Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,720 --> 00:00:20,155
BALAS DA VINGAN�A
2
00:01:29,704 --> 00:01:32,654
-Onde est� o rebanho?
-Est� no pasto perto do riacho.
3
00:01:32,954 --> 00:01:35,728
Precisamos ir at� l� ent�o.
H� ladr�es de gado por a�.
4
00:01:36,028 --> 00:01:38,848
Est�o por aqui.
Achei que n�o viriam para c�.
5
00:01:39,013 --> 00:01:41,513
-Precisamos avisar o pessoal.
-Sim, precisamos.
6
00:01:41,791 --> 00:01:43,196
Vamos para l� agora.
7
00:01:43,496 --> 00:01:45,440
-Certo, vamos ent�o.
-Iremos agora.
8
00:01:45,740 --> 00:01:48,022
-Viu o Chito Rafferty.
-Chito?
9
00:01:48,194 --> 00:01:49,588
� ele mesmo!
10
00:01:50,516 --> 00:01:53,576
-Onde ser� que foi?
-N�o sei.
11
00:02:03,079 --> 00:02:04,721
Ol�, Gail!
12
00:02:05,078 --> 00:02:06,867
Que surpresa agrad�vel!
13
00:02:07,057 --> 00:02:08,873
N�o � sempre que a patroa
visita seus vaqueiros.
14
00:02:09,173 --> 00:02:10,172
N�o � uma visita, Tim.
15
00:02:10,472 --> 00:02:13,028
Eu procuro por Chito.
Onde est� ele?
16
00:02:13,328 --> 00:02:17,416
Vi ele l� pelos lados do
pasto do riacho, n�o foi Bob?
17
00:02:17,514 --> 00:02:20,485
-Bem eu...
-N�o precisa mentir Bob.
18
00:02:20,785 --> 00:02:22,621
Acabo de vir l� do pasto do riacho.
19
00:02:22,921 --> 00:02:25,205
-Ele n�o estava l�.
-Entendo.
20
00:02:25,334 --> 00:02:27,613
Lamento Gail!
Falarei com ele.
21
00:02:27,913 --> 00:02:30,251
Abandonou o trabalho novamente.
Para ver as mulheres.
22
00:02:30,551 --> 00:02:32,499
Bem, vou ach�-lo deixe comigo.
23
00:02:32,799 --> 00:02:34,216
O que quer com ele?
24
00:02:34,516 --> 00:02:37,379
A nova mob�lia que comprei
vai chegar no trem da tarde.
25
00:02:37,679 --> 00:02:40,684
Queria que ele fosse at�
a esta��o e a pegasse para mim.
26
00:02:41,193 --> 00:02:43,616
-Bob, vai at� a cidade com carro�a.
-Certo, Tim.
27
00:02:43,916 --> 00:02:45,833
Levarei patroa de volta ao rancho.
28
00:02:49,705 --> 00:02:51,986
Pensando bem...
� melhor ir com ele.
29
00:02:52,286 --> 00:02:55,812
E quando encontrar o Chito.
Despe�a-o
30
00:02:55,927 --> 00:02:58,874
-Como da �ltima vez?
-N�o. Dessa vez � serio.
31
00:02:59,701 --> 00:03:02,395
Perfeitamente.
Ordem s�o ordens.
32
00:03:40,789 --> 00:03:42,040
Acha que est� a�?
33
00:03:42,340 --> 00:03:44,409
Onde tem mulher.
Chito est� no meio.
34
00:03:44,709 --> 00:03:46,372
Onde Voc� me encontra?
No Saloon.
35
00:03:46,672 --> 00:03:47,559
Saloon, Chito.
36
00:03:47,859 --> 00:03:50,526
Vou at� a Esta��o.
Espero voc� l�.
37
00:04:05,267 --> 00:04:08,680
Rosita, voc� � a mais
bela de todas as garota.
38
00:04:08,980 --> 00:04:10,953
Logo serei rico terei
bastante gado.
39
00:04:11,253 --> 00:04:13,760
-E ent�o...
-E ent�o poderemos nos casar?
40
00:04:14,060 --> 00:04:15,304
Casar?
41
00:04:15,374 --> 00:04:18,244
Rosita, por favor n�o coloque
palavras na minha boca.
42
00:04:19,248 --> 00:04:21,477
Querida quando estou
com voc� s� penso em...
43
00:04:21,777 --> 00:04:24,235
-Vacas!
-Sim, vacas.
44
00:04:24,442 --> 00:04:25,825
Vacas?
45
00:04:26,172 --> 00:04:28,763
-O que quer dizer com isso?
-Digo que � l� que devia estar...
46
00:04:29,063 --> 00:04:31,847
-Com as vacas!
-Mas eu estou...
47
00:04:32,036 --> 00:04:33,725
Chito, est� me
chamando de vaca?
48
00:04:34,025 --> 00:04:36,175
N�o Rosita, este negocio
me deixou muito nervoso.
49
00:04:36,475 --> 00:04:39,056
Deixe que trato disso,
o assunto � para homem.
50
00:04:40,866 --> 00:04:43,017
Viu o que fez me deixou
em apuros com Rosita.
51
00:04:43,317 --> 00:04:46,343
Sabe o que � apuro.
� que voc� est� despedido.
52
00:04:46,643 --> 00:04:47,554
Voc� fez isso comigo?
53
00:04:47,854 --> 00:04:49,960
Eu, seu amigo. Que enfrentamos
tantos sofrimentos juntos.
54
00:04:50,260 --> 00:04:52,516
N�o sou eu que o despe�o.
� a patroa.
55
00:04:52,816 --> 00:04:54,548
Ora, ora, ela n�o vai me despedir.
56
00:04:54,848 --> 00:04:58,101
-Eu controlo as mulheres.
-� tamb�m controlo moveis.
57
00:04:58,320 --> 00:04:58,881
Moveis?
58
00:04:59,181 --> 00:05:02,097
Vamos at� a esta��o.
E l� veremos se � bom de fato.
59
00:05:02,110 --> 00:05:03,682
Vamos gala!
60
00:05:33,119 --> 00:05:35,785
N�o se vire! Fique quieto!
E n�o ser� ferido!
61
00:05:36,518 --> 00:05:38,008
Abre o cofre.
62
00:05:38,466 --> 00:05:39,864
Fique parado onde est�.
63
00:05:40,164 --> 00:05:41,515
Abra logo!
64
00:05:52,842 --> 00:05:54,767
N�o tem ouro aqui!
65
00:06:35,336 --> 00:06:36,955
Fique com ele, Chito!
66
00:07:33,108 --> 00:07:34,674
-Como vai ele?
-Nada bem.
67
00:07:34,974 --> 00:07:37,515
-Chamou o medico?
-Sim, chegar� logo.
68
00:07:37,558 --> 00:07:39,722
N�o adianta, Tim.
69
00:07:40,678 --> 00:07:42,756
Aquele pistoleiro...
70
00:07:44,009 --> 00:07:45,550
errou...
71
00:07:49,957 --> 00:07:51,211
Foi culpa minha, Tim.
72
00:07:51,511 --> 00:07:53,332
Bob, fazia o meu servi�o.
73
00:07:57,417 --> 00:07:58,863
-Sabe quem s�o?
-N�o.
74
00:07:59,163 --> 00:08:02,022
-Qual era apar�ncia?
-N�o sei, estavam de mascara.
75
00:08:02,105 --> 00:08:05,142
A �nica coisa que notei que
o cara que me apontou a arma.
76
00:08:05,504 --> 00:08:08,825
Tinha o revolver com seis balas
e a mira perfeitamente limpa.
77
00:08:23,224 --> 00:08:25,490
Tinha certeza que n�o
havia ouro no Expresso.
78
00:08:25,790 --> 00:08:28,780
Quantas vezes tenho que dizer
que n�o havia nada de valor l�.
79
00:08:29,080 --> 00:08:32,510
-Cavalgamos por nada.
-N�o posso entender.
80
00:08:32,646 --> 00:08:33,845
O ouro sempre foi
despachado de S�o Francisco...
81
00:08:34,145 --> 00:08:35,886
pela Cia. Mineradora
atrav�s da ferrovia.
82
00:08:36,186 --> 00:08:38,583
Isso mesmo. Mas n�o
sabemos como despacha.
83
00:08:38,883 --> 00:08:42,599
Voc� quer que assaltamos todos
os trens que chegam na cidade.
84
00:08:48,517 --> 00:08:52,325
Temos que ter um homem no telegrafo
que nos avise quando embarca o ouro.
85
00:08:52,625 --> 00:08:56,391
Talvez conseguimos que o Presidente
da ferrovia nos desse um telegrafista.
86
00:08:56,691 --> 00:08:57,713
Engra�adinho!
