Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,830 --> 00:00:07,660
April 2nd moving day.
2
00:00:07,990 --> 00:00:08,830
It's official.
3
00:00:08,860 --> 00:00:10,270
My life is over.
4
00:00:10,840 --> 00:00:15,490
I know I've used this first before in this
journal, but this time I really mean it.
5
00:00:15,520 --> 00:00:19,480
My life is over and who's
responsible for doing this.
6
00:00:20,355 --> 00:00:23,115
My own father, my own father.
7
00:00:23,415 --> 00:00:23,865
Right?
8
00:00:24,465 --> 00:00:28,725
We can be modern day pioneers,
Dan hot let's straight.
9
00:00:28,725 --> 00:00:32,415
These graffiti covered walls
for the American dream, right?
10
00:00:32,895 --> 00:00:36,865
The man babbled senselessly about being
able to go to bed at night without walking.
11
00:00:37,845 --> 00:00:42,915
Why anybody would want to do such an
insane thing is beyond me standing blindly
12
00:00:42,915 --> 00:00:47,745
at his side, his dear sweet mother,
her belly yet again, swollen was child.
13
00:00:48,225 --> 00:00:53,445
How Gothic before Wendy will never have to choose
which of the book box boy, she likes the best.
14
00:00:55,245 --> 00:01:01,125
And Cindy that delicate Eastern flower will have
to moisturize like crazy and the dry Western
15
00:01:01,125 --> 00:01:05,325
air and Sherry's rain is the top student at St.
16
00:01:05,325 --> 00:01:09,825
Paul's will be cruelly cut short, pathetic Marine.
17
00:01:10,095 --> 00:01:12,995
After Jesper growing out, she
can sneak in late using the fire.
18
00:01:13,720 --> 00:01:16,030
We'll never get a chance to use that information.
19
00:01:17,560 --> 00:01:22,600
And Davey Harvey will no longer be low to
sleep by the sound of jet coming into JFK.
20
00:01:23,530 --> 00:01:26,170
Homie pig breath is excited by the stupid move.
21
00:01:26,170 --> 00:01:28,720
And that told me because he's
running out of kids to fight around.
22
00:01:30,880 --> 00:01:32,010
You're going to be in California.
23
00:01:32,020 --> 00:01:32,260
Huh?
24
00:01:33,070 --> 00:01:34,360
What did you call me?
25
00:01:45,345 --> 00:01:50,955
And the constant Slavic and I do need to be
wrenched from the bosom of hearth and home.
26
00:01:50,955 --> 00:01:56,225
At the most critical time in my investment
development, there are no west we're living
27
00:01:56,235 --> 00:02:00,135
the best Bonanza with a notebook full of hope.
28
00:02:00,315 --> 00:02:05,895
We're fighting a family tree,
uh, grant we've forgotten.
29
00:02:07,875 --> 00:02:09,285
We've forgotten one of my children.
30
00:03:18,520 --> 00:03:19,690
April 26th.
31
00:03:20,170 --> 00:03:26,470
We arrive at daddy's new school, Saint Augustan,
and you read the California it's official.
32
00:03:27,390 --> 00:03:28,080
It's over.
33
00:03:28,560 --> 00:03:36,780
I know I've used this phrase before in this
journal, but this time I really, my life, this
34
00:03:39,840 --> 00:03:40,710
take a deep breath.
35
00:03:41,490 --> 00:03:42,840
That's what you call your air.
36
00:03:43,260 --> 00:03:43,590
Read it.
37
00:03:43,590 --> 00:03:44,460
Elizabeth prayed.
38
00:03:44,790 --> 00:03:45,480
Oh, nice.
39
00:03:48,960 --> 00:03:50,160
Come on, kids breathe.
40
00:03:51,600 --> 00:03:54,060
You can make a sleep here,
but you can't make us breathe.
41
00:03:56,520 --> 00:03:58,500
Everybody just breathe for your father.
42
00:03:58,680 --> 00:04:01,980
There's living beyond those buildings,
but grass and trees and dirt.
