900
Damn, what a day: running
back and forth, the dust, the flies!
262
00:26:12,700 --> 00:26:15,600
I don't like the countryside,
I like the sea..
263
00:26:15,900 --> 00:26:20,200
This wine is excellent. Gragnano, eh?
- We'll take a bottle back to Naples.
264
00:26:21,200 --> 00:26:22,300
Good, eh ?
265
00:26:25,200 --> 00:26:27,400
Go and see what's happening outside.
266
00:26:28,800 --> 00:26:30,200
Hey, move it!
267
00:26:32,600 --> 00:26:35,900
Ma'am, can you give us two bottles?
- So long, Cesche!
268
00:26:36,100 --> 00:26:37,400
Good luck.
269
00:26:38,500 --> 00:26:43,200
Hey, where are you going? - An emergency!
- Shall we wait? - I think we'll be late.
270
00:26:43,500 --> 00:26:44,600
Stop!
271
00:26:47,200 --> 00:26:50,000
Who are they?
- Salvatore Ajello's men.
272
00:26:57,500 --> 00:27:00,100
Maybe he forgot he already gave his word.
273
00:27:00,300 --> 00:27:04,700
Don't you worry, I'll remind him.
I didn't come here to be conned by him!
274
00:27:05,000 --> 00:27:07,500
What's happening?
- You come with me. You too!
275
00:27:07,600 --> 00:27:10,600
You're my witness,
he already took my money!
276
00:27:24,600 --> 00:27:28,000
That's the place.
- Here it is, stop.
277
00:27:32,300 --> 00:27:35,300
Don Genna'! - What?
- What am I doing? - Wait here.
278
00:27:37,300 --> 00:27:38,400
Rafe'!
279
00:27:40,400 --> 00:27:43,400
Look who's here.
- Hey, where's Antonio?
280
00:27:43,700 --> 00:27:46,900
You're looking for him here?
- Where's Antonio? - Vito!
281
00:27:52,300 --> 00:27:55,500
So, you're done?
And did the business go well?
282
00:27:55,800 --> 00:27:59,000
I need his signature and
I came here to get it. - Who will?
283
00:27:59,400 --> 00:28:01,300
Damn you..
- Stop!
284
00:28:13,800 --> 00:28:14,900
Who are you?
285
00:28:17,100 --> 00:28:19,700
Salvatore Ajello, if you wish.
286
00:28:21,200 --> 00:28:25,100
Ah!
You're the one I wanted to talk to.
287
00:28:27,200 --> 00:28:29,100
Who is this? Whatcha want?
288
00:28:35,100 --> 00:28:38,500
I'll tell you in a few words:
Nobody messes with my business.
289
00:28:38,600 --> 00:28:41,500
Now then, shall we pick up
where we left off?
290
00:28:42,300 --> 00:28:44,900
Tonight I send the trucks
and you load them.
291
00:28:45,400 --> 00:28:48,900
What? Didn't we have an agreement?
Did something change?
292
00:28:49,100 --> 00:28:53,900
Young man, do you mind if I go eat?
- Did something change?
293
00:28:54,200 --> 00:28:58,900
Don Miche', once again invited
to your home, I find strange people.
294
00:28:59,100 --> 00:29:03,100
I want to be with my friends, in peace.
- I want peace too.
295
00:29:03,400 --> 00:29:06,400
Let's talk outside.
- Why? I like it here.
296
00:29:06,600 --> 00:29:09,300
My stuff is already pledged.
If you want to buy, go elsewhere.
297
00:29:09,600 --> 00:29:12,700
Now, you tell me? Why didn't you
say that when you took my money?
298
00:29:12,900 --> 00:29:15,700
I brought the money and you took it.
Now you don't want it, eh?
299
00:29:15,900 --> 00:29:18,300
They scared you, didn't they?
You're afraid!
300
00:29:18,500 --> 00:29:22,000
You know what you are?
You're scum just like your boss!
301
00:29:24,300 --> 00:29:28,700
Salvato'! Don't be foolish.
Calm down.
302
00:29:45,000 --> 00:29:49,300
So what now? If Don Salvatore wants this,
he'll have to get it from me.
303
00:29:51,000 --> 00:29:52,700
Let's go.
- One word.
304
00:29:53,800 --> 00:29:56,600
Let's end like friends.
- It depends on you.
305
00:29:57,200 --> 00:30:01,800
Antonio, you had an advance
and now you want to draw back?
306
00:30:06,200 --> 00:30:10,800
Kid, you're being too impulsive.
More manners towards my brother.
307
00:30:11,500 --> 00:30:16,100
You're a stranger here and don't know
that Salvatore Ajello is somebody here.
308
00:30:17,100 --> 00:30:20,900
What do you need? His stuff?
It's yours, don't worry.
309
00:30:21,400 --> 00:30:24,600
Consider it as if
Salvatore Ajello said it himself.
310
00:31:04,800 --> 00:31:07,400
Holy Virgin, what a day to meet you!
311
00:31:51,700 --> 00:31:54,200
Good evening.
- Good evening.
312
00:31:54,500 --> 00:31:56,300
Is Don Salvatore in?
- Inside.
313
00:32:07,600 --> 00:32:09,500
Good evening.
- Good evening.
314
00:32:10,000 --> 00:32:13,700
Stop filling your mouth with
the name of Salvatore Ajello!
315
00:32:14,900 --> 00:32:18,400
How can I go down to the square
and face those who know me?
316
00:32:18,500 --> 00:32:21,500
How will I look to everybody?
- Haven't you done enough?
317
00:32:21,800 --> 00:32:25,900
Aren't you happy? What more do you want?
- Nobody has ever insulted me like that!
318
00:32:26,200 --> 00:32:27,800
You want him dead, eh?
319
00:32:29,800 --> 00:32:32,200
Then you'll rot for 20 years in jail.
320
00:32:32,800 --> 00:32:36,600
If somebody acted like
a big shot in your zone,
321
00:32:36,900 --> 00:32:38,400
what would you have done?
322
00:32:39,300 --> 00:32:41,500
Come in! Don't just stand there!
323
00:32:44,400 --> 00:32:46,800
That guy has got his truck,
he's loading tonight.
324
00:32:47,000 --> 00:32:49,300
And you let him?
- What can he do?
325
00:32:49,700 --> 00:32:52,000
Those trucks aren't going anywhere!
326
00:32:52,200 --> 00:32:56,200
As long as my name's Salvatore Ajello!
- Think instead of talking!
327
00:32:56,700 --> 00:33:01,600
You let him load, because today
being today, we have no choice.
328
00:33:02,100 --> 00:33:05,500
Tomorrow, do what you want.
- What prices does he have? - Who cares?
329
00:33:05,800 --> 00:33:10,800
I'm the one who decides the prices here!
- Antonio had already decided to sell.
330
00:33:11,100 --> 00:33:13,100
And tomorrow, it won't just be him.
331
00:33:13,300 --> 00:33:16,400
And you in a situation like this
start shooting! Shooting?
332
00:33:16,800 --> 00:33:22,000
Salvato', we must outsmart our enemies.
We must make them our allies, understand?
333
00:33:22,800 --> 00:33:26,000
If he makes a mistake later,
then that's your concern.
334
00:33:31,600 --> 00:33:37,000
Wake up, we're heading back to Naples.
My friends will keep you company.
335
00:33:38,500 --> 00:33:42,700
Even if you don't like it, I'm driving.
- Please, my car is new, don't ruin it!
336
00:33:43,000 --> 00:33:45,700
I'll buy it. - We pay'll for it!
- Yeah, right!
337
00:33:45,900 --> 00:33:49,400
And where are you going?
Didn't you hear me? You stay here.
338
00:33:49,600 --> 00:33:54,600
Are you leaving us? - You don't get it.
Do what I told you: stay here.
339
00:33:55,000 --> 00:33:57,500
I'll send the trucks here in a few hours.
