All language subtitles for Essere donne (Cecilia Mangini, 1965)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:06.000 --> 00:08.000 SER MUJER de Cecilia Mangini (1965) 00:08.000 --> 00:10.000 Restaurado por AAMOD - El Archivo Audiovisual del Movimento Obrero y Democrático 00:10.000 --> 00:15.000 y la Cinemateca de Bologna, de los negativos originaless preservados en AAMOD. 00:15.000 --> 00:17.000 La restauración fue conducido por L'Immagine Ritrovata, Bologna, en 2019. 00:25.000 --> 00:29.000 SER MUJER 01:20.000 --> 01:22.000 Nos miran fijamente de revistas y pósteres, 01:22.000 --> 01:24.000 invitándonos a ser al igual que ellas, 01:24.000 --> 01:26.000 aún más felices y seguras en el presente y en el futuro. 01:43.000 --> 01:45.000 Estas son las imágenes modelas del mito del bienestar. 01:45.000 --> 01:50.000 Detrás de ella, la sociedad trata de esconder sus contradicciones y violencia. 02:08.000 --> 02:12.000 Estas imágenes también son premoniciones, señales, avisos. 03:02.000 --> 03:04.000 ¿Quién se puede reconocer en estas imágenes? 03:11.000 --> 03:14.000 No los seis millones de mujeres Italianas que trabajan en producción. 03:16.000 --> 03:18.000 No los millones de mujeres que se quedan en casa, 03:18.000 --> 03:20.000 en la esclavitud de la faenas domésticas. 03:29.000 --> 03:33.000 No estas niñas de 14 y 15 años de edad que trabajan en una fábrica de pasta en Apulia. 03:48.000 --> 03:51.000 Tengo 15 años, pero no te puedo decir mi nombre. 03:53.000 --> 03:58.000 Trabajo en esta fábrica y gano 850 liras al día. 04:02.000 --> 04:06.000 El año pasado, estaba ganando 500 liras al día. 04:12.000 --> 04:14.000 Trabajamos diez horas por día. 04:17.000 --> 04:19.000 La supervisora siempre nos está gritando. 04:27.000 --> 04:29.000 Milán. 04:29.000 --> 04:32.000 El ritmo rápido del trabajo en una línea de asemblaje de producción. 04:32.000 --> 04:34.000 La vista, los nervios, la tensión constante. 04:35.000 --> 04:38.000 En la línea de asemblaje, solamente tenemos un minuto por cada parte. 04:40.000 --> 04:42.000 Tengo que soldar 18 juntas en un minuto. 04:42.000 --> 04:44.000 Más de 1000 en una hora. 04:47.000 --> 04:51.000 8700 juntas cada día durante un turno de 8 horas. 04:53.000 --> 04:55.000 El cronometrador nos da miedo cuando viene, 04:57.000 --> 05:00.000 en caso que nos aumenten el ritmo or decidan despedirnos. 05:04.000 --> 05:07.000 Trabajamos tan rápido como podamos. No podemos trabajar más rápido. 05:09.000 --> 05:12.000 La misma acción una y otra vez, calculada a una décima de segundo. 05:16.000 --> 05:20.000 Después de ocho horas, estamos absolutamente agotadas. 05:21.000 --> 05:23.000 Hasta los huesos se sienten entumecidos. 05:24.000 --> 05:28.000 No nos damos cuenta de que esto nos acortará las vidas por unos 20 años. 05:51.000 --> 05:53.000 Viscosa, 4071 05:54.000 --> 05:56.000 Falk, 5000 05:57.000 --> 05:59.000 Erba, 7850 05:59.000 --> 06:03.000 Mujeres y hombres, trabajadores de la fábricas y de las oficinas. 06:03.000 --> 06:06.000 Las mujeres que van al trabajo en Montecatini. 06:06.000 --> 06:08.000 Montecatini, 1615 06:09.000 --> 06:11.000 —A Fiat... —Fiat, 1808 06:13.000 --> 06:16.000 —A Pirelli... —Pirelli y C., 3850 06:27.000 --> 06:29.000 Cotoniere Meridionali, 1075 06:30.000 --> 06:32.000 Cada día que comienza en los rascacielos 06:32.000 --> 06:34.000 o en las cases de los campesinos y los jornaleros del Sur. 06:35.000 --> 06:37.000 lo hace en el nombre sagrado de la gran industria. 