Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:13,640 --> 00:04:14,473
- You have nothing to fear,
2
00:04:14,473 --> 00:04:16,350
- Mevian....
Mina, in a very few minutes
3
00:04:16,350 --> 00:04:18,050
you'll have a son!
- Mevian...
4
00:04:18,050 --> 00:04:18,883
- And he will be
5
00:04:18,883 --> 00:04:19,950
- Help me...
- called Zukahn,
6
00:04:19,950 --> 00:04:21,840
because the stars have ordered it so.
7
00:04:21,840 --> 00:04:23,490
- I'm afraid...
- He will carry,
8
00:04:24,538 --> 00:04:26,610
this symbol of command.
9
00:04:26,610 --> 00:04:29,320
His awesome presence will bring
peace to this world again.
10
00:04:29,320 --> 00:04:31,810
The sacred prophecy will come true!
11
00:04:31,810 --> 00:04:34,160
- Oh Mevian, please don't leave me!
12
00:04:34,160 --> 00:04:35,920
Please don' leave me Mevian!
- Not to say such things
13
00:04:35,920 --> 00:04:38,744
Mina, you know I'll always be here.
14
00:04:38,744 --> 00:04:40,250
- Mevian, now is the moment!
15
00:04:41,664 --> 00:04:44,690
- Ooh, oh...
16
00:04:44,690 --> 00:04:46,820
- That's the way, have courage Nina!
17
00:04:51,776 --> 00:04:53,026
Now, that's it!
18
00:04:54,261 --> 00:04:58,844
Push now, you're doing fine!
19
00:05:14,288 --> 00:05:16,900
That's it, you've done it!
20
00:05:18,333 --> 00:05:19,847
- Two, there are two boys.
21
00:05:19,847 --> 00:05:22,532
Two boys, twins, ha!
22
00:05:29,087 --> 00:05:30,375
Don't move yet.
23
00:05:30,375 --> 00:05:31,625
- Ah, Mevian...
24
00:05:32,640 --> 00:05:33,490
- Nayda take the boys away.
25
00:05:33,490 --> 00:05:34,690
Make sure they are safe.
26
00:05:35,860 --> 00:05:37,420
In your hands are our
people's destiny, so run!
27
00:05:37,420 --> 00:05:38,530
- Yes.
- Quickly!
28
00:05:44,421 --> 00:05:47,981
- The Huntag!
29
00:05:47,981 --> 00:05:49,564
This way, this way!
30
00:06:17,572 --> 00:06:19,565
- Don't let me die!
31
00:06:19,565 --> 00:06:21,302
Mevian ...
32
00:07:01,602 --> 00:07:04,470
Come on you filthy Hungat!
33
00:07:04,470 --> 00:07:09,136
Back to your tent !
34
00:07:40,675 --> 00:07:43,342
You, oh no, no, oh, no,
35
00:07:46,143 --> 00:07:47,810
oh no, oh no, no....
36
00:07:58,918 --> 00:08:03,918
No, no !
37
00:08:05,395 --> 00:08:08,657
Nuriak, this
one's just had a child, look!
38
00:08:11,800 --> 00:08:13,240
Go find it!
39
00:08:13,240 --> 00:08:14,690
I said go find it!
40
00:10:49,481 --> 00:10:54,481
- Oh...
41
00:11:10,060 --> 00:11:11,270
Marga told us
to look on this side.
42
00:11:11,270 --> 00:11:14,070
- Yes, and the stars have
decreed a child will be found.
43
00:11:15,210 --> 00:11:17,275
- Oh, look over here, come on!
44
00:11:17,275 --> 00:11:22,275
- Oh!
- Oh, oh the poor thing!
45
00:11:22,338 --> 00:11:25,147
Look, twins!
- But the prophecy said
46
00:11:25,147 --> 00:11:26,380
only one child!
47
00:13:12,364 --> 00:13:13,980
- Donia bring one spear only!
48
00:13:18,810 --> 00:13:20,410
Let the challenge begin now!
49
00:13:51,456 --> 00:13:53,380
- Go join the women,
that's where you belong!
50
00:13:53,380 --> 00:13:55,810
- Enough, stop it I say!
51
00:13:55,810 --> 00:13:57,760
You must respect the rules of the Kuniat!
52
00:13:57,760 --> 00:14:00,320
- Anyone who keeps me
from avenging my mother,
53
00:14:00,320 --> 00:14:01,740
he is my enemy!
54
00:14:01,740 --> 00:14:03,980
- You want to know your real
enemy, look inside yourself!
55
00:14:03,980 --> 00:14:06,570
Then you'll be able to satisfy your vow!
56
00:14:06,570 --> 00:14:07,660
- Out of my way!
57
00:14:07,660 --> 00:14:08,610
All I get is words!
58
00:14:41,280 --> 00:14:43,700
- A name, I want a name.
59
00:14:45,260 --> 00:14:47,730
Who decreed I should be nameless?
60
00:14:47,730 --> 00:14:49,820
By the heavens I have a right to one too!
61
00:14:49,820 --> 00:14:52,850
- The name Zukahn belongs
only to one of you.
62
00:14:52,850 --> 00:14:55,960
It was in the heavens before
either one of you existed.
63
00:14:55,960 --> 00:14:57,490
And their wish is law.
64
00:14:57,490 --> 00:14:59,730
- But you must know which
of us it belongs to!
65
00:14:59,730 --> 00:15:01,130
You must!
- Don't touch me!
66
00:15:38,950 --> 00:15:41,060
Never try it again!
67
00:15:41,060 --> 00:15:43,720
No mortal hand can defile a Kuniat!