340
00:33:57,800 --> 00:34:00,600
Load the trucks and be
at the market at dawn.
341
00:34:00,800 --> 00:34:03,400
I'll wait for you there.
- Wait, Vi'!
342
00:34:03,800 --> 00:34:07,500
And don't fall asleep!
- My jacket! What is this all about?
343
00:34:09,000 --> 00:34:12,700
He's crazy!
- No, we're crazy for staying here.
344
00:34:22,000 --> 00:34:26,000
Hey, kids!
Kids, get off of that!
345
00:34:26,500 --> 00:34:30,600
Will you knock it off?
- Ma'am, my compliments, a fine car.
346
00:34:30,900 --> 00:34:33,500
Donna Conce',
did your nephew win the lottery?
347
00:34:33,700 --> 00:34:36,800
It seems that Vito has won
more than one lottery!
348
00:34:37,100 --> 00:34:40,100
It's money he earned by working.
My nephew is in business.
349
00:34:40,300 --> 00:34:44,700
Of course. It must be a big business.
That car is worth 2 million at least.
350
00:34:45,000 --> 00:34:47,400
Good guess, Don Attilio.
351
00:34:47,600 --> 00:34:50,900
Don Vi', congratulations.
As they saying goes..
352
00:34:51,100 --> 00:34:54,600
"The early bird catches the worm".
- And I get up at dawn.
353
00:34:54,800 --> 00:34:57,900
And you earned your millions.
Kid, you're gonna break that!
354
00:34:58,000 --> 00:35:01,700
I'll wash up or else I can't sleep.
And nobody better wake me!
355
00:35:02,000 --> 00:35:05,400
I'll take the kids away.
- Your pants. - Put it on the chair.
356
00:35:08,800 --> 00:35:11,800
Give me a smoke.
- Ah, here you go again!
357
00:35:12,500 --> 00:35:18,100
Go on, go on, beat it!
Cigarettes.. cost money!
358
00:35:23,900 --> 00:35:25,800
Yes, freshen yourself up.
359
00:35:25,900 --> 00:35:28,900
I'll close the balcony.
- What a lovely mama I have!
360
00:35:59,000 --> 00:36:01,300
Yes, rest my son, you're dead tired.
361
00:36:01,400 --> 00:36:04,800
With the life you lead,
I don't know when you get to sleep.
362
00:36:33,200 --> 00:36:35,700
# Melancholy autumn..
363
00:36:37,400 --> 00:36:43,500
# you are making fall
all the leaves in the world..
364
00:36:45,100 --> 00:36:47,700
# just for me.
365
00:36:48,800 --> 00:36:52,500
# He has left me forever.
366
00:36:52,700 --> 00:36:56,400
# What will he think, what will he do?
367
00:36:56,700 --> 00:37:05,800
# My love, it wasn't me, it was you!
Why?
368
00:37:07,300 --> 00:37:11,100
# Melancholy autumn..
369
00:37:11,700 --> 00:37:15,000
# you are making fall
370
00:37:15,800 --> 00:37:19,100
# all the leaves in the world..
371
00:37:24,000 --> 00:37:27,000
# He has left me forever.
372
00:37:28,400 --> 00:37:31,400
# What will he think, what will he do?
373
00:37:32,500 --> 00:37:40,600
# My love, it wasn't me, it was you!
Why?
374
00:37:44,200 --> 00:37:49,200
# Melancholy autumn..
375
00:38:25,300 --> 00:38:28,200
Hey, Assunti'!
Cover your head or you'll get burnt!
376
00:38:28,300 --> 00:38:32,000
I like the sun.
- Is that so? Suit yourself then.
377
00:40:14,600 --> 00:40:16,700
Let go of me!
- Come here!
378
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
Where are you going?
379
00:41:10,800 --> 00:41:16,100
Donna Mari', Donna Mari'!
I'm done, I'm leaving the keys up here.
380
00:41:16,400 --> 00:41:20,900
Why? Close it and give them to me
when you come. - But there's people!
381
00:41:21,300 --> 00:41:24,300
Donna Mari',
did you see my daughter leave?
382
00:41:27,100 --> 00:41:31,800
I saw you that time when you came to
get that old lady. - Old lady? Which one?
383
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
Yes, she was old and ugly.
384
00:41:43,700 --> 00:41:46,700
Talk about who you want,
but not my daughter!
385
00:41:47,000 --> 00:41:50,400
That again!
Ma'am, how many times must I say it?
386
00:41:50,600 --> 00:41:54,100
How can I make you understand?
I wasn't talking to you!
387
00:41:54,300 --> 00:41:59,200
You're making me tired! - Don't raise
your voice or use that tone with me!
388
00:41:59,600 --> 00:42:03,200
No need to get so sore,
I was talking to Donna Maria!
389
00:42:03,400 --> 00:42:06,300
Have you forgotten that I,
thank God, am not deaf?
390
00:42:06,600 --> 00:42:09,400
Maybe this time you didn't hear right!
391
00:42:09,600 --> 00:42:12,000
Oh, no! I hear fine!
392
00:42:12,200 --> 00:42:14,500
Now, repeat what you said before all!
393
00:42:14,700 --> 00:42:17,400
When one says something,
she gotta know what she says!
394
00:42:17,600 --> 00:42:20,300
I was just saying what I saw.
- What did you see?
395
00:42:20,500 --> 00:42:23,700
Go on the roof and see for yourself!
- There's Assunta!
396
00:42:26,600 --> 00:42:30,100
See, Ma'am? - What, is my daughter
not allowed to go on the terrace?
397
00:42:30,400 --> 00:42:34,200
I don't care, she can do what she wants!
- Where were you? People are talking..
398
00:42:34,400 --> 00:42:37,900
Ma, I don't care what these people say!
- See, I was right!
399
00:42:38,100 --> 00:42:40,800
Where was your daughter?
Hanging laundry on the roof?
400
00:42:41,000 --> 00:42:43,500
Get down, you shameless girl!
Why don't you care?
401
00:42:43,600 --> 00:42:47,100
I want to hear you answer.
Come here! Who were you with?
402
00:42:47,300 --> 00:42:50,700
Who? - Nobody!
- Then say it to these jerks!
403
00:42:50,900 --> 00:42:54,600
Ma'am, watch how you speak!
- Me? You dare say that to me?
404
00:42:54,800 --> 00:42:57,700
I better not say anymore.
- Ah, no! Now is the time to speak!
405
00:42:57,900 --> 00:43:00,500
I saw it with my own eyes!
And Don Attilio too!
406
00:43:00,800 --> 00:43:04,500
Now will you tell me, you hussy!
- Leave her alone!
407
00:43:05,000 --> 00:43:08,200
"Leave her alone"?
And who are you to give me orders?
408
00:43:08,500 --> 00:43:11,700
Don't you know she's underage?
Or what people are saying?
409
00:43:11,900 --> 00:43:14,000
You take advantage
because she has no dad!
410
00:43:14,200 --> 00:43:16,500
And no one stands up
to you because you're a criminal!
411
00:43:16,700 --> 00:43:19,300
What does that one want?
What do you want with my son?
412
00:43:19,400 --> 00:43:21,500
Clean your mouth before
talking about my son!
413
00:43:21,500 --> 00:43:24,200
I'll send him to jail!
Taking advantage of an underage girl!
414
00:43:24,300 --> 00:43:28,800
Underage or not, girls must be watched.
And that one's a slut!
415
00:43:29,200 --> 00:43:32,600
Assun', don't listen to her.
- I'll kill you! - Mama!
416
00:43:33,900 --> 00:43:38,500
Vito, don't speak to them! Don't get
mixed up between mother and daughter.
417
00:43:38,700 --> 00:43:40,700
They'll be out to hook you all day!
418
00:43:40,900 --> 00:43:43,300
Vito, be careful.
- Mamma, please, be quiet.
419
00:43:43,500 --> 00:43:46,900
You know, I may even marry her.
Then, how would you look?