06:38.000 --> 06:40.000 Eridania, 2128 06:40.000 --> 06:42.000 En su camino a un día largo de trabajar con un azada. 06:43.000 --> 06:45.000 Su trabajo duro será frustrado por la ley de ganancias, 06:46.000 --> 06:48.000 que las sedes de las empresas en el Norte 06:48.000 --> 06:50.000 imponen a los pueblos lejanos en el Sur. 06:51.000 --> 06:53.000 Mediobanca, 59370. 06:55.000 --> 06:57.000 El Grupo Marzotto, 1820 07:18.000 --> 07:20.000 Tanto las jornaleras como las trabajadoras de las fábricas 07:21.000 --> 07:23.000 reciben remuneración injusta por su trabajo. 07:23.000 --> 07:25.000 Como los hombres. 07:26.000 --> 07:29.000 Sin embargo, las mujeres también están oprimidas por una subordinación antigua y tradicional. 08:06.000 --> 08:10.000 Como nuestros padres, crecimos indiferentes al ver 08:11.000 --> 08:13.000 a estas vistas en nuestras casas. 08:13.000 --> 08:15.000 Pero estas ruecas y estos husos 08:15.000 --> 08:17.000 son las armas que las mujeres usaban y todavía usan 08:18.000 --> 08:20.000 para proteger a sus hijos del frío 08:21.000 --> 08:23.000 y para transformar a sus barrios en hogares para los hombres. 08:24.000 --> 08:26.000 Yo tengo 66 años. 08:27.000 --> 08:29.000 Empecé a trabajar cuando era joven. 08:29.000 --> 08:33.000 Nunca fui a la escuela o viajé a ningún lado. 08:35.000 --> 08:37.000 No sé cómo leer or escribir. 08:52.000 --> 08:55.000 Hoy, la industria aún ha alcanzado a los surcos de olivas en el Sur. 08:56.000 --> 08:59.000 Pero el desarrollo de la industria del Sur es lento e insuficiente. 09:01.000 --> 09:05.000 Las cosechadoras de olivas saben que tendrán que trabajar en las fábricas 09:05.000 --> 09:08.000 si quieren escapar de las condiciones anticuadas de trabajar 09:08.000 --> 09:11.000 y de las relaciones patriarcales con los hombres de sus familias. 09:15.000 --> 09:17.000 Pero hay pocas fábricas 09:17.010 --> 09:20.000 y por eso las mujeres también migran desde el Sur. 09:21.000 --> 09:24.000 Estoy preparando mis cosas para ir a Suiza. 09:25.000 --> 09:28.000 Tengo 22 anos y es mi tercera vez que voy. 09:28.000 --> 09:32.000 Cuando me fui la primera vez, habían 25 chicas en total. 09:33.000 --> 09:37.000 Nos acompañó una mujer mayor. 09:39.000 --> 09:43.000 Cuando llegamos, el trabajo no era bueno, 09:43.000 --> 09:48.000 pero todavía logramos mandar 25000 liras al mes. 09:51.000 --> 09:55.000 Todos mis hijos están en Suiza y Alemania. 09:55.000 --> 09:59.000 Me dejaron cuidar a todos los nietos. 09:59.000 --> 10:02.000 Entren y vean a la casa. 10:02.000 --> 10:06.000 La construcción comenzó hace dos años pero no la han terminado. 10:06.000 --> 10:08.000 ¡Vengan a ver cómo vivemos! 10:08.000 --> 10:11.000 Todo el dinero se ha gastado. 10:27.000 --> 10:30.000 Tanto hombres y mujeres solteros como familias enteras 10:30.000 --> 10:33.000 llegan en las ciudades industriales del Norte, 10:33.000 --> 10:38.000 llamados por las promesas de trabajo o por una letra de un pariente o amigo. 10:40.000 --> 10:43.000 Estas personas migran por necesidad. 10:43.000 --> 10:45.000 Durante algunos años, esta necesidad 10:45.000 --> 10:48.000 y los intereses de la gran industria se superponían. 10:49.000 --> 10:53.000 Hoy, la situación ha cambiado. El milagro ha terminado. 10:53.000 --> 10:56.000 La posibilidad de un trabajo en el Norte ha desaparecido. 