87
00:08:58,013 --> 00:08:59,530
Estou pensando em Dave Collins.
88
00:08:59,830 --> 00:09:00,786
Dave Collins?
89
00:09:01,086 --> 00:09:03,543
Est� preso e condenado
h� 2 anos. Lembra?
90
00:09:03,843 --> 00:09:05,273
Sim me lembro.
91
00:09:05,467 --> 00:09:06,454
J� est� preso a um ano...
92
00:09:06,754 --> 00:09:10,448
mas pelo bom comportamento
deve sair muito em breve.
93
00:09:10,590 --> 00:09:12,580
Talvez eu possa
apressar sua sa�da.
94
00:09:12,880 --> 00:09:15,394
Como espera que Dave Collins,
seja nosso telegrafista...
95
00:09:15,694 --> 00:09:17,644
depois da trai��o
que fizemos a ele.
96
00:09:17,944 --> 00:09:19,564
Isso vir� depois.
97
00:09:19,645 --> 00:09:21,839
Primeiro vou verificar
se Dave Collins viajar� para casa.
98
00:09:22,139 --> 00:09:24,158
Pegue papel e tinta.
99
00:09:29,152 --> 00:09:31,885
Mandarei uma carta para o
Diretor da Penitenciaria.
100
00:09:36,399 --> 00:09:38,585
"Prezado Diretor... "
101
00:09:43,288 --> 00:09:45,797
PENITENCIARIA ESTADUAL
102
00:09:55,979 --> 00:09:58,725
ESCRITORIO DO DIRETOR
PRIVADO
103
00:09:59,074 --> 00:10:00,744
Entre!
104
00:10:02,660 --> 00:10:05,661
-Mandou me chamar, Senhor?
-Sente-se, Collins.
105
00:10:10,537 --> 00:10:12,551
Conhece um rancheiro
chamado, John Smith?
106
00:10:12,851 --> 00:10:13,456
Smith?
107
00:10:13,756 --> 00:10:16,555
-N�o, Senhor, acho que n�o.
-Mas ele o conhece.
108
00:10:16,837 --> 00:10:20,442
Ele o conhece e oferece um emprego
em seu rancho, quando sair.
109
00:10:21,052 --> 00:10:22,970
N�o sou vaqueiro.
Sou telegrafista.
110
00:10:23,270 --> 00:10:24,787
N�o deve fazer diferen�a.
111
00:10:25,087 --> 00:10:27,524
Mandou at� a passagem da dilig�ncia.
112
00:10:27,748 --> 00:10:31,130
Se quiser aceitar posso dar um
jeito na agenda de soltura.
113
00:10:31,430 --> 00:10:34,551
-Teve um �timo comportamento aqui.
-Obrigado, Senhor.
114
00:10:34,710 --> 00:10:37,356
Claro que aceito o emprego.
Farei o poss�vel para ir bem.
115
00:10:37,656 --> 00:10:39,871
Acho que voc� n�o teria se
metido no assalto ao trem...
116
00:10:40,171 --> 00:10:42,437
se estivesse escolhido
melhor o seus amigos.
117
00:10:42,737 --> 00:10:43,775
Tem raz�o.
118
00:10:44,075 --> 00:10:47,222
-N�o mais saber daquele bando.
-Outra coisa.
119
00:10:48,357 --> 00:10:50,586
Como vai explicar a sua m�e...
120
00:10:50,650 --> 00:10:53,402
-o abandono do seu rancho.
-Mas como sabe disso?
121
00:10:53,702 --> 00:10:57,450
Sabe que censuramos todas as
cartas que entram e saem daqui.
122
00:10:57,815 --> 00:10:59,582
A �nica coisa que
tenho a dizer � que...
123
00:10:59,882 --> 00:11:03,207
vendi meu rancho aqui e
comprei outro em outro lugar.
124
00:11:03,462 --> 00:11:05,312
N�o quero mago�-la
dizendo que estive preso.
125
00:11:05,612 --> 00:11:08,390
Sua m�e jamais ficar�
sabendo por mim, filho.
126
00:11:09,174 --> 00:11:11,213
Avisarei o Sr. Smith,
que aceita a oferta.
127
00:11:11,513 --> 00:11:14,393
-Obrigado, Senhor.
-Pode ir agora.
128
00:11:54,764 --> 00:11:56,307
Jogue a arma.
129
00:12:00,302 --> 00:12:01,592
Muito bem, voc� para fora.
130
00:12:01,892 --> 00:12:04,233
-Quem eu?
-Sim, voc� fora.
131
00:12:08,132 --> 00:12:09,770
Jogue a mala dele!
132
00:12:10,908 --> 00:12:12,655
Vai embora agora!
Vamos!
133
00:12:20,196 --> 00:12:22,777
Stoney!
Dakota!
134
00:12:22,966 --> 00:12:24,250
Acalme-se, Dave.
Est� entre amigos.
135
00:12:24,550 --> 00:12:27,512
-Como sabia que estava na dilig�ncia?
-N�s o colocamos l� garoto.
136
00:12:27,812 --> 00:12:30,648
-Est� louco um homem bom, John...
-John Smith!
137
00:12:30,735 --> 00:12:32,556
Atende tamb�m por outro nome:
Turk Thorne.
138
00:12:32,856 --> 00:12:35,376
-Ent�o a carta era falsa?
-Ele tem muito talento.
139
00:12:35,676 --> 00:12:38,309
-Desperdi�ou este talento em mim.
-Isso � uma pena.
140
00:12:38,609 --> 00:12:40,953
-Ele tem um trabalho para voc�.
-O que �?
141
00:12:41,253 --> 00:12:44,595
Operar o telegrafo da esta��o
onde passa o embarque de ouro.
142
00:12:44,895 --> 00:12:48,942
Entendo, tudo que tenho de fazer
� dizer quando h� embarque, n�o �?
143
00:12:49,242 --> 00:12:51,451
-Certo ser� f�cil.
-N�o para mim.
144
00:12:51,751 --> 00:12:54,345
Cometi um erro e paguei por ele.
Diga ao Thorne que estou fora.
145
00:12:54,645 --> 00:12:58,012
Temos ordem de lev�-lo ao Thorne,
cumpriremos de qualquer maneira.
146
00:12:58,312 --> 00:12:59,671
Voc� n�o me assusta.
147
00:12:59,971 --> 00:13:01,217
Seu...
148
00:13:03,704 --> 00:13:05,258
N�o devia ter feito isso.
Poderia mat�-lo.
149
00:13:05,558 --> 00:13:07,097
Que nada bati fraquinho.
150
00:13:07,397 --> 00:13:09,148
Thorne, manou levar
Collins de qualquer jeito.
151
00:13:09,448 --> 00:13:10,959
E este � o jeito mais f�cil.
152
00:13:11,259 --> 00:13:13,519
Vamos, me ajude
coloc�-lo no cavalo.
153
00:13:19,439 --> 00:13:20,857
Aqui que os perdi, Chito.
154
00:13:21,157 --> 00:13:23,044
Vou ver se h�
gado do outro lado.
155
00:13:24,861 --> 00:13:26,002
Tim!
156
00:13:27,295 --> 00:13:28,853
-O que foi?
-Olhe!
157
00:13:32,079 --> 00:13:34,188
Vamos descer e olhar aquilo.
158
00:14:10,021 --> 00:14:13,029
Ele n�o est� morto.
Ainda bem que viemos.
159
00:14:13,328 --> 00:14:15,069
N�o conseguiram roub�-lo.
160
00:14:15,354 --> 00:14:17,293
Mas de onde ele veio?
161
00:14:17,624 --> 00:14:19,356
Provavelmente da dilig�ncia.
162
00:14:19,591 --> 00:14:21,852
Sabe que a dilig�ncia passa
aqui todo dia nesse hor�rio.
163
00:14:22,152 --> 00:14:23,785
Por que roubar
ele e n�o os outros?
164
00:14:24,085 --> 00:14:26,233
N�o sei, n�o fa�a tanta pergunta.
165
00:14:27,428 --> 00:14:30,455
Tem raz�o, Tim.
Aquela deve ser a mala dele.
166
00:14:40,249 --> 00:14:41,664
Chito, venha c�.
167
00:14:42,498 --> 00:14:44,642
-O que achou?
-J� viu este len�o antes.
168
00:14:44,942 --> 00:14:47,642
-Como se n�o � meu.
-Lembra do assalto do trem.
169
00:14:47,942 --> 00:14:49,555
O homem que perseguimos
na esta��o.
170
00:14:49,855 --> 00:14:52,084
Sim! Um dos bandidos usava.
171
00:14:52,374 --> 00:14:54,435
E agora assalto a dilig�ncia.
172
00:14:54,495 --> 00:14:55,832
Assim parece.