420
00:43:47,100 --> 00:43:51,100
And who'd give her to you?
A no talent criminal!
421
00:43:51,400 --> 00:43:55,100
Wait! Before I give you my daughter..
- My son has a position!
422
00:43:55,400 --> 00:44:00,000
That charity case would be lucky
to get him! - Who's a charity case? Who?
423
00:44:08,700 --> 00:44:13,200
Vito, here's the car, I'm off!
- OK.
424
00:44:13,500 --> 00:44:15,100
Good day, Donna Assu'!
425
00:44:28,600 --> 00:44:30,300
You like it?
- Very much.
426
00:44:30,500 --> 00:44:33,900
Vito! Vito! - What do you want?
- Come here.
427
00:44:41,000 --> 00:44:43,800
This is smaller, but it's really cute.
428
00:44:44,100 --> 00:44:46,600
And they told me it costs less.
429
00:44:46,700 --> 00:44:50,500
Right? This costs less?
- Sure, Ma'am. - Did you hear?
430
00:44:50,800 --> 00:44:54,600
No, come here. I like this one better,
the view is wonderful.
431
00:44:54,800 --> 00:44:59,000
Here the view is good too.
- No, I prefer this one, it's better.
432
00:44:59,300 --> 00:45:03,200
Better indeed. Just think how many
windows the living room has.
433
00:45:03,500 --> 00:45:05,200
That's why I like it.
434
00:45:06,700 --> 00:45:10,400
Vito, mama is right.
What do we need with such a big place?
435
00:45:10,700 --> 00:45:13,800
It looks like..
- .. like a house should look.
436
00:45:14,500 --> 00:45:17,700
It's a deal. I'll take this one.
- This is the penthouse.
437
00:45:17,900 --> 00:45:21,100
The best and most expensive
apartment in the building.
438
00:45:21,600 --> 00:45:23,000
That's fine by me.
439
00:45:23,800 --> 00:45:28,500
Yeah, but the terms are different.
The method of payment as well.
440
00:45:28,800 --> 00:45:31,800
Here we'll put the sofa.
What do you think?
441
00:45:31,900 --> 00:45:36,400
It really is a nice large house.
I gave my word to an industrialist.
442
00:45:36,600 --> 00:45:40,600
That's why, regarding the installments..
- Vito! Where are you?
443
00:45:40,900 --> 00:45:44,200
Don't worry.
- Sir, you're a trader, right?
444
00:45:44,500 --> 00:45:48,900
Can you tell me where your office is?
- Office? He deals in country goods.
445
00:45:49,800 --> 00:45:54,000
Show her around. Let my mother
see the house. - Yes, but who decides?
446
00:45:55,200 --> 00:45:58,200
Assunta?
- Well? - Well what?
447
00:45:58,400 --> 00:46:00,800
It's a deal!
How many times must I say it?
448
00:46:01,000 --> 00:46:05,200
We'll meet later, or I'll send someone
to deal with you. Don't you worry!
449
00:46:05,500 --> 00:46:07,600
How much does this flat cost?
450
00:46:07,700 --> 00:46:11,200
Very much, Ma'am.
It's the nicest in the building.
451
00:46:14,000 --> 00:46:17,300
This is going to be our bedroom.
Are you pleased?
452
00:46:17,900 --> 00:46:20,700
But if the other flat on
the other side was fine,
453
00:46:20,900 --> 00:46:23,800
I don't understand
why you're fixated on this one?
454
00:46:24,300 --> 00:46:27,100
Well, it's getting late, I must go.
Bye, Ma.
455
00:46:27,300 --> 00:46:29,600
But.. - Well, what shall we do?
- I'm in a hurry!
456
00:46:29,700 --> 00:46:32,500
Ma, Vito said that this
is going to be our bedroom.
457
00:46:32,700 --> 00:46:35,400
This is a piazza, not a bedroom!
458
00:46:35,600 --> 00:46:38,100
What are you going to do in this house,
all alone?
459
00:46:38,300 --> 00:46:41,200
My son is never home.
He's always out on business.
460
00:46:41,400 --> 00:46:45,100
The young lady told me your son was
a landowner. - No, no, no.
461
00:46:45,400 --> 00:46:49,000
He's what you call a.. You know?
Anyway, it's his decision, not mine.
462
00:46:49,800 --> 00:46:52,800
Polara, come on,
let's have some coffee.
463
00:46:52,900 --> 00:46:56,300
No, thanks. We'll talk outside,
getting a little air.
464
00:46:57,100 --> 00:47:00,100
You're becoming quite hard to see.
465
00:47:00,500 --> 00:47:02,900
Now, getting to talk to you is an honor.
466
00:47:05,900 --> 00:47:09,800
Genna', did you tell the boss
about my proposal? - He told me.
467
00:47:10,400 --> 00:47:12,700
Well then?
- I need time to think about it.
468
00:47:13,000 --> 00:47:15,600
Excuse me, I don't want to insist..
469
00:47:15,900 --> 00:47:21,100
but where could you find a company like
mine that'll buy your stuff all year round?
470
00:47:21,500 --> 00:47:25,600
It's a good deal.
- You know very well the prices I can get.
471
00:47:25,800 --> 00:47:29,400
I told you. Half of the money now,
half after. It's a good deal for you.
472
00:47:29,700 --> 00:47:33,100
Yeah, but you can work in peace.
You know how I operate.
473
00:47:33,400 --> 00:47:37,700
Here's the stuff, here's the money.
Punctual like a bank.
474
00:47:41,700 --> 00:47:44,400
Everybody pays me, don't worry.
475
00:47:47,500 --> 00:47:50,500
Well then?
- Nothing doing!
476
00:47:51,700 --> 00:47:56,400
Cavalie', you're cunning.
I should commit myself to sell to you alone,
477
00:47:56,700 --> 00:48:00,100
and you'd pay me only after
I've delivered the stuff?
478
00:48:00,700 --> 00:48:04,400
Where would be my advantage?
Then I can give it to whoever I like.
479
00:48:04,500 --> 00:48:07,900
Cavaliere Califano, a call for you.
- I'm coming!
480
00:48:08,300 --> 00:48:11,900
Your final word?
Gennari', you've nothing to say?
481
00:48:12,100 --> 00:48:15,600
Half of the money in advance,
half after the trucks arrive.
482
00:48:15,800 --> 00:48:19,700
You're going fast.
So, I should advance a few millions, now?
483
00:48:20,300 --> 00:48:23,500
I thought you were like a bank.
- Cavalie', the lady's waiting!
484
00:48:24,000 --> 00:48:27,400
Coming!
- We'll meet some other day.
485
00:48:29,300 --> 00:48:30,600
Some other day.
486
00:48:31,900 --> 00:48:36,000
I bring you business and you spit on it!
- It needed a condiment.
487
00:48:36,700 --> 00:48:40,800
Cavalie', make your move. Half in advance.
- We'll meet, we'll meet..
488
00:49:06,500 --> 00:49:09,200
Hey, what are you doing?
489
00:49:11,400 --> 00:49:15,100
What kind of fisherman are you?
- What are you? A landlubber?
490
00:49:15,500 --> 00:49:18,400
I'm toothless!
- You're in deep trouble!
491
00:49:21,200 --> 00:49:24,200
Give it to me.
I'll show how to kill an octopus.
492
00:49:25,100 --> 00:49:29,300
Kill it! Go on, hurry! Well done!
- Catch!
493
00:49:29,900 --> 00:49:32,100
Here it is! It's genuine!
494
00:49:32,200 --> 00:49:35,400
Young man, don't forget, just one boil.
- Don't worry sir.
495
00:49:35,600 --> 00:49:38,500
Hey, make me a nice plate of vermicelli.
496
00:49:39,000 --> 00:49:43,400
You're always hungry!
For me, in oil with a little garlic.
497
00:49:44,000 --> 00:49:46,500
Shall we talk?
I'm out of breath already.