68
00:15:44,760 --> 00:15:48,210
All the world except
us grows old and dies.
69
00:15:48,210 --> 00:15:50,700
Perhaps this is because only we understand
70
00:15:50,700 --> 00:15:53,980
the secret of the shields,
the power of the metal.
71
00:15:55,210 --> 00:15:57,320
And you will never understand!
72
00:15:57,320 --> 00:16:00,830
- I have too, I must know
everything, everything!
73
00:16:00,830 --> 00:16:02,490
When that old lady who
saved us was brought here,
74
00:16:02,490 --> 00:16:04,270
it was in your arms she died.
75
00:16:04,270 --> 00:16:07,230
It's impossible she
didn't tell you anything!
76
00:16:07,230 --> 00:16:09,270
- She knew nothing more than we do,
77
00:16:09,270 --> 00:16:11,270
and besides, there were no special marks
78
00:16:11,270 --> 00:16:13,520
distinguishing one from the other.
79
00:16:13,520 --> 00:16:15,520
And before dying, she
gave me this talisman,
80
00:16:15,520 --> 00:16:18,380
that had been given her
by Mevian, and that's all.
81
00:16:18,380 --> 00:16:21,670
- Listen to me Marga,
I'm Zukahn, it's true!
82
00:16:21,670 --> 00:16:23,310
I know it's true!
83
00:16:23,310 --> 00:16:25,680
That talisman and name
belong to me, I know it!
84
00:16:25,680 --> 00:16:27,530
And I'll take them by force if necessary,
85
00:16:27,530 --> 00:16:28,700
whatever the costs!
86
00:16:29,570 --> 00:16:31,940
- According to the prophecy
there's only one Zukahn,
87
00:16:31,940 --> 00:16:35,160
we must set the universe right, and so the
88
00:16:35,160 --> 00:16:36,930
Supreme Council has decided to choose
89
00:16:36,930 --> 00:16:39,690
which one of you is to carry
out the prophecy of the stars.
90
00:16:39,690 --> 00:16:41,440
Until it is so, the elements will continue
91
00:16:41,440 --> 00:16:42,640
to make war on us.
92
00:16:42,640 --> 00:16:44,180
The moment is upon us.
93
00:16:45,580 --> 00:16:47,320
You've both been raised
and trained with the
94
00:16:47,320 --> 00:16:49,630
utmost care and impartiality.
95
00:16:49,630 --> 00:16:52,730
When the sacred luminous circle
returns shining in the sun,
96
00:16:54,360 --> 00:16:56,870
you will confront each other in battle,
97
00:16:56,870 --> 00:16:59,400
and he who triumphs will
the right to carry the
98
00:16:59,400 --> 00:17:01,500
name of Zukahn the Invincible!
99
00:17:01,500 --> 00:17:04,270
- But you know the destiny of humanity!
100
00:17:04,270 --> 00:17:06,200
You understand the language of the stars,
101
00:17:06,200 --> 00:17:08,950
so you must know Marga, which
one of us has been chosen!
102
00:17:08,950 --> 00:17:11,340
- My powers are not as great as you think!
103
00:17:12,220 --> 00:17:14,450
We can predict things
to a certain point only,
104
00:17:14,450 --> 00:17:17,170
and we can't reveal
any of them to mortals.
105
00:17:17,170 --> 00:17:20,430
In order to know the future,
we must consult the stars.
106
00:17:20,430 --> 00:17:22,190
- The future belongs to me Marga!
107
00:17:22,190 --> 00:17:24,700
I'll show you, I'll prove it to you!
108
00:18:13,500 --> 00:18:14,830
- Now listen both of you.
109
00:18:17,000 --> 00:18:19,090
You are bound according
to the rules of our people
110
00:18:19,090 --> 00:18:21,400
to carry out this contest
without interruption,
111
00:18:21,400 --> 00:18:24,890
until it reaches its conclusion,
whatever that may be.
112
00:18:24,890 --> 00:18:27,540
First of all, you will
measure yourselves in a race
113
00:18:27,540 --> 00:18:29,520
running along the path
that leads all the way
114
00:18:29,520 --> 00:18:30,970
to the edge of the swampland.
115
00:18:32,010 --> 00:18:34,660
The signs to the horses are quite evident.
116
00:18:34,660 --> 00:18:37,040
He who wins will be able
to choose the weapons
117
00:18:37,040 --> 00:18:39,490
he prefers from those we
have already left there.
118
00:18:40,630 --> 00:18:42,860
On the other side is the forest.
119
00:18:42,860 --> 00:18:44,860
It leads down to the camp.
120
00:18:44,860 --> 00:18:46,780
You will confront each other there.
121
00:18:46,780 --> 00:18:49,810
The winner will return,
and present himself to us.
122
00:18:50,830 --> 00:18:53,370
We'll all be here waiting for you.
123
00:18:53,370 --> 00:18:56,070
We will then confer the
right, to carry with honor
124
00:18:56,070 --> 00:18:58,730
the name of Zukahn the Invincible.
125
00:18:59,660 --> 00:19:02,870
Go now, and may the
stars be a guide to you.
126
00:23:47,661 --> 00:23:50,254
- Oh!
127
00:24:45,730 --> 00:24:47,480
- This sword is yours Zukahn.
128
00:24:47,480 --> 00:24:49,270
It carries the might of the stars!
129
00:25:08,210 --> 00:25:09,950
Your leaving us now I imagine.
130
00:25:11,094 --> 00:25:13,240
- When the light of the morning dawns
131
00:25:13,240 --> 00:25:15,490
over the peaks of the mountains,
132
00:25:15,490 --> 00:25:16,540
I'll already be gone.