173
00:14:55,896 --> 00:14:57,688
Mas s� um passageiro?
Por que o tiraram?
174
00:14:57,988 --> 00:14:59,882
Voc� faz perguntas
que n�o posso responder.
175
00:15:00,182 --> 00:15:02,192
Me d� dor de cabe�a.
176
00:15:08,466 --> 00:15:10,759
-Est� muito ferido?
-Eu, n�o sei.
177
00:15:11,399 --> 00:15:13,477
Vamos lev�-lo para o rancho.
178
00:15:19,276 --> 00:15:21,629
-Pronto, est� novo em folha.
-Obrigado, Srta...
179
00:15:21,929 --> 00:15:25,680
Gail Martin! Estes s�o:
Tim Holt e Chito Rafferty.
180
00:15:25,692 --> 00:15:26,970
Rafferty?
181
00:15:27,025 --> 00:15:28,351
Com um galo desses na cabe�a.
182
00:15:28,651 --> 00:15:31,174
� melhor eu explicar
este Rafferty, mais tarde.
183
00:15:32,075 --> 00:15:32,740
Bem, enfim...
184
00:15:33,040 --> 00:15:35,652
gostaria de ter um modo de
pagar pelo socorro que me deram.
185
00:15:35,952 --> 00:15:37,881
Pague contando
mais coisa sobre voc�.
186
00:15:38,181 --> 00:15:39,589
N�o h� muito a contar.
187
00:15:39,889 --> 00:15:41,758
Mas fale assim mesmo.
188
00:15:42,099 --> 00:15:44,434
Quem foi que o tirou da dilig�ncia?
E por que?
189
00:15:44,734 --> 00:15:46,939
Bem... eu n�o sei.
190
00:15:47,589 --> 00:15:50,894
-J� tinha os visto?
-Nunca os vi antes.
191
00:15:51,194 --> 00:15:53,126
Voc� � estranho por aqui.
192
00:15:53,174 --> 00:15:55,642
-Para onde ia?
-Estava a caminho de Dart Hed.
193
00:15:55,942 --> 00:15:58,119
Procuro emprego.
Sou l� do Leste.
194
00:15:58,419 --> 00:15:59,905
Bem, isso aqui � terra de gado.
195
00:16:00,205 --> 00:16:02,141
Mas voc� n�o parece
entender muito de gado?
196
00:16:02,441 --> 00:16:06,246
Infelizmente acertou Srta.
Mas tenho que tentar.
197
00:16:06,641 --> 00:16:08,519
Precisamos de algu�m
aqui no rancho.
198
00:16:09,210 --> 00:16:09,849
Est� empregado.
199
00:16:10,149 --> 00:16:12,748
quer dizer que vai arriscar
comigo, sem saber nada sobre mim.
200
00:16:13,048 --> 00:16:15,974
-Isso mesmo.
-Obrigado, Holt.
201
00:16:16,107 --> 00:16:19,144
N�o levar� muito tempo
para aprender. Vamos, ver o rancho.
202
00:16:21,645 --> 00:16:24,384
Espere um pouco,
Tim quero falar com voc�.
203
00:16:26,814 --> 00:16:30,394
-Meu rancho � escola para vaqueiros?
-N�o � bem isso.
204
00:16:30,413 --> 00:16:31,819
Dave Collins, est� mentindo.
205
00:16:32,119 --> 00:16:34,918
-Esconde fatos e encobre algo.
-Mas por qu�?
206
00:16:35,218 --> 00:16:36,844
Ele disse que n�o
conhece os bandidos.
207
00:16:37,144 --> 00:16:40,666
-O confundiram com outra pessoa.
-Eu acho que n�o.
208
00:16:40,950 --> 00:16:42,526
Eles pegaram ele por alguma raz�o.
209
00:16:42,826 --> 00:16:45,039
Queriam ele para levar
em algum lugar.
210
00:16:45,339 --> 00:16:47,497
Acho que voc� suspeita de mais.
211
00:16:47,797 --> 00:16:51,948
-Ele � muito simp�tico.
-Eu concordo Gail...
212
00:16:51,968 --> 00:16:55,639
n�o sei mas tenho um palpite que
descobriremos quem matou Bob Jackson.
213
00:16:55,939 --> 00:16:57,271
H� �!
214
00:16:57,860 --> 00:17:02,077
-Por isso que lhe deu o servi�o.
-Ficarei de olho nele.
215
00:17:02,223 --> 00:17:05,500
Os homens que tentaram peg�-lo,
com certeza v�o tentar novamente.
216
00:17:06,013 --> 00:17:07,636
Entendo!
217
00:17:09,061 --> 00:17:11,920
Esses modos da cidade � a �nica
coisa que temos contra ele.
218
00:17:12,220 --> 00:17:14,268
Vai mudar estes modos logo.
219
00:17:14,568 --> 00:17:18,252
-Talvez se torne um bom vaqueiro.
-Espero que sim.
220
00:17:38,531 --> 00:17:39,299
E o Collins?
221
00:17:39,599 --> 00:17:41,772
-N�o estava na dilig�ncia?
-Ele estava sim.
222
00:17:42,072 --> 00:17:43,754
O que houve com ele?
Por que n�o est� aqui?
223
00:17:44,054 --> 00:17:45,280
N�s o tiramos da dilig�ncia...
224
00:17:45,580 --> 00:17:47,635
e da� encontramos os dois
vaqueiros metidos de novo.
225
00:17:47,935 --> 00:17:49,575
Eles tiraram o Dave de n�s.
N�o tivemos chance.
226
00:17:49,875 --> 00:17:51,553
Ou�am Collins �
importante para n�s...
227
00:17:51,853 --> 00:17:53,852
o plano n�o pode falhar por
causa dos dois vaqueiros.
228
00:17:54,152 --> 00:17:56,405
-Fizemos o poss�vel.
-O que sugeri agora.
229
00:17:56,705 --> 00:17:59,153
Temos que ach�-lo.
Descubra que s�o os dois vaqueiros.
230
00:17:59,453 --> 00:18:01,592
N�o podemos
deixar Collins fugir.
231
00:18:19,897 --> 00:18:20,832
-Pegou tudo?
-Sim.
232
00:18:21,132 --> 00:18:23,770
-Vamos voltar para o rancho.
-Precisamos voltar t�o r�pido?
233
00:18:24,070 --> 00:18:26,241
Por que n�o me deixa
ficar aqui na cidade?
234
00:18:26,743 --> 00:18:29,662
Quer voltar ao Saloon,
encontrar a Rosita de novo, n�o �?
235
00:18:30,323 --> 00:18:33,159
O que h� de errado nisso.
Tenho culpa que elas me adoram.
236
00:18:33,459 --> 00:18:35,178
Tem certeza que
n�o � o contrario?
237
00:18:35,478 --> 00:18:37,516
Falando em mulheres. Chegou uma
Carta para o Collins.
238
00:18:37,816 --> 00:18:40,433
-� letra de mulher.
-� de Saint Louis.
239
00:18:41,393 --> 00:18:43,966
Esse perfume, n�o �
do tipo que eu gosto.
240
00:18:49,019 --> 00:18:50,438
Olhe l�!
241
00:18:53,229 --> 00:18:56,354
Stoney, aqueles s�o os dois
que tiraram o Collins de n�s.
242
00:18:56,654 --> 00:18:57,991
�, vamos segui-los.
243
00:18:58,291 --> 00:19:00,951
Assim podemos
descobrir onde ele est�.
244
00:19:45,396 --> 00:19:47,602
� melhor voltar ao trabalho,
antes que o Tim me despe�a.
245
00:19:47,902 --> 00:19:49,990
Ele que experimente.
Eu sou a dona do rancho.
246
00:19:50,290 --> 00:19:52,535
�, mas tenho um dever a cumprir.
247
00:19:52,564 --> 00:19:54,612
-Ent�o o vejo a noite.
-Certo.
248
00:19:58,007 --> 00:19:59,323
Ei, Dave!
249
00:20:09,621 --> 00:20:11,291
Acho que lhe pedi para
olhar o gado no pasto.
250
00:20:11,591 --> 00:20:14,007
Eu sei. Mas Gail, apareceu e
pediu que acompanhasse.
251
00:20:14,307 --> 00:20:16,577
-Algo errado?
-O rebanho n�o pode ficar sozinho.
252
00:20:16,877 --> 00:20:19,150
-Desculpe Tim, estou indo para l�.
-Espere um pouco.
253
00:20:19,450 --> 00:20:22,230
Peguei a correspond�ncia.
Tem uma carta para voc�.
254
00:20:23,110 --> 00:20:24,428
Obrigado, Tim.
255
00:20:24,728 --> 00:20:26,306
N�o vai abrir?