498
00:49:46,700 --> 00:49:49,700
Yeah, you'll tell me after
you've put it in your stomach!
499
00:49:49,900 --> 00:49:51,500
What else must we discuss?
500
00:49:51,600 --> 00:49:54,300
Vito! Come sit down too.
- Coming.
501
00:49:56,300 --> 00:49:57,900
Smell how fresh it is.
502
00:49:57,900 --> 00:50:00,700
See that?
He killed the octopus with a bite.
503
00:50:01,100 --> 00:50:06,200
He's young, and has good teeth!
- And a keen hunger too!
504
00:50:07,800 --> 00:50:11,500
You like it here? - The air gave me thirst.
- Get a glass of wine.
505
00:50:11,800 --> 00:50:16,000
What were you saying?
- Tomatoes are in high demand this year.
506
00:50:16,300 --> 00:50:19,100
That's why we must be provident.
- Hey, Vi'!
507
00:50:19,600 --> 00:50:22,900
Ain't it true you took over
all the tomatoes of Taiola?
508
00:50:23,200 --> 00:50:25,800
Of course.
I nursed a snake in my breast.
509
00:50:27,100 --> 00:50:28,900
I just got his leftovers.
510
00:50:30,600 --> 00:50:32,700
Big deal! For what I earned!
511
00:50:32,800 --> 00:50:36,200
When you pass by,
the farmers make the sign of the cross!
512
00:50:39,500 --> 00:50:43,200
Here comes the octopus!
One for me, boy!
513
00:50:43,600 --> 00:50:46,000
I wanted to bring it myself!
514
00:50:46,300 --> 00:50:49,500
Don Rafae'! This is a feast for the gods!
- Eat up!
515
00:50:52,500 --> 00:50:56,700
If we wait to sell, we can sell high.
We just need to stop supplying now.
516
00:50:56,900 --> 00:51:00,900
Stop until when?
- A week's time. Ain't that right, Ferdina'?
517
00:51:01,700 --> 00:51:04,700
Sure, I too would wait,
if I had a foreign market.
518
00:51:05,000 --> 00:51:07,500
The more you wait, the more you earn.
519
00:51:08,600 --> 00:51:11,400
To each his own.. if I may say so.
520
00:51:12,500 --> 00:51:16,000
What about the crop we already have?
- If we must wait,
521
00:51:16,100 --> 00:51:19,100
and the stuff rots,
what kind of bargain is it?
522
00:51:19,400 --> 00:51:21,900
I can't swear my guys didn't harvest yet.
523
00:51:22,200 --> 00:51:24,700
Against your will, they wouldn't.
524
00:51:25,600 --> 00:51:28,900
And if one has a deal pending?
A week's delay is a lot.
525
00:51:29,500 --> 00:51:34,000
Ferdina', what did I tell you?
Everyone wants to do things his own way.
526
00:51:34,300 --> 00:51:39,600
Even the Johnny Come Latelys,
who've made their way with cunning.
527
00:51:40,500 --> 00:51:44,200
I take lessons from nobody.
I work the way I like.
528
00:51:45,700 --> 00:51:50,700
Kid! If you're sitting here at this table,
it's because I allowed it.
529
00:51:51,400 --> 00:51:56,000
But don't think just because you were
lucky once, you can run your mouth!
530
00:52:03,600 --> 00:52:07,600
Are we going to squabble for so little?
For just one week?
531
00:52:08,000 --> 00:52:10,800
If we all agree,
we may even set the price at 50.
532
00:52:11,000 --> 00:52:14,700
No, more!
- Hear that? You'll pay off your wedding!
533
00:52:15,000 --> 00:52:18,600
Vito, is it true you got her a
diamond ring? - Yes, a magnificent one!
534
00:52:18,900 --> 00:52:21,200
Vito, let us see.
- How much did it cost?
535
00:52:21,400 --> 00:52:24,200
1,000,000.
- Not even 500,000 lire. - I bought it.
536
00:52:24,400 --> 00:52:27,200
Gimme or you'll get it dirty.
- So what's the deal?
537
00:52:27,400 --> 00:52:28,700
As I told you:
538
00:52:29,800 --> 00:52:34,400
No harvesting, no loading.
We'll talk about it a week from now.
539
00:52:37,200 --> 00:52:39,200
I made a good offer.
540
00:52:39,400 --> 00:52:42,800
And you know better than me
if it's convenient for your boss.
541
00:52:43,800 --> 00:52:46,500
He'll be getting a client
who can assure his future.
542
00:52:49,500 --> 00:52:51,800
But I need his answer tonight.
543
00:52:52,300 --> 00:52:55,600
And his guarantee that the first
trucks will arrive Thursday.
544
00:52:55,900 --> 00:52:59,000
You talk like tomatoes
can be loaded just like that.
545
00:52:59,200 --> 00:53:03,200
We need to consider the harvest...
- Genna', don't talk stupid.
546
00:53:03,700 --> 00:53:07,800
I know better than you about tomatoes.
But this doesn't interest me.
547
00:53:07,900 --> 00:53:12,000
If your boss wants to deal with me,
I'll choose the delivery time.
548
00:53:12,600 --> 00:53:15,100
I pay. I pay a lot and in cash.
549
00:53:15,500 --> 00:53:18,800
I don't care about anything else.
- You speak well, Cavalie'.
550
00:53:19,000 --> 00:53:23,500
I'm sure Vito would do anything for you,
but they can't harvest for another week.
551
00:53:23,800 --> 00:53:29,000
If your boss doesn't agree, you know I can
find ten others, even among his friends,
552
00:53:29,500 --> 00:53:31,700
ready to guarantee me all I want.
553
00:53:31,900 --> 00:53:35,400
Does Polara want to be
Ajello's errand boy forever?
554
00:53:35,800 --> 00:53:40,000
And yet I've heard that
he's up to his ears in debt.
555
00:53:40,500 --> 00:53:44,700
So what? He has a lot on his mind.
He bought a house and has to marry.
556
00:53:45,100 --> 00:53:49,900
Money is never enough! - And you want him
to lose 2 million that he can pocket tonight?
557
00:53:50,100 --> 00:53:54,300
Me? Now it's my fault?
Damn those tomatoes to hell!
558
00:53:54,600 --> 00:53:58,500
Let it go. Within a week,
we'll give you a shipload of tomatoes.
559
00:53:58,700 --> 00:54:00,700
I'm sorry, I've my obligations.
560
00:54:00,900 --> 00:54:03,900
Genna', see what you can do.
I'll make it worth your while.
561
00:54:04,200 --> 00:54:07,100
I made an offer, give me an answer.
- OK.
562
00:54:07,400 --> 00:54:11,400
I'll take care of it. I'll do what I can.
Goodbye, Cavalie'.
563
00:54:13,700 --> 00:54:15,400
But don't forget...
564
00:54:15,700 --> 00:54:19,400
The delivery by Thursday
or Friday the latest.
565
00:54:21,100 --> 00:54:22,800
Aunt Rosa, tune the TV.
566
00:54:23,500 --> 00:54:25,900
This TV is a nuisance!
567
00:54:27,900 --> 00:54:31,300
There we go, alright?
Are you satisfied?
568
00:54:33,300 --> 00:54:35,100
It's nice, see?
569
00:54:50,600 --> 00:54:52,100
Cuncetti', look!
570
00:54:53,800 --> 00:54:56,000
How funny, Cuncetti', look!
571
00:54:57,200 --> 00:54:58,400
Here, Genna'.
572
00:55:02,300 --> 00:55:05,200
Let him talk. I don't care.
- Whatever.
573
00:55:08,700 --> 00:55:10,100
Nothing we can do.
574
00:55:10,400 --> 00:55:13,900
I told him so, but he kept insisting.
It's big money.
575
00:55:19,400 --> 00:55:24,200
Knock it off, Vito. Are you crazy?
- Assu', you don't know how crazy he is.
576
00:55:24,500 --> 00:55:26,800
He throws millions out the window!