43
00:04:02,760 --> 00:04:05,520
That must be what the ground
looks like before they pave it.
44
00:04:05,760 --> 00:04:06,090
Yeah.
45
00:04:06,120 --> 00:04:06,960
Well, I don't like it.
46
00:04:07,320 --> 00:04:08,220
We're the guys.
47
00:04:08,970 --> 00:04:09,600
Oh no.
48
00:04:09,990 --> 00:04:11,730
My skin is drying out already.
49
00:04:11,730 --> 00:04:12,330
Another week.
50
00:04:12,330 --> 00:04:13,260
It looks like yours.
51
00:04:18,720 --> 00:04:19,740
I can't wait to get a house.
52
00:04:19,740 --> 00:04:20,610
The lady that she is.
53
00:04:22,469 --> 00:04:22,770
Okay.
54
00:04:22,770 --> 00:04:24,120
Isn't that a wonderful word.
55
00:04:25,080 --> 00:04:28,860
It's there all those years in an
apartment with our very own load bearing
56
00:04:28,860 --> 00:04:32,909
wall, this is going to be paradise
57
00:04:37,530 --> 00:04:39,420
interrupting a sensitive moment like this.
58
00:04:39,450 --> 00:04:41,550
We all want to go home just a minute.
59
00:04:42,180 --> 00:04:46,140
Now, all of you who do not want to give this
wonderful place a chance and only want to
60
00:04:46,140 --> 00:04:48,570
wallow in your own selfishness, raise your hand.
61
00:05:23,715 --> 00:05:25,515
This was an all boys school
62
00:05:35,715 --> 00:05:37,185
official today.
63
00:05:37,215 --> 00:05:39,525
It's the first day of the rest of my life.
64
00:05:45,855 --> 00:05:47,505
I got to go over the can.
65
00:05:48,505 --> 00:05:50,505
How many ladies don't have to go to the camp?
66
00:05:50,655 --> 00:05:52,425
Ladies have to powder their nose it.
67
00:05:52,575 --> 00:05:52,965
Okay.
68
00:05:52,965 --> 00:05:53,325
Okay.
69
00:05:53,325 --> 00:05:53,565
Then
70
00:06:03,585 --> 00:06:06,465
now if what you have to do with a lot
more important than listening to what
71
00:06:06,465 --> 00:06:08,535
your father has to say and just go right.
72
00:06:17,295 --> 00:06:18,795
I want to hear what you have to say.
73
00:06:19,245 --> 00:06:23,205
Well, I was just going to say that moving
into this nice new place here should
74
00:06:23,445 --> 00:06:28,305
remind us that the way we make a house,
a home is by loving each other and crap,
75
00:06:28,305 --> 00:06:32,835
all the, like that, that is so sweet.
76
00:06:33,375 --> 00:06:34,185
I thought so.
77
00:06:35,625 --> 00:06:35,715
I
78
00:06:41,115 --> 00:06:43,245
remember, I couldn't do this
when we first got married.
79
00:06:43,305 --> 00:06:43,844
That's right.
80
00:06:43,844 --> 00:06:44,865
You had that groin.
81
00:07:02,294 --> 00:07:02,974
oh, honey.
82
00:07:04,260 --> 00:07:04,500
It's
83
00:07:09,330 --> 00:07:10,159
three bedrooms.
84
00:07:10,230 --> 00:07:12,180
I'm mom and dad, just going
to have to sleep in the car.
85
00:07:12,980 --> 00:07:19,170
You tell them, look like something
out of nightmare on Elm street.
86
00:07:20,840 --> 00:07:22,620
I really don't think you should be so negative.
87
00:07:23,150 --> 00:07:23,630
Negative.
88
00:07:23,640 --> 00:07:24,150
I love it.
89
00:07:24,240 --> 00:07:25,980
There could be bodies anywhere.
90
00:07:27,539 --> 00:07:27,870
Okay.
91
00:07:27,870 --> 00:07:29,219
So of course the night run.
