All language subtitles for La.sfida.1958.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,300 --> 00:00:37,200 THE CHALLENGE 2 00:02:44,000 --> 00:02:46,600 Hey, I'm getting off. Will you let me get some coffee? 3 00:02:46,700 --> 00:02:49,700 A croissant, too. - Do we have time to waste, Raffae'? 4 00:02:49,900 --> 00:02:53,000 Can I know where we're unloading this? - Shut up, it's my lookout. 5 00:02:53,300 --> 00:02:57,500 I'll get the croissant. You go tell Vito that we're here. 6 00:02:57,700 --> 00:02:59,900 Me? Why don't YOU go? 7 00:03:00,100 --> 00:03:02,100 Just because. - Better you go. 8 00:03:02,300 --> 00:03:05,200 No, YOU go. Tell him that we're here, if he wants to join us. 9 00:03:05,400 --> 00:03:07,900 If not, I don't care. Got it? - You should go then, right? 10 00:03:08,100 --> 00:03:10,600 Want me to repeat it? - Hey, will you move that? 11 00:03:10,800 --> 00:03:14,700 Move it! - We're going! See, you're getting us in trouble! Go! 12 00:03:15,200 --> 00:03:18,500 Vince', we're ready. - We gotta unload! - You're in good hands. 13 00:03:18,800 --> 00:03:22,000 Some good hands! We're forever stopping here and never unloading! 14 00:03:40,900 --> 00:03:43,100 Vito! 15 00:03:46,000 --> 00:03:49,100 Good day, Ma'am. - Good day. 16 00:03:49,300 --> 00:03:52,000 I must speak to your son. - He's sleeping. 17 00:03:52,200 --> 00:03:54,500 It's urgent. - Come up then. 18 00:03:57,800 --> 00:04:00,900 It's Rafeluccio. - Oh, such a good fella.. 19 00:04:01,200 --> 00:04:04,800 Mari', get the kids ready. Tomorrow, we've a delivery at Rosa Tea. 20 00:04:04,900 --> 00:04:09,000 What are we forgetting now? - Coming. - Why, aren't we working? 21 00:04:09,400 --> 00:04:12,600 What's this shirt doing here? - It's Vito's shirt. - Shouldn't go here! 22 00:04:12,800 --> 00:04:15,800 Hey, Mari', put it over there. - Hey, that's Vito's shirt. 23 00:04:15,900 --> 00:04:18,300 My humble apologies, I forgot. 24 00:04:19,000 --> 00:04:21,500 Hi! - Raffa', wait, bring this inside. 25 00:04:21,700 --> 00:04:25,900 Are your hands clean? - Honestly, should he put perfume on his hands? 26 00:04:26,100 --> 00:04:29,000 Artu', shouldn't you be working? - How can I with all this noise? 27 00:04:29,200 --> 00:04:32,400 Shut up, Vito's asleep! - I'm going crazy! 28 00:04:33,700 --> 00:04:37,200 Vito? 29 00:04:44,700 --> 00:04:45,800 Who is it? 30 00:04:48,000 --> 00:04:50,800 Who is it? - Vito, it's me Rafeluccio. 31 00:04:51,600 --> 00:04:53,100 What do you want? 32 00:04:55,000 --> 00:04:59,200 What happened? - Don't get mad! We've been waiting all night. 33 00:04:59,500 --> 00:05:01,600 And is it our fault they didn't show? 34 00:05:01,700 --> 00:05:05,400 Vito, believe me, the beach was full of policemen. 35 00:05:05,600 --> 00:05:08,600 They must've gotten scared. - It was you who was scared. 36 00:05:08,800 --> 00:05:12,800 Vito, you know it was difficult work. Armando told you. 37 00:05:13,100 --> 00:05:17,200 Get off of there! Don't you see you're wrinkling it? 38 00:05:18,100 --> 00:05:23,000 Just once I leave you alone. Fine, I was a fool to have trusted you. 39 00:05:23,700 --> 00:05:27,100 What's your bright idea? Pay the truck without the cigarettes? 40 00:05:27,200 --> 00:05:30,200 Vito, it wasn't a wasted trip. We found something: 41 00:05:30,500 --> 00:05:32,600 pumpkins and zucchini. 42 00:05:34,000 --> 00:05:37,400 Yeah, it was Gennaro's idea. On account of the strike. 43 00:05:37,600 --> 00:05:41,100 So we loaded up. The trip wasn't wasted. - You said "pumpkins"? 44 00:05:41,300 --> 00:05:43,400 Pumpkins, yes, squash. Haven't you seen them? 45 00:05:43,600 --> 00:05:46,800 As you know, people smoke once then they eat. 46 00:05:47,000 --> 00:05:49,500 Tell me just one thing. Look me in the face. 47 00:05:49,600 --> 00:05:53,000 Do I look like I have the face of a pumpkin seller? Answer me! 48 00:05:53,300 --> 00:05:56,600 Do I look like one? Don't you pay the truck regardless? 49 00:05:57,000 --> 00:06:00,900 Calm down and let us handle it. Why do you always get upset? 50 00:06:01,300 --> 00:06:04,000 I don't even want to come here! - Then don't come! 51 00:06:04,200 --> 00:06:06,800 Get out and say hi to Gennaro for me! 52 00:06:08,700 --> 00:06:13,300 Go on, sell your pumpkins. Curse me the day I trusted you! 53 00:06:16,300 --> 00:06:21,300 First, go find Armando. And you tell him we've got nothing! You! 54 00:06:21,700 --> 00:06:25,900 Because for me, a deal is a deal! And I don't play the clown! 55 00:06:36,800 --> 00:06:39,900 Aunt Rosa! Aunt Rosa! - What is it? 56 00:06:40,100 --> 00:06:43,300 How did you iron this? The collar is yellow! 57 00:06:43,500 --> 00:06:46,900 It's nothing, I'll fix it. - Fix it? I can't wear this! 58 00:06:47,100 --> 00:06:49,500 Let me see. I'll clean it right away. 59 00:06:50,100 --> 00:06:54,500 I'm not going to wear it like that. - I'll make you wear it. I'll fix it. 60 00:07:11,800 --> 00:07:17,200 Vito, gimme a smoke. - Gramps, it's bad for you. Got it? Bad. 61 00:07:17,600 --> 00:07:19,900 What's the big deal with just one? 62 00:07:52,500 --> 00:07:55,900 I knew it! That's why I wouldn't go! - Fine, you're right. 63 00:07:56,100 --> 00:07:58,100 Excuse me! What do you care? 64 00:07:58,200 --> 00:08:00,900 To stick by the rules, because we work together, right? 65 00:08:01,100 --> 00:08:06,500 Then, unload the truck, I'm busy! - OK, we'll unload here. Don't get sore! 66 00:08:07,100 --> 00:08:09,200 Then we're agreed? - Yeah, sure. 67 00:08:09,300 --> 00:08:14,600 I get paid whether you sell or not! - We'll sell, don't you worry! 68 00:08:15,700 --> 00:08:21,100 What do I do? - Shout: "50 lire a kilo fresh from the crop!" 69 00:08:21,600 --> 00:08:26,400 "50 lire a kilo, fresh from the crop! 50 lire" 70 00:08:27,300 --> 00:08:32,000 Donna Elvi', they got squash for 50 lire. Want me to get you some? 71 00:08:32,300 --> 00:08:35,500 50 lire? Yesterday they were 120 lire and they were rotten. 72 00:08:35,800 --> 00:08:38,800 Probably a sale! - Yeah, they're selling them in the streets! 73 00:08:39,000 --> 00:08:42,500 Papa, you want some squash? - Hurry, ma'am or they'll be gone! 74 00:08:42,700 --> 00:08:47,200 Be right there! - There's a crowd! - Really? Get a few for me! 75 00:08:47,500 --> 00:08:51,900 Jesus, zucchini's more precious than gold! - I don't like them. 76 00:08:52,200 --> 00:08:56,300 How picky you are! - Aunt, for me, macaroni day and night. 77 00:08:56,600 --> 00:08:59,600 Day and night. Ah, there's some coffee. 78 00:08:59,700 --> 00:09:04,000 This is Vito's. Vito, your coffee! - Everything in this house is Vito's! 79 00:09:09,900 --> 00:09:11,800 The sugar's just right, eh? 80 00:09:13,200 --> 00:09:16,600 How much was the squash yesterday? - 120, and they were rotten. 81 00:09:16,700 --> 00:09:19,700 Donna Elvi', even at 1000 lire, squash is still gross. 82 00:09:19,900 --> 00:09:22,100 And you still got to eat it! 83 00:09:24,900 --> 00:09:30,500 Vi'? Bring me 2 cigars tonight! - No smoking or you die. - Hey ! 84 00:09:30,800 --> 00:09:32,900 Good day, Don Vi'. - Hello. 85 00:09:51,200 --> 00:09:53,800 Assunta! Assunta! 86 00:11:16,800 --> 00:11:18,000 Genna' 87 00:11:18,400 --> 00:11:21,300 Ah, you're here? - How much of this stuff is left? 88 00:11:21,500 --> 00:11:24,100 What do you care? - Don't be an idiot, answer me! 89 00:11:24,300 --> 00:11:26,500 Now you're interested in the squash? 90 00:11:27,000 --> 00:11:29,800 We got plenty. - Go tell them we're sold out. 91 00:11:30,300 --> 00:11:32,400 Hey! - What are you plotting? 92 00:11:32,600 --> 00:11:36,700 Selling for just 50 lire, eh? Go, I'll come by with the truck. 93 00:11:51,700 --> 00:11:54,800 Hey, cutie, trying to get yourself killed? 94 00:11:57,700 --> 00:12:02,200 Only 200 lire! Take advantage of it! - You must use your voice! 95 00:12:02,500 --> 00:12:08,000 200 lire! Excuse me, ma'am! Hurry up! My jacket! Hurry! 96 00:12:19,300 --> 00:12:21,600 Hey, Vi', whatcha doing? Reading? 97 00:12:23,400 --> 00:12:24,500 Vicie'.. 98 00:12:27,200 --> 00:12:30,900 Vito, we're at 180,000 lire. Who would've thought? 99 00:12:31,100 --> 00:12:34,600 Farmer and truck, all paid for? - You bet, all paid. 100 00:12:42,900 --> 00:12:46,000 Hey, what a bundle of money! Scrub! Scrub! 101 00:12:46,200 --> 00:12:49,500 Shall we split it up now? - Mm.. there's no rush. 102 00:12:51,300 --> 00:12:55,800 See this? "The truckers' strike will end by the afternoon." 103 00:12:56,100 --> 00:13:00,300 "The vegetable and fruit market will be back in business once again." 104 00:13:00,500 --> 00:13:03,200 What can you do? We're done. - Eh, sure. 105 00:13:03,400 --> 00:13:06,300 The one time we get a lucky break, you tell me the last moment. 106 00:13:06,500 --> 00:13:09,900 What? I'm supposed to follow strikes? I don't follow politics. 107 00:13:10,000 --> 00:13:14,000 You should know how much squash costs at least! - What do I know? 108 00:13:14,900 --> 00:13:18,900 Because if the market price is normally 200 lire.. 109 00:13:19,300 --> 00:13:21,900 From 30 to 200, see? 110 00:13:22,300 --> 00:13:25,000 Ah, you think we can always sell stuff like today? 111 00:13:25,100 --> 00:13:28,500 Buy in the country and sell on the street corner? 