All language subtitles for Dead.Silence.2007.UNRATED.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,723 --> 00:03:44,098 You fixed it yet? 2 00:03:44,683 --> 00:03:46,392 Just a couple more minutes. 3 00:03:47,769 --> 00:03:49,186 You said that an hour ago. 4 00:03:49,270 --> 00:03:51,439 - I promised to make you dinner, right? - Yeah. 5 00:03:51,523 --> 00:03:53,733 Well, I'm making you a gourmet dinner. 6 00:03:53,817 --> 00:03:55,985 Trust me. It'll be worth the wait. 7 00:04:01,783 --> 00:04:02,992 Surrender. 8 00:04:04,995 --> 00:04:07,997 Surrender to the wonders of takeout. 9 00:04:09,458 --> 00:04:11,083 I knew this was coming. 10 00:04:11,793 --> 00:04:14,754 'Cause when your fingers dial those seven little numbers, 11 00:04:14,838 --> 00:04:16,088 it really turns me on. 12 00:04:17,299 --> 00:04:19,425 Is that the best you can come up with? 13 00:04:19,509 --> 00:04:20,593 Yeah. 14 00:04:23,305 --> 00:04:25,348 Wow. You are fast. 15 00:04:41,448 --> 00:04:42,531 Who was it? 16 00:04:44,326 --> 00:04:45,534 I don't know. 17 00:04:50,415 --> 00:04:52,375 It doesn't even say where it's from. 18 00:04:52,459 --> 00:04:54,710 Well, there's one way to find out. 19 00:05:08,725 --> 00:05:11,811 Oh, Jamie, you adopted us a baby. 20 00:05:11,895 --> 00:05:14,271 A baby? Have you seen this thing? 21 00:05:14,690 --> 00:05:17,900 - Well, who would send you a doll? - I have no idea. 22 00:05:19,360 --> 00:05:21,237 There's no card, no note. 23 00:05:21,405 --> 00:05:23,364 His eyes look so real. 24 00:05:27,369 --> 00:05:30,496 "I don't know about you, but Lisa's hungry for Chinese." 25 00:05:31,080 --> 00:05:32,999 I think my wife's gone crazy. 26 00:05:33,083 --> 00:05:36,752 Oh, my God! This reminds me of that poem from when we were kids. 27 00:05:36,920 --> 00:05:38,212 What poem? 28 00:05:38,380 --> 00:05:39,630 You remember. Come on. 29 00:05:39,715 --> 00:05:43,467 That old ghost story about the woman who had all those dolls. 30 00:05:43,802 --> 00:05:46,053 "Beware the stare of Mary Shaw 31 00:05:46,722 --> 00:05:48,931 "She had no children, only dolls..." 32 00:05:49,558 --> 00:05:51,892 And something, something scary. 33 00:05:52,853 --> 00:05:54,979 Something, something... Boo! 34 00:05:56,606 --> 00:05:59,275 I think you're having just a little too much fun there, Lisa. 35 00:05:59,359 --> 00:06:01,527 Oh, baby, I won't let the scary dummy hurt you. 36 00:06:01,610 --> 00:06:03,279 Thank you. Thank you. 37 00:06:41,860 --> 00:06:43,694 If you get Jamie to scream, 38 00:06:43,987 --> 00:06:48,365 I'll make sure you get seven minutes in heaven with my old Barbie. Deal? 39 00:06:49,159 --> 00:06:50,326 "Yes, Lisa." 40 00:06:51,660 --> 00:06:53,287 God, I'm such a loser. 41 00:07:18,814 --> 00:07:19,939 Good boy. 42 00:07:50,762 --> 00:07:55,224 Jamie? 43 00:10:16,992 --> 00:10:18,325 Baby, I'm back. 44 00:10:26,584 --> 00:10:29,545 Lisa! What are you trying to do? Burn the place down? 45 00:10:33,300 --> 00:10:34,300 Lisa? 46 00:10:38,179 --> 00:10:39,513 Oh, Lisa. 47 00:10:41,766 --> 00:10:43,183 I'm in here. 48 00:10:45,979 --> 00:10:49,273 Dinner in bed again. 49 00:11:00,910 --> 00:11:02,036 Lisa! 50 00:11:03,246 --> 00:11:04,413 Yes, Jamie? 51 00:11:06,708 --> 00:11:08,083 What's going on? 52 00:11:11,504 --> 00:11:14,548 - I have a surprise for you, Jamie. - ...for you, Jamie. 53 00:11:29,980 --> 00:11:31,690 Lisa, this is not funny! 54 00:12:38,174 --> 00:12:40,843 The strange thing is she's got no defensive wounds. 