92
00:07:35,325 --> 00:07:35,705
Okay.
93
00:07:35,705 --> 00:07:37,635
It is dirty.
94
00:07:37,665 --> 00:07:38,985
Well, we can fix that.
95
00:07:39,405 --> 00:07:39,975
You don't like it.
96
00:07:40,005 --> 00:07:41,105
Well, of course I do.
97
00:07:41,115 --> 00:07:43,095
Wouldn't mean you don't, you didn't.
98
00:07:46,725 --> 00:07:47,325
Wow.
99
00:07:47,325 --> 00:07:49,635
That the kitchen looks like a torture chamber.
100
00:07:56,685 --> 00:07:57,075
Homey
101
00:08:00,525 --> 00:08:05,355
California dumped Jr.
102
00:08:05,595 --> 00:08:06,735
You're talking to me, Sherry.
103
00:08:06,735 --> 00:08:07,755
I'm Sergio.
104
00:08:07,905 --> 00:08:16,375
If I'm talking to you on crane, I'm going to
share a room of Sherry basic mouth Connie.
105
00:08:16,375 --> 00:08:17,715
There's only three bedrooms.
106
00:08:17,715 --> 00:08:23,295
So when you get stuck with Sherry in
the room, you always get to pick first.
107
00:08:23,595 --> 00:08:24,525
I don't buy that from me.
108
00:08:25,455 --> 00:08:26,715
Let me see, let me think.
109
00:08:26,715 --> 00:08:28,605
I care room is you love nuts.
110
00:08:30,495 --> 00:08:31,335
You have a choice.
111
00:08:31,335 --> 00:08:33,135
The oldest gets to pick first.
112
00:08:33,495 --> 00:08:34,575
What did he say,
113
00:08:38,715 --> 00:08:39,095
Dawn?
114
00:08:39,105 --> 00:08:40,815
Which I'm out of lip gloss.
115
00:08:40,845 --> 00:08:43,695
I'm going to walk over to the student
store and see if they have any of my shade.
116
00:08:43,905 --> 00:08:47,325
You wasting your time looking
for width, GWAS at an all boys.
117
00:08:54,555 --> 00:09:00,235
I can use some darn lipstick to get my mom had.
118
00:09:00,235 --> 00:09:04,995
It's your turn to change har Wendy.
119
00:09:04,995 --> 00:09:07,305
I'll see if they have your shade, desperation.
120
00:09:09,645 --> 00:09:11,655
Just don't get your change
of clothes from the car.
121
00:09:12,565 --> 00:09:14,055
I feel like I'm leaving you on alert.
122
00:09:14,385 --> 00:09:15,375
No, no, no, no.
123
00:09:15,375 --> 00:09:16,455
You go meet your new boss.
124
00:09:16,455 --> 00:09:17,595
I know how nervous you get.
125
00:09:17,595 --> 00:09:18,955
And the girls now have this place.
126
00:09:19,844 --> 00:09:21,615
Oh, except Cindy she's out trolling.
127
00:09:23,295 --> 00:09:24,615
She doesn't know anything about fishing.
128
00:09:25,125 --> 00:09:26,805
No, but she knows what she likes
129
00:09:29,985 --> 00:09:31,045
you come back here.
130
00:09:36,089 --> 00:09:36,630
Don't worry.
131
00:09:36,630 --> 00:09:38,219
You've already got the job.
132
00:09:42,800 --> 00:09:43,170
so much.
133
00:09:43,199 --> 00:09:45,089
God, just my freezer faces that way.
134
00:09:46,709 --> 00:09:47,729
I've seen it happen.
135
00:09:51,449 --> 00:09:52,380
You ain't mentor.
136
00:09:52,410 --> 00:09:53,069
What's left.
137
00:10:10,469 --> 00:10:12,120
We almost have enough for a Buffy.
138
00:10:22,319 --> 00:10:22,920
Hello?
139
00:10:23,339 --> 00:10:24,560
I'm coach Graham.