112 00:13:28,800 --> 00:13:30,600 And you think that's easy? 113 00:13:31,100 --> 00:13:34,700 There are a lot of steps to take to find a place in the market. 114 00:13:35,400 --> 00:13:36,500 Vito! 115 00:13:37,100 --> 00:13:39,000 When do we split the money? 116 00:13:39,300 --> 00:13:40,700 There's no rush. 117 00:14:21,700 --> 00:14:23,100 45.. 118 00:14:24,700 --> 00:14:25,900 46. 119 00:14:28,400 --> 00:14:31,800 Hey, you, be careful! Even pumpkins are precious now. 120 00:14:32,000 --> 00:14:35,000 No worries, Sir. - Here's your 200,000 on trust. 121 00:14:35,100 --> 00:14:39,400 We need a strike everyday. - I'm not afraid of strikes. 122 00:14:39,700 --> 00:14:43,600 Don't worry, I never run out of goods. What do you need? 123 00:14:43,900 --> 00:14:48,400 Just give me some time to order, I'm at your call. Be well, Cavalie'. 124 00:14:52,600 --> 00:14:55,100 May I have a word? - Go ahead. 125 00:14:58,700 --> 00:15:00,000 Don Augusto! 126 00:15:02,800 --> 00:15:05,300 Who? Me? - Come up for a moment. 127 00:15:14,800 --> 00:15:18,700 You see, not out of meanness, but I don't want to do that business anymore. 128 00:15:19,000 --> 00:15:23,100 I'm not interested. - Don Andre', I'm only asking you to help me find a loan. 129 00:15:23,300 --> 00:15:25,100 I'll take care of the rest. 130 00:15:25,200 --> 00:15:28,400 If it goes well, I know how to handle myself and you know it. 131 00:15:28,800 --> 00:15:32,500 And if it goes bad, the risk is all mine, OK? - Alright. 132 00:15:36,700 --> 00:15:40,800 Don Andre', the stairs are a disaster. They'll make my heart stop. 133 00:15:41,300 --> 00:15:44,600 Come on, you know that those stairs mean good deals! 134 00:15:44,700 --> 00:15:48,400 You know that young man, don Augu'? - Well? - He needs 800,000 lire. 135 00:15:48,700 --> 00:15:52,900 What? 800,000 lire! Might as well be a million! 136 00:15:53,200 --> 00:15:56,900 Are you afraid of millions? Just call them lire and don't worry. 137 00:15:57,100 --> 00:16:01,000 What am I, a bank? What's it about? - American cigarettes. 138 00:16:01,300 --> 00:16:05,800 American cigarettes are dangerous. - That's my lookout. 139 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 But it's my lookout too! 140 00:16:08,200 --> 00:16:13,000 If you go to jail, I don't care. But it's my money! 141 00:16:13,300 --> 00:16:18,100 Don Augu', it's me who called you up here. I vouch for him. - Alright then. 142 00:16:18,700 --> 00:16:21,400 Well then, the due date is in a week. 143 00:16:22,800 --> 00:16:23,900 A week? 144 00:16:24,100 --> 00:16:27,000 I'll give it all back tomorrow night right here. 145 00:16:27,300 --> 00:16:31,100 Bring it tomorrow then, but I still want a week's interest. 146 00:16:31,500 --> 00:16:35,900 OK, a week's interest. - Don Augu', nobody beats you in business! 147 00:16:49,900 --> 00:16:52,300 Damn it to hell! How disgusting! 148 00:16:52,400 --> 00:16:56,400 Who's idea was it to go to the country? The countryside! 149 00:16:57,400 --> 00:17:01,000 Go on, laugh, laugh, laugh! - What else should I do? 150 00:17:01,200 --> 00:17:05,400 The young lord drinks his egg! His young lord needs to be strong! 151 00:17:05,600 --> 00:17:09,400 Lap it down! - For you! - Retard! 152 00:17:10,000 --> 00:17:12,300 Hey! Knock it off! 153 00:17:18,900 --> 00:17:23,000 Now then, in conclusion: is your stuff being sold or not? 154 00:17:28,500 --> 00:17:31,100 It's sold and it's not. But I gave my word. 155 00:17:31,400 --> 00:17:34,500 I hear the same story from everyone around here: 156 00:17:34,800 --> 00:17:39,000 I'll tell you who you're committed with: with Salvatore Ajello. 157 00:17:39,600 --> 00:17:44,100 Who the hell is this Salvatore Ajello? Everybody gave him their word. 158 00:17:44,700 --> 00:17:46,800 What, is this man's word golden? 159 00:17:47,100 --> 00:17:50,700 Why don't you want to sell to me? Is my money less good? 160 00:17:51,500 --> 00:17:55,100 What is Ajello paying you? - Tell him! - What do you care? 161 00:17:55,300 --> 00:17:57,400 I told you, you'd get a good price. 162 00:17:59,400 --> 00:18:01,700 Good price or not, the stuff is mine. 163 00:18:02,200 --> 00:18:04,400 I already told you I gave my word. 164 00:18:16,200 --> 00:18:18,600 I'll take care of my own business. - Whatever! 165 00:18:18,700 --> 00:18:22,200 And if something happens, will you be on my side? - What could happen? 166 00:18:22,300 --> 00:18:25,400 So, you don't know a thing! - Vi', let's pay this gentleman a visit. 167 00:18:25,700 --> 00:18:29,700 You'll deal with him directly. - Shut up! - Go on, talk to him. 168 00:18:29,900 --> 00:18:34,000 Listen, is it so hard to come to an agreement? 169 00:18:34,500 --> 00:18:36,100 I don't understand.. 170 00:18:43,000 --> 00:18:45,700 Well? - It's no use insisting. 171 00:18:46,600 --> 00:18:49,600 Damn, you really have a hard head! 172 00:18:52,600 --> 00:18:56,500 Grandpa, keep the melons cool! - Didn't you hear what that boy said? 173 00:18:56,700 --> 00:19:00,000 You're just spitting on my money. I pay in cash. 174 00:19:00,200 --> 00:19:03,600 Where can you find one better than me? - I can't sell you anything. 175 00:19:04,400 --> 00:19:07,700 Shall I bring him to Antonio? - Yes, he'll like that. 176 00:19:08,500 --> 00:19:13,100 So there is somebody who hasn't given his word? - That's why he's in trouble. 177 00:19:13,400 --> 00:19:17,700 He'll wind up selling nothing. - I'll bring him? - Bring him to Antonio. 178 00:19:18,600 --> 00:19:22,900 Gervasio! Gervasio! - Hey! I'm coming! 179 00:19:24,000 --> 00:19:26,400 Listen, it's better we split up. 180 00:19:26,700 --> 00:19:30,000 I'll go another way. Everybody knows where Anto' lives. 181 00:19:30,300 --> 00:19:33,600 I'll wait for you there! - Let's go. 182 00:19:54,000 --> 00:19:58,400 Who are they? - Clients. - From Naples? - Yes, Sir. 183 00:19:59,000 --> 00:20:01,800 Are they traders? - Buddy, I just drive the car. 184 00:20:02,000 --> 00:20:04,400 Hey, don't bite my head off! 185 00:20:04,500 --> 00:20:08,000 These people want to buy, I told them to meet Don Salvatore Ajello. 186 00:20:08,200 --> 00:20:11,200 You're lucky, Don Salvatore is lunching in the country. 187 00:20:11,500 --> 00:20:15,600 Everyone is there because of the feast. - Go there and meet Don Salvatore. 188 00:20:15,800 --> 00:20:19,100 Don't listen to the rumors. - Why? - Because it's better, isn't it? 189 00:20:19,700 --> 00:20:23,000 If you want, I can take you there. - OK, let's go. 190 00:20:23,200 --> 00:20:25,800 Let's go meet this Don Salvatore Ajello. 191 00:20:29,900 --> 00:20:33,600 Aren't you coming? - I'll join you later when the procession starts. 192 00:20:43,300 --> 00:20:45,900 Today's a big feast day. Have you ever seen it? 193 00:20:46,000 --> 00:20:49,400 There's a procession and later fireworks. - That's all we needed! 194 00:20:49,700 --> 00:20:51,000 Are you traders? 195 00:20:51,200 --> 00:20:56,500 Don't speak to the farmers. Don Ajello will supply all you need. - Who is he? 196 00:20:57,100 --> 00:21:00,500 Didn't they tell you in Naples? He manages the business here. 197 00:21:00,800 --> 00:21:03,900 Luckily, because they'd give you waste products around here. 198 00:21:04,100 --> 00:21:07,500 Don Salvatore instead checks all the crop. - He'll have his benefit. 199 00:21:07,700 --> 00:21:10,900 Not that much, chicken feed. I know because I work for him. 200 00:21:11,000 --> 00:21:15,600 Don't buy from the farmers, I assure you. We're here and we're experienced. 201 00:21:16,100 --> 00:21:19,500 And the prices? - The year's prices. They're all set. 202 00:21:20,500 --> 00:21:23,400 Set by who? - Listen, speak to him. 203 00:21:23,500 --> 00:21:27,500 If you want to buy, you'll buy from him. The farmers only trust him. 204 00:21:27,800 --> 00:21:30,500 Here nobody moves a finger unless he knows about it. 205 00:21:44,400 --> 00:21:49,100 You see all this movement? And this is nothing. You'll see, later. 206 00:21:49,700 --> 00:21:52,900 Can we get a coffee? - Sure, it's very good here. 207 00:21:54,000 --> 00:21:55,600 We'll stop up ahead. 208 00:22:04,000 --> 00:22:05,100 Stop here. 209 00:22:06,800 --> 00:22:08,800 I'll inform Salvatore Ajello. 210 00:22:17,100 --> 00:22:19,000 Aren't you coming? - Nope. 211 00:22:23,100 --> 00:22:24,200 Let's go. 212 00:22:27,300 --> 00:22:29,600 Hello. - Can we have a coffee? 213 00:22:29,800 --> 00:22:31,700 Just a sec and we'll be ready. 214 00:22:32,400 --> 00:22:35,400 I wonder, why he meddles in things we don't know? 215 00:22:35,500 --> 00:22:39,200 The countryside ain't for us. What, and who should we deal with? 216 00:22:39,500 --> 00:22:42,600 They're sending us here and there and like idiots we go. 217 00:22:42,800 --> 00:22:46,700 Must I make the coffee myself? - Today's a feast day. - Genna', come. 218 00:22:46,900 --> 00:22:49,800 What will I do? - Wait. - What for? - Figure it out! 219 00:22:50,000 --> 00:22:53,400 Wait, the coffee! - No coffee then? 220 00:22:53,800 --> 00:22:55,700 Make one for me. I'm here. 221 00:22:59,600 --> 00:23:03,300 Where are they going? - Nowhere, just a ride - Don Salvatore is waiting. 