All language subtitles for Father Brown - S01E03-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,360 --> 00:00:30,158 Mr Leonard, sir! 2 00:00:31,520 --> 00:00:34,034 Sahib? Sahib? 3 00:00:35,360 --> 00:00:37,033 Sahib! 4 00:00:41,320 --> 00:00:43,596 What is it? 5 00:00:43,720 --> 00:00:45,711 What do you want? 6 00:00:45,840 --> 00:00:48,878 I was pruning the hedges in the garden, 7 00:00:49,000 --> 00:00:51,196 and I saw something terrible. 8 00:00:53,400 --> 00:00:56,677 Mr Leonard, I'm afraid you're going to die today. 9 00:01:21,400 --> 00:01:23,118 (4 Organ playing) 10 00:01:23,240 --> 00:01:27,199 (Woman sings out of tune) ♪ Praise for the springing 11 00:01:27,320 --> 00:01:30,995 ♪ Fresh from the word 12 00:01:31,120 --> 00:01:35,239 ♪ Sweet the rain's new fall 13 00:01:35,360 --> 00:01:37,874 ♪ Sunlit from heaven... ♪ 14 00:01:38,000 --> 00:01:41,277 Thank you, Mrs Parfitt. Thank you. 15 00:01:46,760 --> 00:01:50,230 - How many more? - Just the half dozen. 16 00:01:52,040 --> 00:01:54,953 Lady Felicia, you do look a picture. 17 00:01:55,080 --> 00:01:57,640 Father Brown. Mrs McCarthy. 18 00:01:57,760 --> 00:02:00,639 - I'm not interrupting anything, am I? - Not at all. 19 00:02:00,760 --> 00:02:04,037 Only I wondered if you'd care to accompany me to a poetry recital. 20 00:02:04,160 --> 00:02:07,835 I know it's short notice, but the host specifically requested your presence. 21 00:02:07,960 --> 00:02:09,837 He was quite insistent. 22 00:02:09,960 --> 00:02:11,951 Father Brown is in the middle of auditions. 23 00:02:12,080 --> 00:02:14,879 Which I'm sure can wait. 24 00:02:15,000 --> 00:02:17,310 Who, might I ask, is the host? 25 00:02:17,440 --> 00:02:20,671 One of her highfalutin cronies, I shouldn't wonder. 26 00:02:21,960 --> 00:02:23,837 - Mr Quinton. - Mmm. 27 00:02:23,960 --> 00:02:27,669 - Not...Leonard Quinton? - Uh-huh. 28 00:02:41,720 --> 00:02:45,429 I've always enjoyed a nice sonnet. Especially that Greek one. 29 00:02:45,560 --> 00:02:48,120 - The one about the vase. - Urn. 30 00:02:49,000 --> 00:02:50,320 If you will. 31 00:02:51,680 --> 00:02:54,991 Did Mr Quinton say why he wanted me to attend? 32 00:02:55,120 --> 00:02:58,476 I'm afraid he's a peculiar man of very few words. 33 00:02:58,600 --> 00:03:02,559 I don't like to gossip, but rumour has it he's lost his marbles. 34 00:03:02,680 --> 00:03:04,671 Have you met the wife? 35 00:03:04,800 --> 00:03:09,954 Is it true she never leaves the house and that he keeps an Indian hermit? 36 00:03:10,080 --> 00:03:12,356 Like you, I don't like to gossip. 37 00:03:32,760 --> 00:03:34,159 Hello! 38 00:03:35,840 --> 00:03:38,912 - She's very young. - Welcome. 39 00:03:42,920 --> 00:03:44,877 It's such an honour to meet you. 40 00:03:45,000 --> 00:03:47,230 I wanted to go to your finishing school, 41 00:03:47,360 --> 00:03:49,874 but Papa told me you'd have nothing to teach me. 42 00:03:50,000 --> 00:03:53,152 On account of my own natural grace, not your instruction. 43 00:03:53,280 --> 00:03:55,191 Is that Christian Dior? 44 00:03:55,320 --> 00:03:59,075 His designs are so flattering for mature women, aren't they? 45 00:03:59,200 --> 00:04:01,476 Lady Felicia. 46 00:04:01,600 --> 00:04:03,716 Your husband is a very good client. 47 00:04:03,840 --> 00:04:06,878 I try not to get involved in my husband's business affairs. 48 00:04:07,000 --> 00:04:10,595 Better to enjoy the spoils. I'm sure you've earnt it. 49 00:04:13,640 --> 00:04:16,632 What a delightful home. Such curious artefacts. 50 00:04:16,760 --> 00:04:19,639 Oh, yes! Lenny will be so pleased you could make it. 51 00:04:19,760 --> 00:04:23,071 We are very much looking forward to meeting him, aren't we, Mrs McCarthy? 52 00:04:23,200 --> 00:04:27,478 Yes. And I'm delighted to make your acquaintance, Mrs Quinton. 53 00:04:28,200 --> 00:04:32,990 No. Lenny and I aren't married. Not yet, anyway. 54 00:04:33,880 --> 00:04:35,393 Come, do follow me. 55 00:04:36,440 --> 00:04:39,831 Oh, I'm afraid the train from Paddington was cancelled, 56 00:04:39,960 --> 00:04:43,316 so it's going to be a rather intimate gathering. 57 00:04:45,320 --> 00:04:50,349 I'm ashamed to say that Violet is Leonard's mistress 58 00:04:50,480 --> 00:04:53,393 and almost as insufferable as he is. 59 00:04:53,520 --> 00:04:54,999 How very French. 60 00:05:03,280 --> 00:05:05,920 (Coughing) 61 00:05:09,880 --> 00:05:11,917 Mrs Quinton. 62 00:05:12,040 --> 00:05:15,431 And the great man himself... 63 00:05:18,280 --> 00:05:21,636 Namaste. Thank you all so much for coming. 64 00:05:21,760 --> 00:05:26,152 I realise our domestic arrangements might seem a little odd, 65 00:05:26,280 --> 00:05:30,274 but I assure you they are mutually agreeable. 66 00:05:30,400 --> 00:05:32,357 Do take a seat. 67 00:05:33,240 --> 00:05:35,914 May I have a quick word first? 68 00:05:36,040 --> 00:05:40,273 I must confess I'm intrigued as to why you've invited me here today. 69 00:05:40,400 --> 00:05:42,869 I'm not known for my literary prowess, 70 00:05:43,000 --> 00:05:46,595 and you clearly look East for spiritual guidance. 71 00:05:47,600 --> 00:05:50,513 She had a smile that used to light up the room. 72 00:05:52,560 --> 00:05:55,200 Mr Quinton, is there something you wish to share with me? 73 00:05:55,320 --> 00:05:57,516 (Cat miaows) 74 00:05:57,640 --> 00:05:59,392 (Cat hisses) 75 00:06:03,280 --> 00:06:06,113 I would like you to look after my wife, Father, 76 00:06:06,240 --> 00:06:08,550 if anything should happen to me. 77 00:06:08,680 --> 00:06:12,674 She's one of yours, but I'm afraid she's lost her way a little. 