140
00:10:24,660 --> 00:10:25,740
He Lubbock.
141
00:10:28,724 --> 00:10:33,645
I'd be impressed doing it
and doing it for an hour.
142
00:10:34,724 --> 00:10:35,354
Take it easy.
143
00:10:35,354 --> 00:10:36,584
Kids you'll have a stroke.
144
00:10:38,625 --> 00:10:39,974
John says I'm back.
145
00:10:41,775 --> 00:10:44,444
And I pray that God, those towels are picked up
146
00:10:49,905 --> 00:10:50,114
by.
147
00:10:51,224 --> 00:10:53,594
Dwayne, Dwayne Johnson.
148
00:10:53,594 --> 00:10:53,954
Who are
149
00:10:58,694 --> 00:10:59,145
you doing?
150
00:10:59,145 --> 00:10:59,954
How long is it?
151
00:10:59,954 --> 00:11:03,165
Fair, but you still bald and you're still black.
152
00:11:05,834 --> 00:11:06,765
That break for the last.
153
00:11:06,885 --> 00:11:09,314
I bet you still have to go to the
can every time you get a motion.
154
00:11:14,354 --> 00:11:15,464
it's really beautiful.
155
00:11:15,824 --> 00:11:17,385
I don't believe you finished cleaning up this.
156
00:11:18,464 --> 00:11:19,275
Now, move it
157
00:11:26,834 --> 00:11:27,824
a little bit rough on that kid.
158
00:11:27,824 --> 00:11:28,574
Why don't you come on?
159
00:11:28,574 --> 00:11:31,814
No rougher than you were on me and all
I had to beat you with a snotty nose, a
160
00:11:31,814 --> 00:11:33,375
little kid who thought he knew everything.
161
00:11:33,645 --> 00:11:36,915
I still at school.
162
00:11:36,915 --> 00:11:40,245
I can't tell you how glad I am
to see you here, father Hargus.
163
00:11:40,245 --> 00:11:42,734
The Dean has been on me
for weeks to fill this job.
164
00:11:43,305 --> 00:11:44,175
It was just lucky for me.
165
00:11:44,175 --> 00:11:44,425
You were.
166
00:11:45,330 --> 00:11:47,640
Yeah, well, you should've
told me, was you working here?
167
00:11:47,820 --> 00:11:51,780
I almost turned this job down to take one
of the many, many, many other offers I had.
168
00:11:53,310 --> 00:11:54,120
Fantastic.
169
00:11:54,420 --> 00:11:55,050
Yeah.
170
00:11:55,710 --> 00:11:59,310
Hey, maybe we'll have another championship team.
171
00:11:59,340 --> 00:12:03,480
Ah, another, I don't ever remember
being on a winning team, coached
172
00:12:03,480 --> 00:12:07,320
by you all city finals one yet.
173
00:12:07,439 --> 00:12:08,310
What are you crazy?
174
00:12:13,845 --> 00:12:14,985
You kept the game ball.
175
00:12:15,105 --> 00:12:15,795
Of course I did.
176
00:12:16,515 --> 00:12:19,995
As the first time I was ever a winner and
I wouldn't have been, if you didn't kick my
177
00:12:19,995 --> 00:12:21,885
butt around the block on a regular basis.
178
00:12:22,965 --> 00:12:25,655
And I went to thank you for that just in case.
179
00:12:29,370 --> 00:12:30,570
Well, I've got to go to the Cannes
180
00:12:37,200 --> 00:12:38,100
and nice,
181
00:12:41,160 --> 00:12:42,480
very fancy
182
00:12:45,840 --> 00:12:46,740
ghost Johnson.
183
00:12:48,090 --> 00:12:51,750
Don't get up Dwayne.
184
00:12:51,900 --> 00:12:53,250
I need a favor.
185
00:12:54,000 --> 00:12:54,750
You have a boss.
186
00:12:57,569 --> 00:13:02,939
Thing is I have an opportunity that is we have
an opportunity to do something for the school.