133
00:25:17,710 --> 00:25:19,850
I've been waiting for this moment forever.
134
00:25:19,850 --> 00:25:23,440
- I also Zukahn, but with
emotions different from yours.
135
00:25:24,560 --> 00:25:27,190
You're searching for those
who killed your mother.
136
00:25:27,190 --> 00:25:29,030
Instead, I'm afraid.
137
00:25:29,030 --> 00:25:29,920
- I'll find them.
138
00:25:31,080 --> 00:25:32,580
- I hope so with all my heart.
139
00:25:33,560 --> 00:25:35,510
I tried to consult the stars that govern
140
00:25:35,510 --> 00:25:38,700
each of our destinies, but
they won't respond to me.
141
00:25:38,700 --> 00:25:40,740
It's the first time
they've ignored my plea.
142
00:25:40,740 --> 00:25:42,410
But I can show you the location of where
143
00:25:42,410 --> 00:25:44,220
you might find the man you seek.
144
00:25:44,220 --> 00:25:45,840
I can even show you what he looks like,
145
00:25:45,840 --> 00:25:48,960
but more than this I can't do.
146
00:25:48,960 --> 00:25:50,410
It'll be enough for me.
147
00:25:57,000 --> 00:25:58,113
- Look!
148
00:25:58,113 --> 00:25:59,740
- Look Zukahn, look down there!
149
00:26:05,930 --> 00:26:08,500
Watch now Zukahn, watch this.
150
00:26:12,860 --> 00:26:15,380
Look down, and don't be afraid.
151
00:26:17,250 --> 00:26:18,990
Beyond the Mountains of Stargrin and
152
00:26:18,990 --> 00:26:23,990
the Valley of Desolation, there
lies a dominion of terror.
153
00:26:24,460 --> 00:26:26,840
Their chief has created a kingdom,
154
00:26:26,840 --> 00:26:31,840
a ferocious dynasty as
monstrous, as he himself is.
155
00:26:32,460 --> 00:26:37,460
Look, look well, behold
this man and remember!
156
00:26:38,360 --> 00:26:40,710
Don't ever forget this face!
157
00:27:06,330 --> 00:27:08,560
Now you know the face
of your enemy Zukahn,
158
00:27:08,560 --> 00:27:10,760
and what to expect from him.
159
00:27:10,760 --> 00:27:12,530
But remember this.
160
00:27:12,530 --> 00:27:15,770
The stars decree that your
destiny will be carried out
161
00:27:15,770 --> 00:27:17,960
right here, here where you
were trained and raised
162
00:27:17,960 --> 00:27:19,390
with care and affection!
163
00:27:19,390 --> 00:27:21,930
I'll await your return with
a trembling heart, Zukahn,
164
00:27:23,780 --> 00:27:26,080
because you're a part
of me and of the Kuniat.
165
00:27:33,000 --> 00:27:34,800
May the stars guide you on your way.
166
00:29:26,529 --> 00:29:28,110
- Zukahn, wake up, quick!
167
00:29:28,110 --> 00:29:29,150
Your brother's escaped!
168
00:29:29,150 --> 00:29:31,100
He stole a horse from
the stable and ran away!
169
00:29:31,100 --> 00:29:32,490
- I know where to find him.
170
00:29:46,049 --> 00:29:47,966
Sit down you!
171
00:29:49,910 --> 00:29:51,130
- Try it here.
172
00:30:06,640 --> 00:30:08,250
Are these all the prisoners?
173
00:30:08,250 --> 00:30:09,083
Yes.
174
00:30:12,580 --> 00:30:13,530
- Bring that woman!
175
00:30:16,618 --> 00:30:21,580
- Come on, come on your feet!
176
00:30:24,720 --> 00:30:27,720
I want to know it, you
better tell me where!
177
00:30:27,720 --> 00:30:30,440
- I don't know, I swear I don't know!
178
00:30:30,440 --> 00:30:32,850
Please believe me I
know nothing about him!
179
00:30:33,780 --> 00:30:35,330
- Nevermind I believe you.
180
00:30:35,330 --> 00:30:36,280
You can go now.
181
00:30:40,509 --> 00:30:42,610
- Isn't that what I've
just told you, you're free.
182
00:30:42,610 --> 00:30:44,750
You can go where you like!
183
00:30:44,750 --> 00:30:46,410
Now get out!
184
00:30:46,410 --> 00:30:47,243
Run!
185
00:31:01,889 --> 00:31:03,521
- Oh!
- Oh no!
186
00:31:04,707 --> 00:31:07,661
- I don't know...
- Those filthy bastards!
187
00:31:07,661 --> 00:31:08,828
- Another one!
188
00:31:10,392 --> 00:31:11,284
You'll do!
189
00:31:11,284 --> 00:31:13,951
- No!
190
00:31:18,130 --> 00:31:21,203
No, I swear to you,
I don't know where he is!
191
00:31:21,203 --> 00:31:23,277
I--
- All right you're free.
192
00:31:23,277 --> 00:31:25,210
- Please...
- I said you can go!
193
00:31:25,210 --> 00:31:26,720
Now get going!
- No!
194
00:31:28,432 --> 00:31:31,010
- Sit down!
- No stop don't do it.
195
00:31:31,010 --> 00:31:32,410
It's better to let him go.
196
00:31:33,900 --> 00:31:36,740
Maybe he'll be the one
to lead us to the prey.
197
00:31:36,740 --> 00:31:39,670
I must kill Zukahn before
the prophecy comes true!