222 00:23:03,500 --> 00:23:06,800 Maybe I'm wrong, but I think my boss isn't interested. 223 00:23:07,000 --> 00:23:09,900 Not interested in what? - This Salvatore Ajello. 224 00:23:10,800 --> 00:23:12,400 The coffee ready? 225 00:23:18,300 --> 00:23:22,100 I'm stopping here, I can't ruin the car. - Ah, you're such a pain! 226 00:23:22,200 --> 00:23:24,600 You're a jinx! What got ruined? 227 00:23:25,700 --> 00:23:29,200 Wait for us on the good road. Nothing is ruined, see? 228 00:23:29,400 --> 00:23:30,900 Genna'! - Yeah? 229 00:23:33,900 --> 00:23:37,300 Genna', the camorra runs this place. Ajello is the big cheese. 230 00:23:37,500 --> 00:23:41,100 He rules the place like a king. The buying and selling price is set by him. 231 00:23:41,700 --> 00:23:44,000 Here you can take it for peanuts, if you're smart. 232 00:23:44,200 --> 00:23:47,200 And you thought your pumpkins were a great deal! 233 00:23:47,300 --> 00:23:51,600 Never seen the countryside. I thought the prices were good for the strike. 234 00:23:51,700 --> 00:23:54,800 A special situation, making up to 200. - Yeah, right! 235 00:23:55,400 --> 00:23:58,700 They'd never tell you the starting price of the stuff here. 236 00:23:58,900 --> 00:24:02,600 Then there's the usual market chain: middlemen, wholesalers, retailers. 237 00:24:02,900 --> 00:24:05,700 How can you get in that chain? Here, it's open season. 238 00:24:05,900 --> 00:24:09,800 The biggest piece is here, understand? No licenses, no permits. 239 00:24:10,400 --> 00:24:14,000 If there's place for Salvatore Ajello, there's place for me too! 240 00:24:15,700 --> 00:24:18,100 Hey! - Hey, cumpa'! 241 00:24:21,900 --> 00:24:23,500 Good day. - Good day. 242 00:24:24,000 --> 00:24:27,600 Cesche told me you want to buy something. What do you need? 243 00:24:27,900 --> 00:24:29,500 Everything you have. 244 00:24:30,900 --> 00:24:34,100 Let's go inside. We'll talk better sitting down. 245 00:24:36,300 --> 00:24:38,300 You're from Naples? - Yeah. 246 00:24:38,400 --> 00:24:41,400 A nice place! What do you produce? - Anything you want. 247 00:24:47,900 --> 00:24:51,500 Have a seat. - Hello, Ma'am. - Hello. - Hello, Ma'am. 248 00:24:56,500 --> 00:25:00,700 Let's cut the chitchat. If it weren't for Ajello, who would you sell to? 249 00:25:03,000 --> 00:25:06,000 I'm ready to buy right away and I pay in cash. 250 00:25:06,900 --> 00:25:08,800 The proof is in this pudding. 251 00:25:10,400 --> 00:25:14,800 If we come to an agreement, tonight I'll send a truck and every day after. 252 00:25:15,300 --> 00:25:16,900 The risk is all mine. 253 00:25:18,000 --> 00:25:21,300 As for the price, I'll give you more than anybody exploiting you. 254 00:25:25,100 --> 00:25:27,700 Tell me we have a deal and then we'll talk. 255 00:25:31,700 --> 00:25:33,600 I'm in. - Good. 256 00:25:34,300 --> 00:25:37,500 And now the lady'll offer us a drink, right Ma'am? 257 00:25:37,700 --> 00:25:41,200 Don Anto', I'm the one who made the deal. I deserve a glass too. 258 00:25:45,000 --> 00:25:48,300 Nine', see who's out there. - I'll get the glasses. 259 00:25:51,800 --> 00:25:56,100 Nine'! Tell Antonio we got a message for him! 260 00:25:59,800 --> 00:26:02,300 Anto', Menichiello wants to talk to you. 261 00:26:06,300 --> 00:26:11,900 Damn, what a day: running back and forth, the dust, the flies! 262 00:26:12,700 --> 00:26:15,600 I don't like the countryside, I like the sea.. 263 00:26:15,900 --> 00:26:20,200 This wine is excellent. Gragnano, eh? - We'll take a bottle back to Naples. 264 00:26:21,200 --> 00:26:22,300 Good, eh ? 265 00:26:25,200 --> 00:26:27,400 Go and see what's happening outside. 266 00:26:28,800 --> 00:26:30,200 Hey, move it! 267 00:26:32,600 --> 00:26:35,900 Ma'am, can you give us two bottles? - So long, Cesche! 268 00:26:36,100 --> 00:26:37,400 Good luck. 269 00:26:38,500 --> 00:26:43,200 Hey, where are you going? - An emergency! - Shall we wait? - I think we'll be late. 270 00:26:43,500 --> 00:26:44,600 Stop! 271 00:26:47,200 --> 00:26:50,000 Who are they? - Salvatore Ajello's men. 272 00:26:57,500 --> 00:27:00,100 Maybe he forgot he already gave his word. 273 00:27:00,300 --> 00:27:04,700 Don't you worry, I'll remind him. I didn't come here to be conned by him! 274 00:27:05,000 --> 00:27:07,500 What's happening? - You come with me. You too! 275 00:27:07,600 --> 00:27:10,600 You're my witness, he already took my money! 276 00:27:24,600 --> 00:27:28,000 That's the place. - Here it is, stop. 277 00:27:32,300 --> 00:27:35,300 Don Genna'! - What? - What am I doing? - Wait here. 278 00:27:37,300 --> 00:27:38,400 Rafe'! 279 00:27:40,400 --> 00:27:43,400 Look who's here. - Hey, where's Antonio? 280 00:27:43,700 --> 00:27:46,900 You're looking for him here? - Where's Antonio? - Vito! 281 00:27:52,300 --> 00:27:55,500 So, you're done? And did the business go well? 282 00:27:55,800 --> 00:27:59,000 I need his signature and I came here to get it. - Who will? 283 00:27:59,400 --> 00:28:01,300 Damn you.. - Stop! 284 00:28:13,800 --> 00:28:14,900 Who are you? 285 00:28:17,100 --> 00:28:19,700 Salvatore Ajello, if you wish. 286 00:28:21,200 --> 00:28:25,100 Ah! You're the one I wanted to talk to. 287 00:28:27,200 --> 00:28:29,100 Who is this? Whatcha want? 288 00:28:35,100 --> 00:28:38,500 I'll tell you in a few words: Nobody messes with my business. 289 00:28:38,600 --> 00:28:41,500 Now then, shall we pick up where we left off? 290 00:28:42,300 --> 00:28:44,900 Tonight I send the trucks and you load them. 291 00:28:45,400 --> 00:28:48,900 What? Didn't we have an agreement? Did something change? 292 00:28:49,100 --> 00:28:53,900 Young man, do you mind if I go eat? - Did something change? 293 00:28:54,200 --> 00:28:58,900 Don Miche', once again invited to your home, I find strange people. 294 00:28:59,100 --> 00:29:03,100 I want to be with my friends, in peace. - I want peace too. 295 00:29:03,400 --> 00:29:06,400 Let's talk outside. - Why? I like it here. 296 00:29:06,600 --> 00:29:09,300 My stuff is already pledged. If you want to buy, go elsewhere. 297 00:29:09,600 --> 00:29:12,700 Now, you tell me? Why didn't you say that when you took my money? 298 00:29:12,900 --> 00:29:15,700 I brought the money and you took it. Now you don't want it, eh? 299 00:29:15,900 --> 00:29:18,300 They scared you, didn't they? You're afraid! 300 00:29:18,500 --> 00:29:22,000 You know what you are? You're scum just like your boss! 301 00:29:24,300 --> 00:29:28,700 Salvato'! Don't be foolish. Calm down. 302 00:29:45,000 --> 00:29:49,300 So what now? If Don Salvatore wants this, he'll have to get it from me. 303 00:29:51,000 --> 00:29:52,700 Let's go. - One word. 304 00:29:53,800 --> 00:29:56,600 Let's end like friends. - It depends on you. 305 00:29:57,200 --> 00:30:01,800 Antonio, you had an advance and now you want to draw back? 306 00:30:06,200 --> 00:30:10,800 Kid, you're being too impulsive. More manners towards my brother. 307 00:30:11,500 --> 00:30:16,100 You're a stranger here and don't know that Salvatore Ajello is somebody here. 308 00:30:17,100 --> 00:30:20,900 What do you need? His stuff? It's yours, don't worry. 309 00:30:21,400 --> 00:30:24,600 Consider it as if Salvatore Ajello said it himself. 310 00:31:04,800 --> 00:31:07,400 Holy Virgin, what a day to meet you! 311 00:31:51,700 --> 00:31:54,200 Good evening. - Good evening. 312 00:31:54,500 --> 00:31:56,300 Is Don Salvatore in? - Inside. 313 00:32:07,600 --> 00:32:09,500 Good evening. - Good evening. 314 00:32:10,000 --> 00:32:13,700 Stop filling your mouth with the name of Salvatore Ajello! 315 00:32:14,900 --> 00:32:18,400 How can I go down to the square and face those who know me? 316 00:32:18,500 --> 00:32:21,500 How will I look to everybody? - Haven't you done enough? 317 00:32:21,800 --> 00:32:25,900 Aren't you happy? What more do you want? - Nobody has ever insulted me like that! 318 00:32:26,200 --> 00:32:27,800 You want him dead, eh? 319 00:32:29,800 --> 00:32:32,200 Then you'll rot for 20 years in jail. 320 00:32:32,800 --> 00:32:36,600 If somebody acted like a big shot in your zone, 321 00:32:36,900 --> 00:32:38,400 what would you have done? 322 00:32:39,300 --> 00:32:41,500 Come in! Don't just stand there! 323 00:32:44,400 --> 00:32:46,800 That guy has got his truck, he's loading tonight. 324 00:32:47,000 --> 00:32:49,300 And you let him? - What can he do? 325 00:32:49,700 --> 00:32:52,000 Those trucks aren't going anywhere! 326 00:32:52,200 --> 00:32:56,200 As long as my name's Salvatore Ajello! - Think instead of talking! 327 00:32:56,700 --> 00:33:01,600 You let him load, because today being today, we have no choice. 328 00:33:02,100 --> 00:33:05,500 Tomorrow, do what you want. - What prices does he have? - Who cares? 329 00:33:05,800 --> 00:33:10,800 I'm the one who decides the prices here! - Antonio had already decided to sell. 330 00:33:11,100 --> 00:33:13,100 And tomorrow, it won't just be him. 331 00:33:13,300 --> 00:33:16,400 And you in a situation like this start shooting! Shooting? 332 00:33:16,800 --> 00:33:22,000 Salvato', we must outsmart our enemies. We must make them our allies, understand? 333 00:33:22,800 --> 00:33:26,000 If he makes a mistake later, then that's your concern. 