78 00:06:12,800 --> 00:06:17,795 You have my word. I will help her to God's counsel in any way I can. 79 00:06:17,920 --> 00:06:21,834 But what do you imagine is going to happen to you? 80 00:06:25,840 --> 00:06:29,071 Let's waste no more time, shall we? 81 00:06:29,200 --> 00:06:31,589 Violet, my dear, perhaps you would like to begin? 82 00:06:42,720 --> 00:06:48,193 Aadhaaranilayah, adhaataa, pushpahaasah, prajaagarah, 83 00:06:48,320 --> 00:06:50,436 oordhvagah, satpathaachaarah 84 00:06:50,560 --> 00:06:54,793 praanadah, pranavah, panabh. 85 00:06:54,920 --> 00:06:59,278 (Violet) Entwine in the long grass 86 00:06:59,400 --> 00:07:03,314 Sun-freckling buttocks 87 00:07:03,440 --> 00:07:06,353 The last thing on our mind 88 00:07:06,480 --> 00:07:09,313 Are priests in cassocks 89 00:07:10,400 --> 00:07:15,679 My pulse races as he traces his finger 90 00:07:15,800 --> 00:07:20,033 ‘Cross creamy white skin with a lovely linger 91 00:07:20,160 --> 00:07:23,471 "Twas as if we were otters 92 00:07:23,600 --> 00:07:26,718 Frolicking as hot 93 00:07:26,840 --> 00:07:29,593 As a great ball of fire 94 00:07:29,720 --> 00:07:32,678 In the wet sand 95 00:07:35,360 --> 00:07:38,512 Oh, yes! Yes! 96 00:07:38,640 --> 00:07:42,793 Oh! I cry to the skies 97 00:07:42,920 --> 00:07:46,914 With quivering thighs 98 00:07:47,040 --> 00:07:52,638 It doesn't seem wise to dwell on the lies 99 00:07:52,760 --> 00:07:55,912 But my heart goes cold 100 00:07:56,040 --> 00:07:59,192 And I can't help but fidget 101 00:07:59,320 --> 00:08:02,790 As the band of gold I spy 102 00:08:02,920 --> 00:08:05,639 Wrapped around his digit 103 00:08:07,800 --> 00:08:10,679 Alas! Alack! 104 00:08:10,800 --> 00:08:13,474 There's no going back 105 00:08:15,240 --> 00:08:18,676 Till she loosen the noose 106 00:08:18,800 --> 00:08:22,998 And cut him loose forever 107 00:08:31,000 --> 00:08:34,595 Paapa-naashanah, samkha-bhrit, nandakee, 108 00:08:35,240 --> 00:08:37,993 Paapa-naashanah, samkha-bhrit, nandakee, 109 00:08:38,120 --> 00:08:41,829 chakree, shaarnga-dhanvaa, gadaadharah, 110 00:08:41,960 --> 00:08:46,477 rathaanga-paanih, akshobhyah, sarva-praharanaayudhah. 111 00:08:58,000 --> 00:09:00,196 It slithers out white 112 00:09:00,320 --> 00:09:01,833 Sticky 113 00:09:02,560 --> 00:09:04,836 Lump meets stump 114 00:09:04,960 --> 00:09:07,839 Blood pumping, thumping 115 00:09:07,960 --> 00:09:10,839 Bone against bone 116 00:09:10,960 --> 00:09:13,429 Howls crunching 117 00:09:13,560 --> 00:09:15,631 Retch 118 00:09:15,760 --> 00:09:17,558 If I could 119 00:09:19,120 --> 00:09:20,918 If I hadn't 120 00:09:21,560 --> 00:09:23,278 If you were 121 00:09:25,440 --> 00:09:28,751 Hands. No, feet 122 00:09:28,880 --> 00:09:30,632 Clasping air 123 00:09:31,800 --> 00:09:34,474 Gasp in pain 124 00:09:35,800 --> 00:09:37,313 Unfurled 125 00:09:38,600 --> 00:09:43,674 Horror swaddled in twisted crimson ribbons 126 00:09:45,160 --> 00:09:46,992 Vomiting love 127 00:09:47,760 --> 00:09:49,398 Self-pity 128 00:09:50,760 --> 00:09:52,910 Shame 129 00:09:58,040 --> 00:09:59,758 Please excuse me. 130 00:10:34,840 --> 00:10:37,912 - (Felicia) What was that about? - Shh! 131 00:10:38,040 --> 00:10:41,635 - And why were we invited to witness it? - We weren't all invited. 132 00:10:41,760 --> 00:10:44,070 You mustn't look. 133 00:10:44,200 --> 00:10:47,875 Lenny hasn't let me see it yet, and I sat for him for hours. 134 00:10:48,000 --> 00:10:50,640 - In my birthday suit. - Oh. 135 00:10:50,760 --> 00:10:52,558 Your father must be very proud. 136 00:10:52,680 --> 00:10:55,877 Forgive me, is Mr Quinton in poor health? 137 00:10:56,000 --> 00:10:57,434 Not physically. 138 00:10:57,560 --> 00:10:59,437 These are academic medical text books. 139 00:10:59,560 --> 00:11:01,995 He's a man. Ergo a hypochondriac. 140 00:11:02,120 --> 00:11:04,475 Lenny used to be a doctor. 141 00:11:04,600 --> 00:11:08,719 He had a practice on Harley Street. Please don't mention it to him. 142 00:11:08,840 --> 00:11:11,150 - He gets very upset. - (Harris) Can't imagine why. 143 00:11:11,280 --> 00:11:14,796 It's his behaviour since that brings him into disrepute. The man's a buffoon. 144 00:11:14,920 --> 00:11:18,754 He's talking about converting the stables into a levitation centre. 145 00:11:18,880 --> 00:11:23,511 Meditation centre, based on the teachings of Krishna Shankara 146 00:11:23,640 --> 00:11:26,029 and the yoga sutras of Patanjali. 147 00:11:26,160 --> 00:11:27,958 Is he a client of yours, too? 148 00:11:28,080 --> 00:11:30,674 I don't have to like my clients to do my job, 149 00:11:30,800 --> 00:11:33,679 though I never would've taken him on if it weren't for his wife. 150 00:11:33,800 --> 00:11:36,440 Martha and I are old family friends. 151 00:11:36,560 --> 00:11:38,153 (Door opens) 152 00:11:40,000 --> 00:11:41,957 - Mrs Quinton... - I'm all right, Father. 153 00:11:42,080 --> 00:11:43,593 - You're shaking. - I'm fine! 154 00:11:43,720 --> 00:11:47,190 - It's Leonard that's feeling out of sorts. - Poor Lenny. 155 00:11:47,320 --> 00:11:51,109 Mr Harris, could you show our guests the garden while he takes a nap? 156 00:11:51,240 --> 00:11:53,914 I'll make sure that tea arrives promptly on your return. 157 00:11:54,040 --> 00:11:56,793 I'll wait here, in case Lenny wakes and calls for me. 158 00:11:56,920 --> 00:11:59,275 - Do what you like. - Shouldn't we call a doctor? 159 00:11:59,400 --> 00:12:01,471 No, he's just a little tired. 