All language subtitles for Hot.Lead.1951

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,720 --> 00:00:20,155 BALAS DA VINGAN�A 2 00:01:29,704 --> 00:01:32,654 -Onde est� o rebanho? -Est� no pasto perto do riacho. 3 00:01:32,954 --> 00:01:35,728 Precisamos ir at� l� ent�o. H� ladr�es de gado por a�. 4 00:01:36,028 --> 00:01:38,848 Est�o por aqui. Achei que n�o viriam para c�. 5 00:01:39,013 --> 00:01:41,513 -Precisamos avisar o pessoal. -Sim, precisamos. 6 00:01:41,791 --> 00:01:43,196 Vamos para l� agora. 7 00:01:43,496 --> 00:01:45,440 -Certo, vamos ent�o. -Iremos agora. 8 00:01:45,740 --> 00:01:48,022 -Viu o Chito Rafferty. -Chito? 9 00:01:48,194 --> 00:01:49,588 � ele mesmo! 10 00:01:50,516 --> 00:01:53,576 -Onde ser� que foi? -N�o sei. 11 00:02:03,079 --> 00:02:04,721 Ol�, Gail! 12 00:02:05,078 --> 00:02:06,867 Que surpresa agrad�vel! 13 00:02:07,057 --> 00:02:08,873 N�o � sempre que a patroa visita seus vaqueiros. 14 00:02:09,173 --> 00:02:10,172 N�o � uma visita, Tim. 15 00:02:10,472 --> 00:02:13,028 Eu procuro por Chito. Onde est� ele? 16 00:02:13,328 --> 00:02:17,416 Vi ele l� pelos lados do pasto do riacho, n�o foi Bob? 17 00:02:17,514 --> 00:02:20,485 -Bem eu... -N�o precisa mentir Bob. 18 00:02:20,785 --> 00:02:22,621 Acabo de vir l� do pasto do riacho. 19 00:02:22,921 --> 00:02:25,205 -Ele n�o estava l�. -Entendo. 20 00:02:25,334 --> 00:02:27,613 Lamento Gail! Falarei com ele. 21 00:02:27,913 --> 00:02:30,251 Abandonou o trabalho novamente. Para ver as mulheres. 22 00:02:30,551 --> 00:02:32,499 Bem, vou ach�-lo deixe comigo. 23 00:02:32,799 --> 00:02:34,216 O que quer com ele? 24 00:02:34,516 --> 00:02:37,379 A nova mob�lia que comprei vai chegar no trem da tarde. 25 00:02:37,679 --> 00:02:40,684 Queria que ele fosse at� a esta��o e a pegasse para mim. 26 00:02:41,193 --> 00:02:43,616 -Bob, vai at� a cidade com carro�a. -Certo, Tim. 27 00:02:43,916 --> 00:02:45,833 Levarei patroa de volta ao rancho. 28 00:02:49,705 --> 00:02:51,986 Pensando bem... � melhor ir com ele. 29 00:02:52,286 --> 00:02:55,812 E quando encontrar o Chito. Despe�a-o 30 00:02:55,927 --> 00:02:58,874 -Como da �ltima vez? -N�o. Dessa vez � serio. 31 00:02:59,701 --> 00:03:02,395 Perfeitamente. Ordem s�o ordens. 32 00:03:40,789 --> 00:03:42,040 Acha que est� a�? 33 00:03:42,340 --> 00:03:44,409 Onde tem mulher. Chito est� no meio. 34 00:03:44,709 --> 00:03:46,372 Onde Voc� me encontra? No Saloon. 35 00:03:46,672 --> 00:03:47,559 Saloon, Chito. 36 00:03:47,859 --> 00:03:50,526 Vou at� a Esta��o. Espero voc� l�. 37 00:04:05,267 --> 00:04:08,680 Rosita, voc� � a mais bela de todas as garota. 38 00:04:08,980 --> 00:04:10,953 Logo serei rico terei bastante gado. 39 00:04:11,253 --> 00:04:13,760 -E ent�o... -E ent�o poderemos nos casar? 40 00:04:14,060 --> 00:04:15,304 Casar? 41 00:04:15,374 --> 00:04:18,244 Rosita, por favor n�o coloque palavras na minha boca. 42 00:04:19,248 --> 00:04:21,477 Querida quando estou com voc� s� penso em... 43 00:04:21,777 --> 00:04:24,235 -Vacas! -Sim, vacas. 44 00:04:24,442 --> 00:04:25,825 Vacas? 45 00:04:26,172 --> 00:04:28,763 -O que quer dizer com isso? -Digo que � l� que devia estar... 46 00:04:29,063 --> 00:04:31,847 -Com as vacas! -Mas eu estou... 47 00:04:32,036 --> 00:04:33,725 Chito, est� me chamando de vaca? 48 00:04:34,025 --> 00:04:36,175 N�o Rosita, este negocio me deixou muito nervoso. 49 00:04:36,475 --> 00:04:39,056 Deixe que trato disso, o assunto � para homem. 50 00:04:40,866 --> 00:04:43,017 Viu o que fez me deixou em apuros com Rosita. 51 00:04:43,317 --> 00:04:46,343 Sabe o que � apuro. � que voc� est� despedido. 52 00:04:46,643 --> 00:04:47,554 Voc� fez isso comigo? 53 00:04:47,854 --> 00:04:49,960 Eu, seu amigo. Que enfrentamos tantos sofrimentos juntos. 54 00:04:50,260 --> 00:04:52,516 N�o sou eu que o despe�o. � a patroa. 55 00:04:52,816 --> 00:04:54,548 Ora, ora, ela n�o vai me despedir. 56 00:04:54,848 --> 00:04:58,101 -Eu controlo as mulheres. -� tamb�m controlo moveis. 57 00:04:58,320 --> 00:04:58,881 Moveis? 58 00:04:59,181 --> 00:05:02,097 Vamos at� a esta��o. E l� veremos se � bom de fato. 59 00:05:02,110 --> 00:05:03,682 Vamos gala! 60 00:05:33,119 --> 00:05:35,785 N�o se vire! Fique quieto! E n�o ser� ferido! 61 00:05:36,518 --> 00:05:38,008 Abre o cofre. 62 00:05:38,466 --> 00:05:39,864 Fique parado onde est�. 63 00:05:40,164 --> 00:05:41,515 Abra logo! 64 00:05:52,842 --> 00:05:54,767 N�o tem ouro aqui! 65 00:06:35,336 --> 00:06:36,955 Fique com ele, Chito! 66 00:07:33,108 --> 00:07:34,674 -Como vai ele? -Nada bem. 67 00:07:34,974 --> 00:07:37,515 -Chamou o medico? -Sim, chegar� logo. 68 00:07:37,558 --> 00:07:39,722 N�o adianta, Tim. 69 00:07:40,678 --> 00:07:42,756 Aquele pistoleiro... 70 00:07:44,009 --> 00:07:45,550 errou... 71 00:07:49,957 --> 00:07:51,211 Foi culpa minha, Tim. 72 00:07:51,511 --> 00:07:53,332 Bob, fazia o meu servi�o. 73 00:07:57,417 --> 00:07:58,863 -Sabe quem s�o? -N�o. 74 00:07:59,163 --> 00:08:02,022 -Qual era apar�ncia? -N�o sei, estavam de mascara. 75 00:08:02,105 --> 00:08:05,142 A �nica coisa que notei que o cara que me apontou a arma. 76 00:08:05,504 --> 00:08:08,825 Tinha o revolver com seis balas e a mira perfeitamente limpa. 77 00:08:23,224 --> 00:08:25,490 Tinha certeza que n�o havia ouro no Expresso. 78 00:08:25,790 --> 00:08:28,780 Quantas vezes tenho que dizer que n�o havia nada de valor l�. 79 00:08:29,080 --> 00:08:32,510 -Cavalgamos por nada. -N�o posso entender. 80 00:08:32,646 --> 00:08:33,845 O ouro sempre foi despachado de S�o Francisco... 81 00:08:34,145 --> 00:08:35,886 pela Cia. Mineradora atrav�s da ferrovia. 82 00:08:36,186 --> 00:08:38,583 Isso mesmo. Mas n�o sabemos como despacha. 83 00:08:38,883 --> 00:08:42,599 Voc� quer que assaltamos todos os trens que chegam na cidade. 84 00:08:48,517 --> 00:08:52,325 Temos que ter um homem no telegrafo que nos avise quando embarca o ouro. 85 00:08:52,625 --> 00:08:56,391 Talvez conseguimos que o Presidente da ferrovia nos desse um telegrafista. 86 00:08:56,691 --> 00:08:57,713 Engra�adinho! 87 00:08:58,013 --> 00:08:59,530 Estou pensando em Dave Collins. 