334 00:33:31,600 --> 00:33:37,000 Wake up, we're heading back to Naples. My friends will keep you company. 335 00:33:38,500 --> 00:33:42,700 Even if you don't like it, I'm driving. - Please, my car is new, don't ruin it! 336 00:33:43,000 --> 00:33:45,700 I'll buy it. - We pay'll for it! - Yeah, right! 337 00:33:45,900 --> 00:33:49,400 And where are you going? Didn't you hear me? You stay here. 338 00:33:49,600 --> 00:33:54,600 Are you leaving us? - You don't get it. Do what I told you: stay here. 339 00:33:55,000 --> 00:33:57,500 I'll send the trucks here in a few hours. 340 00:33:57,800 --> 00:34:00,600 Load the trucks and be at the market at dawn. 341 00:34:00,800 --> 00:34:03,400 I'll wait for you there. - Wait, Vi'! 342 00:34:03,800 --> 00:34:07,500 And don't fall asleep! - My jacket! What is this all about? 343 00:34:09,000 --> 00:34:12,700 He's crazy! - No, we're crazy for staying here. 344 00:34:22,000 --> 00:34:26,000 Hey, kids! Kids, get off of that! 345 00:34:26,500 --> 00:34:30,600 Will you knock it off? - Ma'am, my compliments, a fine car. 346 00:34:30,900 --> 00:34:33,500 Donna Conce', did your nephew win the lottery? 347 00:34:33,700 --> 00:34:36,800 It seems that Vito has won more than one lottery! 348 00:34:37,100 --> 00:34:40,100 It's money he earned by working. My nephew is in business. 349 00:34:40,300 --> 00:34:44,700 Of course. It must be a big business. That car is worth 2 million at least. 350 00:34:45,000 --> 00:34:47,400 Good guess, Don Attilio. 351 00:34:47,600 --> 00:34:50,900 Don Vi', congratulations. As they saying goes.. 352 00:34:51,100 --> 00:34:54,600 "The early bird catches the worm". - And I get up at dawn. 353 00:34:54,800 --> 00:34:57,900 And you earned your millions. Kid, you're gonna break that! 354 00:34:58,000 --> 00:35:01,700 I'll wash up or else I can't sleep. And nobody better wake me! 355 00:35:02,000 --> 00:35:05,400 I'll take the kids away. - Your pants. - Put it on the chair. 356 00:35:08,800 --> 00:35:11,800 Give me a smoke. - Ah, here you go again! 357 00:35:12,500 --> 00:35:18,100 Go on, go on, beat it! Cigarettes.. cost money! 358 00:35:23,900 --> 00:35:25,800 Yes, freshen yourself up. 359 00:35:25,900 --> 00:35:28,900 I'll close the balcony. - What a lovely mama I have! 360 00:35:59,000 --> 00:36:01,300 Yes, rest my son, you're dead tired. 361 00:36:01,400 --> 00:36:04,800 With the life you lead, I don't know when you get to sleep. 362 00:36:33,200 --> 00:36:35,700 # Melancholy autumn.. 363 00:36:37,400 --> 00:36:43,500 # you are making fall all the leaves in the world.. 364 00:36:45,100 --> 00:36:47,700 # just for me. 365 00:36:48,800 --> 00:36:52,500 # He has left me forever. 366 00:36:52,700 --> 00:36:56,400 # What will he think, what will he do? 367 00:36:56,700 --> 00:37:05,800 # My love, it wasn't me, it was you! Why? 368 00:37:07,300 --> 00:37:11,100 # Melancholy autumn.. 369 00:37:11,700 --> 00:37:15,000 # you are making fall 370 00:37:15,800 --> 00:37:19,100 # all the leaves in the world.. 371 00:37:24,000 --> 00:37:27,000 # He has left me forever. 372 00:37:28,400 --> 00:37:31,400 # What will he think, what will he do? 373 00:37:32,500 --> 00:37:40,600 # My love, it wasn't me, it was you! Why? 374 00:37:44,200 --> 00:37:49,200 # Melancholy autumn.. 375 00:38:25,300 --> 00:38:28,200 Hey, Assunti'! Cover your head or you'll get burnt! 376 00:38:28,300 --> 00:38:32,000 I like the sun. - Is that so? Suit yourself then. 377 00:40:14,600 --> 00:40:16,700 Let go of me! - Come here! 378 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 Where are you going? 379 00:41:10,800 --> 00:41:16,100 Donna Mari', Donna Mari'! I'm done, I'm leaving the keys up here. 380 00:41:16,400 --> 00:41:20,900 Why? Close it and give them to me when you come. - But there's people! 381 00:41:21,300 --> 00:41:24,300 Donna Mari', did you see my daughter leave? 382 00:41:27,100 --> 00:41:31,800 I saw you that time when you came to get that old lady. - Old lady? Which one? 383 00:41:39,000 --> 00:41:41,000 Yes, she was old and ugly. 384 00:41:43,700 --> 00:41:46,700 Talk about who you want, but not my daughter! 385 00:41:47,000 --> 00:41:50,400 That again! Ma'am, how many times must I say it? 386 00:41:50,600 --> 00:41:54,100 How can I make you understand? I wasn't talking to you! 387 00:41:54,300 --> 00:41:59,200 You're making me tired! - Don't raise your voice or use that tone with me! 388 00:41:59,600 --> 00:42:03,200 No need to get so sore, I was talking to Donna Maria! 389 00:42:03,400 --> 00:42:06,300 Have you forgotten that I, thank God, am not deaf? 390 00:42:06,600 --> 00:42:09,400 Maybe this time you didn't hear right! 391 00:42:09,600 --> 00:42:12,000 Oh, no! I hear fine! 392 00:42:12,200 --> 00:42:14,500 Now, repeat what you said before all! 393 00:42:14,700 --> 00:42:17,400 When one says something, she gotta know what she says! 394 00:42:17,600 --> 00:42:20,300 I was just saying what I saw. - What did you see? 395 00:42:20,500 --> 00:42:23,700 Go on the roof and see for yourself! - There's Assunta! 396 00:42:26,600 --> 00:42:30,100 See, Ma'am? - What, is my daughter not allowed to go on the terrace? 397 00:42:30,400 --> 00:42:34,200 I don't care, she can do what she wants! - Where were you? People are talking.. 398 00:42:34,400 --> 00:42:37,900 Ma, I don't care what these people say! - See, I was right! 399 00:42:38,100 --> 00:42:40,800 Where was your daughter? Hanging laundry on the roof? 400 00:42:41,000 --> 00:42:43,500 Get down, you shameless girl! Why don't you care? 401 00:42:43,600 --> 00:42:47,100 I want to hear you answer. Come here! Who were you with? 402 00:42:47,300 --> 00:42:50,700 Who? - Nobody! - Then say it to these jerks! 403 00:42:50,900 --> 00:42:54,600 Ma'am, watch how you speak! - Me? You dare say that to me? 404 00:42:54,800 --> 00:42:57,700 I better not say anymore. - Ah, no! Now is the time to speak! 405 00:42:57,900 --> 00:43:00,500 I saw it with my own eyes! And Don Attilio too! 406 00:43:00,800 --> 00:43:04,500 Now will you tell me, you hussy! - Leave her alone! 407 00:43:05,000 --> 00:43:08,200 "Leave her alone"? And who are you to give me orders? 408 00:43:08,500 --> 00:43:11,700 Don't you know she's underage? Or what people are saying? 409 00:43:11,900 --> 00:43:14,000 You take advantage because she has no dad! 410 00:43:14,200 --> 00:43:16,500 And no one stands up to you because you're a criminal! 411 00:43:16,700 --> 00:43:19,300 What does that one want? What do you want with my son? 412 00:43:19,400 --> 00:43:21,500 Clean your mouth before talking about my son! 413 00:43:21,500 --> 00:43:24,200 I'll send him to jail! Taking advantage of an underage girl! 414 00:43:24,300 --> 00:43:28,800 Underage or not, girls must be watched. And that one's a slut! 415 00:43:29,200 --> 00:43:32,600 Assun', don't listen to her. - I'll kill you! - Mama! 416 00:43:33,900 --> 00:43:38,500 Vito, don't speak to them! Don't get mixed up between mother and daughter. 417 00:43:38,700 --> 00:43:40,700 They'll be out to hook you all day! 418 00:43:40,900 --> 00:43:43,300 Vito, be careful. - Mamma, please, be quiet. 419 00:43:43,500 --> 00:43:46,900 You know, I may even marry her. Then, how would you look? 420 00:43:47,100 --> 00:43:51,100 And who'd give her to you? A no talent criminal! 421 00:43:51,400 --> 00:43:55,100 Wait! Before I give you my daughter.. - My son has a position! 422 00:43:55,400 --> 00:44:00,000 That charity case would be lucky to get him! - Who's a charity case? Who? 423 00:44:08,700 --> 00:44:13,200 Vito, here's the car, I'm off! - OK. 424 00:44:13,500 --> 00:44:15,100 Good day, Donna Assu'! 425 00:44:28,600 --> 00:44:30,300 You like it? - Very much. 426 00:44:30,500 --> 00:44:33,900 Vito! Vito! - What do you want? - Come here. 427 00:44:41,000 --> 00:44:43,800 This is smaller, but it's really cute. 428 00:44:44,100 --> 00:44:46,600 And they told me it costs less. 429 00:44:46,700 --> 00:44:50,500 Right? This costs less? - Sure, Ma'am. - Did you hear? 430 00:44:50,800 --> 00:44:54,600 No, come here. I like this one better, the view is wonderful. 431 00:44:54,800 --> 00:44:59,000 Here the view is good too. - No, I prefer this one, it's better. 432 00:44:59,300 --> 00:45:03,200 Better indeed. Just think how many windows the living room has. 433 00:45:03,500 --> 00:45:05,200 That's why I like it. 434 00:45:06,700 --> 00:45:10,400 Vito, mama is right. What do we need with such a big place? 435 00:45:10,700 --> 00:45:13,800 It looks like.. - .. like a house should look. 436 00:45:14,500 --> 00:45:17,700 It's a deal. I'll take this one. - This is the penthouse. 437 00:45:17,900 --> 00:45:21,100 The best and most expensive apartment in the building. 438 00:45:21,600 --> 00:45:23,000 That's fine by me. 439 00:45:23,800 --> 00:45:28,500 Yeah, but the terms are different. The method of payment as well. 440 00:45:28,800 --> 00:45:31,800 Here we'll put the sofa. What do you think? 441 00:45:31,900 --> 00:45:36,400 It really is a nice large house. I gave my word to an industrialist. 442 00:45:36,600 --> 00:45:40,600 That's why, regarding the installments.. - Vito! Where are you? 443 00:45:40,900 --> 00:45:44,200 Don't worry. - Sir, you're a trader, right? 