198
00:31:41,615 --> 00:31:44,754
Hi-ya!
199
00:32:12,930 --> 00:32:14,890
What are you doing here?
200
00:32:14,890 --> 00:32:17,930
- Don't fear Nuriak,
I was looking for you.
201
00:32:23,050 --> 00:32:26,000
It is the proof that I
am the starchild Zukahn.
202
00:32:26,000 --> 00:32:27,310
- Well that would mean you,
203
00:32:27,310 --> 00:32:28,640
you are the son of Mina?
204
00:32:28,640 --> 00:32:30,430
- You're right Nuriak!
205
00:32:30,430 --> 00:32:33,540
I'm the one you've been
waiting for, your new leader!
206
00:32:33,540 --> 00:32:36,700
- If that is so you're going
to have to prove it to me.
207
00:32:36,700 --> 00:32:39,750
Because you could be
an imposter or a liar!
208
00:32:39,750 --> 00:32:41,780
I believe you stole the talisman!
209
00:32:42,740 --> 00:32:44,650
- I am Zukan, and I'll prove it to you!
210
00:32:44,650 --> 00:32:45,670
I swear --
211
00:33:12,661 --> 00:33:15,650
- There, the Zolpen, have been eliminated
212
00:33:15,650 --> 00:33:17,960
from the face of the Earth!
213
00:33:17,960 --> 00:33:20,780
And soon even their name will disappear
214
00:33:20,780 --> 00:33:22,600
from the memory of mankind!
215
00:33:56,208 --> 00:33:57,125
- Soulmate!
216
00:34:05,396 --> 00:34:06,646
Nuriak, Nuriak!
217
00:34:07,530 --> 00:34:12,080
Gods will punish you, I will
get you, wherever you are!
218
00:34:12,080 --> 00:34:15,340
I will have no peace, until
the last damned Hungat
219
00:34:15,340 --> 00:34:17,170
will have paid for this
infamous deed with his life!
220
00:34:17,170 --> 00:34:18,250
This I swear to you!
221
00:34:28,169 --> 00:34:30,020
- I want to have a look.
- Forget it!
222
00:34:30,020 --> 00:34:32,000
This one's dead for sure.
- We never can be sure,
223
00:34:32,000 --> 00:34:34,840
those pigs, besides I
need to move a little bit.
224
00:34:34,840 --> 00:34:36,640
All right, I'll stay here.
225
00:38:37,070 --> 00:38:37,970
- It's impossible!
226
00:38:39,270 --> 00:38:40,270
It couldn't be.
227
00:38:41,410 --> 00:38:45,630
I saw him dead with my own
eyes, I killed him myself!
228
00:38:45,630 --> 00:38:48,560
I cut off Zukahn's head with my own sword,
229
00:38:48,560 --> 00:38:51,240
he couldn't be alive!
- But you yourself said it!
230
00:38:51,240 --> 00:38:54,030
He could have been a liar,
or a thief, couldn't he?
231
00:38:54,030 --> 00:38:55,730
And that would explain everything!
232
00:38:59,315 --> 00:39:00,982
- Perhaps, could be.
233
00:39:03,540 --> 00:39:06,260
If this is true we must
find him immediately!
234
00:39:08,750 --> 00:39:09,710
It's impossible.
235
00:39:13,150 --> 00:39:18,150
As all of you well know,
the stars have decreed
236
00:39:18,240 --> 00:39:20,950
that Zukahn will kill me
before the moon is high!
237
00:39:22,010 --> 00:39:23,610
This cannot happen!
238
00:39:23,610 --> 00:39:25,350
Stop this traitor!
239
00:39:26,450 --> 00:39:29,110
Find and kill him before
the sixth illumination!
240
00:39:29,110 --> 00:39:31,290
- He is stronger than a hurricane Nuriak!
241
00:39:32,370 --> 00:39:34,130
He is not human, no one can kill Zukahn,
242
00:39:34,130 --> 00:39:35,210
you must believe me!
243
00:39:37,081 --> 00:39:39,180
- Scared, now listen!
244
00:39:39,180 --> 00:39:40,620
I only believe in myself,
245
00:39:41,870 --> 00:39:43,960
and in the power of my own two hands!
246
00:39:46,230 --> 00:39:49,840
I'll fight with this man
myself, I'll capture him,
247
00:39:50,800 --> 00:39:54,440
and cut him to pieces, then
throw him to the wild beasts!
248
00:39:55,710 --> 00:39:57,170
This I swear!
249
00:41:29,499 --> 00:41:31,120
- I don't know, it seems calm to me.
250
00:41:31,120 --> 00:41:32,240
- Yeah I think you're right.
251
00:41:32,240 --> 00:41:33,590
- Hey, look!
252
00:41:43,545 --> 00:41:44,552
- Owoo....
253
00:42:55,110 --> 00:42:56,240
- You two!
254
00:42:56,240 --> 00:42:58,410
- Follow me.
- Yes Nuriak.
255
00:43:31,791 --> 00:43:33,190
What do you want from me?
256
00:43:33,190 --> 00:43:34,400
- I'm Zukahn.
257
00:43:34,400 --> 00:43:35,850
I'm gonna kill you Nuriak.
258
00:43:36,934 --> 00:43:39,410
- So it was right then, it wasn't Zukahn,
259
00:43:40,320 --> 00:43:42,140
that other one I killed.
260
00:43:42,140 --> 00:43:43,240
- That was my brother!
261
00:43:44,310 --> 00:43:48,430
I am Zukahn, the only
Zukahn of the Zolpen!