88 00:08:59,830 --> 00:09:00,786 Dave Collins? 89 00:09:01,086 --> 00:09:03,543 Est� preso e condenado h� 2 anos. Lembra? 90 00:09:03,843 --> 00:09:05,273 Sim me lembro. 91 00:09:05,467 --> 00:09:06,454 J� est� preso a um ano... 92 00:09:06,754 --> 00:09:10,448 mas pelo bom comportamento deve sair muito em breve. 93 00:09:10,590 --> 00:09:12,580 Talvez eu possa apressar sua sa�da. 94 00:09:12,880 --> 00:09:15,394 Como espera que Dave Collins, seja nosso telegrafista... 95 00:09:15,694 --> 00:09:17,644 depois da trai��o que fizemos a ele. 96 00:09:17,944 --> 00:09:19,564 Isso vir� depois. 97 00:09:19,645 --> 00:09:21,839 Primeiro vou verificar se Dave Collins viajar� para casa. 98 00:09:22,139 --> 00:09:24,158 Pegue papel e tinta. 99 00:09:29,152 --> 00:09:31,885 Mandarei uma carta para o Diretor da Penitenciaria. 100 00:09:36,399 --> 00:09:38,585 "Prezado Diretor... " 101 00:09:43,288 --> 00:09:45,797 PENITENCIARIA ESTADUAL 102 00:09:55,979 --> 00:09:58,725 ESCRITORIO DO DIRETOR PRIVADO 103 00:09:59,074 --> 00:10:00,744 Entre! 104 00:10:02,660 --> 00:10:05,661 -Mandou me chamar, Senhor? -Sente-se, Collins. 105 00:10:10,537 --> 00:10:12,551 Conhece um rancheiro chamado, John Smith? 106 00:10:12,851 --> 00:10:13,456 Smith? 107 00:10:13,756 --> 00:10:16,555 -N�o, Senhor, acho que n�o. -Mas ele o conhece. 108 00:10:16,837 --> 00:10:20,442 Ele o conhece e oferece um emprego em seu rancho, quando sair. 109 00:10:21,052 --> 00:10:22,970 N�o sou vaqueiro. Sou telegrafista. 110 00:10:23,270 --> 00:10:24,787 N�o deve fazer diferen�a. 111 00:10:25,087 --> 00:10:27,524 Mandou at� a passagem da dilig�ncia. 112 00:10:27,748 --> 00:10:31,130 Se quiser aceitar posso dar um jeito na agenda de soltura. 113 00:10:31,430 --> 00:10:34,551 -Teve um �timo comportamento aqui. -Obrigado, Senhor. 114 00:10:34,710 --> 00:10:37,356 Claro que aceito o emprego. Farei o poss�vel para ir bem. 115 00:10:37,656 --> 00:10:39,871 Acho que voc� n�o teria se metido no assalto ao trem... 116 00:10:40,171 --> 00:10:42,437 se estivesse escolhido melhor o seus amigos. 117 00:10:42,737 --> 00:10:43,775 Tem raz�o. 118 00:10:44,075 --> 00:10:47,222 -N�o mais saber daquele bando. -Outra coisa. 119 00:10:48,357 --> 00:10:50,586 Como vai explicar a sua m�e... 120 00:10:50,650 --> 00:10:53,402 -o abandono do seu rancho. -Mas como sabe disso? 121 00:10:53,702 --> 00:10:57,450 Sabe que censuramos todas as cartas que entram e saem daqui. 122 00:10:57,815 --> 00:10:59,582 A �nica coisa que tenho a dizer � que... 123 00:10:59,882 --> 00:11:03,207 vendi meu rancho aqui e comprei outro em outro lugar. 124 00:11:03,462 --> 00:11:05,312 N�o quero mago�-la dizendo que estive preso. 125 00:11:05,612 --> 00:11:08,390 Sua m�e jamais ficar� sabendo por mim, filho. 126 00:11:09,174 --> 00:11:11,213 Avisarei o Sr. Smith, que aceita a oferta. 127 00:11:11,513 --> 00:11:14,393 -Obrigado, Senhor. -Pode ir agora. 128 00:11:54,764 --> 00:11:56,307 Jogue a arma. 129 00:12:00,302 --> 00:12:01,592 Muito bem, voc� para fora. 130 00:12:01,892 --> 00:12:04,233 -Quem eu? -Sim, voc� fora. 131 00:12:08,132 --> 00:12:09,770 Jogue a mala dele! 132 00:12:10,908 --> 00:12:12,655 Vai embora agora! Vamos! 133 00:12:20,196 --> 00:12:22,777 Stoney! Dakota! 134 00:12:22,966 --> 00:12:24,250 Acalme-se, Dave. Est� entre amigos. 135 00:12:24,550 --> 00:12:27,512 -Como sabia que estava na dilig�ncia? -N�s o colocamos l� garoto. 136 00:12:27,812 --> 00:12:30,648 -Est� louco um homem bom, John... -John Smith! 137 00:12:30,735 --> 00:12:32,556 Atende tamb�m por outro nome: Turk Thorne. 138 00:12:32,856 --> 00:12:35,376 -Ent�o a carta era falsa? -Ele tem muito talento. 139 00:12:35,676 --> 00:12:38,309 -Desperdi�ou este talento em mim. -Isso � uma pena. 140 00:12:38,609 --> 00:12:40,953 -Ele tem um trabalho para voc�. -O que �? 141 00:12:41,253 --> 00:12:44,595 Operar o telegrafo da esta��o onde passa o embarque de ouro. 142 00:12:44,895 --> 00:12:48,942 Entendo, tudo que tenho de fazer � dizer quando h� embarque, n�o �? 143 00:12:49,242 --> 00:12:51,451 -Certo ser� f�cil. -N�o para mim. 144 00:12:51,751 --> 00:12:54,345 Cometi um erro e paguei por ele. Diga ao Thorne que estou fora. 145 00:12:54,645 --> 00:12:58,012 Temos ordem de lev�-lo ao Thorne, cumpriremos de qualquer maneira. 146 00:12:58,312 --> 00:12:59,671 Voc� n�o me assusta. 147 00:12:59,971 --> 00:13:01,217 Seu... 148 00:13:03,704 --> 00:13:05,258 N�o devia ter feito isso. Poderia mat�-lo. 149 00:13:05,558 --> 00:13:07,097 Que nada bati fraquinho. 150 00:13:07,397 --> 00:13:09,148 Thorne, manou levar Collins de qualquer jeito. 151 00:13:09,448 --> 00:13:10,959 E este � o jeito mais f�cil. 152 00:13:11,259 --> 00:13:13,519 Vamos, me ajude coloc�-lo no cavalo. 153 00:13:19,439 --> 00:13:20,857 Aqui que os perdi, Chito. 154 00:13:21,157 --> 00:13:23,044 Vou ver se h� gado do outro lado. 155 00:13:24,861 --> 00:13:26,002 Tim! 156 00:13:27,295 --> 00:13:28,853 -O que foi? -Olhe! 157 00:13:32,079 --> 00:13:34,188 Vamos descer e olhar aquilo. 158 00:14:10,021 --> 00:14:13,029 Ele n�o est� morto. Ainda bem que viemos. 159 00:14:13,328 --> 00:14:15,069 N�o conseguiram roub�-lo. 160 00:14:15,354 --> 00:14:17,293 Mas de onde ele veio? 161 00:14:17,624 --> 00:14:19,356 Provavelmente da dilig�ncia. 162 00:14:19,591 --> 00:14:21,852 Sabe que a dilig�ncia passa aqui todo dia nesse hor�rio. 163 00:14:22,152 --> 00:14:23,785 Por que roubar ele e n�o os outros? 164 00:14:24,085 --> 00:14:26,233 N�o sei, n�o fa�a tanta pergunta. 165 00:14:27,428 --> 00:14:30,455 Tem raz�o, Tim. Aquela deve ser a mala dele. 166 00:14:40,249 --> 00:14:41,664 Chito, venha c�. 167 00:14:42,498 --> 00:14:44,642 -O que achou? -J� viu este len�o antes. 168 00:14:44,942 --> 00:14:47,642 -Como se n�o � meu. -Lembra do assalto do trem. 169 00:14:47,942 --> 00:14:49,555 O homem que perseguimos na esta��o. 170 00:14:49,855 --> 00:14:52,084 Sim! Um dos bandidos usava. 171 00:14:52,374 --> 00:14:54,435 E agora assalto a dilig�ncia. 172 00:14:54,495 --> 00:14:55,832 Assim parece. 173 00:14:55,896 --> 00:14:57,688 Mas s� um passageiro? Por que o tiraram? 