444 00:45:44,500 --> 00:45:48,900 Can you tell me where your office is? - Office? He deals in country goods. 445 00:45:49,800 --> 00:45:54,000 Show her around. Let my mother see the house. - Yes, but who decides? 446 00:45:55,200 --> 00:45:58,200 Assunta? - Well? - Well what? 447 00:45:58,400 --> 00:46:00,800 It's a deal! How many times must I say it? 448 00:46:01,000 --> 00:46:05,200 We'll meet later, or I'll send someone to deal with you. Don't you worry! 449 00:46:05,500 --> 00:46:07,600 How much does this flat cost? 450 00:46:07,700 --> 00:46:11,200 Very much, Ma'am. It's the nicest in the building. 451 00:46:14,000 --> 00:46:17,300 This is going to be our bedroom. Are you pleased? 452 00:46:17,900 --> 00:46:20,700 But if the other flat on the other side was fine, 453 00:46:20,900 --> 00:46:23,800 I don't understand why you're fixated on this one? 454 00:46:24,300 --> 00:46:27,100 Well, it's getting late, I must go. Bye, Ma. 455 00:46:27,300 --> 00:46:29,600 But.. - Well, what shall we do? - I'm in a hurry! 456 00:46:29,700 --> 00:46:32,500 Ma, Vito said that this is going to be our bedroom. 457 00:46:32,700 --> 00:46:35,400 This is a piazza, not a bedroom! 458 00:46:35,600 --> 00:46:38,100 What are you going to do in this house, all alone? 459 00:46:38,300 --> 00:46:41,200 My son is never home. He's always out on business. 460 00:46:41,400 --> 00:46:45,100 The young lady told me your son was a landowner. - No, no, no. 461 00:46:45,400 --> 00:46:49,000 He's what you call a.. You know? Anyway, it's his decision, not mine. 462 00:46:49,800 --> 00:46:52,800 Polara, come on, let's have some coffee. 463 00:46:52,900 --> 00:46:56,300 No, thanks. We'll talk outside, getting a little air. 464 00:46:57,100 --> 00:47:00,100 You're becoming quite hard to see. 465 00:47:00,500 --> 00:47:02,900 Now, getting to talk to you is an honor. 466 00:47:05,900 --> 00:47:09,800 Genna', did you tell the boss about my proposal? - He told me. 467 00:47:10,400 --> 00:47:12,700 Well then? - I need time to think about it. 468 00:47:13,000 --> 00:47:15,600 Excuse me, I don't want to insist.. 469 00:47:15,900 --> 00:47:21,100 but where could you find a company like mine that'll buy your stuff all year round? 470 00:47:21,500 --> 00:47:25,600 It's a good deal. - You know very well the prices I can get. 471 00:47:25,800 --> 00:47:29,400 I told you. Half of the money now, half after. It's a good deal for you. 472 00:47:29,700 --> 00:47:33,100 Yeah, but you can work in peace. You know how I operate. 473 00:47:33,400 --> 00:47:37,700 Here's the stuff, here's the money. Punctual like a bank. 474 00:47:41,700 --> 00:47:44,400 Everybody pays me, don't worry. 475 00:47:47,500 --> 00:47:50,500 Well then? - Nothing doing! 476 00:47:51,700 --> 00:47:56,400 Cavalie', you're cunning. I should commit myself to sell to you alone, 477 00:47:56,700 --> 00:48:00,100 and you'd pay me only after I've delivered the stuff? 478 00:48:00,700 --> 00:48:04,400 Where would be my advantage? Then I can give it to whoever I like. 479 00:48:04,500 --> 00:48:07,900 Cavaliere Califano, a call for you. - I'm coming! 480 00:48:08,300 --> 00:48:11,900 Your final word? Gennari', you've nothing to say? 481 00:48:12,100 --> 00:48:15,600 Half of the money in advance, half after the trucks arrive. 482 00:48:15,800 --> 00:48:19,700 You're going fast. So, I should advance a few millions, now? 483 00:48:20,300 --> 00:48:23,500 I thought you were like a bank. - Cavalie', the lady's waiting! 484 00:48:24,000 --> 00:48:27,400 Coming! - We'll meet some other day. 485 00:48:29,300 --> 00:48:30,600 Some other day. 486 00:48:31,900 --> 00:48:36,000 I bring you business and you spit on it! - It needed a condiment. 487 00:48:36,700 --> 00:48:40,800 Cavalie', make your move. Half in advance. - We'll meet, we'll meet.. 488 00:49:06,500 --> 00:49:09,200 Hey, what are you doing? 489 00:49:11,400 --> 00:49:15,100 What kind of fisherman are you? - What are you? A landlubber? 490 00:49:15,500 --> 00:49:18,400 I'm toothless! - You're in deep trouble! 491 00:49:21,200 --> 00:49:24,200 Give it to me. I'll show how to kill an octopus. 492 00:49:25,100 --> 00:49:29,300 Kill it! Go on, hurry! Well done! - Catch! 493 00:49:29,900 --> 00:49:32,100 Here it is! It's genuine! 494 00:49:32,200 --> 00:49:35,400 Young man, don't forget, just one boil. - Don't worry sir. 495 00:49:35,600 --> 00:49:38,500 Hey, make me a nice plate of vermicelli. 496 00:49:39,000 --> 00:49:43,400 You're always hungry! For me, in oil with a little garlic. 497 00:49:44,000 --> 00:49:46,500 Shall we talk? I'm out of breath already. 498 00:49:46,700 --> 00:49:49,700 Yeah, you'll tell me after you've put it in your stomach! 499 00:49:49,900 --> 00:49:51,500 What else must we discuss? 500 00:49:51,600 --> 00:49:54,300 Vito! Come sit down too. - Coming. 501 00:49:56,300 --> 00:49:57,900 Smell how fresh it is. 502 00:49:57,900 --> 00:50:00,700 See that? He killed the octopus with a bite. 503 00:50:01,100 --> 00:50:06,200 He's young, and has good teeth! - And a keen hunger too! 504 00:50:07,800 --> 00:50:11,500 You like it here? - The air gave me thirst. - Get a glass of wine. 505 00:50:11,800 --> 00:50:16,000 What were you saying? - Tomatoes are in high demand this year. 506 00:50:16,300 --> 00:50:19,100 That's why we must be provident. - Hey, Vi'! 507 00:50:19,600 --> 00:50:22,900 Ain't it true you took over all the tomatoes of Taiola? 508 00:50:23,200 --> 00:50:25,800 Of course. I nursed a snake in my breast. 509 00:50:27,100 --> 00:50:28,900 I just got his leftovers. 510 00:50:30,600 --> 00:50:32,700 Big deal! For what I earned! 511 00:50:32,800 --> 00:50:36,200 When you pass by, the farmers make the sign of the cross! 512 00:50:39,500 --> 00:50:43,200 Here comes the octopus! One for me, boy! 513 00:50:43,600 --> 00:50:46,000 I wanted to bring it myself! 514 00:50:46,300 --> 00:50:49,500 Don Rafae'! This is a feast for the gods! - Eat up! 515 00:50:52,500 --> 00:50:56,700 If we wait to sell, we can sell high. We just need to stop supplying now. 516 00:50:56,900 --> 00:51:00,900 Stop until when? - A week's time. Ain't that right, Ferdina'? 517 00:51:01,700 --> 00:51:04,700 Sure, I too would wait, if I had a foreign market. 518 00:51:05,000 --> 00:51:07,500 The more you wait, the more you earn. 519 00:51:08,600 --> 00:51:11,400 To each his own.. if I may say so. 520 00:51:12,500 --> 00:51:16,000 What about the crop we already have? - If we must wait, 521 00:51:16,100 --> 00:51:19,100 and the stuff rots, what kind of bargain is it? 522 00:51:19,400 --> 00:51:21,900 I can't swear my guys didn't harvest yet. 523 00:51:22,200 --> 00:51:24,700 Against your will, they wouldn't. 524 00:51:25,600 --> 00:51:28,900 And if one has a deal pending? A week's delay is a lot. 525 00:51:29,500 --> 00:51:34,000 Ferdina', what did I tell you? Everyone wants to do things his own way. 526 00:51:34,300 --> 00:51:39,600 Even the Johnny Come Latelys, who've made their way with cunning. 527 00:51:40,500 --> 00:51:44,200 I take lessons from nobody. I work the way I like. 528 00:51:45,700 --> 00:51:50,700 Kid! If you're sitting here at this table, it's because I allowed it. 529 00:51:51,400 --> 00:51:56,000 But don't think just because you were lucky once, you can run your mouth! 530 00:52:03,600 --> 00:52:07,600 Are we going to squabble for so little? For just one week? 531 00:52:08,000 --> 00:52:10,800 If we all agree, we may even set the price at 50. 532 00:52:11,000 --> 00:52:14,700 No, more! - Hear that? You'll pay off your wedding! 533 00:52:15,000 --> 00:52:18,600 Vito, is it true you got her a diamond ring? - Yes, a magnificent one! 534 00:52:18,900 --> 00:52:21,200 Vito, let us see. - How much did it cost? 535 00:52:21,400 --> 00:52:24,200 1,000,000. - Not even 500,000 lire. - I bought it. 536 00:52:24,400 --> 00:52:27,200 Gimme or you'll get it dirty. - So what's the deal? 537 00:52:27,400 --> 00:52:28,700 As I told you: 538 00:52:29,800 --> 00:52:34,400 No harvesting, no loading. We'll talk about it a week from now. 539 00:52:37,200 --> 00:52:39,200 I made a good offer. 540 00:52:39,400 --> 00:52:42,800 And you know better than me if it's convenient for your boss. 541 00:52:43,800 --> 00:52:46,500 He'll be getting a client who can assure his future. 542 00:52:49,500 --> 00:52:51,800 But I need his answer tonight. 543 00:52:52,300 --> 00:52:55,600 And his guarantee that the first trucks will arrive Thursday. 544 00:52:55,900 --> 00:52:59,000 You talk like tomatoes can be loaded just like that. 545 00:52:59,200 --> 00:53:03,200 We need to consider the harvest... - Genna', don't talk stupid. 546 00:53:03,700 --> 00:53:07,800 I know better than you about tomatoes. But this doesn't interest me. 547 00:53:07,900 --> 00:53:12,000 If your boss wants to deal with me, I'll choose the delivery time. 548 00:53:12,600 --> 00:53:15,100 I pay. I pay a lot and in cash. 549 00:53:15,500 --> 00:53:18,800 I don't care about anything else. - You speak well, Cavalie'. 