187
00:13:03,300 --> 00:13:07,410
If we meet that is if you meet with a
gentleman, who's expressed an interest
188
00:13:07,410 --> 00:13:15,569
in donating a large sum of money to
my school, our school, you want me to.
189
00:13:16,635 --> 00:13:18,855
And it has nothing to do with you being black.
190
00:13:20,925 --> 00:13:21,375
I'm black
191
00:13:27,285 --> 00:13:30,015
have your fun Duane, but you still owe me.
192
00:13:30,314 --> 00:13:31,995
I hired that Lubock friend of yours.
193
00:13:31,995 --> 00:13:33,915
Didn't I love it, whatever.
194
00:13:34,064 --> 00:13:35,295
And we didn't even need the guy.
195
00:13:35,295 --> 00:13:36,704
In fact, I was doing you a favor.
196
00:13:45,690 --> 00:13:46,470
Welcome to the St.
197
00:13:46,470 --> 00:13:47,310
Augustine's family.
198
00:13:54,720 --> 00:13:55,800
Oh, that's real nice.
199
00:13:56,260 --> 00:13:56,880
Your favorite son?
200
00:13:57,510 --> 00:13:58,800
I just want to just tell you for a minute.
201
00:14:01,960 --> 00:14:03,090
You don't, it's funny.
202
00:14:03,090 --> 00:14:05,340
You should mention New York
because I think name salami.
203
00:14:05,340 --> 00:14:06,780
We used to get the old neighborhood now.
204
00:14:06,870 --> 00:14:07,860
Isn't that amazing?
205
00:14:12,564 --> 00:14:13,495
Tell me how your day went.
206
00:14:21,175 --> 00:14:24,595
You don't have to get so Kesty, it's just a once.
207
00:14:24,595 --> 00:14:25,735
I like to finish this sentence.
208
00:14:28,735 --> 00:14:29,575
Oh honey.
209
00:14:29,575 --> 00:14:33,295
I'll show you cram.
210
00:14:33,444 --> 00:14:35,425
Sherry's been working on this meal all afternoon.
211
00:14:35,425 --> 00:14:35,845
It's surprise.
212
00:14:35,845 --> 00:14:36,415
You just don't need.
213
00:14:40,035 --> 00:14:44,145
Elizabeth, we're going back to New York there.
214
00:14:44,145 --> 00:14:44,685
I said it.
215
00:14:52,604 --> 00:14:52,875
St.
216
00:14:52,875 --> 00:14:57,015
Augustine glee club wants to wish you
and your daughters a hearty welcome.
217
00:15:31,865 --> 00:15:34,055
I don't think there's anything
wrong with posing in the nude.
218
00:15:34,055 --> 00:15:35,015
If it's done for the sake of.
219
00:15:46,260 --> 00:15:55,620
the hell is going on up here, over here
with these nice young men are doing for us.
220
00:15:55,830 --> 00:15:56,250
Yeah.
221
00:15:56,250 --> 00:15:59,580
They've been here working
their cute bottoms off all day.
222
00:16:02,310 --> 00:16:03,180
Yeah.
223
00:16:04,214 --> 00:16:08,925
Nieto is this plugged in?
224
00:16:53,505 --> 00:16:53,885
already.
225
00:16:53,885 --> 00:16:55,315
I can't show my face.
226
00:16:59,875 --> 00:17:02,845
Does it make a difference
because we're not staying
227
00:17:06,535 --> 00:17:07,095
in the world.
228
00:17:07,105 --> 00:17:07,435
Are you.
229
00:17:09,464 --> 00:17:14,895
I suggest you all go to your
rooms and pray is wrong.
230
00:17:15,075 --> 00:17:18,075
You know, the most recent thing that's wrong
is that I didn't mean to end up in the kitchen.
231
00:17:18,615 --> 00:17:19,784
I made that right hand turn.
232
00:17:19,784 --> 00:17:22,935
Like I usually do to go into our
bedroom, except this is our bedroom.