174 00:14:57,988 --> 00:14:59,882 Voc� faz perguntas que n�o posso responder. 175 00:15:00,182 --> 00:15:02,192 Me d� dor de cabe�a. 176 00:15:08,466 --> 00:15:10,759 -Est� muito ferido? -Eu, n�o sei. 177 00:15:11,399 --> 00:15:13,477 Vamos lev�-lo para o rancho. 178 00:15:19,276 --> 00:15:21,629 -Pronto, est� novo em folha. -Obrigado, Srta... 179 00:15:21,929 --> 00:15:25,680 Gail Martin! Estes s�o: Tim Holt e Chito Rafferty. 180 00:15:25,692 --> 00:15:26,970 Rafferty? 181 00:15:27,025 --> 00:15:28,351 Com um galo desses na cabe�a. 182 00:15:28,651 --> 00:15:31,174 � melhor eu explicar este Rafferty, mais tarde. 183 00:15:32,075 --> 00:15:32,740 Bem, enfim... 184 00:15:33,040 --> 00:15:35,652 gostaria de ter um modo de pagar pelo socorro que me deram. 185 00:15:35,952 --> 00:15:37,881 Pague contando mais coisa sobre voc�. 186 00:15:38,181 --> 00:15:39,589 N�o h� muito a contar. 187 00:15:39,889 --> 00:15:41,758 Mas fale assim mesmo. 188 00:15:42,099 --> 00:15:44,434 Quem foi que o tirou da dilig�ncia? E por que? 189 00:15:44,734 --> 00:15:46,939 Bem... eu n�o sei. 190 00:15:47,589 --> 00:15:50,894 -J� tinha os visto? -Nunca os vi antes. 191 00:15:51,194 --> 00:15:53,126 Voc� � estranho por aqui. 192 00:15:53,174 --> 00:15:55,642 -Para onde ia? -Estava a caminho de Dart Hed. 193 00:15:55,942 --> 00:15:58,119 Procuro emprego. Sou l� do Leste. 194 00:15:58,419 --> 00:15:59,905 Bem, isso aqui � terra de gado. 195 00:16:00,205 --> 00:16:02,141 Mas voc� n�o parece entender muito de gado? 196 00:16:02,441 --> 00:16:06,246 Infelizmente acertou Srta. Mas tenho que tentar. 197 00:16:06,641 --> 00:16:08,519 Precisamos de algu�m aqui no rancho. 198 00:16:09,210 --> 00:16:09,849 Est� empregado. 199 00:16:10,149 --> 00:16:12,748 quer dizer que vai arriscar comigo, sem saber nada sobre mim. 200 00:16:13,048 --> 00:16:15,974 -Isso mesmo. -Obrigado, Holt. 201 00:16:16,107 --> 00:16:19,144 N�o levar� muito tempo para aprender. Vamos, ver o rancho. 202 00:16:21,645 --> 00:16:24,384 Espere um pouco, Tim quero falar com voc�. 203 00:16:26,814 --> 00:16:30,394 -Meu rancho � escola para vaqueiros? -N�o � bem isso. 204 00:16:30,413 --> 00:16:31,819 Dave Collins, est� mentindo. 205 00:16:32,119 --> 00:16:34,918 -Esconde fatos e encobre algo. -Mas por qu�? 206 00:16:35,218 --> 00:16:36,844 Ele disse que n�o conhece os bandidos. 207 00:16:37,144 --> 00:16:40,666 -O confundiram com outra pessoa. -Eu acho que n�o. 208 00:16:40,950 --> 00:16:42,526 Eles pegaram ele por alguma raz�o. 209 00:16:42,826 --> 00:16:45,039 Queriam ele para levar em algum lugar. 210 00:16:45,339 --> 00:16:47,497 Acho que voc� suspeita de mais. 211 00:16:47,797 --> 00:16:51,948 -Ele � muito simp�tico. -Eu concordo Gail... 212 00:16:51,968 --> 00:16:55,639 n�o sei mas tenho um palpite que descobriremos quem matou Bob Jackson. 213 00:16:55,939 --> 00:16:57,271 H� �! 214 00:16:57,860 --> 00:17:02,077 -Por isso que lhe deu o servi�o. -Ficarei de olho nele. 215 00:17:02,223 --> 00:17:05,500 Os homens que tentaram peg�-lo, com certeza v�o tentar novamente. 216 00:17:06,013 --> 00:17:07,636 Entendo! 217 00:17:09,061 --> 00:17:11,920 Esses modos da cidade � a �nica coisa que temos contra ele. 218 00:17:12,220 --> 00:17:14,268 Vai mudar estes modos logo. 219 00:17:14,568 --> 00:17:18,252 -Talvez se torne um bom vaqueiro. -Espero que sim. 220 00:17:38,531 --> 00:17:39,299 E o Collins? 221 00:17:39,599 --> 00:17:41,772 -N�o estava na dilig�ncia? -Ele estava sim. 222 00:17:42,072 --> 00:17:43,754 O que houve com ele? Por que n�o est� aqui? 223 00:17:44,054 --> 00:17:45,280 N�s o tiramos da dilig�ncia... 224 00:17:45,580 --> 00:17:47,635 e da� encontramos os dois vaqueiros metidos de novo. 225 00:17:47,935 --> 00:17:49,575 Eles tiraram o Dave de n�s. N�o tivemos chance. 226 00:17:49,875 --> 00:17:51,553 Ou�am Collins � importante para n�s... 227 00:17:51,853 --> 00:17:53,852 o plano n�o pode falhar por causa dos dois vaqueiros. 228 00:17:54,152 --> 00:17:56,405 -Fizemos o poss�vel. -O que sugeri agora. 229 00:17:56,705 --> 00:17:59,153 Temos que ach�-lo. Descubra que s�o os dois vaqueiros. 230 00:17:59,453 --> 00:18:01,592 N�o podemos deixar Collins fugir. 231 00:18:19,897 --> 00:18:20,832 -Pegou tudo? -Sim. 232 00:18:21,132 --> 00:18:23,770 -Vamos voltar para o rancho. -Precisamos voltar t�o r�pido? 233 00:18:24,070 --> 00:18:26,241 Por que n�o me deixa ficar aqui na cidade? 234 00:18:26,743 --> 00:18:29,662 Quer voltar ao Saloon, encontrar a Rosita de novo, n�o �? 235 00:18:30,323 --> 00:18:33,159 O que h� de errado nisso. Tenho culpa que elas me adoram. 236 00:18:33,459 --> 00:18:35,178 Tem certeza que n�o � o contrario? 237 00:18:35,478 --> 00:18:37,516 Falando em mulheres. Chegou uma Carta para o Collins. 238 00:18:37,816 --> 00:18:40,433 -� letra de mulher. -� de Saint Louis. 239 00:18:41,393 --> 00:18:43,966 Esse perfume, n�o � do tipo que eu gosto. 240 00:18:49,019 --> 00:18:50,438 Olhe l�! 241 00:18:53,229 --> 00:18:56,354 Stoney, aqueles s�o os dois que tiraram o Collins de n�s. 242 00:18:56,654 --> 00:18:57,991 �, vamos segui-los. 243 00:18:58,291 --> 00:19:00,951 Assim podemos descobrir onde ele est�. 244 00:19:45,396 --> 00:19:47,602 � melhor voltar ao trabalho, antes que o Tim me despe�a. 245 00:19:47,902 --> 00:19:49,990 Ele que experimente. Eu sou a dona do rancho. 246 00:19:50,290 --> 00:19:52,535 �, mas tenho um dever a cumprir. 247 00:19:52,564 --> 00:19:54,612 -Ent�o o vejo a noite. -Certo. 248 00:19:58,007 --> 00:19:59,323 Ei, Dave! 249 00:20:09,621 --> 00:20:11,291 Acho que lhe pedi para olhar o gado no pasto. 250 00:20:11,591 --> 00:20:14,007 Eu sei. Mas Gail, apareceu e pediu que acompanhasse. 251 00:20:14,307 --> 00:20:16,577 -Algo errado? -O rebanho n�o pode ficar sozinho. 252 00:20:16,877 --> 00:20:19,150 -Desculpe Tim, estou indo para l�. -Espere um pouco. 253 00:20:19,450 --> 00:20:22,230 Peguei a correspond�ncia. Tem uma carta para voc�. 254 00:20:23,110 --> 00:20:24,428 Obrigado, Tim. 255 00:20:24,728 --> 00:20:26,306 N�o vai abrir? 256 00:20:26,348 --> 00:20:27,699 N�o. Abrirei quando estiver com o rebanho. 