550 00:53:19,000 --> 00:53:23,500 I'm sure Vito would do anything for you, but they can't harvest for another week. 551 00:53:23,800 --> 00:53:29,000 If your boss doesn't agree, you know I can find ten others, even among his friends, 552 00:53:29,500 --> 00:53:31,700 ready to guarantee me all I want. 553 00:53:31,900 --> 00:53:35,400 Does Polara want to be Ajello's errand boy forever? 554 00:53:35,800 --> 00:53:40,000 And yet I've heard that he's up to his ears in debt. 555 00:53:40,500 --> 00:53:44,700 So what? He has a lot on his mind. He bought a house and has to marry. 556 00:53:45,100 --> 00:53:49,900 Money is never enough! - And you want him to lose 2 million that he can pocket tonight? 557 00:53:50,100 --> 00:53:54,300 Me? Now it's my fault? Damn those tomatoes to hell! 558 00:53:54,600 --> 00:53:58,500 Let it go. Within a week, we'll give you a shipload of tomatoes. 559 00:53:58,700 --> 00:54:00,700 I'm sorry, I've my obligations. 560 00:54:00,900 --> 00:54:03,900 Genna', see what you can do. I'll make it worth your while. 561 00:54:04,200 --> 00:54:07,100 I made an offer, give me an answer. - OK. 562 00:54:07,400 --> 00:54:11,400 I'll take care of it. I'll do what I can. Goodbye, Cavalie'. 563 00:54:13,700 --> 00:54:15,400 But don't forget... 564 00:54:15,700 --> 00:54:19,400 The delivery by Thursday or Friday the latest. 565 00:54:21,100 --> 00:54:22,800 Aunt Rosa, tune the TV. 566 00:54:23,500 --> 00:54:25,900 This TV is a nuisance! 567 00:54:27,900 --> 00:54:31,300 There we go, alright? Are you satisfied? 568 00:54:33,300 --> 00:54:35,100 It's nice, see? 569 00:54:50,600 --> 00:54:52,100 Cuncetti', look! 570 00:54:53,800 --> 00:54:56,000 How funny, Cuncetti', look! 571 00:54:57,200 --> 00:54:58,400 Here, Genna'. 572 00:55:02,300 --> 00:55:05,200 Let him talk. I don't care. - Whatever. 573 00:55:08,700 --> 00:55:10,100 Nothing we can do. 574 00:55:10,400 --> 00:55:13,900 I told him so, but he kept insisting. It's big money. 575 00:55:19,400 --> 00:55:24,200 Knock it off, Vito. Are you crazy? - Assu', you don't know how crazy he is. 576 00:55:24,500 --> 00:55:26,800 He throws millions out the window! - What? 577 00:55:27,000 --> 00:55:30,200 That's right: millions out the window! - Shut your mouth! 578 00:55:32,200 --> 00:55:34,600 You don't know what you're talking about. 579 00:55:36,200 --> 00:55:39,600 Move it! - Let me see! 580 00:55:39,700 --> 00:55:44,200 What? - We want to watch TV! - Is this a theater? The show is over. 581 00:55:44,600 --> 00:55:48,100 This one is talking about things you can't understand. 582 00:55:48,300 --> 00:55:50,700 Go away, go on! 583 00:55:50,900 --> 00:55:53,800 Off to bed! Go, move it! 584 00:55:54,200 --> 00:55:58,500 Fine, go listen to the radio. Just leave us in peace. Go! 585 00:55:58,900 --> 00:56:02,600 They really like it though. - They can have it. I want to be in peace. 586 00:56:02,900 --> 00:56:07,300 How nice they are. This one especially. - Why, don't you like the other one? 587 00:56:07,500 --> 00:56:10,700 Oh, no, they're both lovely. But what do you do with two coats? 588 00:56:11,000 --> 00:56:13,600 What do you mean? I wear them. Watch. 589 00:56:19,000 --> 00:56:22,700 So? I'll go tell him it's impossible? - Again! 590 00:56:23,900 --> 00:56:26,900 Just so you know, Califano told me there's another guy ready. 591 00:56:27,100 --> 00:56:29,400 He didn't say who, but someone you know well. 592 00:56:29,600 --> 00:56:32,700 I don't believe it. - I do! It's a big deal and important. 593 00:56:33,000 --> 00:56:36,400 We'll just send 3 trucks. It won't be the end of the world, right? 594 00:56:36,800 --> 00:56:39,600 We can do it in secret. Who could possibly find out? 595 00:56:39,800 --> 00:56:43,100 And if they find out? You gotta have guts. When it's done, it's done. 596 00:56:43,300 --> 00:56:46,700 Evening, Donna Assu'! - Evening. - Got it? See ya, Vito. 597 00:56:47,200 --> 00:56:48,300 So long! 598 00:56:53,000 --> 00:56:54,000 Vito! 599 00:56:56,800 --> 00:57:00,000 Vito, are you worried? - Me? Not at all. 600 00:57:08,300 --> 00:57:12,400 Peppino! Tell Gennaro to come back. - I'll go back home. 601 00:57:12,700 --> 00:57:17,100 Wait, just a few words and he'll be glad. Califano surely promised him something. 602 00:57:17,700 --> 00:57:22,800 Listen, Assu', you bring me luck! It started the day I met you, a lucky day! 603 00:57:23,100 --> 00:57:26,400 They'll call you "Madame"! - Hands off, Vito. Behave! 604 00:57:26,800 --> 00:57:27,800 Well? 605 00:57:30,100 --> 00:57:31,600 Look at your face. 606 00:57:32,500 --> 00:57:34,400 Assu', wait for me outside. 607 00:57:35,100 --> 00:57:36,200 Go now. 608 00:57:36,900 --> 00:57:38,100 Donna Assunta.. 609 00:57:39,400 --> 00:57:41,300 Did you have second thoughts? 610 00:57:42,000 --> 00:57:43,300 Alright, Genna'. 611 00:57:43,900 --> 00:57:48,100 Let's close this deal with Califano. - You know it's risky. 612 00:57:48,600 --> 00:57:50,400 What? Now you're scared? 613 00:57:51,900 --> 00:57:54,300 I thought it took guts, eh? 614 00:58:04,900 --> 00:58:08,400 Donna Elvi', the priest says it's getting late and he has another wedding. 615 00:58:08,700 --> 00:58:11,600 What can I do? He's always late. - He's here! 616 00:58:11,700 --> 00:58:13,700 Oh, at last! - Finally.. 617 00:58:26,200 --> 00:58:27,800 He's here. 618 00:58:29,200 --> 00:58:32,700 Hurry up. Papa, take Assunta's arm. - Girls, come with me. 619 00:58:32,900 --> 00:58:36,900 Let's move. Get ready for the procession. Vincenzo, take Alfonsina's arm. 620 00:58:37,200 --> 00:58:39,300 Donna Elvi', you go with Don Gennaro. 621 00:58:39,500 --> 00:58:43,900 You gotta do what I say because the priest is waiting and we're late. 622 00:58:44,400 --> 00:58:45,600 Just a sec. 623 00:58:45,900 --> 00:58:49,300 Ferdinando and Salvatore ? - Ferdinando is in church, isn't he your best man? 624 00:58:49,600 --> 00:58:53,200 Come on, Vito! It's late, young man! Go on! 625 00:58:53,500 --> 00:58:55,900 Girls, come with me! Come in! 626 00:59:25,100 --> 00:59:28,800 Who is the best man? - Vito, where is Ferdinando? 627 00:59:29,100 --> 00:59:33,300 He must be around here. Let's wait. - I'll phone Ferdinando. 628 00:59:33,900 --> 00:59:36,400 Please, where's the phone? - In the sacristy. 629 00:59:36,500 --> 00:59:40,500 Let's begin anyway, I can't wait. Pick two witnesses. 630 00:59:41,000 --> 00:59:43,500 I'll be the first one. - Papa will be the second. 631 00:59:43,600 --> 00:59:47,200 Papa, come here and be a witness. - Vito, the rings? 632 00:59:59,300 --> 01:00:00,400 Vito... 633 01:00:02,800 --> 01:00:06,000 I love you. - I was afraid you wouldn't come. 634 01:00:06,400 --> 01:00:09,500 You know the groom must arrive before the bride. 635 01:00:13,100 --> 01:00:16,400 I've been here an hour and you don't say a word! Damn.. 636 01:00:17,400 --> 01:00:19,500 I see. See you right away. 637 01:00:20,900 --> 01:00:24,400 Where's the exit? - In the church. - No other? - No. 638 01:00:25,700 --> 01:00:27,600 Article 143: 639 01:00:28,100 --> 01:00:31,600 Matrimony imposes the reciprocal obligation of cohabitation.. 640 01:00:31,800 --> 01:00:33,800 of fidelity and assistance. 641 01:00:34,400 --> 01:00:36,400 Article 144: 642 01:00:37,000 --> 01:00:41,700 The husband is the head of the family. The wife assumes his civil status, 643 01:00:42,000 --> 01:00:48,200 takes his surname and is obliged to go with him wherever he fixes his residence. 644 01:00:49,200 --> 01:00:51,200 Article 145: 645 01:00:51,500 --> 01:00:55,700 The husband has the duty of protecting his wife, of keeping her with him, 646 01:00:56,300 --> 01:01:01,600 and the supplying all the necessities of life in proportion to his means. 647 01:01:02,500 --> 01:01:07,200 The wife must contribute to his support if he doesn't have sufficient means. 648 01:01:09,500 --> 01:01:12,100 Mr. Di Donato! - Taxi! 649 01:01:13,800 --> 01:01:14,800 Quickly! 650 01:01:22,100 --> 01:01:25,000 Mr. Di Donato, Vito wants you! Listen, Sir.. 651 01:01:27,800 --> 01:01:32,300 Congratulations! - Get ready the relatives for the photo! 652 01:01:32,600 --> 01:01:35,100 The close relatives, up front. Go! 653 01:01:39,600 --> 01:01:43,600 Why did Pasquale leave? - Who knows? - You let him get away? - Still! 654 01:01:45,500 --> 01:01:48,000 Try to find something out. - Still! 655 01:01:49,900 --> 01:01:52,600 Thank you. We're ready to proceed. - Genna'! - Yes? 656 01:01:52,800 --> 01:01:55,700 Get in the car with us. - No, I'll go with Raffaele in the other car. 657 01:01:55,800 --> 01:01:58,400 As you wish. - Genna', get news. Call me. 658 01:01:58,800 --> 01:02:01,900 Vito! - Yeah, yeah! Get some news, got it? Call me. 659 01:02:02,400 --> 01:02:04,700 What's going on? - I have no idea. 660 01:02:47,400 --> 01:02:51,000 How fancy this galantine is! - Careful you don't eat your mustache! 661 01:02:53,000 --> 01:02:57,300 Ah, how nice it was in my day when only animals ate on their feet! 662 01:02:57,600 --> 01:03:01,500 At weddings, I've always been served at a table like a lady. 663 01:03:01,800 --> 01:03:05,800 Shut up, you know nothing! - Like he knows! - It's the fashion! 664 01:03:06,300 --> 01:03:11,200 People eat less, standing, so they save. - The cost is still the same. 665 01:03:11,500 --> 01:03:16,200 Vito's mother told me this buffet cost half a million. - Really? - Really. 