- What?
577
00:55:27,000 --> 00:55:30,200
That's right: millions out the window!
- Shut your mouth!
578
00:55:32,200 --> 00:55:34,600
You don't know what you're talking about.
579
00:55:36,200 --> 00:55:39,600
Move it!
- Let me see!
580
00:55:39,700 --> 00:55:44,200
What? - We want to watch TV!
- Is this a theater? The show is over.
581
00:55:44,600 --> 00:55:48,100
This one is talking about things
you can't understand.
582
00:55:48,300 --> 00:55:50,700
Go away, go on!
583
00:55:50,900 --> 00:55:53,800
Off to bed! Go, move it!
584
00:55:54,200 --> 00:55:58,500
Fine, go listen to the radio.
Just leave us in peace. Go!
585
00:55:58,900 --> 00:56:02,600
They really like it though. - They
can have it. I want to be in peace.
586
00:56:02,900 --> 00:56:07,300
How nice they are. This one especially.
- Why, don't you like the other one?
587
00:56:07,500 --> 00:56:10,700
Oh, no, they're both lovely.
But what do you do with two coats?
588
00:56:11,000 --> 00:56:13,600
What do you mean? I wear them. Watch.
589
00:56:19,000 --> 00:56:22,700
So? I'll go tell him it's impossible?
- Again!
590
00:56:23,900 --> 00:56:26,900
Just so you know, Califano
told me there's another guy ready.
591
00:56:27,100 --> 00:56:29,400
He didn't say who,
but someone you know well.
592
00:56:29,600 --> 00:56:32,700
I don't believe it.
- I do! It's a big deal and important.
593
00:56:33,000 --> 00:56:36,400
We'll just send 3 trucks. It won't be
the end of the world, right?
594
00:56:36,800 --> 00:56:39,600
We can do it in secret.
Who could possibly find out?
595
00:56:39,800 --> 00:56:43,100
And if they find out? You gotta have guts.
When it's done, it's done.
596
00:56:43,300 --> 00:56:46,700
Evening, Donna Assu'! - Evening.
- Got it? See ya, Vito.
597
00:56:47,200 --> 00:56:48,300
So long!
598
00:56:53,000 --> 00:56:54,000
Vito!
599
00:56:56,800 --> 00:57:00,000
Vito, are you worried?
- Me? Not at all.
600
00:57:08,300 --> 00:57:12,400
Peppino! Tell Gennaro to come back.
- I'll go back home.
601
00:57:12,700 --> 00:57:17,100
Wait, just a few words and he'll be glad.
Califano surely promised him something.
602
00:57:17,700 --> 00:57:22,800
Listen, Assu', you bring me luck!
It started the day I met you, a lucky day!
603
00:57:23,100 --> 00:57:26,400
They'll call you "Madame"!
- Hands off, Vito. Behave!
604
00:57:26,800 --> 00:57:27,800
Well?
605
00:57:30,100 --> 00:57:31,600
Look at your face.
606
00:57:32,500 --> 00:57:34,400
Assu', wait for me outside.
607
00:57:35,100 --> 00:57:36,200
Go now.
608
00:57:36,900 --> 00:57:38,100
Donna Assunta..
609
00:57:39,400 --> 00:57:41,300
Did you have second thoughts?
610
00:57:42,000 --> 00:57:43,300
Alright, Genna'.
611
00:57:43,900 --> 00:57:48,100
Let's close this deal with Califano.
- You know it's risky.
612
00:57:48,600 --> 00:57:50,400
What? Now you're scared?
613
00:57:51,900 --> 00:57:54,300
I thought it took guts, eh?
614
00:58:04,900 --> 00:58:08,400
Donna Elvi', the priest says it's getting
late and he has another wedding.
615
00:58:08,700 --> 00:58:11,600
What can I do? He's always late.
- He's here!
616
00:58:11,700 --> 00:58:13,700
Oh, at last!
- Finally..
617
00:58:26,200 --> 00:58:27,800
He's here.
618
00:58:29,200 --> 00:58:32,700
Hurry up. Papa, take Assunta's arm.
- Girls, come with me.
619
00:58:32,900 --> 00:58:36,900
Let's move. Get ready for the procession.
Vincenzo, take Alfonsina's arm.
620
00:58:37,200 --> 00:58:39,300
Donna Elvi', you go with Don Gennaro.
621
00:58:39,500 --> 00:58:43,900
You gotta do what I say because
the priest is waiting and we're late.
622
00:58:44,400 --> 00:58:45,600
Just a sec.
623
00:58:45,900 --> 00:58:49,300
Ferdinando and Salvatore ? - Ferdinando
is in church, isn't he your best man?
624
00:58:49,600 --> 00:58:53,200
Come on, Vito! It's late, young man!
Go on!
625
00:58:53,500 --> 00:58:55,900
Girls, come with me! Come in!
626
00:59:25,100 --> 00:59:28,800
Who is the best man?
- Vito, where is Ferdinando?
627
00:59:29,100 --> 00:59:33,300
He must be around here. Let's wait.
- I'll phone Ferdinando.
628
00:59:33,900 --> 00:59:36,400
Please, where's the phone?
- In the sacristy.
629
00:59:36,500 --> 00:59:40,500
Let's begin anyway, I can't wait.
Pick two witnesses.
630
00:59:41,000 --> 00:59:43,500
I'll be the first one.
- Papa will be the second.
631
00:59:43,600 --> 00:59:47,200
Papa, come here and be a witness.
- Vito, the rings?
632
00:59:59,300 --> 01:00:00,400
Vito...
633
01:00:02,800 --> 01:00:06,000
I love you.
- I was afraid you wouldn't come.
634
01:00:06,400 --> 01:00:09,500
You know the groom
must arrive before the bride.
635
01:00:13,100 --> 01:00:16,400
I've been here an hour
and you don't say a word! Damn..
636
01:00:17,400 --> 01:00:19,500
I see.
See you right away.
637
01:00:20,900 --> 01:00:24,400
Where's the exit? - In the church.
- No other? - No.
638
01:00:25,700 --> 01:00:27,600
Article 143:
639
01:00:28,100 --> 01:00:31,600
Matrimony imposes the reciprocal
obligation of cohabitation..
640
01:00:31,800 --> 01:00:33,800
of fidelity and assistance.
641
01:00:34,400 --> 01:00:36,400
Article 144:
642
01:00:37,000 --> 01:00:41,700
The husband is the head of the family.
The wife assumes his civil status,
643
01:00:42,000 --> 01:00:48,200
takes his surname and is obliged to go
with him wherever he fixes his residence.
644
01:00:49,200 --> 01:00:51,200
Article 145:
645
01:00:51,500 --> 01:00:55,700
The husband has the duty of protecting
his wife, of keeping her with him,
646
01:00:56,300 --> 01:01:01,600
and the supplying all the necessities
of life in proportion to his means.
647
01:01:02,500 --> 01:01:07,200
The wife must contribute to his support
if he doesn't have sufficient means.
648
01:01:09,500 --> 01:01:12,100
Mr. Di Donato!
- Taxi!
649
01:01:13,800 --> 01:01:14,800
Quickly!
650
01:01:22,100 --> 01:01:25,000
Mr. Di Donato, Vito wants you!
Listen, Sir..
651
01:01:27,800 --> 01:01:32,300
Congratulations!
- Get ready the relatives for the photo!
652
01:01:32,600 --> 01:01:35,100
The close relatives, up front. Go!
653
01:01:39,600 --> 01:01:43,600
Why did Pasquale leave? - Who knows?
- You let him get away? - Still!
654
01:01:45,500 --> 01:01:48,000
Try to find something out.
- Still!
655
01:01:49,900 --> 01:01:52,600
Thank you. We're ready to proceed.
- Genna'! - Yes?
656
01:01:52,800 --> 01:01:55,700
Get in the car with us. - No,
I'll go with Raffaele in the other car.
657
01:01:55,800 --> 01:01:58,400
As you wish.