257 00:20:27,999 --> 00:20:29,331 J� demorei demais aqui. 258 00:20:29,631 --> 00:20:32,901 Carta n�o seria de uma Srta. de Saint Louis, que est� com saudades. 259 00:20:33,201 --> 00:20:34,784 N�o � bem isso, Chito. � de minha m�e. 260 00:20:35,084 --> 00:20:38,462 � que minha m�e queria fazer um negocio com um rancho l� na regi�o. 261 00:20:38,762 --> 00:20:42,350 Mas menti dizendo que j� comprei o rancho Barra Circulo. 262 00:20:42,493 --> 00:20:44,411 Bem, mentiras assim n�o prejudica ningu�m. 263 00:20:44,711 --> 00:20:47,313 -Pode ir trabalhar. At� logo. -Certo. 264 00:20:58,334 --> 00:21:01,377 Gostou do trabalho. Como uma mosca gosta de �gua. 265 00:21:01,424 --> 00:21:04,463 Mosca gosta de mel, Chito. Peixe que gosta de �gua. 266 00:21:04,763 --> 00:21:06,981 Foi o que eu disse peixe no a��car. 267 00:21:07,904 --> 00:21:09,342 Ora, vamos! 268 00:21:26,687 --> 00:21:31,301 "Recebi sua carta sobre a compra do rancho. Fico feliz. " 269 00:21:34,931 --> 00:21:36,112 Sim. � o Dave mesmo! 270 00:21:36,412 --> 00:21:39,183 Claro. E vem trabalhando aqui no Barra Circulo h� muito tempo. 271 00:21:39,483 --> 00:21:42,047 -Ele nem saiu de Trail Head. -Est� desarmado. 272 00:21:42,347 --> 00:21:46,484 -Quer que o agarre? -N�o, vamos tentar a for�a de novo. 273 00:21:47,934 --> 00:21:49,355 Quando tiver com fome.. 274 00:21:49,655 --> 00:21:52,134 ter� mais prazer em juntar com n�s. 275 00:21:52,434 --> 00:21:54,155 O que vamos fazer? Roubar o gado? 276 00:21:54,455 --> 00:21:55,696 N�o estamos neste ramo. 277 00:21:55,996 --> 00:21:58,397 N�o querem que roube. Querem que estourem. 278 00:21:58,697 --> 00:22:02,518 Mas primeiro tem que afastar Dave da jogada, para que ele seja o culpado 279 00:22:02,927 --> 00:22:04,119 Vou at� o telegrafo. 280 00:22:04,419 --> 00:22:08,238 Voc�s, vejam a melhor maneira de estourar com o rebanho. 281 00:22:24,151 --> 00:22:26,254 " Deixarei Saint Louis dentro de alguns dias. 282 00:22:26,554 --> 00:22:29,222 Para visit�-lo ai em Trail Head. " 283 00:22:42,243 --> 00:22:44,142 Veja! Ele est� indo embora! 284 00:22:44,442 --> 00:22:47,271 �. Est� perfeito. � o que n�s quer�amos. 285 00:22:47,996 --> 00:22:49,911 Pare! Espere um pouco! 286 00:22:49,912 --> 00:22:53,728 Se atirar agora ele voltar�. N�o queremos que ele volte. 287 00:23:05,845 --> 00:23:07,426 Agora! 288 00:24:26,572 --> 00:24:28,904 FECHADO PARA O ALMO�O 289 00:24:29,648 --> 00:24:31,051 Um momento. 290 00:24:31,545 --> 00:24:33,711 -Est� saindo? -Sim vou almo�ar. 291 00:24:34,011 --> 00:24:35,906 Queria mandar um telegrama. 292 00:24:36,206 --> 00:24:37,420 Desculpe, estou atrasado. 293 00:24:37,720 --> 00:24:39,419 Minha mulher n�o gosta de ficar me esperando. 294 00:24:39,719 --> 00:24:42,506 � importante. Tenho que mandar imediatamente. 295 00:24:42,806 --> 00:24:44,238 Pode fazer este favor? 296 00:24:44,538 --> 00:24:46,431 Ora, ora. Est� bem, forasteiro. 297 00:24:46,731 --> 00:24:50,817 Minha mulher n�o ficar� zangada depois de 38 anos. 298 00:24:55,344 --> 00:24:57,331 Pode escrever, papel e tinta est�o ali.. 299 00:24:57,631 --> 00:24:59,554 A vida � dura para todos n�s. 300 00:25:09,021 --> 00:25:10,954 Oh, me desculpe! 301 00:25:11,969 --> 00:25:13,942 Est� um pouco nervoso, n�o �? 302 00:26:42,661 --> 00:26:45,359 Este � um dos homens que ajudou assaltar a dilig�ncia. 303 00:26:45,659 --> 00:26:47,458 Onde est� Dave Collins? O que fez com ele? 304 00:26:47,758 --> 00:26:51,137 -N�o sei do que est� falando. -Por que estourou o rebanho? 305 00:26:52,049 --> 00:26:54,451 Vamos lev�-lo para o rancho, Chito. Vamos. 306 00:27:13,339 --> 00:27:14,747 O que houve, Tim? 307 00:27:15,047 --> 00:27:17,728 N�o estou certo, Gail. Mas ele estourou o seu rebanho. 308 00:27:18,028 --> 00:27:20,131 -Vamos ao xerife. -Onde est� o Dave? 309 00:27:20,431 --> 00:27:22,621 N�o estava por l�. Acho que errei sobre ele. 310 00:27:22,921 --> 00:27:24,698 -Mas onde ele est�? -N�o sei. 311 00:27:24,998 --> 00:27:27,434 Acho que ainda trabalha com o bando. 312 00:27:27,448 --> 00:27:29,451 Deixou o rebanho, s� para que eles o estourassem. 313 00:27:29,751 --> 00:27:33,675 Paci�ncia, Tim talvez o emboscasse para que n�o pudesse impedir. 314 00:27:33,872 --> 00:27:35,980 Sim, Dave, ainda � um caloto novo. 315 00:27:36,404 --> 00:27:38,847 N�o � um garoto Chito, � calouro. 316 00:27:39,147 --> 00:27:41,048 Mas isso � a mesma coisa. Foi o que eu disse. 317 00:27:41,348 --> 00:27:42,452 Caloto! 318 00:27:42,752 --> 00:27:46,613 Porque n�o d� o beneficio da duvida. Pelo menos at� ach�-lo. 319 00:27:47,891 --> 00:27:50,432 Est� bem Gail. Tentarei ach�-lo. 320 00:28:27,133 --> 00:28:30,440 -Cad� o Xerife? -Foi na esta��o enviar um telegrama. 321 00:28:30,740 --> 00:28:33,234 Prenda este malandro. Pegamos ele roubando o gado. 322 00:28:33,534 --> 00:28:36,193 -Falo com o Xerife depois. -Certo. 323 00:28:54,237 --> 00:28:57,322 -Ele foi almo�ar? -Sim, estou esperando ele voltar. 324 00:29:02,082 --> 00:29:03,826 Se fosse voc� pregava o seu tamb�m. 325 00:29:04,126 --> 00:29:07,850 O telegrafista � muito devagar quando volta do almo�o. 326 00:29:23,553 --> 00:29:24,741 "A Sra. Mary Collins, 327 00:29:25,041 --> 00:29:26,586 Por favor telegrafe... 328 00:29:26,886 --> 00:29:28,481 confirmado viagem... 329 00:29:28,781 --> 00:29:30,406 segue carta... 330 00:29:30,706 --> 00:29:37,196 que foi mandada anteriormente." 331 00:30:34,531 --> 00:30:35,902 Aquele n�o era o Dave? 332 00:30:36,202 --> 00:30:38,177 Deve estar com muita pressa. 333 00:30:38,208 --> 00:30:39,877 � estranho. 334 00:30:39,978 --> 00:30:41,577 Vamos espiar. 335 00:30:58,321 --> 00:30:59,551 Chito! 336 00:31:06,827 --> 00:31:09,237 -Acha que Dave, o matou? -N�o sei. Chamaremos o Xerife. 337 00:31:09,537 --> 00:31:12,678 -Mas e o Dave? -Deixe que a lei cuide disso. 338 00:31:55,379 --> 00:31:58,481 Gail, n�o podia partir, sem dizer adeus. 339 00:31:58,553 --> 00:32:00,718 Vai embora? Mas por que? 340 00:32:00,721 --> 00:32:02,752 Sinto muito em n�o ficar mas... 341 00:32:03,052 --> 00:32:04,920 � melhor que eu v�. 