160 00:12:01,600 --> 00:12:03,750 Perhaps I might speak with Mr Quinton privately? 161 00:12:03,880 --> 00:12:07,236 No. He explicitly asked to be left alone. 162 00:12:07,360 --> 00:12:11,558 (Felicia) A walk would be lovely. Fresh air will do us all the world of good. 163 00:12:11,680 --> 00:12:13,637 (Harris) Do follow me. 164 00:12:13,760 --> 00:12:17,799 I gather they have an extremely rare collection of tropical plants. 165 00:12:25,640 --> 00:12:29,679 I wish my Parson's Pink would repeat-flower like that. 166 00:12:30,720 --> 00:12:33,792 The Quintons have an odd relationship, don't you think? 167 00:12:33,920 --> 00:12:36,673 - It's none of my business. - Hmm. 168 00:12:36,800 --> 00:12:40,270 - Who's the Indian gentleman? - Martha calls him the gardener. 169 00:12:40,400 --> 00:12:43,472 Leonard calls him his spiritual advisor. 170 00:12:43,600 --> 00:12:46,240 I call him a fake and extortionist. 171 00:12:46,360 --> 00:12:47,759 (Brown) Oh? 172 00:12:47,880 --> 00:12:50,554 He brought him back from his trip to the Raj. 173 00:12:50,680 --> 00:12:52,751 Parades him round like an exotic pet. 174 00:12:52,880 --> 00:12:55,759 No doubt he's brainwashed Leonard out of thousands, 175 00:12:55,880 --> 00:12:59,475 promising to ward off evil spirits in return for a small fee. 176 00:12:59,600 --> 00:13:02,433 Corruption's endemic in their culture, I'm afraid. 177 00:13:02,560 --> 00:13:04,437 Have you been to India? 178 00:13:04,560 --> 00:13:08,269 I couldn't care less how Mr Quinton fritters away his money. 179 00:13:08,400 --> 00:13:11,631 I dare say his wife might have something to say about that. 180 00:13:11,760 --> 00:13:15,640 His wife is curiously silent, like a woman who does her duty for 20 years 181 00:13:15,760 --> 00:13:17,637 and then does something dreadful. 182 00:13:17,760 --> 00:13:19,751 If she did, could you blame her? 183 00:13:22,760 --> 00:13:25,070 Come, we need to stick together. 184 00:14:03,360 --> 00:14:05,590 Now, what is this one called? 185 00:14:05,720 --> 00:14:10,556 It looks like oleander, but I think it's something far more unusual. 186 00:14:12,080 --> 00:14:15,675 - I don't think this is a proper path. - We must've taken a wrong turn. 187 00:14:15,800 --> 00:14:20,954 And if I am not mistaken, all the plants in this bed are poisonous. 188 00:14:21,080 --> 00:14:24,118 (Felicia) How horrible. Oh! Argh! 189 00:14:24,240 --> 00:14:25,719 (Brown) Lady Felicia! 190 00:14:25,840 --> 00:14:28,753 I tripped over that and I've broken my heel! 191 00:14:28,880 --> 00:14:33,351 Mangy beast. All ears and fleas. Martha always hated that cat. 192 00:14:33,480 --> 00:14:35,630 (Brown) Hmm. What's this? 193 00:14:37,400 --> 00:14:39,311 Poor creature. 194 00:14:41,400 --> 00:14:43,596 All creation, O Lord, is in your care. 195 00:14:43,720 --> 00:14:46,951 Give us eyes to see that every living creature 196 00:14:47,080 --> 00:14:49,640 speaks to us of your love. 197 00:14:50,960 --> 00:14:53,520 - Amen. - I think I may need some help. 198 00:14:53,640 --> 00:14:57,395 It looks like a bad sprain. I'll go back and fetch a first-aid kit. 199 00:14:57,520 --> 00:15:00,512 And what are we supposed to do in the meantime? 200 00:15:04,400 --> 00:15:09,076 l...looked at your painting. 201 00:15:13,880 --> 00:15:15,075 Well? 202 00:15:17,120 --> 00:15:19,077 Say something. 203 00:15:24,600 --> 00:15:27,274 I gave up everything for you. 204 00:15:32,640 --> 00:15:35,029 You're never going to leave her, are you? 205 00:15:37,240 --> 00:15:40,278 I hope you rot to death in hell! 206 00:15:47,680 --> 00:15:49,990 Oh, I thought we'd never find our way back. 207 00:15:50,120 --> 00:15:52,350 If you will wear those ridiculous shoes. 208 00:15:52,480 --> 00:15:55,472 Was it a poem or an instrument of torture? 209 00:15:55,600 --> 00:15:59,912 - (Mrs McCarthy) And about time too! - Sorry I took so long. 210 00:16:01,320 --> 00:16:03,197 (Screams) 211 00:16:12,440 --> 00:16:14,238 (Harris) Stand back. 212 00:16:16,880 --> 00:16:19,394 (Violet) Is everything OK? I thought I heard... 213 00:16:26,080 --> 00:16:28,151 (Brown) Mrs McCarthy. 214 00:16:28,280 --> 00:16:29,839 (Violet screaming) 215 00:16:38,400 --> 00:16:39,674 Lenny! 216 00:16:51,520 --> 00:16:54,080 It seems that he left a note. 217 00:16:57,320 --> 00:16:59,834 Umesh, will you call the police, please? 218 00:17:24,240 --> 00:17:28,950 "Wheresoever the body shall be, there shall eagles also be gathered.” 219 00:17:29,080 --> 00:17:31,469 Gospel of Matthew, if I'm not mistaken. 220 00:17:31,600 --> 00:17:34,479 And you're always complaining that I'm after your job. 221 00:17:34,600 --> 00:17:38,230 - (Mrs McCarthy) Milk, one sugar. - That's how Lenny liked it. 222 00:17:38,360 --> 00:17:39,839 Thank you. 223 00:17:39,960 --> 00:17:44,079 We found this on the conservatory bench, Inspector. 224 00:17:45,880 --> 00:17:48,759 Not the most illuminating final missive. 225 00:17:51,280 --> 00:17:54,796 Mrs Quinton, can you confirm this is your husband's handwriting? 226 00:17:58,440 --> 00:18:01,558 Please accept my condolences. 227 00:18:01,680 --> 00:18:03,717 - If there's anything... - Nothing. 228 00:18:06,800 --> 00:18:10,031 Death has been certified. You can show the doctor out. 229 00:18:13,000 --> 00:18:15,469 Shall we join the countess in the study? 