- Genna', get news. Call me.
658
01:01:58,800 --> 01:02:01,900
Vito! - Yeah, yeah!
Get some news, got it? Call me.
659
01:02:02,400 --> 01:02:04,700
What's going on?
- I have no idea.
660
01:02:47,400 --> 01:02:51,000
How fancy this galantine is!
- Careful you don't eat your mustache!
661
01:02:53,000 --> 01:02:57,300
Ah, how nice it was in my day
when only animals ate on their feet!
662
01:02:57,600 --> 01:03:01,500
At weddings, I've always
been served at a table like a lady.
663
01:03:01,800 --> 01:03:05,800
Shut up, you know nothing!
- Like he knows! - It's the fashion!
664
01:03:06,300 --> 01:03:11,200
People eat less, standing, so they save.
- The cost is still the same.
665
01:03:11,500 --> 01:03:16,200
Vito's mother told me this buffet
cost half a million. - Really? - Really.
666
01:03:16,600 --> 01:03:20,900
Did you see the ring he gave her?
How beautiful! It was his gift.
667
01:03:21,900 --> 01:03:26,600
Just the ring? He also paid for the dress.
- Where'd he get all this money?
668
01:03:27,000 --> 01:03:29,700
He paid 2 million
in advance for the apartment.
669
01:03:30,000 --> 01:03:33,700
Why? Ain't it easy to splurge making
debts nowadays? - Good for them!
670
01:03:33,900 --> 01:03:35,700
My word, they'll wind up in jail!
671
01:03:35,900 --> 01:03:39,300
Congratulations, Ma'am!
A royal reception!
672
01:03:40,300 --> 01:03:43,700
Give it here, I'll give it to Rosa.
- OK. - Rosa, take this veil!
673
01:03:43,800 --> 01:03:46,500
Let's cut the cake. Where's the groom?
674
01:03:46,800 --> 01:03:51,100
They must cut it together, for good luck.
- Where's the groom? I haven't seen him!
675
01:03:51,300 --> 01:03:55,200
Assunti', he's starting early to fool around!
- He must be on the phone.
676
01:03:55,500 --> 01:03:59,400
Tell him it's urgent, very urgent.
- Miss, did you tell him it was urgent?
677
01:04:00,600 --> 01:04:03,900
The line's not dead but there's
no answer, no one is there.
678
01:04:04,200 --> 01:04:06,400
That's impossible,
there's always people there.
679
01:04:06,600 --> 01:04:10,400
Miss, that's not possible, you're mistaken.
Ajello, 6, 5, 5, 4.
680
01:04:10,600 --> 01:04:15,400
It's a full house, somebody has
to be there. Try again! Again!
681
01:04:16,100 --> 01:04:19,700
The guests demand the groom.
- Vito, you said one call!
682
01:04:20,000 --> 01:04:22,600
Well then?
- Well then, deal with it.
683
01:04:22,800 --> 01:04:27,000
Call until you get someone or can find
out where they are. - Vito! - Coming.
684
01:04:27,600 --> 01:04:31,400
It had to happen today..
Bah, who cares? Forget it, let it go!
685
01:04:31,600 --> 01:04:34,200
Here come the lovebirds!
- Open the champagne.
686
01:04:34,400 --> 01:04:36,800
Here he is, get the cake!
- Ah, how cute they are!
687
01:04:37,000 --> 01:04:40,600
It's really nice to see two newlyweds
as young and beautiful like them!
688
01:04:40,900 --> 01:04:44,800
Congratulations! A 100 years' good luck!
And many boys!
689
01:04:45,000 --> 01:04:47,600
Male or female,
a baby is always a blessing!
690
01:04:47,700 --> 01:04:52,300
Assunta, I want the cake from your own
hands. - Congratulations! - Hooray!
691
01:05:03,000 --> 01:05:04,700
A 100 years' luck!
692
01:05:06,300 --> 01:05:07,700
Cavalier Califano!
693
01:05:07,900 --> 01:05:11,300
Come, give me your cups
and let's drink to the newlyweds!
694
01:05:14,100 --> 01:05:17,100
A glass?
- We must talk.
695
01:05:22,500 --> 01:05:23,600
Let's go.
696
01:05:26,800 --> 01:05:29,700
What's going on?
- The farmers won't load the trucks.
697
01:05:30,200 --> 01:05:33,900
They say it's not yours,
but stuff already sold. - That's a lie!
698
01:05:34,200 --> 01:05:36,300
Polara, the truck drivers called me.
699
01:05:36,600 --> 01:05:39,300
The farmers told them not
to load anything for you.
700
01:05:40,000 --> 01:05:41,800
Drink up! Drink up!
701
01:05:42,400 --> 01:05:45,800
We need a good song!
- That's right, a good song.
702
01:05:52,000 --> 01:05:56,100
One at a time. - I didn't get any!
- There's enough for all. - I didn't!
703
01:05:56,800 --> 01:06:00,900
Cut the crap, Polara, I need that stuff.
704
01:06:02,300 --> 01:06:04,000
You'll have it, Cavalie'.
705
01:06:05,400 --> 01:06:06,600
You'll have it.
706
01:06:07,000 --> 01:06:10,200
What's up ? - Nothing. I gotta take care
of some business. I'll be right back.
707
01:06:10,400 --> 01:06:13,300
You crazy? Leaving now with
all these people here? - Mama!
708
01:06:13,500 --> 01:06:14,900
What's the matter?
709
01:06:16,300 --> 01:06:19,100
Mama'll explain it to you.
Don't worry, I'll be back.
710
01:06:20,400 --> 01:06:22,800
Why? Are you leaving?
Where must you go?
711
01:06:22,900 --> 01:06:26,900
Do me a favor, don't make a fuss.
Wait for me here or at home.
712
01:06:27,200 --> 01:06:29,600
Vito, I want to know!
- Assunta..
713
01:06:30,900 --> 01:06:34,900
Assunta, you haven't served the
Cavaliere yet. Please, take care of him.
714
01:06:35,100 --> 01:06:38,400
Cavalie', rest easy that all is well.
Drink to my health!
715
01:06:38,500 --> 01:06:41,100
Assu', take care of him!
- I will.
716
01:06:45,800 --> 01:06:47,100
Cavaliere..
717
01:06:55,000 --> 01:06:58,800
But you told me to, when Assunta came in.
You told me to forget it.
718
01:06:59,100 --> 01:07:02,300
And anyway, if they don't want
to be found, what can you do?
719
01:07:02,500 --> 01:07:05,900
I know where Ferdinando is now.
- Let's go and not waste any time.
720
01:07:12,300 --> 01:07:13,300
Vito!
721
01:07:20,100 --> 01:07:23,500
Ferdina', look who's here.
722
01:07:26,300 --> 01:07:29,900
So? What's up?
- What's up? You even ask?
723
01:07:30,400 --> 01:07:33,000
Why did you come,
with a flower in the lapel?
724
01:07:33,300 --> 01:07:37,100
There was no need to leave your wife.
We've nothing to discuss.
725
01:07:37,200 --> 01:07:40,900
You're through with us.
- What did I do? - You know damn well.
726
01:07:41,200 --> 01:07:45,600
We had an agreement, you didn't honor it.
You do it your way, we do it our way.
727
01:07:45,800 --> 01:07:47,900
What didn't I honor? What?
728
01:07:48,100 --> 01:07:50,600
We agreed on not harvesting.
729
01:07:50,800 --> 01:07:52,900
Is it my fault if they harvested?
730
01:07:53,500 --> 01:07:56,900
I've 10 witnesses that they had
harvested when I went there.
731
01:07:57,100 --> 01:08:00,600
They harvested only after
you ordered them to, Vito!
732
01:08:00,800 --> 01:08:04,500
We're older than you, you forgot?
- And now, deal with Ajello!
733
01:08:04,700 --> 01:08:07,500
He let you work, and now he wants you out.