342 00:32:05,067 --> 00:32:07,433 O que voc� est� escondendo? 343 00:32:07,733 --> 00:32:10,027 -Diga, eu sou sua amiga. -Eu sei que �. 344 00:32:10,327 --> 00:32:12,079 Voc� tem sido boa comigo. 345 00:32:12,358 --> 00:32:14,955 Acredite, n�o � f�cil ir embora daqui. 346 00:32:17,031 --> 00:32:18,664 -Ele ia fugir. -Sim... 347 00:32:18,964 --> 00:32:21,755 -matou o telegrafista. -Eu n�o matei. 348 00:32:21,791 --> 00:32:23,551 Ent�o por que foge? 349 00:32:24,260 --> 00:32:26,306 Por que deixou o rebanho sozinho? 350 00:32:26,714 --> 00:32:29,889 Vamos, Dave, diga. Talvez possamos ajud�-lo. 351 00:32:29,956 --> 00:32:33,339 Fui � cidade mandar um telegrama para minha m�e, para que n�o viesse aqui. 352 00:32:33,639 --> 00:32:35,246 Por que? Seria bem-vinda. 353 00:32:35,546 --> 00:32:38,790 Voc� n�o entende. Escrevi para ela dizendo que possu�a este rancho. 354 00:32:39,090 --> 00:32:40,967 Isso voc� j� me disse. Prossiga. 355 00:32:41,267 --> 00:32:44,362 Quando fui deixar o telegrama vi o telegrafista morto. 356 00:32:44,662 --> 00:32:45,832 Teve medo e fugi. 357 00:32:46,132 --> 00:32:47,469 Se n�o matou n�o precisava fugir. 358 00:32:48,455 --> 00:32:50,636 O xerife me viu no telegrafo. 359 00:32:55,402 --> 00:32:57,233 Sou um ex-presidiario. 360 00:32:57,428 --> 00:32:59,275 J� estive na pris�o. 361 00:33:01,244 --> 00:33:03,014 Ent�o � por isso que n�o queria falar. 362 00:33:03,314 --> 00:33:05,673 Voc�s me deram a chance de uma nova vida aqui. 363 00:33:05,973 --> 00:33:09,577 N�o quis dizer o que fui. Agora isso vai trazer problemas para mim. 364 00:33:09,877 --> 00:33:12,329 Fugir de um problema n�o adianta nada. 365 00:33:12,384 --> 00:33:14,502 Mas assim ficar�o bem com a lei. 366 00:33:14,730 --> 00:33:17,368 Thorne, e seus homens � quem sabe do estouro. 367 00:33:17,668 --> 00:33:19,164 Provavelmente mataram o telegrafista. 368 00:33:19,464 --> 00:33:20,993 Por que mataram um homem t�o bom? 369 00:33:21,293 --> 00:33:23,672 Porque eles querem que eu fique no lugar dele 370 00:33:23,848 --> 00:33:27,250 Far�o de tudo para que eu ajude eles a roubarem o ouro. 371 00:33:27,550 --> 00:33:30,876 -At� que ponto quer ajudar? -Farei qualquer coisa. 372 00:33:31,068 --> 00:33:35,122 Fui envolvido num crime antes, n�o quero misturar com eles de novo. 373 00:33:36,722 --> 00:33:38,127 Certo, Dave eu acredito. 374 00:33:38,427 --> 00:33:40,931 Vamos voltar para cidade e encontrar o Xerife. 375 00:33:41,148 --> 00:33:41,765 Xerife? 376 00:33:42,065 --> 00:33:44,286 N�o se aflija n�o vamos entregar o Dave. 377 00:33:44,488 --> 00:33:45,610 Tenho uma ideia. 378 00:33:45,910 --> 00:33:48,484 Acho que com ajuda dele dar� certo. 379 00:33:48,539 --> 00:33:50,375 Agora vou deix�-lo sob seus cuidados. 380 00:33:50,675 --> 00:33:53,176 Isso ser� um prazer Sr. Holt. 381 00:33:57,770 --> 00:34:01,480 Dave Collins, agora est� sob minha custodia protetora. 382 00:34:08,538 --> 00:34:11,512 N�o deixaram um ex-presidiario trabalhar no telegrafo. 383 00:34:11,812 --> 00:34:13,352 O que tem a perder, Xerife? 384 00:34:13,652 --> 00:34:16,213 N�o sabe onde o Thorne est�. Dakota n�o falou nada. 385 00:34:16,513 --> 00:34:18,317 Acho que est� � a �nica chance de pegar o Thorne. 386 00:34:18,617 --> 00:34:22,559 Acho que � uma ideia maluca. Estamos fazendo o jogo deles. 387 00:34:22,897 --> 00:34:25,065 Vamos tentar assim mesmo. 388 00:34:25,244 --> 00:34:27,426 Est� bem Tim, concordo mas se alguma coisa ter errado... 389 00:34:27,726 --> 00:34:30,171 voc� e o Chito ser�o os respons�veis. 390 00:34:30,471 --> 00:34:32,472 Quer dizer que posso acabar sendo preso? 391 00:34:32,772 --> 00:34:34,914 Bem, a ideia foi de voc�s. 392 00:35:04,985 --> 00:35:06,076 N�o apareceu ningu�m? 393 00:35:06,376 --> 00:35:07,858 Talvez tenham medo de vir. 394 00:35:08,158 --> 00:35:10,328 Seja qual for o motivo. Vamos prosseguir com o plano. 395 00:35:10,628 --> 00:35:12,507 Me d� a arma, Chito. 396 00:35:13,686 --> 00:35:14,918 -Sabe o que fazer? -Sim. 397 00:35:15,218 --> 00:35:17,032 -Est� firme na ideia? -Mais do que nunca. 398 00:35:17,332 --> 00:35:18,533 Ent�o, boa sorte. 399 00:35:18,833 --> 00:35:20,791 Tomara que tudo d� certo. 400 00:35:30,248 --> 00:35:31,902 Telegrama para o Sr. 401 00:35:32,473 --> 00:35:34,687 Espere um pouco. Escreverei a resposta. 402 00:35:46,593 --> 00:35:49,607 Ei, Xerife! Tenho sede! Quero um copo de �gua! 403 00:35:49,907 --> 00:35:51,915 Espere um pouco. Logo beber� �gua. 404 00:35:52,215 --> 00:35:55,333 -Posso levar �gua para ele? -Sim, fique a vontade. 405 00:36:14,679 --> 00:36:17,765 N�o h� resposta. Mas obrigado assim mesmo Collins. 406 00:36:22,871 --> 00:36:25,565 Fa�a um movimento e estouro sua cabe�a. 407 00:36:26,986 --> 00:36:28,556 -Quem lhe deu est� arma? -N�o importa. 408 00:36:28,856 --> 00:36:30,798 Tire o cintur�o. 409 00:36:32,570 --> 00:36:34,594 Pegue a chave e abre est� porta. 410 00:37:01,036 --> 00:37:03,915 -Obrigado, Dave. -Logo encontrarei com voc�s. 411 00:37:10,268 --> 00:37:12,226 At� agora est� dando certo. 412 00:37:23,879 --> 00:37:26,462 -O Xerife n�o est�. -Estou aqui. 413 00:37:28,967 --> 00:37:31,737 Ainda bem que as balas eram de festim, sen�o n�o estaria aqui. 414 00:37:32,037 --> 00:37:34,423 -Ele percebeu alguma coisa? -N�o. Eu representei muito bem. 415 00:37:34,723 --> 00:37:37,501 -At� agora est� perfeito. -Tem que ficar at� o fim. 416 00:37:37,801 --> 00:37:41,176 -N�o coloco f� neste Dave Collins. -Eu sei disso. 417 00:37:41,476 --> 00:37:44,188 Pode contar se assassino n�o tiver nas suas m�os amanh� cedo. 418 00:37:44,488 --> 00:37:45,777 Entrego o Dave para ser julgado. 419 00:37:46,077 --> 00:37:47,804 S� descansarei quando tudo isso acabar. 420 00:37:48,104 --> 00:37:50,926 Levarei meus homens amanh� na esta��o. Como prometi. 421 00:37:51,226 --> 00:37:54,401 N�o se preocupe Xerife, estaremos l� tamb�m. 422 00:38:16,514 --> 00:38:18,196 Dakota! 423 00:38:18,572 --> 00:38:20,119 Como voc� saiu? 424 00:38:21,742 --> 00:38:23,367 Enchi o Xerife de balas. 425 00:38:23,667 --> 00:38:26,722 -Quem deu est� arma? Quem foi? -Adivinha? 