11:08.000 --> 11:10.000 Desde que llegamos en Milán, 11:10.000 --> 11:13.000 mi esposo no ha podido encontrar un trabajo de tiempo completo. 11:13.000 --> 11:17.000 Para asegurarnos de que sobrevivimos, trabajo en una fábrica. 11:35.000 --> 11:37.000 Rosetta, mi hija mayor, 11:37.000 --> 11:39.000 tiene que cuidar a los niños. 11:40.000 --> 11:42.000 Por eso no ha progresado en la escuela. 11:43.000 --> 11:46.000 Tiene 11 ańos y todavía está en el segundo grado. 11:47.000 --> 11:49.000 La relación de esta niña con la educación 11:49.000 --> 11:53.000 es la misa que la de su abuela, que hila lana en el pueblo. 11:54.000 --> 11:56.000 En tres generaciones 11:56.000 --> 11:58.500 solamente han progresado del analfabetismo al segundo grado. 11:58.500 --> 12:00.000 Y han ocurrido dos, tres, diez guerras 12:00.000 --> 12:02.000 entre la clase industrial Italiana 12:02.000 --> 12:05.000 y estas tres generaciones de mujeres sin educación. 12:44.000 --> 12:46.000 Vivo en Porta Romana y trabajo en Pirelli. 12:46.000 --> 12:50.000 Me levanto a las 4:30 y me subo al autobús a las 5. 12:50.000 --> 12:52.000 Empiezo a trabajar en la fábrica a las 6. 12:54.000 --> 12:57.000 Salgo del trabajo a las 2 y después de montar 2 autobuses 12:57.000 --> 12:58.000 llego a casa a las 3:30. 13:01.000 --> 13:04.000 Llego cansada, pero todavía necesito hacer tareas domésticas. 13:06.000 --> 13:10.000 Me desanima llegar cansada y ver que hay mucho que hacer. 13:12.000 --> 13:15.000 Me voy a dormir a las 9 y eso es todo. 13:16.000 --> 13:19.000 Una semana de cinco días de trabajo haría una gran diferencia. 13:20.000 --> 13:22.000 Por lo menos tendríamos un día de descansar, 13:22.000 --> 13:25.000 ahora en los domingos tengo que limpiar la casa y lavar la ropa. 13:27.000 --> 13:29.000 Y luego hay problemas en la fábrica. 13:29.000 --> 13:31.000 Aquí en Siemens, nuestros contratos dicen 13:31.000 --> 13:34.000 que 2000 deben de ser entrenadas como trabajadores de la categoría 3, 13:34.000 --> 13:37.000 pero sólo 150 han sido promovidas. 13:37.000 --> 13:39.000 Es una desgracia. 13:53.000 --> 13:56.000 Cada sociedad capitalista recompensa el trabajo duro 13:56.000 --> 13:59.000 con condiciones en que casi no se puede vivir. 13:59.000 --> 14:03.000 No la emancipación, pero el principio de la lucha por la emancipación, 14:04.000 --> 14:07.000 porque esto es la base del mundo moderno. 14:25.000 --> 14:28.000 El trabajo femenino constituye un tercer del PID nacional. 14:29.000 --> 14:35.000 A pesar de esto, las trabajadoras de las fábricas se preocupan por las necesidades básicas: 14:35.000 --> 14:37.000 los zapatos, la escuela, la renta, 14:37.000 --> 14:39.000 pan, comida. 14:39.000 --> 14:41.000 Y hoy, también el riesgo del desempleo. 14:59.000 --> 15:01.000 Y sus hijos. 15:01.000 --> 15:04.000 Algunas trabajadoras sólo ven a sus niños cuando ya estén dormidos 15:04.000 --> 15:06.000 en la mañana y en la noche. 15:06.000 --> 15:09.000 Algunas viajan por 3 o 4 horas por autobús, de sus casas a las fábricas. 15:29.000 --> 15:31.000 Con un niño, desafortunadamente no tengo ninguna opción. 15:31.000 --> 15:36.000 Tuve que quedarme en casa para cuidarlo hasta que cumplió 3 años 15:36.000 --> 15:39.000 porque no hay guardería en este barrio. 15:43.000 --> 15:48.000 Ahora que tiene 3 años, puede asistir a kindergarten. 