734
01:08:07,800 --> 01:08:10,000
And for me, he decided too late.
735
01:08:10,500 --> 01:08:15,400
Be reasonable, I swear I didn't want to.
- The money is already in your pocket.
736
01:08:17,400 --> 01:08:19,400
Then let's split, fine by me.
737
01:08:19,700 --> 01:08:24,000
It was a good deal, why lose it?
It was a pity. You would've done the same.
738
01:08:24,200 --> 01:08:26,700
Listen, Ferdina', why don't we split it?
739
01:08:27,100 --> 01:08:30,400
It was my intention all along.
I was wrong not to tell you.
740
01:08:30,700 --> 01:08:34,100
I'd have told you today if you had come.
Why didn't you come?
741
01:08:34,500 --> 01:08:39,300
You wouldn't have said anything, although
now you'd be ready to trade your wife.
742
01:08:40,000 --> 01:08:42,200
Don't provoke me. Don't provoke me!
743
01:08:42,500 --> 01:08:45,300
Let's be friends.
Is it possible that for a trifle..?
744
01:08:45,500 --> 01:08:49,800
See ya, Vito. Go back to cigarettes,
the countryside isn't your thing.
745
01:08:50,200 --> 01:08:53,400
We'll see if it's my thing. Beware!
- Beware of what?
746
01:08:53,900 --> 01:08:57,700
Before we were friends.
I came in handy, you forgot it? - Vito!
747
01:08:58,000 --> 01:09:02,200
I'm not going back. We'll see who gets
the stuff, me or you! - Go ahead, go!
748
01:09:02,500 --> 01:09:03,900
Vito Polara!
749
01:09:04,800 --> 01:09:07,600
Vito Polara,
I wish you a long, happy life!
750
01:09:16,600 --> 01:09:20,600
Rafe', come with me. Gennaro, go back
and tell Assunta I'm going to the country,
751
01:09:20,700 --> 01:09:22,200
and I'll be back tonight.
752
01:09:22,400 --> 01:09:25,400
You still want to go after what happened?
- I must go.
753
01:09:25,500 --> 01:09:28,100
If I don't go now, I never will again.
Get in.
754
01:09:31,400 --> 01:09:33,900
Vito, use your head.
- Bring her to our new house.
755
01:09:34,000 --> 01:09:38,500
Tell my mother to act like we're leaving,
so people won't talk. Got it?
756
01:09:51,600 --> 01:09:54,000
Vito, let's try to get there in one piece.
757
01:10:00,000 --> 01:10:03,200
Genna', mind Vito's luggage.
- Donna Elvi', I was waiting for you.
758
01:10:03,400 --> 01:10:06,700
Rosa, Conce', stay here.
I'm going to the station and coming back.
759
01:10:06,900 --> 01:10:09,900
Artu', will you hurry with those bags?
- Coming.
760
01:10:10,000 --> 01:10:14,000
Alright, let's go, move it!
- Say hi to Vito for me. - I will.
761
01:10:14,200 --> 01:10:17,000
He disappeared suddenly.
- He had urgent business. - Good luck!
762
01:10:17,200 --> 01:10:19,800
Ma'am, you'll tell us how's the honeymoon?
763
01:10:20,000 --> 01:10:23,300
What's to tell? They're leaving by train.
- Best wishes!
764
01:10:23,600 --> 01:10:27,400
Assunta, I'm coming. - Elvira,
I'll take my daughter to the station.
765
01:10:27,700 --> 01:10:31,500
No, no, no, I have to greet my son.
He hasn't been home for two nights.
766
01:10:31,600 --> 01:10:34,900
You don't need to bother.
- No way, I'm going too.
767
01:10:35,300 --> 01:10:38,500
Come see, she looks as
lovely as a queen! Come!
768
01:10:38,600 --> 01:10:41,200
Coming through! Let her breathe!
769
01:10:41,400 --> 01:10:44,600
Assu', if it weren't for me
who knows when you would've married?
770
01:10:45,600 --> 01:10:49,600
I don't get it. These people never
saw a bride! Please, have a seat.
771
01:10:50,400 --> 01:10:51,700
Quick!
772
01:10:52,700 --> 01:10:54,600
Donna Elvi', where are you?
773
01:10:54,800 --> 01:10:57,900
Get in.
- Thank you. - You too, ma'am.
774
01:10:58,500 --> 01:11:00,200
Assunta, be brave.
775
01:11:01,200 --> 01:11:05,800
Genna', you're coming along, eh?
There's enough room! Sit in the front!
776
01:11:06,100 --> 01:11:08,300
Goodbye, goodbye!
777
01:11:21,300 --> 01:11:24,400
Mr. Polara, no loading today.
Everybody went away.
778
01:11:24,900 --> 01:11:26,600
I'll load. Let's go!
779
01:11:28,200 --> 01:11:29,900
What are you waiting for?
780
01:11:32,400 --> 01:11:33,600
Guys, let's go.
781
01:12:32,700 --> 01:12:34,700
This window must be closed.
782
01:12:37,300 --> 01:12:39,500
We gotta stay in the dark too?
783
01:12:41,900 --> 01:12:43,300
They're coming.
784
01:12:44,700 --> 01:12:45,800
I saw.
785
01:13:26,800 --> 01:13:29,900
Hey!
Boss!
786
01:13:32,700 --> 01:13:34,900
Nobody's here.
What'll we do?
787
01:13:45,100 --> 01:13:47,800
He'll see your buggy and know you're here.
788
01:13:48,000 --> 01:13:49,900
We parked it out back.
789
01:13:50,100 --> 01:13:53,300
Anto', leave it to us.
The stuff is inside?
790
01:13:54,500 --> 01:13:56,000
Locked up in storage.
791
01:13:56,500 --> 01:13:58,700
Make that dumb kid shut up!
792
01:14:00,500 --> 01:14:02,500
Now my baby can't even cry?
793
01:14:03,500 --> 01:14:07,600
Tell your wife to tell them you're not
here. - That's not my wife's job.
794
01:14:08,000 --> 01:14:11,500
You will leave this house, got it?
I'll open up and give him the stuff!
795
01:14:11,800 --> 01:14:16,100
He's out of business. - So go tell him.
What are you waiting for? - Anto'!
796
01:14:25,200 --> 01:14:26,300
Anto'..
797
01:14:28,700 --> 01:14:30,400
Is it locked up good?
798
01:14:30,500 --> 01:14:32,600
Yeah, they'll break their bones.
799
01:14:34,900 --> 01:14:38,700
Go out and tell him. What are you
waiting for? - Are you scared? Calm down.
800
01:14:39,000 --> 01:14:42,000
I want to live in peace, this is my house.
- Shut up!
801
01:14:49,500 --> 01:14:50,800
Vito, let it go.
802
01:15:03,200 --> 01:15:05,100
Vito, listen, let's just go.
803
01:15:05,800 --> 01:15:08,700
Don't you understand it's not
just three stinking truckloads?
804
01:15:08,800 --> 01:15:12,800
If I don't deliver today, I'm finished!
Everybody will spit in my face!
805
01:15:13,100 --> 01:15:15,900
What are you guys doing there?
Come and help me!
806
01:15:20,700 --> 01:15:23,700
Mr. Polara, we transport stuff,
nothing more.
807
01:15:28,100 --> 01:15:29,200
Come with me!
808
01:15:34,100 --> 01:15:35,900
Look! They're going away.
809
01:15:36,800 --> 01:15:39,400
Please, the truck is new!
- Out of my way!
810
01:15:58,400 --> 01:15:59,600
What is he doing?
811
01:16:17,600 --> 01:16:19,800
If you shoot, I'll call the police.
812
01:16:26,100 --> 01:16:27,300
Stop!
813
01:16:27,900 --> 01:16:29,600
Vito!
- Get out!
814
01:16:30,900 --> 01:16:32,700
I said, "Get out!"
815
01:17:11,300 --> 01:17:15,300
What are you doing? You'll kill him!