256
00:20:26,348 --> 00:20:27,699
N�o. Abrirei quando
estiver com o rebanho.
257
00:20:27,999 --> 00:20:29,331
J� demorei demais aqui.
258
00:20:29,631 --> 00:20:32,901
Carta n�o seria de uma Srta. de
Saint Louis, que est� com saudades.
259
00:20:33,201 --> 00:20:34,784
N�o � bem isso, Chito.
� de minha m�e.
260
00:20:35,084 --> 00:20:38,462
� que minha m�e queria fazer um
negocio com um rancho l� na regi�o.
261
00:20:38,762 --> 00:20:42,350
Mas menti dizendo que j�
comprei o rancho Barra Circulo.
262
00:20:42,493 --> 00:20:44,411
Bem, mentiras assim
n�o prejudica ningu�m.
263
00:20:44,711 --> 00:20:47,313
-Pode ir trabalhar. At� logo.
-Certo.
264
00:20:58,334 --> 00:21:01,377
Gostou do trabalho.
Como uma mosca gosta de �gua.
265
00:21:01,424 --> 00:21:04,463
Mosca gosta de mel, Chito.
Peixe que gosta de �gua.
266
00:21:04,763 --> 00:21:06,981
Foi o que eu disse peixe no a��car.
267
00:21:07,904 --> 00:21:09,342
Ora, vamos!
268
00:21:26,687 --> 00:21:31,301
"Recebi sua carta sobre a
compra do rancho. Fico feliz. "
269
00:21:34,931 --> 00:21:36,112
Sim. � o Dave mesmo!
270
00:21:36,412 --> 00:21:39,183
Claro. E vem trabalhando aqui
no Barra Circulo h� muito tempo.
271
00:21:39,483 --> 00:21:42,047
-Ele nem saiu de Trail Head.
-Est� desarmado.
272
00:21:42,347 --> 00:21:46,484
-Quer que o agarre?
-N�o, vamos tentar a for�a de novo.
273
00:21:47,934 --> 00:21:49,355
Quando tiver com fome..
274
00:21:49,655 --> 00:21:52,134
ter� mais prazer em juntar com n�s.
275
00:21:52,434 --> 00:21:54,155
O que vamos fazer?
Roubar o gado?
276
00:21:54,455 --> 00:21:55,696
N�o estamos neste ramo.
277
00:21:55,996 --> 00:21:58,397
N�o querem que roube.
Querem que estourem.
278
00:21:58,697 --> 00:22:02,518
Mas primeiro tem que afastar Dave da
jogada, para que ele seja o culpado
279
00:22:02,927 --> 00:22:04,119
Vou at� o telegrafo.
280
00:22:04,419 --> 00:22:08,238
Voc�s, vejam a melhor maneira
de estourar com o rebanho.
281
00:22:24,151 --> 00:22:26,254
" Deixarei Saint Louis
dentro de alguns dias.
282
00:22:26,554 --> 00:22:29,222
Para visit�-lo ai em Trail Head. "
283
00:22:42,243 --> 00:22:44,142
Veja!
Ele est� indo embora!
284
00:22:44,442 --> 00:22:47,271
�. Est� perfeito.
� o que n�s quer�amos.
285
00:22:47,996 --> 00:22:49,911
Pare!
Espere um pouco!
286
00:22:49,912 --> 00:22:53,728
Se atirar agora ele voltar�.
N�o queremos que ele volte.
287
00:23:05,845 --> 00:23:07,426
Agora!
288
00:24:26,572 --> 00:24:28,904
FECHADO PARA
O ALMO�O
289
00:24:29,648 --> 00:24:31,051
Um momento.
290
00:24:31,545 --> 00:24:33,711
-Est� saindo?
-Sim vou almo�ar.
291
00:24:34,011 --> 00:24:35,906
Queria mandar um telegrama.
292
00:24:36,206 --> 00:24:37,420
Desculpe, estou atrasado.
293
00:24:37,720 --> 00:24:39,419
Minha mulher n�o gosta
de ficar me esperando.
294
00:24:39,719 --> 00:24:42,506
� importante. Tenho que
mandar imediatamente.
295
00:24:42,806 --> 00:24:44,238
Pode fazer este favor?
296
00:24:44,538 --> 00:24:46,431
Ora, ora. Est� bem, forasteiro.
297
00:24:46,731 --> 00:24:50,817
Minha mulher n�o ficar�
zangada depois de 38 anos.
298
00:24:55,344 --> 00:24:57,331
Pode escrever,
papel e tinta est�o ali..
299
00:24:57,631 --> 00:24:59,554
A vida � dura para todos n�s.
300
00:25:09,021 --> 00:25:10,954
Oh, me desculpe!
301
00:25:11,969 --> 00:25:13,942
Est� um pouco nervoso, n�o �?
302
00:26:42,661 --> 00:26:45,359
Este � um dos homens que
ajudou assaltar a dilig�ncia.
303
00:26:45,659 --> 00:26:47,458
Onde est� Dave Collins?
O que fez com ele?
304
00:26:47,758 --> 00:26:51,137
-N�o sei do que est� falando.
-Por que estourou o rebanho?
305
00:26:52,049 --> 00:26:54,451
Vamos lev�-lo
para o rancho, Chito. Vamos.
306
00:27:13,339 --> 00:27:14,747
O que houve, Tim?
307
00:27:15,047 --> 00:27:17,728
N�o estou certo, Gail.
Mas ele estourou o seu rebanho.
308
00:27:18,028 --> 00:27:20,131
-Vamos ao xerife.
-Onde est� o Dave?
309
00:27:20,431 --> 00:27:22,621
N�o estava por l�.
Acho que errei sobre ele.
310
00:27:22,921 --> 00:27:24,698
-Mas onde ele est�?
-N�o sei.
311
00:27:24,998 --> 00:27:27,434
Acho que ainda
trabalha com o bando.
312
00:27:27,448 --> 00:27:29,451
Deixou o rebanho, s� para
que eles o estourassem.
313
00:27:29,751 --> 00:27:33,675
Paci�ncia, Tim talvez o emboscasse
para que n�o pudesse impedir.
314
00:27:33,872 --> 00:27:35,980
Sim, Dave, ainda � um caloto novo.
315
00:27:36,404 --> 00:27:38,847
N�o � um garoto Chito, � calouro.
316
00:27:39,147 --> 00:27:41,048
Mas isso � a mesma coisa.
Foi o que eu disse.
317
00:27:41,348 --> 00:27:42,452
Caloto!
318
00:27:42,752 --> 00:27:46,613
Porque n�o d� o beneficio da duvida.
Pelo menos at� ach�-lo.
319
00:27:47,891 --> 00:27:50,432
Est� bem Gail.
Tentarei ach�-lo.
320
00:28:27,133 --> 00:28:30,440
-Cad� o Xerife?
-Foi na esta��o enviar um telegrama.
321
00:28:30,740 --> 00:28:33,234
Prenda este malandro.
Pegamos ele roubando o gado.
322
00:28:33,534 --> 00:28:36,193
-Falo com o Xerife depois.
-Certo.
323
00:28:54,237 --> 00:28:57,322
-Ele foi almo�ar?
-Sim, estou esperando ele voltar.
324
00:29:02,082 --> 00:29:03,826
Se fosse voc� pregava
o seu tamb�m.
325
00:29:04,126 --> 00:29:07,850
O telegrafista � muito devagar
quando volta do almo�o.
326
00:29:23,553 --> 00:29:24,741
"A Sra. Mary Collins,
327
00:29:25,041 --> 00:29:26,586
Por favor telegrafe...
328
00:29:26,886 --> 00:29:28,481
confirmado viagem...
329
00:29:28,781 --> 00:29:30,406
segue carta...
330
00:29:30,706 --> 00:29:37,196
que foi mandada anteriormente."
331
00:30:34,531 --> 00:30:35,902
Aquele n�o era o Dave?
332
00:30:36,202 --> 00:30:38,177
Deve estar com muita pressa.
333
00:30:38,208 --> 00:30:39,877
� estranho.
334
00:30:39,978 --> 00:30:41,577
Vamos espiar.
335
00:30:58,321 --> 00:30:59,551
Chito!
336
00:31:06,827 --> 00:31:09,237
-Acha que Dave, o matou?
-N�o sei. Chamaremos o Xerife.
337
00:31:09,537 --> 00:31:12,678
-Mas e o Dave?
-Deixe que a lei cuide disso.
338
00:31:55,379 --> 00:31:58,481
Gail, n�o podia partir,
sem dizer adeus.
339
00:31:58,553 --> 00:32:00,718
Vai embora?
Mas por que?
340
00:32:00,721 --> 00:32:02,752
Sinto muito em n�o ficar mas...
341
00:32:03,052 --> 00:32:04,920
� melhor que eu v�.