15:48.000 --> 15:52.000 Pero el problema es que las horas del kinder 15:52.000 --> 15:55.000 no coinciden con las mías del trabajo. 15:55.000 --> 15:58.000 Entonces tengo que llevarlo a la casa de mi mamá cada mañana 15:58.000 --> 16:00.000 para que ella lo lleve a kinder. 16:02.000 --> 16:06.000 "Pórtate bien cuando Abuelita te lleva a kinder. 16:06.000 --> 16:12.000 ¿Te vas a portar bien, sí?" 16:19.000 --> 16:22.000 Ser la ama de la casa no me satisface completamente. 16:24.000 --> 16:28.000 Pero cuando nació nuestro segundo hijo, tuve que parar de trabajar. 16:29.000 --> 16:34.000 Primeramente, las horas del kinder no me convienen. 16:34.000 --> 16:38.000 Mi otra opción sería mandar a mis hijos al convento de monjas, 16:38.000 --> 16:40.000 pero no se alinea con mis creencias. 16:41.000 --> 16:45.000 Además, ellas quieren 12000 liras al mes por cada niño. 16:45.000 --> 16:47.000 24000 para los dos. 16:47.000 --> 16:51.000 Con el salario que yo gano, entre eso y billetes del autobús, 16:51.000 --> 16:53.000 casi no me quedaría con nada. 16:53.000 --> 16:57.000 Entonces somos obligados a sobrevivir en las ganancias de mi esposo. 16:57.000 --> 16:59.000 Es una vida difícil. 17:04.000 --> 17:08.000 ¿Cuál es el premio para las mujeres que renuncian la libertad para trabajar? 17:09.000 --> 17:12.000 Los Hipócrates responden: la alegría de la familia. 17:14.000 --> 17:17.000 Cuando no nace un hijo después de otro, 17:17.000 --> 17:19.000 el padre viene y dice: 17:19.000 --> 17:22.000 "No nieguen un alma del Señor." 17:25.000 --> 17:29.000 Ya tenemos dos hijos y tener otro no era posible, 17:30.000 --> 17:32.000 entonces tuve dos abortos. 17:36.000 --> 17:38.000 Él lo repite en los sermones también: 17:38.000 --> 17:41.000 "No nieguen un alma del Señor." 17:43.000 --> 17:45.000 La alegría de la familia. 17:46.000 --> 17:49.000 Yo trabajo durante el día y mi esposo trabaja en la noche. 17:49.000 --> 17:51.000 Antes de irme, yo lo espero en la mañana. 17:51.000 --> 17:53.000 Cuando regresa, me voy, 17:53.000 --> 17:55.000 y cuando yo regreso, él se va. 18:10.000 --> 18:12.000 ¡Hola, Sabrina! 18:12.000 --> 18:14.000 Tu papi está muy cansado. 18:18.000 --> 18:20.000 Gracias por Dios que tu mamá también trabaja. 18:21.000 --> 18:25.000 Si solamente trabaja yo, ¿cómo sobreviviremos? 18:25.000 --> 18:27.000 Ganando 80 o 90,000 liras 18:27.000 --> 18:29.000 y pagando 40,000 liras en renta. 18:30.000 --> 18:33.000 Pero no te preocupes, yo te doy de comer. 18:34.000 --> 18:36.000 Luego te puedes bañar. 18:47.000 --> 18:49.000 Vámonos. A ver. 18:53.000 --> 18:56.000 He llegado y tu mamá se ha ido. 18:59.000 --> 19:01.000 Tomo una siesta cuando me dejas. 19:01.000 --> 19:04.000 Si tú duermes por una hora, y también duermo por una hora. 19:04.000 --> 19:06.000 Si no duermes, yo no duermo. 19:06.000 --> 19:09.000 Yo trabajo durante el día y mi esposo trabaja en la noche. 19:09.000 --> 19:11.000 Antes de irme, yo lo espero en la mañana. 19:11.000 --> 19:13.000 Cuando regresa, me voy, 19:13.000 --> 19:16.000 y cuando yo regreso, él se va. 19:30.000 --> 19:33.000 El Estado ha enviado a la policía contra estas trabajadoras, 19:33.000 --> 19:37.000 para proteger a los esquiroles, con la escusa de defender la libertad para trabajar. 19:37.000 --> 19:41.000 Pero nunca ha defendido la libertad de la mujer para trabajar. 