- It was him who wanted to kill me!
816
01:17:19,400 --> 01:17:23,100
And tell them that Vito Polara
still has blood in his veins!
817
01:17:23,800 --> 01:17:25,700
Blood in my veins!
818
01:17:37,500 --> 01:17:39,000
It's not over!
819
01:17:41,700 --> 01:17:45,900
Well then? Don't you have
to hurry up and load? Move it!
820
01:17:51,000 --> 01:17:54,600
Was it so serious that
he had to leave his wedding?
821
01:17:55,600 --> 01:17:59,400
Donna Elvi', if he didn't go,
the matter could not be settled.
822
01:18:01,300 --> 01:18:05,100
And he wouldn't tell me, his own mother?
- What could he say, Donna Elvi'?
823
01:18:11,800 --> 01:18:14,200
But like that, all of a sudden?
824
01:18:14,500 --> 01:18:17,700
They got along so well before,
they were always together.
825
01:18:20,800 --> 01:18:22,700
Mama!
- What did he do?
826
01:18:30,700 --> 01:18:35,700
Donna Elvi', why then would I be so worried?
- But I didn't know, I didn't understand!
827
01:18:37,500 --> 01:18:38,700
Did you see?
828
01:18:39,000 --> 01:18:42,300
Before, it was you.
Now it's her who's worrying.
829
01:18:45,500 --> 01:18:48,400
What happened to Vito?
- Nothing, he's on his way back.
830
01:18:48,600 --> 01:18:51,900
I called Argezza and they told me
he just left. - And so?
831
01:18:52,600 --> 01:18:56,700
Vito has turned against all others,
that's why they didn't attend the wedding.
832
01:18:59,700 --> 01:19:02,100
Where is Vito?
Where is he?
833
01:19:02,700 --> 01:19:06,600
You won't tell me the truth, but I'll go
to the police, and report you all!
834
01:19:06,800 --> 01:19:10,200
I don't care!
Can't you see that I don't care!
835
01:19:10,300 --> 01:19:13,500
Assu', what are you saying?
- I won't stay here to die!
836
01:19:13,900 --> 01:19:17,900
Assu', where are you going?
Genna'! Genna', go after her!
837
01:19:18,100 --> 01:19:21,200
Don't leave her alone, please!
- Donna Assu'! - Assuntina!
838
01:19:21,500 --> 01:19:22,900
What's happening?
839
01:19:25,300 --> 01:19:26,500
Donna Assu'!
840
01:19:27,600 --> 01:19:28,900
Donna Assu'..
841
01:19:33,500 --> 01:19:36,500
Don't make me angry!
Now that we know Vito is coming back!
842
01:19:36,700 --> 01:19:40,100
From Argezza to Naples, it takes 2 hours.
Come, let's go upstairs.
843
01:19:40,300 --> 01:19:43,000
Then why mama was crying?
- That's what I say!
844
01:19:43,200 --> 01:19:46,500
You know how mothers are.
She's afraid he'll lose his business.
845
01:19:46,600 --> 01:19:51,100
If he only did!
God knows how happy I'd be!
846
01:19:51,600 --> 01:19:55,100
I don't care about a house
like this or the money!
847
01:19:55,400 --> 01:19:59,400
Genna', let's find a car, let's go!
- Wait! Where are you going?
848
01:20:20,500 --> 01:20:22,600
Damn, they're going so slow!
849
01:20:22,800 --> 01:20:26,600
With that load, you want them to race?
- Gimme a cigarette.
850
01:20:30,500 --> 01:20:33,200
Poor Assunta..
You think she's worried?
851
01:20:33,700 --> 01:20:35,900
Women are made to be worried.
852
01:20:36,200 --> 01:20:39,900
This very day I'll take her away.
I'll be away a month with her.
853
01:20:43,400 --> 01:20:45,000
Hey, Vito, we're here!
854
01:20:45,400 --> 01:20:48,100
We're here alright.
In a half hour, it'll be over.
855
01:20:48,300 --> 01:20:51,000
I'll deliver and get paid.
You know how much?
856
01:20:51,200 --> 01:20:54,400
Just that you care about me!
- Hey, come on!
857
01:21:09,700 --> 01:21:10,800
Donna Assu'!
858
01:21:11,700 --> 01:21:14,400
Come back!
What if Vito gets home now?
859
01:21:14,600 --> 01:21:18,700
You said it'd take 2 hours.
They must necessarily pass by here.
860
01:21:18,800 --> 01:21:22,200
Fine, but isn't it the same
to wait here or at home?
861
01:21:22,500 --> 01:21:26,100
It's so cold, too.
- Be patient. They must pass this way.
862
01:21:48,700 --> 01:21:51,800
Don't turn around.
- Who are they?
863
01:21:52,000 --> 01:21:55,300
Nobody, but don't turn around.
Do me a big favor and go home.
864
01:21:55,500 --> 01:21:57,900
I'll take a car and meet Vito.
865
01:21:58,100 --> 01:22:01,800
What's wrong? - Nothing.
- Who are they? - Don't ask questions.
866
01:22:02,100 --> 01:22:03,700
You must go right away!
867
01:22:06,000 --> 01:22:08,000
No, Genna'! Let go!
868
01:22:08,600 --> 01:22:12,600
Who are they? What's going on?
- Nothing. Nothing's going on!
869
01:22:12,900 --> 01:22:16,500
If you don't tell me, I'll get the police!
- Wait and listen!
870
01:22:16,700 --> 01:22:19,800
If you love Vito, you won't get the police!
- Why?
871
01:22:19,800 --> 01:22:23,400
What happened to Vito? Talk!
- Donna Assu', Vito is there!
872
01:22:23,700 --> 01:22:24,800
Vito!
873
01:22:26,200 --> 01:22:27,300
Vito!
874
01:22:38,300 --> 01:22:39,600
Vito!
875
01:23:14,800 --> 01:23:16,900
Cavaliere Califano!
Cavalie'!
876
01:23:21,000 --> 01:23:22,200
Polara!
877
01:23:24,800 --> 01:23:28,300
Your delivery is here.
I told you not to worry.
878
01:23:28,400 --> 01:23:30,800
And indeed I was quiet, I waited.
879
01:23:31,400 --> 01:23:33,900
From now on, you know who to turn to.
880
01:23:34,600 --> 01:23:36,800
Cavalie', shall we settle now?
881
01:24:03,400 --> 01:24:07,500
Cavalie', you made me leave in the middle
of my wedding. You were in a hurry!
882
01:24:09,300 --> 01:24:10,300
Boy!
883
01:24:16,700 --> 01:24:19,200
Cavalie', a slice of pizza ?
- Thanks.
884
01:24:21,700 --> 01:24:23,300
Guys, have some pizza.
885
01:24:24,100 --> 01:24:28,200
Name?
- Did you forget? Vito Polara.
886
01:24:30,300 --> 01:24:32,000
Boy, bring some more!
887
01:24:53,700 --> 01:24:56,500
Cavalie', how I love your signature!
888
01:25:28,100 --> 01:25:29,300
Vito!
889
01:25:30,100 --> 01:25:31,300
Vito!
890
01:25:34,000 --> 01:25:35,200
Assunta!
891
01:25:40,000 --> 01:25:42,000
Assuntina!
- Vito Polara!
892
01:25:44,600 --> 01:25:45,900
Vito!
893
01:25:47,300 --> 01:25:48,900
Vito!
894
01:25:54,300 --> 01:25:56,000
Vito!
895
01:26:08,100 --> 01:26:11,000
My Vito!
896
01:26:11,900 --> 01:26:14,900
No! No!
Why?
897
01:26:15,300 --> 01:26:18,200
No!
Let go of me!
898
01:26:18,800 --> 01:26:23,200
Vito! No!
Let go of me!
899
01:26:46,500 --> 01:26:51,100
Translated by jandek, proofread by ghilton
@SMz revised by sineintegral and edam17@KG
78752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.