262
00:43:48,430 --> 00:43:51,060
I've come here to avenge
the murder of my brother,
263
00:43:51,060 --> 00:43:54,920
my mother, and the slaughter
of my whole village!
264
00:43:54,920 --> 00:43:57,300
It's my only purpose in life!
265
00:43:57,300 --> 00:44:00,160
Finally I can fulfill my vow!
266
00:44:00,160 --> 00:44:02,800
Now Nuriak, you're about to pay for your
267
00:44:02,800 --> 00:44:05,012
crimes with your life!
268
00:44:09,980 --> 00:44:10,950
- Quick, catch him!
269
00:44:10,950 --> 00:44:13,220
I'll have your heads if you don't!
270
00:44:13,220 --> 00:44:14,520
You won't get away Zukahn!
271
00:44:15,960 --> 00:44:18,350
I'm greater than you
Zukahn, I've got you now!
272
00:47:30,750 --> 00:47:33,150
- You did a good job, you chose well.
273
00:47:35,440 --> 00:47:36,680
These will make good breeders.
274
00:47:36,680 --> 00:47:38,350
And who are you?
275
00:47:38,350 --> 00:47:40,510
- Lenni.
- You're beautiful.
276
00:47:41,740 --> 00:47:43,270
Get her ready for copulation!
277
00:47:52,360 --> 00:47:53,590
Is it Zukahn over there?
278
00:47:56,998 --> 00:47:58,498
- Zukahn!
- Zukahn!
279
00:47:59,930 --> 00:48:02,330
- Zukahn,
280
00:48:02,330 --> 00:48:03,163
what's happened to you?
281
00:48:03,163 --> 00:48:05,780
- He's almost unconscious,
282
00:48:05,780 --> 00:48:06,930
he's lost a lot of blood!
283
00:48:06,930 --> 00:48:08,180
- Well help be take him out of the sun,
284
00:48:08,180 --> 00:48:09,450
I'll take care of him!
285
00:48:36,955 --> 00:48:37,788
- Nuriak!
286
00:48:39,206 --> 00:48:41,670
I'll kill you!
- Calm down Zukahn,
287
00:48:41,670 --> 00:48:42,650
you're safe here.
288
00:48:45,585 --> 00:48:46,785
- I swear I'll kill you!
289
00:48:48,930 --> 00:48:50,330
Try and sleep now.
290
00:48:52,656 --> 00:48:54,323
Nuriak...
291
00:49:07,840 --> 00:49:08,673
- Sh...
292
00:49:10,020 --> 00:49:12,716
Calm down Zukahn, you'll be all right!
293
00:49:12,716 --> 00:49:17,716
- I have to go, my mother
needs me, I have to go now.
294
00:49:17,940 --> 00:49:19,720
- You're too weak to go anywhere!
295
00:49:23,730 --> 00:49:24,840
You can't move yet!
296
00:49:27,460 --> 00:49:30,803
Don't worry, I'll take care of you.
297
00:49:50,670 --> 00:49:54,340
- Don't be afraid, come
out, I won't hurt you.
298
00:49:54,340 --> 00:49:55,800
What are you frightened about?
299
00:49:55,800 --> 00:49:58,090
Come out of the water,
I'm not going to hurt you.
300
00:50:00,333 --> 00:50:01,180
Is this yours?
301
00:50:02,090 --> 00:50:03,020
Here, take it.
302
00:50:10,900 --> 00:50:11,880
- Thanks.
303
00:50:11,880 --> 00:50:13,550
You were watching because
I'm funny looking?
304
00:50:13,550 --> 00:50:15,010
- Not at all, you're very beautiful.
305
00:50:15,010 --> 00:50:15,930
What name do you go by?
306
00:50:15,930 --> 00:50:18,270
- Zukahn.
307
00:50:19,560 --> 00:50:21,800
You I've never seen
before, from where are you?
308
00:50:21,800 --> 00:50:23,110
- From another land.
309
00:50:23,110 --> 00:50:24,790
The Kuniat, they brought me from there
310
00:50:24,790 --> 00:50:26,680
together with the other
girls from the village.
311
00:50:26,680 --> 00:50:27,513
Brought you?
312
00:50:27,513 --> 00:50:29,140
But why?
313
00:50:29,140 --> 00:50:30,830
- They use us to give them children,
314
00:50:30,830 --> 00:50:32,560
feminine whenever possible.
315
00:50:32,560 --> 00:50:35,460
The Kuniat can't bear
children, you understand?
316
00:50:35,460 --> 00:50:37,010
They would die out if we weren't around
317
00:50:37,010 --> 00:50:38,652
to give them children to raise.
318
00:50:38,652 --> 00:50:41,060
And are you
happy with that life?
319
00:50:41,060 --> 00:50:43,840
- Happiness isn't something I worry about.
320
00:50:43,840 --> 00:50:45,540
There's no one who cares about me.
321
00:50:47,260 --> 00:50:49,943
- Wait, don't be afraid!
322
00:53:52,000 --> 00:53:53,900
- I saw you arrive many suns ago.
323
00:53:54,770 --> 00:53:57,010
They were all so worried
about your health.
324
00:53:58,340 --> 00:54:00,860
It must be nice to have
someone care for you.
325
00:54:00,860 --> 00:54:01,840
- I care for you.
326
00:54:03,225 --> 00:54:05,802
- No!
327
00:54:05,802 --> 00:54:09,046
Oh stop, stop stop, , let me go!
328
00:54:09,046 --> 00:54:10,794
Zukahn, Zukahn!
329
00:54:10,794 --> 00:54:12,794
Help, help Zukahn, stop!