230 00:18:15,600 --> 00:18:18,877 I'm sure Inspector Valentine has everything in hand. 231 00:18:21,440 --> 00:18:24,193 What a perfectly awful day. 232 00:18:29,960 --> 00:18:32,713 (Violet sobbing) 233 00:18:32,840 --> 00:18:35,514 You'd think he might've waited till after we'd gone. 234 00:18:35,640 --> 00:18:38,473 He was worried about how his wife would cope by herself. 235 00:18:38,600 --> 00:18:41,069 (Felicia) She seems to have barely noticed. 236 00:18:41,200 --> 00:18:44,511 I imagine that was Father Brown's point. 237 00:18:44,640 --> 00:18:46,278 This is a very fine Oolong. 238 00:18:46,400 --> 00:18:49,552 Such a shame the pot wasn't warmed before pouring in water. 239 00:18:49,680 --> 00:18:51,557 Next time you can make it yourself. 240 00:18:51,680 --> 00:18:55,310 Though of course that would involve setting foot in a kitchen. 241 00:18:55,440 --> 00:18:58,751 (Felicia) I wonder what made a distinguished man of science 242 00:18:58,880 --> 00:19:01,076 throw off medicine. 243 00:19:01,200 --> 00:19:03,635 (Mrs McCarthy) Maybe something happened on his trip to India. 244 00:19:03,760 --> 00:19:05,558 How long did you say you'd known him? 245 00:19:05,680 --> 00:19:09,560 (Felicia) I didn't. Truth be told, I only met him a fortnight ago. 246 00:19:09,680 --> 00:19:12,991 We were introduced at a charity gala in London. 247 00:19:13,120 --> 00:19:15,714 He was with that Hindu fellow, I think. 248 00:19:15,840 --> 00:19:19,117 I'm afraid I don't remember our conversation quite so well 249 00:19:19,240 --> 00:19:21,880 as the headache I had the following morning. 250 00:19:22,000 --> 00:19:24,594 You'd think I'd be used to champagne by now. 251 00:19:26,280 --> 00:19:28,954 I need to find Inspector Valentine. 252 00:19:29,080 --> 00:19:33,153 No, perhaps I should talk to the Hindu gentleman in private first. 253 00:19:33,280 --> 00:19:36,193 Yes. Best to have all the facts. 254 00:19:39,280 --> 00:19:42,432 Mrs McCarthy, would you bring everybody to the drawing room? 255 00:19:42,560 --> 00:19:45,279 I have something very important to tell you all. 256 00:19:45,400 --> 00:19:47,437 I'll explain shortly. 257 00:19:47,560 --> 00:19:51,599 But no one must leave. And no one must be left on their own. 258 00:19:55,160 --> 00:20:00,030 ♪ Dehino 'smin yatha dehe 259 00:20:00,160 --> 00:20:05,314 J§ Kaumaram yauvanam jara 260 00:20:05,440 --> 00:20:10,560 ♪ Tatha dehantara-praptir 261 00:20:10,680 --> 00:20:14,913 ♪ Dhiras tatra na muhyati ♪ 262 00:20:16,680 --> 00:20:19,035 I don't believe we've been introduced. 263 00:20:20,200 --> 00:20:22,316 My name is Father Brown. 264 00:20:25,120 --> 00:20:27,475 Umesh Varma. 265 00:20:27,600 --> 00:20:31,309 I used to be a tour guide at the Botanical Gardens in Cochin. 266 00:20:31,440 --> 00:20:33,795 That's where I first met Leonard. 267 00:20:33,920 --> 00:20:36,480 I understand you and Leonard were good friends. 268 00:20:37,600 --> 00:20:40,513 He was a good man. A kind man. 269 00:20:42,240 --> 00:20:44,880 But I'm afraid his soul was in torment. 270 00:20:45,920 --> 00:20:48,833 Did you discover the cause of his sorrow? 271 00:20:50,280 --> 00:20:54,558 Mr Leonard was a very private man. I would never betray a confidence. 272 00:20:57,040 --> 00:20:59,350 Did Martha and Leonard lose a child? 273 00:21:00,360 --> 00:21:03,751 May I ask what business it is of yours? 274 00:21:03,880 --> 00:21:07,430 Leonard asked me to look after his wife. 275 00:21:07,560 --> 00:21:10,678 By poking round his house and digging up the past? 276 00:21:10,800 --> 00:21:12,677 I only want to uncover the truth. 277 00:21:12,800 --> 00:21:15,155 The truth is not always black and white. 278 00:21:15,280 --> 00:21:19,353 It's over. Why can't you just leave it at that? 279 00:21:32,240 --> 00:21:35,756 I'm told you have some important information to share. 280 00:21:35,880 --> 00:21:40,556 I think we'd all agree that Mr Quinton was a deeply troubled man. 281 00:21:40,680 --> 00:21:41,909 (Violet sobs) 282 00:21:42,040 --> 00:21:44,156 Married to her, who can blame him? 283 00:21:44,280 --> 00:21:46,351 The woman's not human. 284 00:21:46,480 --> 00:21:49,916 You could cut off her head and she wouldn't bat an eyelid! 285 00:21:50,040 --> 00:21:53,317 Some people are simply able to keep their emotions in check. 286 00:21:54,000 --> 00:21:57,595 Please understand the last thing I want to do in these awful circumstances 287 00:21:57,720 --> 00:21:59,950 is to cause you further distress. 288 00:22:00,080 --> 00:22:02,959 Get to the point, please, Father. 289 00:22:03,080 --> 00:22:05,913 I'm afraid Mr Quinton could not have hanged himself. 290 00:22:06,840 --> 00:22:10,356 But we saw it. He even left a note. 291 00:22:10,480 --> 00:22:11,709 Go on. 292 00:22:11,840 --> 00:22:15,276 Leonard was left-handed, as evidenced by the slope of his handwriting 293 00:22:15,400 --> 00:22:17,198 and the arrangement of his desk. 294 00:22:17,320 --> 00:22:18,719 Yes. And? 295 00:22:18,840 --> 00:22:22,993 The knot of rope around Mr Quinton's neck was tied right over left. 296 00:22:23,840 --> 00:22:28,311 I don't understand. What are you saying? 297 00:22:28,440 --> 00:22:30,397 He's saying Leonard was murdered. 298 00:22:39,080 --> 00:22:40,718 We need a pathologist. 299 00:22:40,840 --> 00:22:43,832 I want the conservatory locked and an officer outside both doors. 300 00:22:43,960 --> 00:22:46,634 Search the grounds for anything suspicious. 301 00:22:48,320 --> 00:22:50,550 - No doubt you have theories. - A number... 302 00:22:50,680 --> 00:22:52,717 And I'm grateful for your insight so far. 303 00:22:52,840 --> 00:22:55,229 But from now on, this is a murder investigation, 304 00:22:55,360 --> 00:22:58,034 so perhaps you could leave the questions to me. 305 00:23:00,960 --> 00:23:05,670 Mrs Quinton, did you and your husband have any children? 