19:41.000 --> 19:45.000 De verdad, en ignorar a los problemas debidos a los servicios sociales, 19:45.000 --> 19:48.000 guarderías, kindergarten y el control de la natalidad, 19:48.000 --> 19:51.000 deja las mujeres sólo con la libertad para elegir 19:51.000 --> 19:54.000 entre sacrificios igualmente absurdos. 20:12.000 --> 20:15.000 Estoy muy irritable porque tengo tanto trabaja en casa. 20:15.000 --> 20:20.000 Además de trabajar, tengo que limpiar después de 5 personas. 20:20.000 --> 20:22.000 Ahora tengo que ir a trabajar. 20:22.000 --> 20:25.000 Esto es mi trabajo. 20:26.000 --> 20:29.000 Trabajo por 9 horas y ni gano 1000 liras al día. 20:30.000 --> 20:35.000 No seguro de salud ni contribuciones hacia una pensión. 20:35.000 --> 20:37.000 Igual a mi madre. 20:37.000 --> 20:43.000 Después de trabajar en los arrozales por 25 años y en los campos for 20 años, 20:43.000 --> 20:46.000 no recibe nada de pensión. 20:46.000 --> 20:50.000 Trabajé en una fábrica por 24 años, 20:50.000 --> 20:54.000 hasta que me despidieron por ir de huelga por un día. 20:54.000 --> 20:58.000 Discúlpenme por darles la espalda, pero no quiero ser reconocida. 20:58.000 --> 21:00.000 O mi jefe no me va a dar más trabajo. 21:00.000 --> 21:02.000 Gano 1000 liras por cada sujetador, 21:03.000 --> 21:06.000 y los venden en la tienda por 1500 liras. 21:06.000 --> 21:11.000 Para ganar 1500 o 1600 liras al día, 21:11.000 --> 21:14.000 tengo que trabajar en la máquina por 8 horas por dia. 21:14.000 --> 21:16.000 Me levanto a las seis, 21:16.000 --> 21:19.000 preparo a mi hija y la llevo a la escuela. 21:19.000 --> 21:23.000 Regreso, hago las tareas de la casa y me siento en la máquina. 21:24.000 --> 21:29.000 Al mediodía, preparo nuestro almuerzo y recojo a mi hija de la escuela. 21:29.000 --> 21:31.000 Después de lavar los platos, 21:31.000 --> 21:34.000 regreso a la máquina hasta la noche. 21:34.000 --> 21:36.000 Así paso los días. 21:36.000 --> 21:38.000 Nunca tengo tiempo para salir o ir al cine. 21:38.000 --> 21:41.000 Sólo puedo ver la tele. 21:48.000 --> 21:53.000 Puedo hacer dos docenas con la ayuda de mi esposo, 21:53.000 --> 21:55.000 cuando regresa de la fábrica en la tarde. 21:55.000 --> 21:57.000 Yo también trabajaba en la fábrica, 21:57.000 --> 22:01.000 pero tuve que dejar de trabajar cuando nació nuestro hijo. 22:04.000 --> 22:06.000 No tenía a nadie con que lo pudiera dejar. 22:11.000 --> 22:13.000 ¿Cuántas personas trabajan en casa? 22:13.000 --> 22:16.000 La estadísticas no los incluyen, pero son más de 500,000. 22:16.000 --> 22:18.000 En casa, una olla en la estufa, los niños, 22:18.000 --> 22:21.000 y la necesidad de encontrar tiempo para trabajar. 22:22.000 --> 22:24.000 Trabajando diez horas al día, 22:24.000 --> 22:27.000 y si mi esposo me puede ayudar, 22:27.000 --> 22:30.000 puedo ganar unas 1800 liras al día. 22:38.000 --> 22:41.000 También en el Norte, las mujeres hacen trabajo estacional. 22:41.000 --> 22:45.000 Días largas debajo del sol, y temporadas de trabajar muy cortas: 22:45.000 --> 22:48.000 de abril a julio e de abril a octubre. 22:55.000 --> 22:57.000 Se han dejado solas en los campos. 22:57.000 --> 23:00.000 La crisis agraria ha causado que 23:00.000 --> 23:04.000 los hombres empiece a trabajar en las fábricas, muchas veces en el extranjero. 23:24.000 --> 23:26.000 Las cosas tienen que cambiar. 23:26.000 --> 23:30.000 Podemos y debemos cambiar. También para su amor. 23:30.000 --> 23:33.000 Cada mañana se encuentran en frente de las puertas de la fábrica. 