666 01:03:16,600 --> 01:03:20,900 Did you see the ring he gave her? How beautiful! It was his gift. 667 01:03:21,900 --> 01:03:26,600 Just the ring? He also paid for the dress. - Where'd he get all this money? 668 01:03:27,000 --> 01:03:29,700 He paid 2 million in advance for the apartment. 669 01:03:30,000 --> 01:03:33,700 Why? Ain't it easy to splurge making debts nowadays? - Good for them! 670 01:03:33,900 --> 01:03:35,700 My word, they'll wind up in jail! 671 01:03:35,900 --> 01:03:39,300 Congratulations, Ma'am! A royal reception! 672 01:03:40,300 --> 01:03:43,700 Give it here, I'll give it to Rosa. - OK. - Rosa, take this veil! 673 01:03:43,800 --> 01:03:46,500 Let's cut the cake. Where's the groom? 674 01:03:46,800 --> 01:03:51,100 They must cut it together, for good luck. - Where's the groom? I haven't seen him! 675 01:03:51,300 --> 01:03:55,200 Assunti', he's starting early to fool around! - He must be on the phone. 676 01:03:55,500 --> 01:03:59,400 Tell him it's urgent, very urgent. - Miss, did you tell him it was urgent? 677 01:04:00,600 --> 01:04:03,900 The line's not dead but there's no answer, no one is there. 678 01:04:04,200 --> 01:04:06,400 That's impossible, there's always people there. 679 01:04:06,600 --> 01:04:10,400 Miss, that's not possible, you're mistaken. Ajello, 6, 5, 5, 4. 680 01:04:10,600 --> 01:04:15,400 It's a full house, somebody has to be there. Try again! Again! 681 01:04:16,100 --> 01:04:19,700 The guests demand the groom. - Vito, you said one call! 682 01:04:20,000 --> 01:04:22,600 Well then? - Well then, deal with it. 683 01:04:22,800 --> 01:04:27,000 Call until you get someone or can find out where they are. - Vito! - Coming. 684 01:04:27,600 --> 01:04:31,400 It had to happen today.. Bah, who cares? Forget it, let it go! 685 01:04:31,600 --> 01:04:34,200 Here come the lovebirds! - Open the champagne. 686 01:04:34,400 --> 01:04:36,800 Here he is, get the cake! - Ah, how cute they are! 687 01:04:37,000 --> 01:04:40,600 It's really nice to see two newlyweds as young and beautiful like them! 688 01:04:40,900 --> 01:04:44,800 Congratulations! A 100 years' good luck! And many boys! 689 01:04:45,000 --> 01:04:47,600 Male or female, a baby is always a blessing! 690 01:04:47,700 --> 01:04:52,300 Assunta, I want the cake from your own hands. - Congratulations! - Hooray! 691 01:05:03,000 --> 01:05:04,700 A 100 years' luck! 692 01:05:06,300 --> 01:05:07,700 Cavalier Califano! 693 01:05:07,900 --> 01:05:11,300 Come, give me your cups and let's drink to the newlyweds! 694 01:05:14,100 --> 01:05:17,100 A glass? - We must talk. 695 01:05:22,500 --> 01:05:23,600 Let's go. 696 01:05:26,800 --> 01:05:29,700 What's going on? - The farmers won't load the trucks. 697 01:05:30,200 --> 01:05:33,900 They say it's not yours, but stuff already sold. - That's a lie! 698 01:05:34,200 --> 01:05:36,300 Polara, the truck drivers called me. 699 01:05:36,600 --> 01:05:39,300 The farmers told them not to load anything for you. 700 01:05:40,000 --> 01:05:41,800 Drink up! Drink up! 701 01:05:42,400 --> 01:05:45,800 We need a good song! - That's right, a good song. 702 01:05:52,000 --> 01:05:56,100 One at a time. - I didn't get any! - There's enough for all. - I didn't! 703 01:05:56,800 --> 01:06:00,900 Cut the crap, Polara, I need that stuff. 704 01:06:02,300 --> 01:06:04,000 You'll have it, Cavalie'. 705 01:06:05,400 --> 01:06:06,600 You'll have it. 706 01:06:07,000 --> 01:06:10,200 What's up ? - Nothing. I gotta take care of some business. I'll be right back. 707 01:06:10,400 --> 01:06:13,300 You crazy? Leaving now with all these people here? - Mama! 708 01:06:13,500 --> 01:06:14,900 What's the matter? 709 01:06:16,300 --> 01:06:19,100 Mama'll explain it to you. Don't worry, I'll be back. 710 01:06:20,400 --> 01:06:22,800 Why? Are you leaving? Where must you go? 711 01:06:22,900 --> 01:06:26,900 Do me a favor, don't make a fuss. Wait for me here or at home. 712 01:06:27,200 --> 01:06:29,600 Vito, I want to know! - Assunta.. 713 01:06:30,900 --> 01:06:34,900 Assunta, you haven't served the Cavaliere yet. Please, take care of him. 714 01:06:35,100 --> 01:06:38,400 Cavalie', rest easy that all is well. Drink to my health! 715 01:06:38,500 --> 01:06:41,100 Assu', take care of him! - I will. 716 01:06:45,800 --> 01:06:47,100 Cavaliere.. 717 01:06:55,000 --> 01:06:58,800 But you told me to, when Assunta came in. You told me to forget it. 718 01:06:59,100 --> 01:07:02,300 And anyway, if they don't want to be found, what can you do? 719 01:07:02,500 --> 01:07:05,900 I know where Ferdinando is now. - Let's go and not waste any time. 720 01:07:12,300 --> 01:07:13,300 Vito! 721 01:07:20,100 --> 01:07:23,500 Ferdina', look who's here. 722 01:07:26,300 --> 01:07:29,900 So? What's up? - What's up? You even ask? 723 01:07:30,400 --> 01:07:33,000 Why did you come, with a flower in the lapel? 724 01:07:33,300 --> 01:07:37,100 There was no need to leave your wife. We've nothing to discuss. 725 01:07:37,200 --> 01:07:40,900 You're through with us. - What did I do? - You know damn well. 726 01:07:41,200 --> 01:07:45,600 We had an agreement, you didn't honor it. You do it your way, we do it our way. 727 01:07:45,800 --> 01:07:47,900 What didn't I honor? What? 728 01:07:48,100 --> 01:07:50,600 We agreed on not harvesting. 729 01:07:50,800 --> 01:07:52,900 Is it my fault if they harvested? 730 01:07:53,500 --> 01:07:56,900 I've 10 witnesses that they had harvested when I went there. 731 01:07:57,100 --> 01:08:00,600 They harvested only after you ordered them to, Vito! 732 01:08:00,800 --> 01:08:04,500 We're older than you, you forgot? - And now, deal with Ajello! 733 01:08:04,700 --> 01:08:07,500 He let you work, and now he wants you out. 734 01:08:07,800 --> 01:08:10,000 And for me, he decided too late. 735 01:08:10,500 --> 01:08:15,400 Be reasonable, I swear I didn't want to. - The money is already in your pocket. 736 01:08:17,400 --> 01:08:19,400 Then let's split, fine by me. 737 01:08:19,700 --> 01:08:24,000 It was a good deal, why lose it? It was a pity. You would've done the same. 738 01:08:24,200 --> 01:08:26,700 Listen, Ferdina', why don't we split it? 739 01:08:27,100 --> 01:08:30,400 It was my intention all along. I was wrong not to tell you. 740 01:08:30,700 --> 01:08:34,100 I'd have told you today if you had come. Why didn't you come? 741 01:08:34,500 --> 01:08:39,300 You wouldn't have said anything, although now you'd be ready to trade your wife. 742 01:08:40,000 --> 01:08:42,200 Don't provoke me. Don't provoke me! 743 01:08:42,500 --> 01:08:45,300 Let's be friends. Is it possible that for a trifle..? 744 01:08:45,500 --> 01:08:49,800 See ya, Vito. Go back to cigarettes, the countryside isn't your thing. 745 01:08:50,200 --> 01:08:53,400 We'll see if it's my thing. Beware! - Beware of what? 746 01:08:53,900 --> 01:08:57,700 Before we were friends. I came in handy, you forgot it? - Vito! 747 01:08:58,000 --> 01:09:02,200 I'm not going back. We'll see who gets the stuff, me or you! - Go ahead, go! 748 01:09:02,500 --> 01:09:03,900 Vito Polara! 749 01:09:04,800 --> 01:09:07,600 Vito Polara, I wish you a long, happy life! 750 01:09:16,600 --> 01:09:20,600 Rafe', come with me. Gennaro, go back and tell Assunta I'm going to the country, 751 01:09:20,700 --> 01:09:22,200 and I'll be back tonight. 752 01:09:22,400 --> 01:09:25,400 You still want to go after what happened? - I must go. 753 01:09:25,500 --> 01:09:28,100 If I don't go now, I never will again. Get in. 754 01:09:31,400 --> 01:09:33,900 Vito, use your head. - Bring her to our new house. 755 01:09:34,000 --> 01:09:38,500 Tell my mother to act like we're leaving, so people won't talk. Got it? 756 01:09:51,600 --> 01:09:54,000 Vito, let's try to get there in one piece. 757 01:10:00,000 --> 01:10:03,200 Genna', mind Vito's luggage. - Donna Elvi', I was waiting for you. 758 01:10:03,400 --> 01:10:06,700 Rosa, Conce', stay here. I'm going to the station and coming back. 759 01:10:06,900 --> 01:10:09,900 Artu', will you hurry with those bags? - Coming. 760 01:10:10,000 --> 01:10:14,000 Alright, let's go, move it! - Say hi to Vito for me. - I will. 761 01:10:14,200 --> 01:10:17,000 He disappeared suddenly. - He had urgent business. - Good luck! 762 01:10:17,200 --> 01:10:19,800 Ma'am, you'll tell us how's the honeymoon? 763 01:10:20,000 --> 01:10:23,300 What's to tell? They're leaving by train. - Best wishes! 764 01:10:23,600 --> 01:10:27,400 Assunta, I'm coming. - Elvira, I'll take my daughter to the station. 765 01:10:27,700 --> 01:10:31,500 No, no, no, I have to greet my son. He hasn't been home for two nights. 766 01:10:31,600 --> 01:10:34,900 You don't need to bother. - No way, I'm going too. 767 01:10:35,300 --> 01:10:38,500 Come see, she looks as lovely as a queen! Come! 768 01:10:38,600 --> 01:10:41,200 Coming through! Let her breathe! 769 01:10:41,400 --> 01:10:44,600 Assu', if it weren't for me who knows when you would've married? 770 01:10:45,600 --> 01:10:49,600 I don't get it. These people never saw a bride! Please, have a seat. 771 01:10:50,400 --> 01:10:51,700 Quick! 