342
00:32:05,067 --> 00:32:07,433
O que voc� est� escondendo?
343
00:32:07,733 --> 00:32:10,027
-Diga, eu sou sua amiga.
-Eu sei que �.
344
00:32:10,327 --> 00:32:12,079
Voc� tem sido boa comigo.
345
00:32:12,358 --> 00:32:14,955
Acredite, n�o � f�cil ir
embora daqui.
346
00:32:17,031 --> 00:32:18,664
-Ele ia fugir.
-Sim...
347
00:32:18,964 --> 00:32:21,755
-matou o telegrafista.
-Eu n�o matei.
348
00:32:21,791 --> 00:32:23,551
Ent�o por que foge?
349
00:32:24,260 --> 00:32:26,306
Por que deixou o rebanho sozinho?
350
00:32:26,714 --> 00:32:29,889
Vamos, Dave, diga.
Talvez possamos ajud�-lo.
351
00:32:29,956 --> 00:32:33,339
Fui � cidade mandar um telegrama para
minha m�e, para que n�o viesse aqui.
352
00:32:33,639 --> 00:32:35,246
Por que?
Seria bem-vinda.
353
00:32:35,546 --> 00:32:38,790
Voc� n�o entende. Escrevi para ela
dizendo que possu�a este rancho.
354
00:32:39,090 --> 00:32:40,967
Isso voc� j� me disse.
Prossiga.
355
00:32:41,267 --> 00:32:44,362
Quando fui deixar o telegrama
vi o telegrafista morto.
356
00:32:44,662 --> 00:32:45,832
Teve medo e fugi.
357
00:32:46,132 --> 00:32:47,469
Se n�o matou n�o
precisava fugir.
358
00:32:48,455 --> 00:32:50,636
O xerife me viu no telegrafo.
359
00:32:55,402 --> 00:32:57,233
Sou um ex-presidiario.
360
00:32:57,428 --> 00:32:59,275
J� estive na pris�o.
361
00:33:01,244 --> 00:33:03,014
Ent�o � por isso que
n�o queria falar.
362
00:33:03,314 --> 00:33:05,673
Voc�s me deram a chance
de uma nova vida aqui.
363
00:33:05,973 --> 00:33:09,577
N�o quis dizer o que fui. Agora isso
vai trazer problemas para mim.
364
00:33:09,877 --> 00:33:12,329
Fugir de um problema
n�o adianta nada.
365
00:33:12,384 --> 00:33:14,502
Mas assim ficar�o bem com a lei.
366
00:33:14,730 --> 00:33:17,368
Thorne, e seus homens
� quem sabe do estouro.
367
00:33:17,668 --> 00:33:19,164
Provavelmente
mataram o telegrafista.
368
00:33:19,464 --> 00:33:20,993
Por que mataram
um homem t�o bom?
369
00:33:21,293 --> 00:33:23,672
Porque eles querem
que eu fique no lugar dele
370
00:33:23,848 --> 00:33:27,250
Far�o de tudo para que eu
ajude eles a roubarem o ouro.
371
00:33:27,550 --> 00:33:30,876
-At� que ponto quer ajudar?
-Farei qualquer coisa.
372
00:33:31,068 --> 00:33:35,122
Fui envolvido num crime antes,
n�o quero misturar com eles de novo.
373
00:33:36,722 --> 00:33:38,127
Certo, Dave eu acredito.
374
00:33:38,427 --> 00:33:40,931
Vamos voltar para cidade
e encontrar o Xerife.
375
00:33:41,148 --> 00:33:41,765
Xerife?
376
00:33:42,065 --> 00:33:44,286
N�o se aflija n�o
vamos entregar o Dave.
377
00:33:44,488 --> 00:33:45,610
Tenho uma ideia.
378
00:33:45,910 --> 00:33:48,484
Acho que com ajuda
dele dar� certo.
379
00:33:48,539 --> 00:33:50,375
Agora vou deix�-lo
sob seus cuidados.
380
00:33:50,675 --> 00:33:53,176
Isso ser� um prazer Sr. Holt.
381
00:33:57,770 --> 00:34:01,480
Dave Collins, agora est� sob
minha custodia protetora.
382
00:34:08,538 --> 00:34:11,512
N�o deixaram um ex-presidiario
trabalhar no telegrafo.
383
00:34:11,812 --> 00:34:13,352
O que tem a perder, Xerife?
384
00:34:13,652 --> 00:34:16,213
N�o sabe onde o Thorne est�.
Dakota n�o falou nada.
385
00:34:16,513 --> 00:34:18,317
Acho que est� � a �nica
chance de pegar o Thorne.
386
00:34:18,617 --> 00:34:22,559
Acho que � uma ideia maluca.
Estamos fazendo o jogo deles.
387
00:34:22,897 --> 00:34:25,065
Vamos tentar assim mesmo.
388
00:34:25,244 --> 00:34:27,426
Est� bem Tim, concordo mas
se alguma coisa ter errado...
389
00:34:27,726 --> 00:34:30,171
voc� e o Chito
ser�o os respons�veis.
390
00:34:30,471 --> 00:34:32,472
Quer dizer que posso
acabar sendo preso?
391
00:34:32,772 --> 00:34:34,914
Bem, a ideia foi de voc�s.
392
00:35:04,985 --> 00:35:06,076
N�o apareceu ningu�m?
393
00:35:06,376 --> 00:35:07,858
Talvez tenham medo de vir.
394
00:35:08,158 --> 00:35:10,328
Seja qual for o motivo.
Vamos prosseguir com o plano.
395
00:35:10,628 --> 00:35:12,507
Me d� a arma, Chito.
396
00:35:13,686 --> 00:35:14,918
-Sabe o que fazer?
-Sim.
397
00:35:15,218 --> 00:35:17,032
-Est� firme na ideia?
-Mais do que nunca.
398
00:35:17,332 --> 00:35:18,533
Ent�o, boa sorte.
399
00:35:18,833 --> 00:35:20,791
Tomara que tudo d� certo.
400
00:35:30,248 --> 00:35:31,902
Telegrama para o Sr.
401
00:35:32,473 --> 00:35:34,687
Espere um pouco.
Escreverei a resposta.
402
00:35:46,593 --> 00:35:49,607
Ei, Xerife! Tenho sede!
Quero um copo de �gua!
403
00:35:49,907 --> 00:35:51,915
Espere um pouco.
Logo beber� �gua.
404
00:35:52,215 --> 00:35:55,333
-Posso levar �gua para ele?
-Sim, fique a vontade.
405
00:36:14,679 --> 00:36:17,765
N�o h� resposta. Mas obrigado
assim mesmo Collins.
406
00:36:22,871 --> 00:36:25,565
Fa�a um movimento
e estouro sua cabe�a.
407
00:36:26,986 --> 00:36:28,556
-Quem lhe deu est� arma?
-N�o importa.
408
00:36:28,856 --> 00:36:30,798
Tire o cintur�o.
409
00:36:32,570 --> 00:36:34,594
Pegue a chave e
abre est� porta.
410
00:37:01,036 --> 00:37:03,915
-Obrigado, Dave.
-Logo encontrarei com voc�s.
411
00:37:10,268 --> 00:37:12,226
At� agora est� dando certo.
412
00:37:23,879 --> 00:37:26,462
-O Xerife n�o est�.
-Estou aqui.
413
00:37:28,967 --> 00:37:31,737
Ainda bem que as balas eram
de festim, sen�o n�o estaria aqui.
414
00:37:32,037 --> 00:37:34,423
-Ele percebeu alguma coisa?
-N�o. Eu representei muito bem.
415
00:37:34,723 --> 00:37:37,501
-At� agora est� perfeito.
-Tem que ficar at� o fim.
416
00:37:37,801 --> 00:37:41,176
-N�o coloco f� neste Dave Collins.
-Eu sei disso.
417
00:37:41,476 --> 00:37:44,188
Pode contar se assassino n�o
tiver nas suas m�os amanh� cedo.
418
00:37:44,488 --> 00:37:45,777
Entrego o Dave para ser julgado.
419
00:37:46,077 --> 00:37:47,804
S� descansarei quando
tudo isso acabar.
420
00:37:48,104 --> 00:37:50,926
Levarei meus homens amanh�
na esta��o. Como prometi.
421
00:37:51,226 --> 00:37:54,401
N�o se preocupe Xerife,
estaremos l� tamb�m.
422
00:38:16,514 --> 00:38:18,196
Dakota!
423
00:38:18,572 --> 00:38:20,119
Como voc� saiu?
424
00:38:21,742 --> 00:38:23,367
Enchi o Xerife de balas.
425
00:38:23,667 --> 00:38:26,722
-Quem deu est� arma? Quem foi?
-Adivinha?