23:39.000 --> 23:43.000 Las puertas separan a estos jóvenes por el momento, 23:43.000 --> 23:46.000 pero la fábrica los unen y da fuerza a todos los trabajadores. 24:01.000 --> 24:05.000 Se puede encontrar a las mujeres en todas partes de producción. 24:06.000 --> 24:08.000 Sin embargo, todavía son obligadas hacer 24:08.000 --> 24:10.000 las tareas más sérviles y monótonas. 24:10.000 --> 24:12.000 Las tareas que los hombres no pueden hacer o no quieren hacer. 24:12.000 --> 24:15.000 Las tareas sin posibilidad de mejorarse, 24:15.000 --> 24:19.000 muchas veces técnicas anticuadas, como ensartar el tabaco para que se seque. 24:27.000 --> 24:31.000 Sí, se puede encontrar a las mujeres en todas partes de producción. 24:31.000 --> 24:33.000 Aún en laboratorios especializados, 24:33.000 --> 24:37.000 en fábricas donde se construye el futuro 24:37.000 --> 24:40.000 en el desarrollo científico y en proyectos culturales. 24:40.000 --> 24:45.000 Pero, como estas mujeres cuyos rostros no podemos ver, 24:45.000 --> 24:48.000 la presencia de la mujer en la sociedad todavía es anónima: 24:48.000 --> 24:53.000 escondidas y distorsionadas por estereotipos y prejuicios antiguos. 26:21.000 --> 26:24.000 La pereza moral y el egoísmo todavía nos impide 26:24.000 --> 26:27.000 comprender el valor de aquella presencia. 26:32.000 --> 26:34.000 NO A LOS 345 DESEMPLEADOS! 26:34.000 --> 26:36.000 FÁBRICA OCUPADA 26:36.000 --> 26:39.000 Las trabajadoras ayudan a defender las fábricas. 26:39.000 --> 26:41.000 ¡Vengan a ver! 26:44.000 --> 26:48.000 Con el salario de una trabajadora, solamente pido por... 26:49.000 --> 26:51.000 18 DÍAS DE OCUPACIÓN 26:51.000 --> 26:53.000 Es una vida difícil. 27:01.000 --> 27:03.000 Ellas se unen con los jornaleros 27:03.000 --> 27:05.000 para eliminar el atraso del Sur. 27:06.000 --> 27:08.000 Estábamos en la casa y oímos gritos. 27:08.000 --> 27:10.000 Corrimos para ver. 27:10.000 --> 27:15.000 Llevamos los niños con nosotros y vimos a la policía con carros blindados. 27:15.000 --> 27:18.000 Decimos: "Si los quieren matar, mátenlos. 27:18.000 --> 27:20.000 Aquí nos quedamos, sólo queremos pan para comer. 27:20.000 --> 27:22.000 Es todo lo que queremos." 27:22.000 --> 27:24.000 Los soldados respondieron: 27:24.000 --> 27:24.000 "Somos iguales a ustedes, pero nos ordenaron a disparar." 27:33.000 --> 27:36.000 Desde entonces, nuestra lucha ha continuado. 27:37.000 --> 27:40.000 No nos vamos a par por vencido. 27:40.000 --> 27:42.000 Nunca, nunca, nunca. 27:47.000 --> 27:50.000 ¡Vengan a ver cómo vivimos! 27:53.000 --> 27:56.000 Sufren las consecuencias, como todos que luchan 27:56.000 --> 27:58.000 por la libertad para decidir. 27:58.000 --> 28:01.000 Vimos a la policía con carros blindados y pistolas. 28:03.000 --> 28:06.000 ¡Vengan a ver! 28:12.000 --> 28:14.000 No nieguen un alma al Señor. 28:18.000 --> 28:20.000 Entonces, tuve dos abortos. 28:31.000 --> 28:35.000 Ellas están presentes en demostraciones contra los peligros de la guerra. 28:39.000 --> 28:43.000 Ella sabe que su liberación depende de ella misma, 28:43.000 --> 28:45.000 en una nueva sociedad, 28:45.000 --> 28:47.000 donde el desarrollo libre de cada individuo 28:47.000 --> 28:50.000 es la condición por el desarrollo libre de todos. 28:59.000 --> 29:01.000 FIN 29:10.000 --> 29:12.000 Traducido por Jacob A. Gómez 20825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.