330
00:54:14,318 --> 00:54:17,068
Help!
331
00:56:01,320 --> 00:56:03,540
- Oh, I knew you'd come to save me.
332
00:56:04,820 --> 00:56:07,420
- Ah, yeah, thank you Zukahn,
333
00:56:07,420 --> 00:56:09,460
how could I ever show my gratitude?
334
00:56:17,760 --> 00:56:18,593
- There.
335
00:56:24,490 --> 00:56:25,810
Seems like I'm destined forever to help
336
00:56:25,810 --> 00:56:27,310
you put your clothes on.
337
00:56:27,310 --> 00:56:30,000
- But, what'll I do when
you're not here any more?
338
00:56:31,620 --> 00:56:34,580
- Don't worry, Marga
will take care of you.
339
00:56:34,580 --> 00:56:35,880
I'll talk to her about it.
340
00:56:37,140 --> 00:56:38,140
I'll go and see her.
341
00:56:45,130 --> 00:56:47,940
Marga will find the solution,
she'll fix everything.
342
00:56:52,931 --> 00:56:54,640
- Don't be scared.
343
00:56:54,640 --> 00:56:59,640
You and I belong together,
but, you have to trust her.
344
00:57:01,490 --> 00:57:02,440
It'll be all right.
345
00:57:04,860 --> 00:57:07,410
- No, please, don't ever
leave me, I'm so afraid!
346
00:57:08,570 --> 00:57:09,403
- I have to.
347
00:57:11,760 --> 00:57:12,620
I have a mission.
348
00:57:15,660 --> 00:57:17,310
Don't make things more difficult.
349
00:57:23,489 --> 00:57:24,572
- The Hungat.
350
00:57:27,030 --> 00:57:29,150
They slaughtered my whole village,
351
00:57:30,750 --> 00:57:35,170
my family, my mother, my brother.
352
00:57:38,670 --> 00:57:41,580
And I, I must avenge them.
353
00:57:44,360 --> 00:57:45,960
I have no other purpose in life.
354
00:58:14,800 --> 00:58:16,630
- The punishment for the
crime you've committed
355
00:58:16,630 --> 00:58:18,370
is nothing less than death,
356
00:58:18,370 --> 00:58:20,890
that is the law of our warrior race.
357
00:58:20,890 --> 00:58:23,500
But that same law cannot
be applied between members
358
00:58:23,500 --> 00:58:27,240
of the same family, and
you Zukahn are one of us.
359
00:58:27,240 --> 00:58:29,630
We have raised you, saved you from death,
360
00:58:29,630 --> 00:58:33,670
we protected and cared for you
as a son for many long years.
361
00:58:33,670 --> 00:58:36,360
It would be impossible
for us to condemn you.
362
00:58:36,360 --> 00:58:39,180
Therefore you are banished
from this community.
363
00:58:39,180 --> 00:58:40,940
The Supreme Council has spoken.
364
00:58:43,130 --> 00:58:46,900
From this moment, you will
be an outlaw to the Kuniat.
365
00:58:47,820 --> 00:58:50,360
Because the stars have ordered it.
366
00:58:53,550 --> 00:58:55,750
She will be treated like her companions.
367
00:58:55,750 --> 00:58:59,110
She will be conveniently
impregnated by a male prisoner.
368
00:58:59,110 --> 00:59:01,310
That's what will happen to her.
369
00:59:01,310 --> 00:59:03,780
- In that case I reject
the council's decision.
370
00:59:04,800 --> 00:59:06,800
Lenni belongs to me now.
371
00:59:06,800 --> 00:59:09,560
I'm ready to fight to
the death, to have her!
372
00:59:11,500 --> 00:59:13,370
Are you crazy?
373
00:59:13,370 --> 00:59:16,640
- I'll fight anyone, Kuniat or not!
374
00:59:18,970 --> 00:59:20,780
- Don't permit it, he's mad I tell you!
375
00:59:20,780 --> 00:59:23,360
- I don't understand what's
so wrong about it Marga.
376
00:59:23,360 --> 00:59:25,700
He's just insolent, no respect at all.
377
01:00:29,470 --> 01:00:30,690
- Stop, don't kill him!
378
01:00:32,120 --> 01:00:34,314
Lenni is yours, Zukahn.
379
01:00:34,314 --> 01:00:36,920
You have proved to us your great courage.
380
01:00:36,920 --> 01:00:39,993
You can remain here until
you have killed Nuriak.
381
01:00:39,993 --> 01:00:41,240
And not one day more.
382
01:00:43,960 --> 01:00:45,310
I'm very grateful.
383
01:01:15,154 --> 01:01:18,280
- Ah I was expecting
you, I knew you'd come.
384
01:01:18,280 --> 01:01:19,580
Come here.
385
01:01:19,580 --> 01:01:21,770
Then I guess you
know what I want to ask.
386
01:01:22,710 --> 01:01:25,490
- Well why don't you come
over here and tell me?
387
01:01:28,470 --> 01:01:30,560
You're the only one it trust here.
388
01:01:33,130 --> 01:01:33,963
- No.
389
01:01:35,180 --> 01:01:36,630
I want you to know also that,
390
01:01:38,010 --> 01:01:39,860
that I'm very grateful to you.
391
01:01:39,860 --> 01:01:42,910
Without your aid I wouldn't be here now.
392
01:01:42,910 --> 01:01:45,260
- Ah, well then thank me.
393
01:01:45,260 --> 01:01:48,750
Show me your gratitude!
- I already have.
394
01:01:48,750 --> 01:01:49,920
- Oh don't be silly.