233
00:17:22,935 --> 00:17:24,464
Cause this is at our apartment in New York.
234
00:17:25,935 --> 00:17:29,835
He happened to be before we left, I
couldn't hire me because I'm a good teacher.
235
00:17:30,254 --> 00:17:32,054
They didn't even hire me because they needed me.
236
00:17:35,580 --> 00:17:38,190
This time, I'm going to welcome them to my world.
237
00:17:38,350 --> 00:17:41,430
No, just don't sit down and cool off.
238
00:17:41,520 --> 00:17:42,450
I'll get rid of them.
239
00:17:45,750 --> 00:17:46,560
I'll fit, but I won't.
240
00:17:49,790 --> 00:17:50,430
To answer the door.
241
00:17:50,430 --> 00:17:51,600
Thank you very much.
242
00:17:54,389 --> 00:17:54,629
Hello.
243
00:17:54,629 --> 00:17:56,129
I'm looking for two way.
244
00:18:03,030 --> 00:18:04,810
Number eight, coming in.
245
00:18:06,300 --> 00:18:08,430
And what the heck happened at work today?
246
00:18:08,490 --> 00:18:13,710
Well, father found out, I wrote
you that letter didn't know.
247
00:18:13,980 --> 00:18:14,400
Oh Dwayne.
248
00:18:14,400 --> 00:18:17,460
If he ever found out, I told you he
needed a job, it would kill him up.
249
00:18:17,530 --> 00:18:18,570
You won't find out.
250
00:18:18,660 --> 00:18:19,680
He won't find out what.
251
00:18:20,070 --> 00:18:23,910
Oh honey, why didn't you tell
me, Duane was the coach here?
252
00:18:24,210 --> 00:18:25,350
Well, I'm so surprised.
253
00:18:25,350 --> 00:18:26,190
I'm stunned.
254
00:18:26,190 --> 00:18:27,210
I must my down.
255
00:18:30,615 --> 00:18:32,655
So Dwayne, I met what I said.
256
00:18:32,805 --> 00:18:36,255
I'm not interested in any mercy job
once you made that crystal clear.
257
00:18:36,585 --> 00:18:36,735
Okay.
258
00:18:38,565 --> 00:18:42,255
Hey, isn't this the same salami we
used to get back in New York and
259
00:18:42,255 --> 00:18:43,275
New York is where we're going to be.
260
00:18:44,295 --> 00:18:45,195
I don't care.
261
00:18:45,975 --> 00:18:47,235
You're not going to change my mind.
262
00:18:47,385 --> 00:18:49,125
Hey, look, I didn't come here to change your mind.
263
00:18:49,875 --> 00:18:53,025
Just wants to give you a little
going away, present real time.
264
00:18:53,025 --> 00:18:57,165
Say giving me your game ball.
265
00:18:57,585 --> 00:18:57,735
Sure.
266
00:18:58,665 --> 00:19:00,225
I mean, it belongs to you more than it does me.
267
00:19:00,225 --> 00:19:00,645
Anyhow.
268
00:19:01,815 --> 00:19:04,065
I mean, you gave me the shot at quarterback.
269
00:19:05,175 --> 00:19:05,415
Yeah.
270
00:19:05,415 --> 00:19:08,175
Well that's because I knew you
were the best man for the job.
271
00:19:08,385 --> 00:19:09,044
No, it wasn't.
272
00:19:09,465 --> 00:19:11,655
It was because of the school set you
have to, because there weren't enough
273
00:19:11,655 --> 00:19:17,534
black from the team that is that
complete and total, you knew about that.
274
00:19:20,534 --> 00:19:20,925
Sure.
275
00:19:20,925 --> 00:19:21,435
I did.
276
00:19:21,825 --> 00:19:23,804
Well, I didn't treat you any
differently than I did the rest.
277
00:19:23,925 --> 00:19:24,405
That's right.
278
00:19:24,405 --> 00:19:26,445
You kicked my butt around that
locker room on the record.