55 00:12:40,927 --> 00:12:44,179 Now, if somebody was trying to turn my face into a jack-o'-lantern, 56 00:12:44,264 --> 00:12:45,514 I'd be fighting back a little. 57 00:12:45,598 --> 00:12:49,017 Yeah, but then you always have been a little feisty, my girl. 58 00:12:52,063 --> 00:12:54,189 - Ligature marks? - Not a one. 59 00:12:54,274 --> 00:12:56,066 - What about... - Drugs? 60 00:12:56,985 --> 00:13:00,988 That's a gift. I think the words here and they come out there. 61 00:13:01,739 --> 00:13:03,031 Preliminary results say no. 62 00:13:03,116 --> 00:13:06,285 But the final tox results won't be in for 48 hours. 63 00:13:06,369 --> 00:13:09,830 Personally, I think only someone high as a kite would kill his wife 64 00:13:09,914 --> 00:13:11,165 and then pose her as a mannequin. 65 00:13:11,249 --> 00:13:15,711 But the weirdest thing is her face. I've never seen anything like it. 66 00:13:30,852 --> 00:13:33,145 You know what it was? Your mistake? 67 00:13:34,022 --> 00:13:35,355 It was the rose. 68 00:13:35,857 --> 00:13:38,817 Yep. Boy, I'll tell you, 69 00:13:38,985 --> 00:13:41,612 if I had a dollar for every time some guy gave his wife a rose 70 00:13:41,696 --> 00:13:43,697 on the day that he, you know... 71 00:13:44,073 --> 00:13:45,574 Like that's an alibi. 72 00:13:45,867 --> 00:13:47,075 Alibi? 73 00:13:48,995 --> 00:13:51,121 I didn't hear you. Did you say something? 74 00:13:51,206 --> 00:13:52,915 Why would I need an alibi? 75 00:13:56,252 --> 00:13:58,837 I'm sure your lawyer would want you to have one. 76 00:13:58,922 --> 00:14:00,589 - My lawyer? - Yeah. 77 00:14:01,090 --> 00:14:03,509 I mean, the prosecution, they're going to have your fingerprints, 78 00:14:03,593 --> 00:14:05,344 no signs of forced entry on your apartment, 79 00:14:05,428 --> 00:14:08,013 and you as the last person to see your wife alive. 80 00:14:08,097 --> 00:14:10,390 I mean, that's a lot to go up against. 81 00:14:10,892 --> 00:14:13,268 - You think I killed my wife? - Excuse me? 82 00:14:14,479 --> 00:14:16,438 Do you think I killed my wife? 83 00:14:17,357 --> 00:14:19,358 No. No, I don't think you did. 84 00:14:19,776 --> 00:14:21,652 I'm just trying to help your lawyer out. 85 00:14:21,736 --> 00:14:23,946 I mean, he's going to need something more concrete. 86 00:14:24,030 --> 00:14:27,115 I mean, at least to shift the suspicion away from you. 87 00:14:27,283 --> 00:14:29,910 Suspicion? I mean, if you want to talk suspicion, 88 00:14:29,994 --> 00:14:32,788 why don't you start by looking at the package that turned up on my doorstep? 89 00:14:32,872 --> 00:14:35,332 Oh, yeah. That package, right. 90 00:14:36,584 --> 00:14:38,710 Let's see. You received an unmarked package 91 00:14:38,795 --> 00:14:40,546 just moments before Lisa was killed. 92 00:14:40,630 --> 00:14:42,839 Yeah. A package containing a ventriloquist dummy. 93 00:14:42,924 --> 00:14:44,633 Ventriloquist dummy. Yeah. 94 00:14:45,843 --> 00:14:49,096 Well, the mystery toy department is down the hall. 95 00:14:49,556 --> 00:14:51,098 This is the homicide department. 96 00:14:51,182 --> 00:14:53,475 So unless you can tell me how some puppet 97 00:14:53,560 --> 00:14:56,687 ties into your wife's murder, I don't see the relevance. 98 00:15:01,192 --> 00:15:02,985 ln the town where I'm from, 99 00:15:03,987 --> 00:15:06,905 a ventriloquist dummy is a bad omen. 100 00:15:07,615 --> 00:15:09,449 It's kind of a local legend, 101 00:15:09,659 --> 00:15:13,620 and some people believe that the dummy brings death to those around them. 102 00:15:18,585 --> 00:15:19,668 Okay. 103 00:15:20,128 --> 00:15:21,628 Well, Jamie, 104 00:15:22,880 --> 00:15:26,049 I've never arrested a dummy for murder before. 