395
01:01:51,030 --> 01:01:52,620
I want you to do to me all the things
396
01:01:52,620 --> 01:01:55,920
you did to Lenni, on the beach yesterday.
397
01:01:55,920 --> 01:01:58,050
- But you are one of the Kuniat!
398
01:01:58,050 --> 01:02:00,090
To touch you would be sacrilege!
399
01:02:00,090 --> 01:02:02,447
- I decide what's sacrilege.
400
01:02:02,447 --> 01:02:04,750
Zukahn, I want you now!
401
01:02:10,050 --> 01:02:12,810
- The only think I
could possibly give you,
402
01:02:12,810 --> 01:02:13,820
is my gratitude.
403
01:02:16,570 --> 01:02:20,040
- Zukahn you can't treat me
like this, I won't permit it!
404
01:02:20,040 --> 01:02:21,030
How dare you!
405
01:02:21,871 --> 01:02:22,704
Zukahn!
406
01:03:05,691 --> 01:03:08,774
Sh sh sh, I hear something!
407
01:03:09,953 --> 01:03:11,550
Hey!
408
01:03:11,550 --> 01:03:12,560
Stop or you're dead!
409
01:03:14,610 --> 01:03:16,430
- I didn't come here to fight you.
410
01:03:16,430 --> 01:03:17,900
I don't want to cause any trouble!
411
01:03:17,900 --> 01:03:19,120
I have a gift for your chief!
412
01:03:19,120 --> 01:03:20,260
You're a liar!
413
01:03:20,260 --> 01:03:21,650
Get out or I'll Kill you!
414
01:03:21,650 --> 01:03:22,940
Let her pass!
415
01:03:25,060 --> 01:03:25,893
Go on!
416
01:03:55,210 --> 01:03:59,150
Since when does a Kuniat
give presents to a Hungat?
417
01:03:59,150 --> 01:04:01,010
- The problem doesn't concern you.
418
01:04:01,010 --> 01:04:03,640
All you have to do is enjoy it.
419
01:04:03,640 --> 01:04:05,090
She's the best bait you can have
420
01:04:05,090 --> 01:04:06,927
to catch the prey you're after!
421
01:04:06,927 --> 01:04:07,760
Zukahn!
422
01:04:08,950 --> 01:04:12,020
- Zukahn, you mean he'd
risk his life to save her?
423
01:04:12,020 --> 01:04:13,800
- You can be sure of it!
424
01:04:13,800 --> 01:04:15,040
The moment he finds out that the girl
425
01:04:15,040 --> 01:04:17,180
is in your hands, he'll come running in
426
01:04:17,180 --> 01:04:20,042
like a mad lion, and
then you'll catch him!
427
01:04:20,042 --> 01:04:22,830
And what kind of
a terrible thing has he done?
428
01:04:22,830 --> 01:04:25,420
- That too is no concern of yours,
429
01:04:25,420 --> 01:04:27,410
but just make sure you catch him!
430
01:04:57,527 --> 01:04:58,360
- Zukahn!
431
01:04:59,322 --> 01:05:01,170
I've got some bad news for you!
432
01:05:01,170 --> 01:05:02,805
The Hungat captured Lenni last night!
433
01:05:05,110 --> 01:05:07,650
- Take one of our shields with you.
434
01:05:07,650 --> 01:05:11,350
- No, your shields have magical powers.
435
01:05:11,350 --> 01:05:13,350
I want to kill Nuriak with my own hands!
436
01:05:21,670 --> 01:05:24,220
- You're running to your death, Zukahn.
437
01:05:24,220 --> 01:05:26,120
You've lost your head
over that blonde witch,
438
01:05:26,120 --> 01:05:28,490
and you're making too many bad mistakes!
439
01:05:28,490 --> 01:05:30,240
And that's just what Nuriak wants!
440
01:05:32,230 --> 01:05:35,010
- I'm going to kill that bastard Nuriak,
441
01:05:35,010 --> 01:05:37,940
with my bare hands, I swear it to you!
442
01:05:41,570 --> 01:05:43,440
- Let him die!
443
01:05:43,440 --> 01:05:45,000
- He's not worth your attention.
444
01:05:45,000 --> 01:05:46,810
He's an ungrateful bastard!
445
01:05:46,810 --> 01:05:49,057
Let him go meet his miserable destiny.
446
01:05:49,057 --> 01:05:50,757
- Marga I--
- He's nothing to us.
447
01:08:05,170 --> 01:08:07,380
- Yes, I admit I was the one who had
448
01:08:07,380 --> 01:08:08,580
Lenni brought to Nuriak.
449
01:08:09,800 --> 01:08:11,930
It's an example of how pride, treachery,
450
01:08:11,930 --> 01:08:13,470
and inflexibility finish up!
451
01:08:14,920 --> 01:08:17,690
We've all become a bunch of
cry-babies and weaklings,
452
01:08:17,690 --> 01:08:19,540
all of it that over-grown monkey's fault!
453
01:08:19,540 --> 01:08:20,373
Zukahn!
454
01:08:21,210 --> 01:08:24,110
Now's the time to keep him
from stepping all over our law!
455
01:08:25,260 --> 01:08:27,390
- You know I pity you Marga.
456
01:08:27,390 --> 01:08:29,210
I pray to the gods Zukahn is saved.
457
01:08:30,920 --> 01:08:33,430
Because in case he doesn't come back,
458
01:08:33,430 --> 01:08:35,840
there would be nothing I
could do for you at all.
459
01:08:37,000 --> 01:08:40,040
- Know now that I'm your true father!