426
00:38:27,022 --> 00:38:29,607
-Vamos diga?
-Isso n�o � brincadeira. Quem?
427
00:38:29,907 --> 00:38:31,665
Dave Collins!
428
00:38:32,592 --> 00:38:34,076
-Collins?
-�.
429
00:38:34,644 --> 00:38:36,500
Est� trabalhando
como telegrafista.
430
00:38:36,800 --> 00:38:38,209
Est� conosco.
431
00:38:38,509 --> 00:38:40,650
Seu plano deu certo.
432
00:38:40,824 --> 00:38:42,565
Mandou est� mensagem.
433
00:38:45,324 --> 00:38:47,450
O OURO CHEGAR� AMANH� DE MANH�
AS 11:00 HORAS
434
00:38:47,750 --> 00:38:50,377
CONTE COMIGO.
435
00:38:52,194 --> 00:38:53,765
O embarque de ouro vai passar.
436
00:38:54,065 --> 00:38:56,018
Esperamos muito tempo por isso.
437
00:38:56,318 --> 00:38:58,260
Ent�o voc� fugiu?
438
00:38:58,540 --> 00:39:00,358
-Algu�m ouviu seus tiros?
-N�o.
439
00:39:00,658 --> 00:39:02,468
-Onde arranjou o cavalo?
-Collins, arrumou pra mim.
440
00:39:02,768 --> 00:39:04,016
-Foi seguido?
-N�o.
441
00:39:04,316 --> 00:39:06,835
E se fosse n�o me
seguiriam at� aqui.
442
00:39:07,168 --> 00:39:09,705
N�o gosto disso.
Pode ser uma trai��o.
443
00:39:10,202 --> 00:39:12,176
Por que � t�o desconfiado?
444
00:39:12,476 --> 00:39:14,184
Tudo que planejou
est� dando certo.
445
00:39:14,484 --> 00:39:16,457
J� tem a informa��o
do embarque do ouro.
446
00:39:16,757 --> 00:39:20,340
-Dave trabalha na esta��o...
-S� uma pergunta...
447
00:39:20,543 --> 00:39:22,583
O que fez ele mudar de ideia?
448
00:39:22,883 --> 00:39:26,322
Como vou saber? Por que n�o
pergunta ao Collins?
449
00:39:26,653 --> 00:39:28,563
Eu pretendo ir.
450
00:39:31,068 --> 00:39:32,258
Vamos!
451
00:39:37,594 --> 00:39:38,608
O que voc� vai fazer Thorne?
452
00:39:38,908 --> 00:39:41,339
Achar o Collins, para
discutir o assunto.
453
00:40:23,907 --> 00:40:26,875
Sabe de uma coisa eu...
gosto quando aparece no rancho.
454
00:40:27,175 --> 00:40:29,018
N�o posso ficar longe.
455
00:40:32,275 --> 00:40:35,062
-N�o � bonito?
-Muito.
456
00:40:40,491 --> 00:40:42,904
E como v�o as coisas
no meu rancho?
457
00:40:43,204 --> 00:40:46,456
-Vai tudo bem, exceto uma coisa.
-O qu�?
458
00:40:46,598 --> 00:40:48,376
O que farei quando
sua m�e chegar?
459
00:40:48,676 --> 00:40:50,444
N�o acha melhor arrumar
uma bela desculpa...
460
00:40:50,744 --> 00:40:53,227
por ter uma jovem solteira
em seu rancho?
461
00:40:53,305 --> 00:40:56,183
N�o tinha pensado nisso.
O que vou fazer?
462
00:40:56,492 --> 00:41:00,146
N�o se preocupe pensarei
em algo, quando ela chagar aqui.
463
00:41:01,778 --> 00:41:04,104
Espero que n�o a confunda.
464
00:41:04,132 --> 00:41:05,072
De que forma?
465
00:41:05,372 --> 00:41:07,722
Voc� � o tipo de mo�a que
ela sempre quis que cassasse.
466
00:41:08,022 --> 00:41:09,707
� capaz de fazer pergunta a voc�.
467
00:41:10,007 --> 00:41:11,434
�timo.
468
00:41:11,590 --> 00:41:14,586
Mas � uma pergunta que
somente voc� pode fazer.
469
00:41:18,277 --> 00:41:20,043
Bem eu...
470
00:41:23,628 --> 00:41:25,748
Nossa que agrad�vel surpresa.
471
00:41:26,048 --> 00:41:29,479
� um prazer v�-lo, Dave.
N�o vi a muito tempo.
472
00:41:30,978 --> 00:41:32,639
Voc� n�o vai me apresentar?
473
00:41:32,939 --> 00:41:34,578
Seu velho amigo.
474
00:41:34,681 --> 00:41:36,998
Senhorita, este � Turk Thorne.
475
00:41:37,211 --> 00:41:38,584
Muito prazer, Srta.
476
00:41:38,884 --> 00:41:40,795
Dave, pensei que trabalhasse
no telegrafo da ferrovia...
477
00:41:41,095 --> 00:41:43,477
porem encontro-o com
a mo�a que o despediu.
478
00:41:43,777 --> 00:41:44,901
Estou trabalhando l�.
479
00:41:45,201 --> 00:41:46,643
Dakota n�o lhe deu o recado?
480
00:41:46,943 --> 00:41:49,270
Sim, de fato recebi o seu recado.
481
00:41:49,301 --> 00:41:53,226
� isso mesmo que me intriga,
n�o sei se o negocio � autentico.
482
00:41:53,424 --> 00:41:57,453
Sabe Dave, em nossos neg�cios,
temos que ter muito cuidado.
483
00:41:57,940 --> 00:41:59,514
Dave, por que n�o me
leva de volta ao rancho?
484
00:41:59,814 --> 00:42:02,133
-Est� ficando tarde.
-Um momento.
485
00:42:02,331 --> 00:42:04,472
Voc� n�o vai voltar para o rancho.
486
00:42:06,171 --> 00:42:07,060
Stoney...
487
00:42:07,360 --> 00:42:08,775
Dakota.
488
00:42:13,573 --> 00:42:15,155
Voc� vai conosco.
489
00:42:15,455 --> 00:42:17,031
Stoney, troque de
lugar com Collins.
490
00:42:17,331 --> 00:42:19,532
Escute aqui Thorne,
deixe ela fora disso.
491
00:42:19,832 --> 00:42:22,000
Espere Dave. � melhor
fazer o que ele manda.
492
00:42:22,300 --> 00:42:24,843
Est� sendo muito sensata, Srta.
493
00:42:36,244 --> 00:42:37,944
Agora pode ir Stoney.
494
00:42:48,318 --> 00:42:49,564
Tim.
495
00:42:50,705 --> 00:42:51,994
Tim.
496
00:42:52,434 --> 00:42:53,618
Tim.
497
00:42:54,243 --> 00:42:54,863
Tim.
498
00:42:55,163 --> 00:42:56,649
-Tim.
-O que foi, Chito?
499
00:42:56,949 --> 00:42:58,736
Dave e a Gail, se refugiaram.
500
00:42:59,036 --> 00:43:00,356
Refugiaram?
Do que est� falando?
501
00:43:00,656 --> 00:43:01,678
Voc� entendeu muito bom.
502
00:43:01,978 --> 00:43:04,520
Eles fugiram! Casaram!
Isso que aconteceu.
503
00:43:04,734 --> 00:43:07,285
Me solte. De onde tirou
est� ideia maluca.
504
00:43:07,585 --> 00:43:08,512
Por que maluca?
505
00:43:08,812 --> 00:43:11,797
H� muito tempo que vejo
um romance entre aqueles dois.
506
00:43:12,097 --> 00:43:13,678
Vamos. Seja claro.
507
00:43:13,978 --> 00:43:16,241
Ontem estava
fazendo uma linda noite.
508
00:43:16,541 --> 00:43:17,606
E Dave disse a Gail...
509
00:43:17,906 --> 00:43:19,905
Chega de rodeios, diga
logo o que tem a dizer.
510
00:43:20,205 --> 00:43:22,487
Se estou errado, me diga?
Onde est� ele? Onde est� ela?
511
00:43:22,787 --> 00:43:24,652
N�o sei. Dave, n�o voltou
para casa ontem.
512
00:43:24,952 --> 00:43:26,736
Gail, tamb�m n�o.
Levou a charrete.
513
00:43:27,036 --> 00:43:28,772
Mas escolheram uma
hora dessas para casar.
514
00:43:29,072 --> 00:43:30,903
Dave, ainda n�o est� livre
da acusa��o de morte.
515
00:43:31,203 --> 00:43:34,465
Est� � a raz�o de
Gail Martin fugir com ele.
516
00:43:34,561 --> 00:43:37,915
Nada toca o cora��o de
uma mulher do que o amor.