306 00:23:06,200 --> 00:23:07,315 No. 307 00:23:07,440 --> 00:23:10,000 So you're the main beneficiary in your husband's will? 308 00:23:10,120 --> 00:23:11,872 Murderer! 309 00:23:12,000 --> 00:23:14,719 It's obvious it was her. She hated him. 310 00:23:14,840 --> 00:23:17,832 - She's not the only one. - I'll interview everyone in due course. 311 00:23:17,960 --> 00:23:20,918 You'll have ample opportunity to express your opinions. 312 00:23:21,960 --> 00:23:25,157 Mrs Quinton, could you answer the question, please? 313 00:23:25,280 --> 00:23:27,874 I believe he planned to leave me the house. 314 00:23:28,000 --> 00:23:30,389 And the rest of his fortune? 315 00:23:30,520 --> 00:23:32,955 I'm afraid Mr Quinton recently altered his will 316 00:23:33,080 --> 00:23:37,278 and bequeathed the rest of his fortune to Mr Varma. 317 00:23:37,400 --> 00:23:39,755 Our gardener. 318 00:23:39,880 --> 00:23:41,234 (Chanting) 319 00:23:41,360 --> 00:23:44,478 Mr Varma, if you'll permit the observation, 320 00:23:44,600 --> 00:23:48,150 you didn't seem surprised to come upon Leonard's body this morning. 321 00:23:48,280 --> 00:23:51,272 That's because I knew Leonard was going to die. 322 00:23:53,520 --> 00:23:56,114 And how could you possibly know that? 323 00:23:56,240 --> 00:24:00,074 - I had a vision. - A vision? 324 00:24:00,200 --> 00:24:04,671 Well, not a vision exactly, it came to me more as a colour 325 00:24:04,800 --> 00:24:07,440 when I was pruning the hedges this morning 326 00:24:07,560 --> 00:24:09,551 and I saw the Othalanga in bloom. 327 00:24:09,680 --> 00:24:12,240 Oh, that's the name of it. 328 00:24:12,360 --> 00:24:17,309 Also known as the Suicide Tree, because its kernels are poisonous. 329 00:24:17,440 --> 00:24:19,670 As soon as I saw it in flower, 330 00:24:20,800 --> 00:24:23,440 I knew he was going to die today. 331 00:24:23,560 --> 00:24:28,270 Just as I know this priest will uncover how and why, 332 00:24:28,400 --> 00:24:32,917 and that the truth will be sadder still. You don't believe me? 333 00:24:33,040 --> 00:24:37,876 I believe there is normally a rational explanation for the phenomenal. 334 00:24:38,000 --> 00:24:41,789 So how do you explain your bible? Didn't Jesus walk on water? 335 00:24:41,920 --> 00:24:44,594 Feed thousands with a single loaf of bread? 336 00:24:44,720 --> 00:24:47,838 I also believe the world becomes a very dangerous place 337 00:24:47,960 --> 00:24:50,873 when we interpret holy scripture too literally. 338 00:24:51,000 --> 00:24:54,994 But there are so many things that happen which we cannot explain. 339 00:24:56,760 --> 00:24:59,320 If you'll excuse me, please. 340 00:25:40,480 --> 00:25:44,678 - So you have the gift of second sight? - I wouldn't call it a gift, no. 341 00:25:44,800 --> 00:25:47,030 I'm a spiritual man. 342 00:25:47,160 --> 00:25:51,233 Did you know Mr Quinton was planning to bequeath you his fortune? 343 00:25:51,360 --> 00:25:53,033 Yes. 344 00:25:53,160 --> 00:25:55,071 What did you plan to do with the money? 345 00:25:55,200 --> 00:25:58,158 - Give it to charity. - A likely story. 346 00:26:01,640 --> 00:26:03,870 I found this washed up by the lake, sir. 347 00:26:04,000 --> 00:26:06,674 What is it? Some kind of effigy? 348 00:26:06,800 --> 00:26:09,633 I was saying "Vishnu Sahasranama" for Leonard. 349 00:26:09,760 --> 00:26:11,592 Er...in English? 350 00:26:11,720 --> 00:26:15,953 It's a prayer to invoke the thousand names of Vishnu. 351 00:26:17,680 --> 00:26:20,320 Leonard was teaching me. 352 00:26:20,440 --> 00:26:24,638 I believe we all have a thousand names. A thousand guises. 353 00:26:27,680 --> 00:26:30,274 Where were you between eleven and twelve this morning? 354 00:26:30,400 --> 00:26:33,950 I was in the kitchen making pinda. Rice ball offerings. 355 00:26:34,080 --> 00:26:35,957 To nourish Leonard's soul on its onward journey. 356 00:26:36,080 --> 00:26:38,674 - Before he was actually dead? - Yes. 357 00:26:39,640 --> 00:26:41,677 While someone next door murdered him? 358 00:26:41,800 --> 00:26:45,316 - So it would seem. - (Inspector) I've heard it all now. 359 00:26:46,880 --> 00:26:49,554 (Brown) I saw the headstone this morning. 360 00:26:49,680 --> 00:26:52,752 Please accept my sincerest condolences. 361 00:27:08,080 --> 00:27:10,071 Bless me, Father, for I have sinned. 362 00:27:11,440 --> 00:27:15,149 It has been 16 months since my last confession. 363 00:27:16,040 --> 00:27:18,680 (Inspector) Mr Varma, I'm arresting you on suspicion of murder. 364 00:27:18,800 --> 00:27:21,189 You are not obliged to say anything, 365 00:27:21,320 --> 00:27:24,631 but whatever you say will be taken down and may be given in evidence. 366 00:27:24,760 --> 00:27:25,909 Wait! 367 00:27:26,720 --> 00:27:29,439 She died a year ago today. 368 00:27:32,080 --> 00:27:35,914 Her name...was Olivia. 369 00:27:39,080 --> 00:27:42,436 You have her photograph in your locket? 370 00:27:42,560 --> 00:27:44,597 A lock of her hair. 371 00:27:48,600 --> 00:27:51,479 We didn't take any photographs. 372 00:28:00,320 --> 00:28:05,030 She was handed to me in a blanket, so all I could see was her face. 373 00:28:05,160 --> 00:28:07,993 Her beautiful face. 374 00:28:11,760 --> 00:28:16,630 But when the midwife brought me a cup of tea a few minutes later, 375 00:28:16,760 --> 00:28:19,832 I remember her hands shaking. 