426 00:38:27,022 --> 00:38:29,607 -Vamos diga? -Isso n�o � brincadeira. Quem? 427 00:38:29,907 --> 00:38:31,665 Dave Collins! 428 00:38:32,592 --> 00:38:34,076 -Collins? -�. 429 00:38:34,644 --> 00:38:36,500 Est� trabalhando como telegrafista. 430 00:38:36,800 --> 00:38:38,209 Est� conosco. 431 00:38:38,509 --> 00:38:40,650 Seu plano deu certo. 432 00:38:40,824 --> 00:38:42,565 Mandou est� mensagem. 433 00:38:45,324 --> 00:38:47,450 O OURO CHEGAR� AMANH� DE MANH� AS 11:00 HORAS 434 00:38:47,750 --> 00:38:50,377 CONTE COMIGO. 435 00:38:52,194 --> 00:38:53,765 O embarque de ouro vai passar. 436 00:38:54,065 --> 00:38:56,018 Esperamos muito tempo por isso. 437 00:38:56,318 --> 00:38:58,260 Ent�o voc� fugiu? 438 00:38:58,540 --> 00:39:00,358 -Algu�m ouviu seus tiros? -N�o. 439 00:39:00,658 --> 00:39:02,468 -Onde arranjou o cavalo? -Collins, arrumou pra mim. 440 00:39:02,768 --> 00:39:04,016 -Foi seguido? -N�o. 441 00:39:04,316 --> 00:39:06,835 E se fosse n�o me seguiriam at� aqui. 442 00:39:07,168 --> 00:39:09,705 N�o gosto disso. Pode ser uma trai��o. 443 00:39:10,202 --> 00:39:12,176 Por que � t�o desconfiado? 444 00:39:12,476 --> 00:39:14,184 Tudo que planejou est� dando certo. 445 00:39:14,484 --> 00:39:16,457 J� tem a informa��o do embarque do ouro. 446 00:39:16,757 --> 00:39:20,340 -Dave trabalha na esta��o... -S� uma pergunta... 447 00:39:20,543 --> 00:39:22,583 O que fez ele mudar de ideia? 448 00:39:22,883 --> 00:39:26,322 Como vou saber? Por que n�o pergunta ao Collins? 449 00:39:26,653 --> 00:39:28,563 Eu pretendo ir. 450 00:39:31,068 --> 00:39:32,258 Vamos! 451 00:39:37,594 --> 00:39:38,608 O que voc� vai fazer Thorne? 452 00:39:38,908 --> 00:39:41,339 Achar o Collins, para discutir o assunto. 453 00:40:23,907 --> 00:40:26,875 Sabe de uma coisa eu... gosto quando aparece no rancho. 454 00:40:27,175 --> 00:40:29,018 N�o posso ficar longe. 455 00:40:32,275 --> 00:40:35,062 -N�o � bonito? -Muito. 456 00:40:40,491 --> 00:40:42,904 E como v�o as coisas no meu rancho? 457 00:40:43,204 --> 00:40:46,456 -Vai tudo bem, exceto uma coisa. -O qu�? 458 00:40:46,598 --> 00:40:48,376 O que farei quando sua m�e chegar? 459 00:40:48,676 --> 00:40:50,444 N�o acha melhor arrumar uma bela desculpa... 460 00:40:50,744 --> 00:40:53,227 por ter uma jovem solteira em seu rancho? 461 00:40:53,305 --> 00:40:56,183 N�o tinha pensado nisso. O que vou fazer? 462 00:40:56,492 --> 00:41:00,146 N�o se preocupe pensarei em algo, quando ela chagar aqui. 463 00:41:01,778 --> 00:41:04,104 Espero que n�o a confunda. 464 00:41:04,132 --> 00:41:05,072 De que forma? 465 00:41:05,372 --> 00:41:07,722 Voc� � o tipo de mo�a que ela sempre quis que cassasse. 466 00:41:08,022 --> 00:41:09,707 � capaz de fazer pergunta a voc�. 467 00:41:10,007 --> 00:41:11,434 �timo. 468 00:41:11,590 --> 00:41:14,586 Mas � uma pergunta que somente voc� pode fazer. 469 00:41:18,277 --> 00:41:20,043 Bem eu... 470 00:41:23,628 --> 00:41:25,748 Nossa que agrad�vel surpresa. 471 00:41:26,048 --> 00:41:29,479 � um prazer v�-lo, Dave. N�o vi a muito tempo. 472 00:41:30,978 --> 00:41:32,639 Voc� n�o vai me apresentar? 473 00:41:32,939 --> 00:41:34,578 Seu velho amigo. 474 00:41:34,681 --> 00:41:36,998 Senhorita, este � Turk Thorne. 475 00:41:37,211 --> 00:41:38,584 Muito prazer, Srta. 476 00:41:38,884 --> 00:41:40,795 Dave, pensei que trabalhasse no telegrafo da ferrovia... 477 00:41:41,095 --> 00:41:43,477 porem encontro-o com a mo�a que o despediu. 478 00:41:43,777 --> 00:41:44,901 Estou trabalhando l�. 479 00:41:45,201 --> 00:41:46,643 Dakota n�o lhe deu o recado? 480 00:41:46,943 --> 00:41:49,270 Sim, de fato recebi o seu recado. 481 00:41:49,301 --> 00:41:53,226 � isso mesmo que me intriga, n�o sei se o negocio � autentico. 482 00:41:53,424 --> 00:41:57,453 Sabe Dave, em nossos neg�cios, temos que ter muito cuidado. 483 00:41:57,940 --> 00:41:59,514 Dave, por que n�o me leva de volta ao rancho? 484 00:41:59,814 --> 00:42:02,133 -Est� ficando tarde. -Um momento. 485 00:42:02,331 --> 00:42:04,472 Voc� n�o vai voltar para o rancho. 486 00:42:06,171 --> 00:42:07,060 Stoney... 487 00:42:07,360 --> 00:42:08,775 Dakota. 488 00:42:13,573 --> 00:42:15,155 Voc� vai conosco. 489 00:42:15,455 --> 00:42:17,031 Stoney, troque de lugar com Collins. 490 00:42:17,331 --> 00:42:19,532 Escute aqui Thorne, deixe ela fora disso. 491 00:42:19,832 --> 00:42:22,000 Espere Dave. � melhor fazer o que ele manda. 492 00:42:22,300 --> 00:42:24,843 Est� sendo muito sensata, Srta. 493 00:42:36,244 --> 00:42:37,944 Agora pode ir Stoney. 494 00:42:48,318 --> 00:42:49,564 Tim. 495 00:42:50,705 --> 00:42:51,994 Tim. 496 00:42:52,434 --> 00:42:53,618 Tim. 497 00:42:54,243 --> 00:42:54,863 Tim. 498 00:42:55,163 --> 00:42:56,649 -Tim. -O que foi, Chito? 499 00:42:56,949 --> 00:42:58,736 Dave e a Gail, se refugiaram. 500 00:42:59,036 --> 00:43:00,356 Refugiaram? Do que est� falando? 501 00:43:00,656 --> 00:43:01,678 Voc� entendeu muito bom. 502 00:43:01,978 --> 00:43:04,520 Eles fugiram! Casaram! Isso que aconteceu. 503 00:43:04,734 --> 00:43:07,285 Me solte. De onde tirou est� ideia maluca. 504 00:43:07,585 --> 00:43:08,512 Por que maluca? 505 00:43:08,812 --> 00:43:11,797 H� muito tempo que vejo um romance entre aqueles dois. 506 00:43:12,097 --> 00:43:13,678 Vamos. Seja claro. 507 00:43:13,978 --> 00:43:16,241 Ontem estava fazendo uma linda noite. 508 00:43:16,541 --> 00:43:17,606 E Dave disse a Gail... 509 00:43:17,906 --> 00:43:19,905 Chega de rodeios, diga logo o que tem a dizer. 510 00:43:20,205 --> 00:43:22,487 Se estou errado, me diga? Onde est� ele? Onde est� ela? 511 00:43:22,787 --> 00:43:24,652 N�o sei. Dave, n�o voltou para casa ontem. 512 00:43:24,952 --> 00:43:26,736 Gail, tamb�m n�o. Levou a charrete. 513 00:43:27,036 --> 00:43:28,772 Mas escolheram uma hora dessas para casar. 514 00:43:29,072 --> 00:43:30,903 Dave, ainda n�o est� livre da acusa��o de morte. 515 00:43:31,203 --> 00:43:34,465 Est� � a raz�o de Gail Martin fugir com ele. 516 00:43:34,561 --> 00:43:37,915 Nada toca o cora��o de uma mulher do que o amor. 517 00:43:38,215 --> 00:43:39,333 Ainda n�o acredito. 