517
00:43:38,215 --> 00:43:39,333
Ainda n�o acredito.
518
00:43:39,633 --> 00:43:41,672
Dave tem que abrir o
telegrafo as 11 em ponto.
519
00:43:41,972 --> 00:43:43,652
Precisamos dele para
ajudar na armadilha.
520
00:43:43,952 --> 00:43:45,328
Tinha me esquecido disso.
521
00:43:45,628 --> 00:43:47,504
Vamos ver se o achamos.
522
00:43:49,046 --> 00:43:51,917
Muito bem, peguem os
cavalos e escondam nos arbustos.
523
00:43:52,656 --> 00:43:54,259
Jack, voc� fica na
sala de espera.
524
00:43:54,559 --> 00:43:56,743
Vice, fique atr�s do armaz�m.
525
00:43:58,282 --> 00:44:00,264
Estarei na sala do telegrafo.
526
00:44:23,824 --> 00:44:26,928
-Bem, est� tudo pronto Tim.
-Dave Collins, esteve aqui?
527
00:44:27,228 --> 00:44:30,364
N�o. Pensei que estivesse com
voc�s, para ajudar na armadilha.
528
00:44:30,664 --> 00:44:31,613
Por que n�o o trouxeram?
529
00:44:31,913 --> 00:44:33,305
N�o podemos.
Ele fugiu.
530
00:44:33,605 --> 00:44:35,028
-Algo deu errado.
-N�o falei...
531
00:44:35,328 --> 00:44:36,470
N�o seja apressado.
Ficou dif�cil...
532
00:44:36,770 --> 00:44:39,128
mas vamos conseguir,
Gail Martin, tamb�m fugiu.
533
00:44:39,428 --> 00:44:40,520
N�o est� em casa.
534
00:44:40,820 --> 00:44:43,371
N�o sei que liga��o Gail tem
com isso, mas sabe sobre o Dave?
535
00:44:43,671 --> 00:44:45,232
Collins jamais voltar� aqui.
536
00:44:45,532 --> 00:44:47,660
Habito de pres�dio.
� sempre habito de pres�dio.
537
00:44:47,960 --> 00:44:50,344
Ele n�o � desse tipo
de ave Xerife, n�o sabe voar.
538
00:44:50,644 --> 00:44:51,881
Acho que se enganou Xerife.
539
00:44:52,181 --> 00:44:53,740
Vamos Chito,
temos que achar Gail.
540
00:44:54,040 --> 00:44:56,520
E ent�o ela poder�
nos contar o que houve.
541
00:44:56,820 --> 00:44:57,677
Nada disso.
542
00:44:57,977 --> 00:45:00,825
Voc� disse que era respons�vel
pelo Collins, mas ele n�o veio.
543
00:45:01,125 --> 00:45:03,432
-Vou levar voc�s 2 para cadeia.
-Cadeia?
544
00:45:03,732 --> 00:45:05,886
N�o te disse que n�o
poder�amos resolver sozinhos.
545
00:45:06,186 --> 00:45:08,568
Calma, Chito.
N�s vamos.
546
00:45:11,884 --> 00:45:14,746
N�s temos um jeito do Dave,
entrar no bando de Thorne.
547
00:45:15,046 --> 00:45:16,184
E agora vamos busc�-lo.
548
00:45:16,484 --> 00:45:19,373
Voc� est� piorando tudo Tim,
est� afundando cada vez mais.
549
00:45:19,673 --> 00:45:22,687
Que nada Xerife, ele evitou
que eu fosse para cadeia.
550
00:45:40,132 --> 00:45:40,880
Ei, Jack!
551
00:45:41,180 --> 00:45:43,298
Vice, venham!
552
00:47:20,432 --> 00:47:23,038
Estamos numa bela encrenca.
O que faremos agora?
553
00:47:23,338 --> 00:47:25,945
Precisamos saber onde
Dave e Gail, foram ontem � noite.
554
00:47:26,192 --> 00:47:29,389
Diga me gala.
Onde iria namorar uma garota?
555
00:47:30,217 --> 00:47:31,502
Acho que acertou em cheio.
556
00:47:31,802 --> 00:47:33,750
-Conhe�o um lugar t�o lindo...
-Continue...
557
00:47:34,050 --> 00:47:36,120
depois que sairmos daqui.
558
00:47:53,642 --> 00:47:55,295
Thorne, por favor,
quer deixar ela ir embora.
559
00:47:55,595 --> 00:47:58,098
S� depois que o Stoney,
voltar da ferrovia...
560
00:47:58,398 --> 00:48:01,779
-N�o quero me arriscar.
-J� disse que n�o � armadilha.
561
00:48:02,041 --> 00:48:04,647
Se n�o for, voc� n�o
tem porque se preocupar.
562
00:48:18,777 --> 00:48:21,281
-Por que voltou t�o cedo?
-N�o precisei ir at� a cidade...
563
00:48:21,581 --> 00:48:23,316
no caminho encontrei
uma pequena surpresa.
564
00:48:23,616 --> 00:48:27,112
Os dois vaqueiros, fugindo
do Xerife e seus homens.
565
00:48:27,412 --> 00:48:29,940
-Xerife?
-N�o disse que enche-o de chumbo?
566
00:48:30,240 --> 00:48:32,407
Claro que enchi.
Eu vi cair.
567
00:48:32,494 --> 00:48:33,919
Ent�o acertei, pensou
que me enganava...
568
00:48:34,219 --> 00:48:36,377
N�o quer acreditar
que o ouro chega hoje.
569
00:48:36,677 --> 00:48:38,291
N�o acredito em nada do que diz.
570
00:48:38,591 --> 00:48:40,014
Olhe, Turk se for um truque...
571
00:48:40,314 --> 00:48:42,832
o Xerife n�o estar� na esta��o...
572
00:48:42,848 --> 00:48:44,416
e o embarque de ouro
estar� l� em uma hora.
573
00:48:44,716 --> 00:48:46,237
Ser� a coisa mais
f�cil que j� fizemos.
574
00:48:46,537 --> 00:48:48,215
N�o estou certo
de haver este ouro.
575
00:48:48,515 --> 00:48:50,729
Ele pode ter sido
sincero nesta parte.
576
00:48:51,304 --> 00:48:54,118
-Tem certeza este ouro vai chegar?
-Absoluta.
577
00:48:54,849 --> 00:48:56,415
Est� bem.
Mas voc� ir� conosco.
578
00:48:56,715 --> 00:48:59,263
E se eu n�o achar ouro no trem.
579
00:48:59,384 --> 00:49:00,664
Sabe o que acontecer�.
580
00:49:00,964 --> 00:49:03,272
Dakota, fique aqui.
E n�o tire os olhos dela.
581
00:49:03,410 --> 00:49:05,944
Vamos Dave.
N�o temos tempo h� perder.
582
00:49:10,529 --> 00:49:13,480
Se for com voc�s �
melhor eu levar arma.
583
00:49:13,731 --> 00:49:16,544
N�o precisa disso,
para o que vai fazer.
584
00:49:43,364 --> 00:49:45,141
Se pensa que vai
h� algum lugar...
585
00:49:45,441 --> 00:49:46,863
esque�a.
586
00:50:02,350 --> 00:50:04,533
Acertou Chito, s�o as
marcas da charrete.
587
00:50:04,660 --> 00:50:06,666
Mas para que lado eles foram?
588
00:50:07,188 --> 00:50:08,342
N�o sei.
589
00:50:08,642 --> 00:50:10,579
N�o s�o s� as marcas
dos cavalos da charrete.
590
00:50:10,879 --> 00:50:12,857
Parece que 4 homens
vieram de cavalo aqui...
591
00:50:13,157 --> 00:50:15,782
e foram com a
charrete naquela dire��o.
592
00:50:17,127 --> 00:50:20,434
-N�o me cheira bem.
-Vamos segui-los.
593
00:50:27,948 --> 00:50:30,169
Voc� quer parar de andar.
594
00:50:30,713 --> 00:50:34,062
Tenho fome, que tal acender
o fogo e preparar uma comida.
595
00:50:59,351 --> 00:51:01,216
-O rancho do John Anderson.
-Eu sei.
596
00:51:01,516 --> 00:51:02,970
Est� abandonado h� anos.
597
00:51:03,270 --> 00:51:05,969
-Perfeito lugar para se esconder.
-Mas n�o cavalos por l�.
598
00:51:06,269 --> 00:51:09,062
-Nem cavalheiros.
-N�o sei, n�o. Vou espiar.
599
00:51:09,362 --> 00:51:11,226
N�o adianta nada.
S� vamos perder tempo.
600
00:51:11,526 --> 00:51:13,645
Se Gail, estivesse presa l�.
Deveria ter mais algu�m.