376 00:28:22,920 --> 00:28:24,991 And then I looked at Leonard... 377 00:28:26,360 --> 00:28:29,557 ...and realised something was terribly, terribly wrong. 378 00:28:33,040 --> 00:28:37,910 She was born grotesquely deformed. 379 00:28:39,920 --> 00:28:44,915 Some limbs missing, others the wrong shape. 380 00:28:48,360 --> 00:28:50,556 Leonard never said a word. 381 00:28:52,200 --> 00:28:54,840 Couldn't even look at me. 382 00:28:54,960 --> 00:28:58,590 He ran off to India before I was discharged from hospital. 383 00:29:00,400 --> 00:29:04,075 I couldn't bear for her to be gossiped about, 384 00:29:06,120 --> 00:29:10,751 paraded through medical circles like some monstrous curiosity. 385 00:29:12,720 --> 00:29:15,280 So I decided to... 386 00:29:16,520 --> 00:29:18,511 ...keep her secret. 387 00:29:20,120 --> 00:29:24,114 I gave up the London flat and I moved here permanently. 388 00:29:26,160 --> 00:29:29,516 Leonard came back three months afterwards, 389 00:29:29,640 --> 00:29:31,233 and she... 390 00:29:36,280 --> 00:29:39,398 ...died a few hours later. 391 00:29:41,080 --> 00:29:44,596 It was as if she had been waiting for him. 392 00:29:50,360 --> 00:29:55,036 We buried her in the garden, and then we went our separate ways, 393 00:29:57,480 --> 00:30:00,996 albeit under the same roof for appearance's sake. 394 00:30:04,560 --> 00:30:07,598 We never talked about her again. 395 00:30:10,640 --> 00:30:14,554 I didn't even know that he still thought about her until this morning. 396 00:30:16,040 --> 00:30:17,633 The poem. 397 00:30:17,760 --> 00:30:21,151 I thought he was deliberately trying to hurt me. 398 00:30:21,280 --> 00:30:24,750 I realise now that... 399 00:30:26,200 --> 00:30:30,114 ...that was the only way he could express himself. 400 00:30:30,240 --> 00:30:31,719 Hmm... 401 00:30:35,600 --> 00:30:38,274 I thought he was under arrest? 402 00:30:38,400 --> 00:30:42,473 Lady Felicia has belatedly recalled hearing Mr Varma speak publicly 403 00:30:42,600 --> 00:30:47,231 about his plans to set up a leprosy charity whilst at a gala in London. 404 00:30:47,360 --> 00:30:49,033 So? 405 00:30:49,160 --> 00:30:52,437 Whilst it doesn't explain how he predicted Mr Quinton's death 406 00:30:52,560 --> 00:30:55,996 hours before it occurred, it does cast doubt on his motives. 407 00:30:56,760 --> 00:31:01,277 Unless he murdered Lenny to save the lepers. 408 00:31:03,880 --> 00:31:07,953 - Does this mean we can't go home? - I'm afraid so. 409 00:31:11,160 --> 00:31:16,030 I understand Mr Harris, Father Brown, Mrs McCarthy and Lady Felicia 410 00:31:16,160 --> 00:31:20,552 were on a tour of the gardens between eleven and twelve this morning. 411 00:31:20,680 --> 00:31:23,559 Miss Parnassus, where were you? 412 00:31:24,440 --> 00:31:26,670 - I was in here. - All the time? 413 00:31:29,040 --> 00:31:31,031 - Yes! - She's lying. 414 00:31:32,200 --> 00:31:35,113 I heard her in the study. She and Leonard were arguing. 415 00:31:35,240 --> 00:31:37,436 Very heatedly, in fact. 416 00:31:37,560 --> 00:31:40,871 She was furious with him for not leaving his wife. 417 00:31:41,000 --> 00:31:45,870 If I remember correctly, she wanted him to rot to death in hell. 418 00:31:46,000 --> 00:31:47,593 Oh, dear. 419 00:31:49,160 --> 00:31:51,390 Miss Parnassus? 420 00:31:51,520 --> 00:31:55,275 We... We had an argument, 421 00:31:55,400 --> 00:31:58,279 and I said some very silly things. 422 00:31:59,960 --> 00:32:04,158 - I'm a passionate woman! - Hmm... 423 00:32:07,520 --> 00:32:10,353 How did you overhear all of this if you were in the garden? 424 00:32:10,480 --> 00:32:14,269 I came back to fetch the first-aid kit when Lady Felicia twisted her ankle. 425 00:32:14,400 --> 00:32:18,678 In any case, how could I have possibly strung him up like that? 426 00:32:18,800 --> 00:32:20,677 Mr Quinton wasn't a large man. 427 00:32:20,800 --> 00:32:24,759 I imagine whoever killed him used the trolley we found at the scene 428 00:32:24,880 --> 00:32:27,998 to move his body, climbed the conservatory benches 429 00:32:28,120 --> 00:32:31,715 and attached one end of the curtain cord to the plant hook in the ceiling, 430 00:32:31,840 --> 00:32:33,831 tied the other round his neck, 431 00:32:33,960 --> 00:32:37,715 and pushed the trolley over to make it look like suicide. 432 00:32:37,840 --> 00:32:41,993 - It could've been any one of you. - Even you, Mr Harris. 433 00:32:43,840 --> 00:32:47,151 - Don't be ridiculous. - You hated him as much as she did. 434 00:32:48,760 --> 00:32:51,513 It's no secret I never liked the man, 435 00:32:51,640 --> 00:32:55,031 but what could I possibly stand to gain from his death? 436 00:32:56,680 --> 00:32:58,876 When I confronted Leonard after the recital, 437 00:32:59,000 --> 00:33:03,836 he told me that Olivia's condition was his fault. 438 00:33:10,760 --> 00:33:13,718 It took us a long time to conceive. 439 00:33:15,000 --> 00:33:17,833 And I suffered very badly with morning sickness. 440 00:33:17,960 --> 00:33:20,156 I was terrified that I was going to miscarry, 441 00:33:20,280 --> 00:33:24,672 so he prescribed me a new drug he'd heard about on a trip to Germany. 442 00:33:24,800 --> 00:33:27,440 He wasn't able to prove anything, but he was convinced 443 00:33:27,560 --> 00:33:29,790 that that's what caused her birth defects. 444 00:33:29,920 --> 00:33:34,710 Which is why he gave up medicine. Must have made you very angry. 445 00:33:40,640 --> 00:33:42,870 Worse than that. 446 00:33:44,840 --> 00:33:47,116 I felt relieved. 