460
01:08:40,040 --> 01:08:41,870
It was I who seduced your mother!
461
01:08:44,430 --> 01:08:47,880
I killed her when I learned
of the prophecy of the stars.
462
01:08:47,880 --> 01:08:49,590
Now it's your turn Zukahn.
463
01:08:51,050 --> 01:08:54,580
Now I kill you, the seed
I planted in her womb.
464
01:08:55,970 --> 01:08:59,560
It'll be a great event,
impossible to describe,
465
01:08:59,560 --> 01:09:01,660
full of blood!
466
01:09:01,660 --> 01:09:02,910
Yours of course.
467
01:09:04,640 --> 01:09:06,680
Being loyal to only one man.
468
01:09:07,560 --> 01:09:11,120
What's to guarantee me,
that there isn't another
469
01:09:11,120 --> 01:09:14,190
little worm of a Zolpen nesting there,
470
01:09:14,190 --> 01:09:17,960
ready to pounce forth, and
try to harm the Hungat,
471
01:09:17,960 --> 01:09:18,940
like his father?
472
01:09:20,200 --> 01:09:21,033
Come here!
473
01:09:26,810 --> 01:09:29,260
Before I kill you I want
to refresh your memory
474
01:09:29,260 --> 01:09:30,710
of what you're about to lose.
475
01:09:31,550 --> 01:09:32,600
- No, no!
- Come on you!
476
01:09:34,270 --> 01:09:36,070
- That's it now hug him!
477
01:09:36,070 --> 01:09:38,900
Press yourself to him,
this'll be the last chance
478
01:09:38,900 --> 01:09:41,150
you have to hold him in
your arms !
479
01:09:42,290 --> 01:09:44,470
- Not for your enjoyment, Nuriak!
480
01:09:44,470 --> 01:09:47,860
I'm his, so I love him
even without his touch!
481
01:09:47,860 --> 01:09:50,940
- Doesn't matter my pretty
little viper, you will anyway!
482
01:09:55,708 --> 01:09:56,791
More, more...
483
01:10:05,358 --> 01:10:07,030
a night
484
01:10:07,030 --> 01:10:08,518
like this.
- You will be cursed
485
01:10:08,518 --> 01:10:09,906
for all eternity Nuriak!
486
01:10:09,906 --> 01:10:14,906
You'll suffer
much worse than I will, Zukahn.
487
01:10:15,170 --> 01:10:17,900
Those spikes, about dawn,
when they're finished
488
01:10:17,900 --> 01:10:19,710
working their way through her flesh!
489
01:10:21,160 --> 01:10:23,917
Poor thing will die in
your arms .
490
01:10:29,449 --> 01:10:32,077
I, I did it!
491
01:10:32,077 --> 01:10:33,940
All right, do my hands now!
492
01:10:36,300 --> 01:10:37,750
That's it, now the other one!
493
01:10:43,282 --> 01:10:44,365
Now, get off!
494
01:11:22,055 --> 01:11:23,470
All right now, run away!
495
01:11:23,470 --> 01:11:24,660
Escape as fast as you can!
496
01:11:24,660 --> 01:11:27,300
- Escape, but I--
- Do as I say, go on!
497
01:11:30,490 --> 01:11:32,220
- I want the camp guard doubled.
498
01:11:32,220 --> 01:11:35,070
No one's to leave or enter
without my permission.
499
01:11:35,070 --> 01:11:36,322
- Yes Nuriak!
- The Kuniat will
500
01:11:36,322 --> 01:11:38,125
try anything to free Zukahn!
501
01:11:38,125 --> 01:11:40,575
- It's Zukahn!
502
01:11:40,575 --> 01:11:41,408
Stop him!
503
01:13:52,174 --> 01:13:55,975
- Ah, aha!
504
01:15:47,624 --> 01:15:49,520
- The Hungat have been annihilated,
505
01:15:49,520 --> 01:15:51,360
so finally we can live in peace.
506
01:15:53,060 --> 01:15:55,100
This is where our roads divide, Zukahn.
507
01:15:55,100 --> 01:15:56,790
The day of our parting has arrived.
508
01:15:56,790 --> 01:15:58,904
- I won't forget the Kuniat.
509
01:15:58,904 --> 01:16:01,305
And you won't be forgetting the Zolpen,
510
01:16:01,305 --> 01:16:04,840
who can return now, and
populate the world again.
511
01:16:04,840 --> 01:16:07,240
- I'll never know your
kind of happiness, Lenni.
512
01:16:08,110 --> 01:16:10,460
But I want to wish you
good luck just the same.
513
01:16:21,950 --> 01:16:23,530
And so the sword passed
514
01:16:23,530 --> 01:16:28,280
from generation to generation,
from century to century,
515
01:16:29,290 --> 01:16:31,590
a prized trophy of the battlefield.
516
01:16:32,530 --> 01:16:35,140
It found itself in different lands,
517
01:16:35,140 --> 01:16:37,210
claimed by tyrants and knaves.
518
01:16:38,580 --> 01:16:41,960
In the 15th illumination, it came into the
519
01:16:41,960 --> 01:16:44,400
possession of a noble and worthy king,
520
01:16:44,400 --> 01:16:47,110
who used it to dispense
justice in a distant
521
01:16:47,110 --> 01:16:48,910
kingdom called Camelot.
522
01:16:49,750 --> 01:16:54,630
In the 17th illumination,
the sword was lost.
523
01:16:54,630 --> 01:16:57,750
But the elders are still waiting,
524
01:16:57,750 --> 01:17:01,748
still hoping under the
stars for its return.37988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.