518 00:43:39,633 --> 00:43:41,672 Dave tem que abrir o telegrafo as 11 em ponto. 519 00:43:41,972 --> 00:43:43,652 Precisamos dele para ajudar na armadilha. 520 00:43:43,952 --> 00:43:45,328 Tinha me esquecido disso. 521 00:43:45,628 --> 00:43:47,504 Vamos ver se o achamos. 522 00:43:49,046 --> 00:43:51,917 Muito bem, peguem os cavalos e escondam nos arbustos. 523 00:43:52,656 --> 00:43:54,259 Jack, voc� fica na sala de espera. 524 00:43:54,559 --> 00:43:56,743 Vice, fique atr�s do armaz�m. 525 00:43:58,282 --> 00:44:00,264 Estarei na sala do telegrafo. 526 00:44:23,824 --> 00:44:26,928 -Bem, est� tudo pronto Tim. -Dave Collins, esteve aqui? 527 00:44:27,228 --> 00:44:30,364 N�o. Pensei que estivesse com voc�s, para ajudar na armadilha. 528 00:44:30,664 --> 00:44:31,613 Por que n�o o trouxeram? 529 00:44:31,913 --> 00:44:33,305 N�o podemos. Ele fugiu. 530 00:44:33,605 --> 00:44:35,028 -Algo deu errado. -N�o falei... 531 00:44:35,328 --> 00:44:36,470 N�o seja apressado. Ficou dif�cil... 532 00:44:36,770 --> 00:44:39,128 mas vamos conseguir, Gail Martin, tamb�m fugiu. 533 00:44:39,428 --> 00:44:40,520 N�o est� em casa. 534 00:44:40,820 --> 00:44:43,371 N�o sei que liga��o Gail tem com isso, mas sabe sobre o Dave? 535 00:44:43,671 --> 00:44:45,232 Collins jamais voltar� aqui. 536 00:44:45,532 --> 00:44:47,660 Habito de pres�dio. � sempre habito de pres�dio. 537 00:44:47,960 --> 00:44:50,344 Ele n�o � desse tipo de ave Xerife, n�o sabe voar. 538 00:44:50,644 --> 00:44:51,881 Acho que se enganou Xerife. 539 00:44:52,181 --> 00:44:53,740 Vamos Chito, temos que achar Gail. 540 00:44:54,040 --> 00:44:56,520 E ent�o ela poder� nos contar o que houve. 541 00:44:56,820 --> 00:44:57,677 Nada disso. 542 00:44:57,977 --> 00:45:00,825 Voc� disse que era respons�vel pelo Collins, mas ele n�o veio. 543 00:45:01,125 --> 00:45:03,432 -Vou levar voc�s 2 para cadeia. -Cadeia? 544 00:45:03,732 --> 00:45:05,886 N�o te disse que n�o poder�amos resolver sozinhos. 545 00:45:06,186 --> 00:45:08,568 Calma, Chito. N�s vamos. 546 00:45:11,884 --> 00:45:14,746 N�s temos um jeito do Dave, entrar no bando de Thorne. 547 00:45:15,046 --> 00:45:16,184 E agora vamos busc�-lo. 548 00:45:16,484 --> 00:45:19,373 Voc� est� piorando tudo Tim, est� afundando cada vez mais. 549 00:45:19,673 --> 00:45:22,687 Que nada Xerife, ele evitou que eu fosse para cadeia. 550 00:45:40,132 --> 00:45:40,880 Ei, Jack! 551 00:45:41,180 --> 00:45:43,298 Vice, venham! 552 00:47:20,432 --> 00:47:23,038 Estamos numa bela encrenca. O que faremos agora? 553 00:47:23,338 --> 00:47:25,945 Precisamos saber onde Dave e Gail, foram ontem � noite. 554 00:47:26,192 --> 00:47:29,389 Diga me gala. Onde iria namorar uma garota? 555 00:47:30,217 --> 00:47:31,502 Acho que acertou em cheio. 556 00:47:31,802 --> 00:47:33,750 -Conhe�o um lugar t�o lindo... -Continue... 557 00:47:34,050 --> 00:47:36,120 depois que sairmos daqui. 558 00:47:53,642 --> 00:47:55,295 Thorne, por favor, quer deixar ela ir embora. 559 00:47:55,595 --> 00:47:58,098 S� depois que o Stoney, voltar da ferrovia... 560 00:47:58,398 --> 00:48:01,779 -N�o quero me arriscar. -J� disse que n�o � armadilha. 561 00:48:02,041 --> 00:48:04,647 Se n�o for, voc� n�o tem porque se preocupar. 562 00:48:18,777 --> 00:48:21,281 -Por que voltou t�o cedo? -N�o precisei ir at� a cidade... 563 00:48:21,581 --> 00:48:23,316 no caminho encontrei uma pequena surpresa. 564 00:48:23,616 --> 00:48:27,112 Os dois vaqueiros, fugindo do Xerife e seus homens. 565 00:48:27,412 --> 00:48:29,940 -Xerife? -N�o disse que enche-o de chumbo? 566 00:48:30,240 --> 00:48:32,407 Claro que enchi. Eu vi cair. 567 00:48:32,494 --> 00:48:33,919 Ent�o acertei, pensou que me enganava... 568 00:48:34,219 --> 00:48:36,377 N�o quer acreditar que o ouro chega hoje. 569 00:48:36,677 --> 00:48:38,291 N�o acredito em nada do que diz. 570 00:48:38,591 --> 00:48:40,014 Olhe, Turk se for um truque... 571 00:48:40,314 --> 00:48:42,832 o Xerife n�o estar� na esta��o... 572 00:48:42,848 --> 00:48:44,416 e o embarque de ouro estar� l� em uma hora. 573 00:48:44,716 --> 00:48:46,237 Ser� a coisa mais f�cil que j� fizemos. 574 00:48:46,537 --> 00:48:48,215 N�o estou certo de haver este ouro. 575 00:48:48,515 --> 00:48:50,729 Ele pode ter sido sincero nesta parte. 576 00:48:51,304 --> 00:48:54,118 -Tem certeza este ouro vai chegar? -Absoluta. 577 00:48:54,849 --> 00:48:56,415 Est� bem. Mas voc� ir� conosco. 578 00:48:56,715 --> 00:48:59,263 E se eu n�o achar ouro no trem. 579 00:48:59,384 --> 00:49:00,664 Sabe o que acontecer�. 580 00:49:00,964 --> 00:49:03,272 Dakota, fique aqui. E n�o tire os olhos dela. 581 00:49:03,410 --> 00:49:05,944 Vamos Dave. N�o temos tempo h� perder. 582 00:49:10,529 --> 00:49:13,480 Se for com voc�s � melhor eu levar arma. 583 00:49:13,731 --> 00:49:16,544 N�o precisa disso, para o que vai fazer. 584 00:49:43,364 --> 00:49:45,141 Se pensa que vai h� algum lugar... 585 00:49:45,441 --> 00:49:46,863 esque�a. 586 00:50:02,350 --> 00:50:04,533 Acertou Chito, s�o as marcas da charrete. 587 00:50:04,660 --> 00:50:06,666 Mas para que lado eles foram? 588 00:50:07,188 --> 00:50:08,342 N�o sei. 589 00:50:08,642 --> 00:50:10,579 N�o s�o s� as marcas dos cavalos da charrete. 590 00:50:10,879 --> 00:50:12,857 Parece que 4 homens vieram de cavalo aqui... 591 00:50:13,157 --> 00:50:15,782 e foram com a charrete naquela dire��o. 592 00:50:17,127 --> 00:50:20,434 -N�o me cheira bem. -Vamos segui-los. 593 00:50:27,948 --> 00:50:30,169 Voc� quer parar de andar. 594 00:50:30,713 --> 00:50:34,062 Tenho fome, que tal acender o fogo e preparar uma comida. 595 00:50:59,351 --> 00:51:01,216 -O rancho do John Anderson. -Eu sei. 596 00:51:01,516 --> 00:51:02,970 Est� abandonado h� anos. 597 00:51:03,270 --> 00:51:05,969 -Perfeito lugar para se esconder. -Mas n�o cavalos por l�. 598 00:51:06,269 --> 00:51:09,062 -Nem cavalheiros. -N�o sei, n�o. Vou espiar. 599 00:51:09,362 --> 00:51:11,226 N�o adianta nada. S� vamos perder tempo. 600 00:51:11,526 --> 00:51:13,645 Se Gail, estivesse presa l�. Deveria ter mais algu�m. 601 00:51:13,945 --> 00:51:16,174 Venha, vamos olhar em outro lugar. 