447 00:33:49,880 --> 00:33:52,235 Because if it was his fault... 448 00:33:53,240 --> 00:33:55,914 Then perhaps it wasn't mine. 449 00:34:07,520 --> 00:34:10,751 - Beginner's luck. - Oh, is that what you call it? 450 00:34:10,880 --> 00:34:14,350 One doesn't need extrasensory perception to predict your moves. 451 00:34:14,480 --> 00:34:18,235 You're always on the defence and have too many men round the edges. 452 00:34:18,360 --> 00:34:22,399 We need to take formal statements while we wait for the pathologist's report. 453 00:34:22,520 --> 00:34:24,477 Perhaps we might use the study? 454 00:34:27,240 --> 00:34:29,754 How is she? 455 00:34:29,880 --> 00:34:33,874 Mrs McCarthy, what's the botanical name of the Suicide Tree? 456 00:34:35,280 --> 00:34:37,078 Cerbera Odollam. 457 00:34:42,840 --> 00:34:46,879 Inspector, would it be possible to have another look at the body? 458 00:35:19,840 --> 00:35:23,037 Yes...very likely. 459 00:35:23,920 --> 00:35:25,911 Thank you, Sergeant. 460 00:35:34,360 --> 00:35:37,318 The pathologist will need to confirm, of course, 461 00:35:37,440 --> 00:35:41,399 but I've spotted traces of toxic white sap on Mr Quinton's clothes, 462 00:35:41,520 --> 00:35:44,797 which, I am almost certain we'll discover, 463 00:35:44,920 --> 00:35:46,957 is from the Othalanga tree. 464 00:35:47,080 --> 00:35:50,152 Didn't the dead cat have something white and sticky on its paws? 465 00:35:50,280 --> 00:35:52,669 Didn't you say Mrs Quinton hated that cat? 466 00:35:52,800 --> 00:35:54,916 - That's hearsay. - Nevertheless... 467 00:35:55,040 --> 00:35:57,600 I knew it was her! I knew it! 468 00:35:57,720 --> 00:36:00,997 (Inspector) She has no alibi and an established motive. 469 00:36:01,120 --> 00:36:04,670 - I'd like to examine her clothes. - She'll hang for this! 470 00:36:04,800 --> 00:36:07,030 It had nothing to do with her! 471 00:36:07,160 --> 00:36:08,992 Or with toxic sap. 472 00:36:11,800 --> 00:36:13,837 How can you be so certain? 473 00:36:13,960 --> 00:36:16,190 Because it was me. 474 00:36:17,160 --> 00:36:20,869 - I murdered Leonard Quinton. - Are you sure? 475 00:36:22,480 --> 00:36:25,154 After I left you in the garden, I went back to the house 476 00:36:25,280 --> 00:36:29,160 and waited till Violet left the study and Leonard fell asleep. 477 00:36:29,280 --> 00:36:31,430 Then I came up behind him 478 00:36:31,560 --> 00:36:33,915 and strangled him with a curtain cord. 479 00:36:35,480 --> 00:36:38,199 The rest happened exactly as you surmised. 480 00:36:38,320 --> 00:36:40,231 You forged the suicide note? 481 00:36:40,360 --> 00:36:42,351 The study was littered with his scrawlings. 482 00:36:42,480 --> 00:36:44,949 He'd fallen asleep near a notebook. 483 00:36:45,080 --> 00:36:49,517 I simply tore out a sheet of paper and copied his hand. 484 00:36:51,000 --> 00:36:52,911 Inspector, as far as I'm aware, 485 00:36:53,040 --> 00:36:56,954 it is impossible to arrest a man for killing a corpse. 486 00:36:58,480 --> 00:37:00,232 I beg your pardon? 487 00:37:00,360 --> 00:37:03,557 Mr Harris, I'm afraid when you returned to the house, 488 00:37:03,680 --> 00:37:06,240 you were in such a hurry to kill Mr Quinton, 489 00:37:06,360 --> 00:37:09,751 you failed to notice that he was already dead. 490 00:37:09,880 --> 00:37:11,917 - What? - The notebook you mentioned. 491 00:37:12,040 --> 00:37:14,714 You took it with you, I presume? 492 00:37:16,960 --> 00:37:20,157 If you hadn't been in such a hurry to forge a suicide note, 493 00:37:20,280 --> 00:37:23,238 you might've found the one he'd already written. 494 00:37:23,360 --> 00:37:27,877 It is my belief that Mr Leonard Quinton poisoned himself 495 00:37:28,000 --> 00:37:31,630 by ingesting kernels from the Suicide Tree. 496 00:37:31,760 --> 00:37:37,153 Possibly after experimenting with the correct dosage on his pet cat. 497 00:37:38,960 --> 00:37:42,078 "I deeply regret the pain and suffering I have caused my wife, 498 00:37:42,200 --> 00:37:45,989 "and no longer wish to punish her with my presence. 499 00:37:46,120 --> 00:37:49,954 "Please forgive my cowardice and help her to a better life." 500 00:37:50,080 --> 00:37:52,833 I thought he loved me! 501 00:37:52,960 --> 00:37:57,352 Darling, men are duplicitous and fickle. Better learn that while there's still time. 502 00:37:57,480 --> 00:37:59,790 Until the post mortem, we can't be certain 503 00:37:59,920 --> 00:38:02,799 that Mr Quinton was already dead when he strangled him. 504 00:38:02,920 --> 00:38:07,551 Therefore, Mr Harris, I am arresting you on suspicion of murder. 505 00:38:07,680 --> 00:38:10,752 You're not obliged to say anything unless you wish to do so, 506 00:38:10,880 --> 00:38:13,759 but whatever you do say will be taken down in writing 507 00:38:13,880 --> 00:38:16,156 and may be given in evidence. 508 00:38:16,280 --> 00:38:19,591 If you hated him this much, 509 00:38:19,720 --> 00:38:23,600 why were you always making excuses to come round? 510 00:38:23,720 --> 00:38:26,519 Am I the only one who spotted how often he looked at Martha? 511 00:38:26,640 --> 00:38:29,598 How quick he was to defend her? 512 00:38:29,720 --> 00:38:32,189 I thought if I didn't kill him, she would. 513 00:38:33,360 --> 00:38:37,513 At least I'd have the sense to cover it up. Or try. 514 00:38:37,640 --> 00:38:42,476 Then after a decent interval I could tell her how I felt and... 515 00:38:42,600 --> 00:38:45,558 What made you think she was capable of murder? 516 00:38:45,680 --> 00:38:48,354 She pathologically hated her husband. 