772 01:10:52,700 --> 01:10:54,600 Donna Elvi', where are you? 773 01:10:54,800 --> 01:10:57,900 Get in. - Thank you. - You too, ma'am. 774 01:10:58,500 --> 01:11:00,200 Assunta, be brave. 775 01:11:01,200 --> 01:11:05,800 Genna', you're coming along, eh? There's enough room! Sit in the front! 776 01:11:06,100 --> 01:11:08,300 Goodbye, goodbye! 777 01:11:21,300 --> 01:11:24,400 Mr. Polara, no loading today. Everybody went away. 778 01:11:24,900 --> 01:11:26,600 I'll load. Let's go! 779 01:11:28,200 --> 01:11:29,900 What are you waiting for? 780 01:11:32,400 --> 01:11:33,600 Guys, let's go. 781 01:12:32,700 --> 01:12:34,700 This window must be closed. 782 01:12:37,300 --> 01:12:39,500 We gotta stay in the dark too? 783 01:12:41,900 --> 01:12:43,300 They're coming. 784 01:12:44,700 --> 01:12:45,800 I saw. 785 01:13:26,800 --> 01:13:29,900 Hey! Boss! 786 01:13:32,700 --> 01:13:34,900 Nobody's here. What'll we do? 787 01:13:45,100 --> 01:13:47,800 He'll see your buggy and know you're here. 788 01:13:48,000 --> 01:13:49,900 We parked it out back. 789 01:13:50,100 --> 01:13:53,300 Anto', leave it to us. The stuff is inside? 790 01:13:54,500 --> 01:13:56,000 Locked up in storage. 791 01:13:56,500 --> 01:13:58,700 Make that dumb kid shut up! 792 01:14:00,500 --> 01:14:02,500 Now my baby can't even cry? 793 01:14:03,500 --> 01:14:07,600 Tell your wife to tell them you're not here. - That's not my wife's job. 794 01:14:08,000 --> 01:14:11,500 You will leave this house, got it? I'll open up and give him the stuff! 795 01:14:11,800 --> 01:14:16,100 He's out of business. - So go tell him. What are you waiting for? - Anto'! 796 01:14:25,200 --> 01:14:26,300 Anto'.. 797 01:14:28,700 --> 01:14:30,400 Is it locked up good? 798 01:14:30,500 --> 01:14:32,600 Yeah, they'll break their bones. 799 01:14:34,900 --> 01:14:38,700 Go out and tell him. What are you waiting for? - Are you scared? Calm down. 800 01:14:39,000 --> 01:14:42,000 I want to live in peace, this is my house. - Shut up! 801 01:14:49,500 --> 01:14:50,800 Vito, let it go. 802 01:15:03,200 --> 01:15:05,100 Vito, listen, let's just go. 803 01:15:05,800 --> 01:15:08,700 Don't you understand it's not just three stinking truckloads? 804 01:15:08,800 --> 01:15:12,800 If I don't deliver today, I'm finished! Everybody will spit in my face! 805 01:15:13,100 --> 01:15:15,900 What are you guys doing there? Come and help me! 806 01:15:20,700 --> 01:15:23,700 Mr. Polara, we transport stuff, nothing more. 807 01:15:28,100 --> 01:15:29,200 Come with me! 808 01:15:34,100 --> 01:15:35,900 Look! They're going away. 809 01:15:36,800 --> 01:15:39,400 Please, the truck is new! - Out of my way! 810 01:15:58,400 --> 01:15:59,600 What is he doing? 811 01:16:17,600 --> 01:16:19,800 If you shoot, I'll call the police. 812 01:16:26,100 --> 01:16:27,300 Stop! 813 01:16:27,900 --> 01:16:29,600 Vito! - Get out! 814 01:16:30,900 --> 01:16:32,700 I said, "Get out!" 815 01:17:11,300 --> 01:17:15,300 What are you doing? You'll kill him! - It was him who wanted to kill me! 816 01:17:19,400 --> 01:17:23,100 And tell them that Vito Polara still has blood in his veins! 817 01:17:23,800 --> 01:17:25,700 Blood in my veins! 818 01:17:37,500 --> 01:17:39,000 It's not over! 819 01:17:41,700 --> 01:17:45,900 Well then? Don't you have to hurry up and load? Move it! 820 01:17:51,000 --> 01:17:54,600 Was it so serious that he had to leave his wedding? 821 01:17:55,600 --> 01:17:59,400 Donna Elvi', if he didn't go, the matter could not be settled. 822 01:18:01,300 --> 01:18:05,100 And he wouldn't tell me, his own mother? - What could he say, Donna Elvi'? 823 01:18:11,800 --> 01:18:14,200 But like that, all of a sudden? 824 01:18:14,500 --> 01:18:17,700 They got along so well before, they were always together. 825 01:18:20,800 --> 01:18:22,700 Mama! - What did he do? 826 01:18:30,700 --> 01:18:35,700 Donna Elvi', why then would I be so worried? - But I didn't know, I didn't understand! 827 01:18:37,500 --> 01:18:38,700 Did you see? 828 01:18:39,000 --> 01:18:42,300 Before, it was you. Now it's her who's worrying. 829 01:18:45,500 --> 01:18:48,400 What happened to Vito? - Nothing, he's on his way back. 830 01:18:48,600 --> 01:18:51,900 I called Argezza and they told me he just left. - And so? 831 01:18:52,600 --> 01:18:56,700 Vito has turned against all others, that's why they didn't attend the wedding. 832 01:18:59,700 --> 01:19:02,100 Where is Vito? Where is he? 833 01:19:02,700 --> 01:19:06,600 You won't tell me the truth, but I'll go to the police, and report you all! 834 01:19:06,800 --> 01:19:10,200 I don't care! Can't you see that I don't care! 835 01:19:10,300 --> 01:19:13,500 Assu', what are you saying? - I won't stay here to die! 836 01:19:13,900 --> 01:19:17,900 Assu', where are you going? Genna'! Genna', go after her! 837 01:19:18,100 --> 01:19:21,200 Don't leave her alone, please! - Donna Assu'! - Assuntina! 838 01:19:21,500 --> 01:19:22,900 What's happening? 839 01:19:25,300 --> 01:19:26,500 Donna Assu'! 840 01:19:27,600 --> 01:19:28,900 Donna Assu'.. 841 01:19:33,500 --> 01:19:36,500 Don't make me angry! Now that we know Vito is coming back! 842 01:19:36,700 --> 01:19:40,100 From Argezza to Naples, it takes 2 hours. Come, let's go upstairs. 843 01:19:40,300 --> 01:19:43,000 Then why mama was crying? - That's what I say! 844 01:19:43,200 --> 01:19:46,500 You know how mothers are. She's afraid he'll lose his business. 845 01:19:46,600 --> 01:19:51,100 If he only did! God knows how happy I'd be! 846 01:19:51,600 --> 01:19:55,100 I don't care about a house like this or the money! 847 01:19:55,400 --> 01:19:59,400 Genna', let's find a car, let's go! - Wait! Where are you going? 848 01:20:20,500 --> 01:20:22,600 Damn, they're going so slow! 849 01:20:22,800 --> 01:20:26,600 With that load, you want them to race? - Gimme a cigarette. 850 01:20:30,500 --> 01:20:33,200 Poor Assunta.. You think she's worried? 851 01:20:33,700 --> 01:20:35,900 Women are made to be worried. 852 01:20:36,200 --> 01:20:39,900 This very day I'll take her away. I'll be away a month with her. 853 01:20:43,400 --> 01:20:45,000 Hey, Vito, we're here! 854 01:20:45,400 --> 01:20:48,100 We're here alright. In a half hour, it'll be over. 855 01:20:48,300 --> 01:20:51,000 I'll deliver and get paid. You know how much? 856 01:20:51,200 --> 01:20:54,400 Just that you care about me! - Hey, come on! 857 01:21:09,700 --> 01:21:10,800 Donna Assu'! 858 01:21:11,700 --> 01:21:14,400 Come back! What if Vito gets home now? 859 01:21:14,600 --> 01:21:18,700 You said it'd take 2 hours. They must necessarily pass by here. 860 01:21:18,800 --> 01:21:22,200 Fine, but isn't it the same to wait here or at home? 861 01:21:22,500 --> 01:21:26,100 It's so cold, too. - Be patient. They must pass this way. 862 01:21:48,700 --> 01:21:51,800 Don't turn around. - Who are they? 863 01:21:52,000 --> 01:21:55,300 Nobody, but don't turn around. Do me a big favor and go home. 864 01:21:55,500 --> 01:21:57,900 I'll take a car and meet Vito. 865 01:21:58,100 --> 01:22:01,800 What's wrong? - Nothing. - Who are they? - Don't ask questions. 866 01:22:02,100 --> 01:22:03,700 You must go right away! 867 01:22:06,000 --> 01:22:08,000 No, Genna'! Let go! 868 01:22:08,600 --> 01:22:12,600 Who are they? What's going on? - Nothing. Nothing's going on! 869 01:22:12,900 --> 01:22:16,500 If you don't tell me, I'll get the police! - Wait and listen! 870 01:22:16,700 --> 01:22:19,800 If you love Vito, you won't get the police! - Why? 871 01:22:19,800 --> 01:22:23,400 What happened to Vito? Talk! - Donna Assu', Vito is there! 872 01:22:23,700 --> 01:22:24,800 Vito! 873 01:22:26,200 --> 01:22:27,300 Vito! 874 01:22:38,300 --> 01:22:39,600 Vito! 875 01:23:14,800 --> 01:23:16,900 Cavaliere Califano! Cavalie'! 876 01:23:21,000 --> 01:23:22,200 Polara! 877 01:23:24,800 --> 01:23:28,300 Your delivery is here. I told you not to worry. 878 01:23:28,400 --> 01:23:30,800 And indeed I was quiet, I waited. 879 01:23:31,400 --> 01:23:33,900 From now on, you know who to turn to. 880 01:23:34,600 --> 01:23:36,800 Cavalie', shall we settle now? 881 01:24:03,400 --> 01:24:07,500 Cavalie', you made me leave in the middle of my wedding. You were in a hurry! 882 01:24:09,300 --> 01:24:10,300 Boy! 883 01:24:16,700 --> 01:24:19,200 Cavalie', a slice of pizza ? - Thanks. 884 01:24:21,700 --> 01:24:23,300 Guys, have some pizza. 885 01:24:24,100 --> 01:24:28,200 Name? - Did you forget? Vito Polara. 886 01:24:30,300 --> 01:24:32,000 Boy, bring some more! 887 01:24:53,700 --> 01:24:56,500 Cavalie', how I love your signature! 888 01:25:28,100 --> 01:25:29,300 Vito! 889 01:25:30,100 --> 01:25:31,300 Vito! 890 01:25:34,000 --> 01:25:35,200 Assunta! 891 01:25:40,000 --> 01:25:42,000 Assuntina! - Vito Polara! 892 01:25:44,600 --> 01:25:45,900 Vito! 893 01:25:47,300 --> 01:25:48,900 Vito! 894 01:25:54,300 --> 01:25:56,000 Vito! 895 01:26:08,100 --> 01:26:11,000 My Vito! 896 01:26:11,900 --> 01:26:14,900 No! No! Why? 897 01:26:15,300 --> 01:26:18,200 No! Let go of me! 898 01:26:18,800 --> 01:26:23,200 Vito! No! Let go of me! 899 01:26:46,500 --> 01:26:51,100 Translated by jandek, proofread by ghilton @SMz revised by sineintegral and edam17@KG 78752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.