279
00:19:27,315 --> 00:19:28,365
It doesn't make a difference.
280
00:19:28,365 --> 00:19:29,205
How you got the shot.
281
00:19:29,265 --> 00:19:31,125
What makes the difference is
what you did with it, right?
282
00:19:31,665 --> 00:19:37,815
This is a totally different
situation because you know what?
283
00:19:37,815 --> 00:19:40,545
I just read what you wrote on the ball.
284
00:19:42,825 --> 00:19:45,615
Quitters never quit winners.
285
00:19:45,675 --> 00:19:46,425
Never win.
286
00:19:48,675 --> 00:19:55,815
Makes absolutely no sense where you were a little
excited at the time, but I got what it meant.
287
00:19:58,350 --> 00:19:58,980
Do you now,
288
00:20:02,360 --> 00:20:05,160
now I guess I've been acting like a real horses.
289
00:20:05,160 --> 00:20:05,910
Patoot huh?
290
00:20:07,260 --> 00:20:08,370
No more so than usual.
291
00:20:11,040 --> 00:20:14,400
I'll see you at work tomorrow, Dwayne.
292
00:20:15,870 --> 00:20:16,260
Thanks.
293
00:20:16,260 --> 00:20:18,480
But you keep it.
294
00:20:19,050 --> 00:20:23,010
No, no, no, you keep it.
295
00:20:23,730 --> 00:20:25,230
Uh, the thanks, but I don't need to do.
296
00:20:36,105 --> 00:20:36,825
Elizabeth.
297
00:20:37,274 --> 00:20:37,725
Good.
298
00:20:38,264 --> 00:20:39,165
Come on, get down here.
299
00:20:39,165 --> 00:20:40,155
We got a lot of boxes.
300
00:20:41,445 --> 00:20:43,215
You don't expect me to do it all by myself.
301
00:21:03,030 --> 00:21:08,160
Well, I want a long, hot
shower and a nice warm sound.
302
00:21:08,160 --> 00:21:10,650
Good lock the door,
303
00:21:14,180 --> 00:21:17,850
know something, honey, all these years I've
been dreaming about a place where we can go to
304
00:21:17,850 --> 00:21:19,680
bed at night and not have to lock the doors.
305
00:21:20,700 --> 00:21:21,840
I think we finally found it.
306
00:21:23,130 --> 00:21:25,530
Oh, this is going to be such a happy home grant.
307
00:21:56,774 --> 00:21:57,915
so what's going to happen to all that.
308
00:21:59,160 --> 00:22:00,960
Well, I do pretty well at my new job.
309
00:22:01,020 --> 00:22:01,620
Where's English.
310
00:22:01,650 --> 00:22:02,940
I was hired to teach English.
311
00:22:02,970 --> 00:22:07,290
No, you were hired to teach him
English and I'll be covering Spanish.
312
00:22:09,449 --> 00:22:09,990
While Mr.
313
00:22:09,990 --> 00:22:11,280
Clemente is straightening out.
314
00:22:11,280 --> 00:22:14,699
His little citizenship misunderstanding Jr.
315
00:22:14,699 --> 00:22:15,449
Makes new friends.
316
00:22:16,320 --> 00:22:17,790
Elizabeth and I make new friends.
317
00:22:18,360 --> 00:22:20,490
Is that English history at all?
318
00:22:23,370 --> 00:22:24,000
Pregnancy.
319
00:22:25,095 --> 00:22:26,295
Too many new friends
320
00:22:40,285 --> 00:22:46,405
none of those guys fell for your
breathless hungry ass defend the honor of.
321
00:22:47,760 --> 00:22:51,900
And the faith of our fathers here
on our new show, just the 10 of us.
322
00:22:56,130 --> 00:22:57,390
Hi, I'm Rhonda shear.
323
00:22:57,660 --> 00:22:58,380
Meet some school.
324
00:22:58,380 --> 00:23:04,560
Girls were applauding their future
cemetery high on USA tonight at midnight.
22726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.