517 00:38:49,440 --> 00:38:52,000 Shuddered when he so much as looked at her. 518 00:38:52,120 --> 00:38:54,111 Then there was the dead cat. 519 00:38:54,240 --> 00:38:58,791 When I thought about how fiercely she insisted Leonard needed a nap 520 00:38:58,920 --> 00:39:00,911 and the medication she'd been hoarding... 521 00:39:01,040 --> 00:39:05,750 - What medication? - I discovered this morning. 522 00:39:05,880 --> 00:39:08,554 She'd been stockpiling her sleeping pills. 523 00:39:17,680 --> 00:39:21,196 May we have a moment alone, please, Inspector? 524 00:39:36,480 --> 00:39:41,350 Every time I looked at him, I saw her face. 525 00:39:43,640 --> 00:39:45,836 I can't tell you how often I wished 526 00:39:45,960 --> 00:39:49,237 I'd never have to set eyes upon him again. 527 00:39:49,360 --> 00:39:51,920 And yet now he's gone... 528 00:39:53,720 --> 00:39:57,190 ...it's like losing her all over again. 529 00:39:57,320 --> 00:40:01,109 Because, despite everything, you still loved him. 530 00:40:01,240 --> 00:40:03,550 If you've got the answers, give me one good reason 531 00:40:03,680 --> 00:40:05,512 why I shouldn't swallow these pills. 532 00:40:05,640 --> 00:40:07,995 The fact you asked the question must stand for something. 533 00:40:08,120 --> 00:40:10,873 So you're not going to tell me everything happens for a reason? 534 00:40:11,000 --> 00:40:13,389 That this is God's will? 535 00:40:13,520 --> 00:40:16,319 I don't know why your daughter died. 536 00:40:16,440 --> 00:40:18,909 And I don't know why God let it happen. 537 00:40:19,040 --> 00:40:21,111 Then what do you know? 538 00:40:21,240 --> 00:40:25,473 I know that God knows what it is to lose a child. 539 00:40:27,640 --> 00:40:29,836 And that he is standing next to you. 540 00:40:29,960 --> 00:40:34,909 And that he can't stop you suffering, but that he loves you 541 00:40:35,040 --> 00:40:37,680 and he loves your daughter. 542 00:40:37,800 --> 00:40:41,714 And if you let him into your heart, you will see Olivia again. 543 00:40:48,560 --> 00:40:52,838 I've never heard anyone 544 00:40:52,960 --> 00:40:55,600 say her name out loud before. 545 00:40:56,880 --> 00:40:58,439 Olivia. 546 00:40:58,560 --> 00:41:00,312 Again. 547 00:41:01,920 --> 00:41:04,196 - Olivia. - Again. 548 00:41:05,840 --> 00:41:07,274 Olivia. 549 00:41:24,120 --> 00:41:27,351 Mr Varma. I'm sorry I misjudged you. 550 00:41:28,520 --> 00:41:32,991 Leonard told you about his daughter's condition, didn't he? 551 00:41:47,400 --> 00:41:51,553 You can stay with me until you've had a chance to talk to your parents. 552 00:41:51,680 --> 00:41:54,433 Oh! Natural grace indeed. 553 00:42:02,800 --> 00:42:05,474 Oh, you fixed it! 554 00:42:05,600 --> 00:42:08,069 You obviously were never in the Girl Guides. 555 00:42:08,200 --> 00:42:12,319 Always fancied the Boy Scouts myself. Hop in. We'll give you a lift home. 556 00:42:12,440 --> 00:42:15,478 Thank you, that's kind, but Father Brown... 557 00:42:15,600 --> 00:42:18,831 The inspector has already offered to give him a lift home in his. 558 00:42:18,960 --> 00:42:21,429 - Erm...I'm not sure. - You'd rather walk? 559 00:42:21,560 --> 00:42:23,551 (Thunderclap) 560 00:42:23,680 --> 00:42:27,674 I suppose it wouldn't hurt to take the weight off my bunions. 561 00:42:32,600 --> 00:42:37,834 And your chauffeur must be crying out for some intelligent conversation. 562 00:42:44,440 --> 00:42:48,559 (Inspector) How is she? (Brown) Upstairs, sleeping. 563 00:42:48,680 --> 00:42:50,990 Umesh will take good care of her. 564 00:42:51,120 --> 00:42:54,112 If the post mortem confirms Mr Quinton was poisoned, 565 00:42:54,240 --> 00:42:56,754 we'll have to let him go. 566 00:42:56,880 --> 00:42:59,759 Mr Harris will always be a prisoner of his conscience. 567 00:42:59,880 --> 00:43:03,396 For a few weeks, maybe. Then he'll have forgotten the whole thing. 568 00:43:03,520 --> 00:43:07,070 Or edited what happened till his conduct's no longer in question. 569 00:43:08,560 --> 00:43:13,634 God created man in his own image. It's my vocation to remind people of that. 570 00:43:13,760 --> 00:43:17,549 - Even the atheists? - Especially the atheists. 571 00:43:25,680 --> 00:43:28,991 "Play, smile. 572 00:43:29,120 --> 00:43:33,239 "Think of me, pray for me. 573 00:43:33,360 --> 00:43:36,398 "Let my name be spoken without effort, 574 00:43:36,520 --> 00:43:39,751 "without the ghost of a shadow upon it. 575 00:43:39,880 --> 00:43:42,679 "Life means all that it ever meant. 576 00:43:42,800 --> 00:43:47,397 "It is the same as it ever was. There is unbroken continuity. 577 00:43:49,000 --> 00:43:52,789 "Why should I be out of mind because I am out of sight? 578 00:43:53,840 --> 00:43:57,037 "I am but waiting for you. 579 00:43:57,160 --> 00:44:01,631 "For an interval, somewhere very near, 580 00:44:01,760 --> 00:44:04,559 "just around the corner. 581 00:44:04,680 --> 00:44:06,637 "All is well." 582 00:44:20,680 --> 00:44:23,672 De profundis clamavi ad te, Domine. 583 00:44:23,800 --> 00:44:26,360 Domine, exaudi vocem meam. 584 00:44:26,480 --> 00:44:29,791 Fiant aures tuae infendentes, in vocem deprecationis meae. 585 00:44:29,920 --> 00:44:31,797 Goodbye, Olivia. 586 00:44:31,920 --> 00:44:37,791 Si infquitates observaveris, Domine, Domine, quis sustinebit? 587 00:44:37,920 --> 00:44:40,799 Quia apud te propitiatio est 588 00:44:40,920 --> 00:44:45,471 et propter legem tuam sustinui te, Domine. 47342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.