602 00:51:18,018 --> 00:51:19,736 Espere, Chito. 603 00:51:19,791 --> 00:51:21,732 Veja! Fuma�a! 604 00:51:45,968 --> 00:51:48,225 Engra�ado ele nunca fez coisas assim. 605 00:51:48,525 --> 00:51:51,084 Isso n�o importa. Ela est� a�. J� sabe o que fazer? 606 00:51:51,384 --> 00:51:53,574 -Vou distra�-lo aqui. -Certo. 607 00:52:14,702 --> 00:52:17,907 Agora est� melhor. Ande logo com o caf�. 608 00:52:41,283 --> 00:52:42,490 Chito! 609 00:52:44,096 --> 00:52:45,686 Amarre-o. 610 00:52:46,732 --> 00:52:48,092 Agora est� Salva. Mas e o Dave? 611 00:52:48,392 --> 00:52:51,220 Ele foi para ferrovia assaltar o trem. 612 00:52:51,290 --> 00:52:52,708 O que acontecer� quando abrir o cofre e... 613 00:52:53,008 --> 00:52:55,247 N�o sei, Tim. N�o pode fazer nada. 614 00:52:55,640 --> 00:52:56,828 Turk � assassino. 615 00:52:57,128 --> 00:53:00,067 -Sei que n�o ter� nenhuma chance. -Farei o puder, Gail. 616 00:53:00,367 --> 00:53:02,285 Pegue a charrete e vai buscar o Xerife. 617 00:53:02,585 --> 00:53:03,706 Onde vou ach�-lo? 618 00:53:04,006 --> 00:53:05,881 Stoney, disse que ele o perseguia. 619 00:53:06,181 --> 00:53:08,272 A �ltima vez que eu o vi est� no Passo. 620 00:53:08,572 --> 00:53:10,810 Iremos na esta��o encontrar o Dave. 621 00:53:11,110 --> 00:53:12,756 Vamos, Chito. 622 00:53:35,398 --> 00:53:38,070 -O que foi Collins? -Nada. 623 00:53:39,026 --> 00:53:40,832 Para onde vai? O que quer fazer? 624 00:53:41,132 --> 00:53:45,064 Tenho que ir na sala de telegrafo, vestir o uniforme da esta��o. 625 00:53:45,364 --> 00:53:48,802 -N�o quer que passe as informa��es? -Exato. 626 00:54:17,991 --> 00:54:19,566 N�o atenda isso. 627 00:54:21,421 --> 00:54:23,056 Pode ser aviso sobre o embarque do ouro. 628 00:54:23,356 --> 00:54:25,076 N�o tem import�ncia. 629 00:54:25,376 --> 00:54:27,231 Sabemos que o ouro vai chegar. 630 00:54:27,868 --> 00:54:29,658 Fa�a como quiser. 631 00:54:32,104 --> 00:54:34,199 A� vem ele, bem no hor�rio. 632 00:54:34,246 --> 00:54:35,703 Collins vai l� fora e d� o sinal. 633 00:54:36,003 --> 00:54:38,431 E n�o esque�a de fazer abrir o vag�o bagageiro. 634 00:55:12,656 --> 00:55:13,528 Vamos! 635 00:55:13,828 --> 00:55:17,386 -Abra o cofre. -Mas... n�o a nada ai dentro. 636 00:55:19,096 --> 00:55:21,361 Abre este cofre, seu que h� muito ouro a� dentro. 637 00:55:21,661 --> 00:55:24,220 Muito ouro? De estar enganado. 638 00:55:31,054 --> 00:55:33,181 -Por que fez isso? -Ele mentia. 639 00:55:33,481 --> 00:55:35,510 Eu vou abrir o cofre. 640 00:55:58,729 --> 00:56:00,959 Ande logo Dave. Por que demora tanto? 641 00:56:01,259 --> 00:56:03,370 Devem ter mudado a combina��o. 642 00:56:05,918 --> 00:56:08,227 -Chegamos tarde. -Acho que n�o. 643 00:57:02,559 --> 00:57:04,055 -Est� ferido? -N�o. 644 00:57:07,507 --> 00:57:09,138 Chito, onde est� o outro? 645 00:57:15,733 --> 00:57:17,293 Me d� a arma. 646 00:57:21,709 --> 00:57:22,845 Muito bem, voc�. 647 00:57:23,145 --> 00:57:24,509 Vamos! 648 00:57:37,619 --> 00:57:39,930 Bem, finalmente consegui peg�-lo. 649 00:57:40,359 --> 00:57:43,734 -Coloque as algemas nele. -Mas, o Sr. est� enganado. 650 00:57:43,813 --> 00:57:45,145 Espere um pouco Xerife. 651 00:57:45,445 --> 00:57:48,393 Este � o homem que quer. Chama Turk Thorne! 652 00:57:48,693 --> 00:57:51,504 Isso prova que ele matou o Bob e o telegrafista. 653 00:57:51,804 --> 00:57:53,103 Quer dizer quando procurava voc�s... 654 00:57:53,403 --> 00:57:56,373 -Encontrou ela? -N�o quando os perdi voltei para c�. 655 00:57:56,673 --> 00:57:59,782 Com licen�a. Vou procurar a Gail para contar as novidades. 656 00:58:00,403 --> 00:58:01,709 � bom pegar o Dakota. 657 00:58:02,009 --> 00:58:04,232 Ele est� no rancho do velho Anderson, amarrado. 658 00:58:04,532 --> 00:58:06,032 Vamos indo. Podem lev�-lo rapazes. 659 00:58:06,332 --> 00:58:08,594 -Eu tenho outro Xerife. -Aonde? 660 00:58:12,336 --> 00:58:14,908 -Mas quem � ele? -N�o sei. N�o fui apresentado. 661 00:58:15,208 --> 00:58:16,870 Vamos andando. 662 00:58:21,596 --> 00:58:23,757 J� imaginou este Xerife est�pido, querendo nos prender. 663 00:58:24,057 --> 00:58:26,279 Sabe de uma coisa. 664 00:58:26,447 --> 00:58:29,109 N�o votarei nele na pr�xima elei��o. 665 00:58:34,274 --> 00:58:35,813 Por que vai sair t�o cedo? 666 00:58:35,820 --> 00:58:39,016 -Sua m�e s� chega daqui 2 horas. -Desculpe Gail, estou nervoso. 667 00:58:39,316 --> 00:58:41,828 Se mam�e descobrir que n�o sou dono deste rancho. 668 00:58:42,128 --> 00:58:44,646 -O que vai pensar. -Ela n�o descobrir�... 669 00:58:44,694 --> 00:58:46,861 mas se fosse do meu modo. 670 00:58:48,326 --> 00:58:51,445 Dave n�o h� mais problemas. O bando n�o ir�o mais incomod�-lo. 671 00:58:51,483 --> 00:58:52,989 O Xerife os mandou para cadeia. 672 00:58:53,289 --> 00:58:56,383 E quando passei pela esta��o peguei um telegrama para voc�. 673 00:59:04,341 --> 00:59:06,293 Espero que n�o seja m�s noticias. 674 00:59:08,837 --> 00:59:10,572 Mam�e n�o vai vir mais para c�. 675 00:59:10,872 --> 00:59:13,317 O beb� de minha irm� adiantou. 676 00:59:13,617 --> 00:59:15,721 Que �timo! Agora quando ela chegar... 677 00:59:16,021 --> 00:59:18,779 voc� ser� mesmo o dono do Barra Circulo. 678 00:59:18,908 --> 00:59:21,611 Parece casamento. Vou beijar a noiva. 679 00:59:22,353 --> 00:59:24,255 Vamos gal�. N�s temos o que fazer. 680 00:59:24,555 --> 00:59:28,220 � namoro que quer? Namore bastante. 681 00:59:31,352 --> 00:59:34,141 Toda vez que vou beijar uma mo�a voc� atrapalha. 682 00:59:34,379 --> 00:59:36,453 Acha que n�o tenho direito de arrastar a asa para Srta... 683 00:59:36,753 --> 00:59:39,216 acha que nasci para namorar vaca voc� est� enganado. 684 00:59:39,516 --> 00:59:43,182 Quando est� namorando a Rosita, voc� n�o tinha nada de se intrometer. 685 00:59:48,567 --> 00:59:49,813 Agora que ia beijar a noiva... 686 00:59:50,113 --> 00:59:53,738 voc� atrapalhou. Afinal de conta, eu sou um homem ou um rato. 687 00:59:54,522 --> 01:00:01,988 Extra��o e Ajustes: tetrao 53976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.