601
00:51:13,945 --> 00:51:16,174
Venha, vamos olhar
em outro lugar.
602
00:51:18,018 --> 00:51:19,736
Espere, Chito.
603
00:51:19,791 --> 00:51:21,732
Veja! Fuma�a!
604
00:51:45,968 --> 00:51:48,225
Engra�ado ele nunca
fez coisas assim.
605
00:51:48,525 --> 00:51:51,084
Isso n�o importa. Ela est� a�.
J� sabe o que fazer?
606
00:51:51,384 --> 00:51:53,574
-Vou distra�-lo aqui.
-Certo.
607
00:52:14,702 --> 00:52:17,907
Agora est� melhor.
Ande logo com o caf�.
608
00:52:41,283 --> 00:52:42,490
Chito!
609
00:52:44,096 --> 00:52:45,686
Amarre-o.
610
00:52:46,732 --> 00:52:48,092
Agora est� Salva.
Mas e o Dave?
611
00:52:48,392 --> 00:52:51,220
Ele foi para ferrovia
assaltar o trem.
612
00:52:51,290 --> 00:52:52,708
O que acontecer� quando
abrir o cofre e...
613
00:52:53,008 --> 00:52:55,247
N�o sei, Tim.
N�o pode fazer nada.
614
00:52:55,640 --> 00:52:56,828
Turk � assassino.
615
00:52:57,128 --> 00:53:00,067
-Sei que n�o ter� nenhuma chance.
-Farei o puder, Gail.
616
00:53:00,367 --> 00:53:02,285
Pegue a charrete e
vai buscar o Xerife.
617
00:53:02,585 --> 00:53:03,706
Onde vou ach�-lo?
618
00:53:04,006 --> 00:53:05,881
Stoney, disse que
ele o perseguia.
619
00:53:06,181 --> 00:53:08,272
A �ltima vez que
eu o vi est� no Passo.
620
00:53:08,572 --> 00:53:10,810
Iremos na esta��o
encontrar o Dave.
621
00:53:11,110 --> 00:53:12,756
Vamos, Chito.
622
00:53:35,398 --> 00:53:38,070
-O que foi Collins?
-Nada.
623
00:53:39,026 --> 00:53:40,832
Para onde vai?
O que quer fazer?
624
00:53:41,132 --> 00:53:45,064
Tenho que ir na sala de telegrafo,
vestir o uniforme da esta��o.
625
00:53:45,364 --> 00:53:48,802
-N�o quer que passe as informa��es?
-Exato.
626
00:54:17,991 --> 00:54:19,566
N�o atenda isso.
627
00:54:21,421 --> 00:54:23,056
Pode ser aviso sobre
o embarque do ouro.
628
00:54:23,356 --> 00:54:25,076
N�o tem import�ncia.
629
00:54:25,376 --> 00:54:27,231
Sabemos que o ouro vai chegar.
630
00:54:27,868 --> 00:54:29,658
Fa�a como quiser.
631
00:54:32,104 --> 00:54:34,199
A� vem ele, bem no hor�rio.
632
00:54:34,246 --> 00:54:35,703
Collins vai l� fora e d� o sinal.
633
00:54:36,003 --> 00:54:38,431
E n�o esque�a de fazer
abrir o vag�o bagageiro.
634
00:55:12,656 --> 00:55:13,528
Vamos!
635
00:55:13,828 --> 00:55:17,386
-Abra o cofre.
-Mas... n�o a nada ai dentro.
636
00:55:19,096 --> 00:55:21,361
Abre este cofre, seu que
h� muito ouro a� dentro.
637
00:55:21,661 --> 00:55:24,220
Muito ouro?
De estar enganado.
638
00:55:31,054 --> 00:55:33,181
-Por que fez isso?
-Ele mentia.
639
00:55:33,481 --> 00:55:35,510
Eu vou abrir o cofre.
640
00:55:58,729 --> 00:56:00,959
Ande logo Dave.
Por que demora tanto?
641
00:56:01,259 --> 00:56:03,370
Devem ter mudado a combina��o.
642
00:56:05,918 --> 00:56:08,227
-Chegamos tarde.
-Acho que n�o.
643
00:57:02,559 --> 00:57:04,055
-Est� ferido?
-N�o.
644
00:57:07,507 --> 00:57:09,138
Chito, onde est� o outro?
645
00:57:15,733 --> 00:57:17,293
Me d� a arma.
646
00:57:21,709 --> 00:57:22,845
Muito bem, voc�.
647
00:57:23,145 --> 00:57:24,509
Vamos!
648
00:57:37,619 --> 00:57:39,930
Bem, finalmente
consegui peg�-lo.
649
00:57:40,359 --> 00:57:43,734
-Coloque as algemas nele.
-Mas, o Sr. est� enganado.
650
00:57:43,813 --> 00:57:45,145
Espere um pouco Xerife.
651
00:57:45,445 --> 00:57:48,393
Este � o homem que quer.
Chama Turk Thorne!
652
00:57:48,693 --> 00:57:51,504
Isso prova que ele matou
o Bob e o telegrafista.
653
00:57:51,804 --> 00:57:53,103
Quer dizer quando
procurava voc�s...
654
00:57:53,403 --> 00:57:56,373
-Encontrou ela?
-N�o quando os perdi voltei para c�.
655
00:57:56,673 --> 00:57:59,782
Com licen�a. Vou procurar
a Gail para contar as novidades.
656
00:58:00,403 --> 00:58:01,709
� bom pegar o Dakota.
657
00:58:02,009 --> 00:58:04,232
Ele est� no rancho
do velho Anderson, amarrado.
658
00:58:04,532 --> 00:58:06,032
Vamos indo.
Podem lev�-lo rapazes.
659
00:58:06,332 --> 00:58:08,594
-Eu tenho outro Xerife.
-Aonde?
660
00:58:12,336 --> 00:58:14,908
-Mas quem � ele?
-N�o sei. N�o fui apresentado.
661
00:58:15,208 --> 00:58:16,870
Vamos andando.
662
00:58:21,596 --> 00:58:23,757
J� imaginou este Xerife est�pido,
querendo nos prender.
663
00:58:24,057 --> 00:58:26,279
Sabe de uma coisa.
664
00:58:26,447 --> 00:58:29,109
N�o votarei nele
na pr�xima elei��o.
665
00:58:34,274 --> 00:58:35,813
Por que vai sair t�o cedo?
666
00:58:35,820 --> 00:58:39,016
-Sua m�e s� chega daqui 2 horas.
-Desculpe Gail, estou nervoso.
667
00:58:39,316 --> 00:58:41,828
Se mam�e descobrir que
n�o sou dono deste rancho.
668
00:58:42,128 --> 00:58:44,646
-O que vai pensar.
-Ela n�o descobrir�...
669
00:58:44,694 --> 00:58:46,861
mas se fosse do meu modo.
670
00:58:48,326 --> 00:58:51,445
Dave n�o h� mais problemas.
O bando n�o ir�o mais incomod�-lo.
671
00:58:51,483 --> 00:58:52,989
O Xerife os mandou para cadeia.
672
00:58:53,289 --> 00:58:56,383
E quando passei pela esta��o
peguei um telegrama para voc�.
673
00:59:04,341 --> 00:59:06,293
Espero que n�o seja
m�s noticias.
674
00:59:08,837 --> 00:59:10,572
Mam�e n�o vai vir mais para c�.
675
00:59:10,872 --> 00:59:13,317
O beb� de minha irm� adiantou.
676
00:59:13,617 --> 00:59:15,721
Que �timo!
Agora quando ela chegar...
677
00:59:16,021 --> 00:59:18,779
voc� ser� mesmo o
dono do Barra Circulo.
678
00:59:18,908 --> 00:59:21,611
Parece casamento.
Vou beijar a noiva.
679
00:59:22,353 --> 00:59:24,255
Vamos gal�.
N�s temos o que fazer.
680
00:59:24,555 --> 00:59:28,220
� namoro que quer?
Namore bastante.
681
00:59:31,352 --> 00:59:34,141
Toda vez que vou beijar
uma mo�a voc� atrapalha.
682
00:59:34,379 --> 00:59:36,453
Acha que n�o tenho direito
de arrastar a asa para Srta...
683
00:59:36,753 --> 00:59:39,216
acha que nasci para namorar
vaca voc� est� enganado.
684
00:59:39,516 --> 00:59:43,182
Quando est� namorando a Rosita,
voc� n�o tinha nada de se intrometer.
685
00:59:48,567 --> 00:59:49,813
Agora que ia beijar a noiva...
686
00:59:50,113 --> 00:59:53,738
voc� atrapalhou. Afinal de conta,
eu sou um homem ou um rato.
687
00:59:54,522 --> 01:00:01,988
Extra��o e Ajustes: tetrao
53976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.