105 00:15:27,050 --> 00:15:29,511 But I have arrested quite a few husbands. 106 00:15:30,680 --> 00:15:32,681 You don't think it's weird that this package arrives 107 00:15:32,765 --> 00:15:36,602 - right before Lisa is killed? - No, I'll tell you what I think is weird. 108 00:15:36,686 --> 00:15:41,148 You said that your wife spoke to you just moments before you found her, right? 109 00:15:41,357 --> 00:15:43,859 - Yeah. - Yeah. But she didn't have a tongue. 110 00:15:44,860 --> 00:15:47,613 ln fact, according to you, she was already dead. 111 00:15:47,947 --> 00:15:49,906 Now, see, to me, that's weird. 112 00:15:51,242 --> 00:15:54,202 So, what're you going to do? Arrest me? 113 00:15:56,205 --> 00:15:57,247 Not yet. 114 00:16:00,250 --> 00:16:02,377 Look, you can go, Ashen. 115 00:16:03,713 --> 00:16:05,464 You're a free man for now. 116 00:16:07,383 --> 00:16:08,425 Good. 117 00:16:10,553 --> 00:16:13,263 It'll give me more time to do your job for you. 118 00:19:08,064 --> 00:19:09,272 Jamie! 119 00:19:12,193 --> 00:19:14,402 I'm so sorry for your loss. 120 00:19:15,112 --> 00:19:17,572 But I'm so glad to have you home. 121 00:19:20,409 --> 00:19:22,744 My Lord, you must think I'm so rude. 122 00:19:22,829 --> 00:19:25,163 We haven't even been introduced. 123 00:19:25,248 --> 00:19:26,581 I'm Ella. 124 00:19:27,708 --> 00:19:28,750 I'm... 125 00:19:29,085 --> 00:19:32,295 Well, I guess I'm your stepmother. 126 00:19:34,130 --> 00:19:36,675 - Is he in? - Yes, he is. 127 00:19:37,635 --> 00:19:39,761 - Please come in. - Thanks. 128 00:19:39,929 --> 00:19:42,347 There are some things that you need to know about your father. 129 00:19:42,430 --> 00:19:44,099 I know everything I need to. 130 00:19:44,183 --> 00:19:46,560 Ella! Who's down there with you? 131 00:19:46,644 --> 00:19:50,564 Your father won't fight you, Jamie. He doesn't fight anyone, not anymore. 132 00:19:50,648 --> 00:19:53,108 Well, then you're not married to my father. 133 00:19:53,192 --> 00:19:54,359 Ella! 134 00:20:04,704 --> 00:20:06,288 I can hear you. 135 00:20:07,707 --> 00:20:09,791 Goddamn chair is stuck. 136 00:20:09,959 --> 00:20:11,877 Here, Edward, let me help you. 137 00:20:20,887 --> 00:20:23,930 My son. What a pleasant surprise. 138 00:20:24,515 --> 00:20:27,767 - What happened to you? - Your father had a stroke two months ago. 139 00:20:27,852 --> 00:20:31,396 - Why didn't anybody tell me? - You never return my calls. 140 00:20:32,815 --> 00:20:34,858 It's because I never know what to say to you. 141 00:20:34,942 --> 00:20:38,653 I take it I wasn't the easiest person to get along with in the past, 142 00:20:39,447 --> 00:20:41,031 - but I've changed. - Really? 143 00:20:41,115 --> 00:20:43,825 Yes. A stroke can do that to a man. 144 00:20:44,952 --> 00:20:47,746 Listen, I'm sorry about your wife. 145 00:20:48,497 --> 00:20:50,373 I hear you've brought her home. 146 00:20:50,458 --> 00:20:52,083 - Yeah. - Don't worry. 147 00:20:52,168 --> 00:20:54,753 I'll call Henry Walker, make the arrangements. 148 00:20:54,837 --> 00:20:56,588 No, that's okay, I can take care of it. 149 00:20:56,672 --> 00:20:59,841 Jamie, please. As your father, it's the least I can do. 150 00:20:59,926 --> 00:21:01,927 You've done the least you can do my whole life. 151 00:21:02,010 --> 00:21:04,262 It's too late for charity now. 152 00:21:04,472 --> 00:21:06,264 Is that why you've come here, 153 00:21:06,349 --> 00:21:08,934 to remind me what a bad father I've been to you? 154 00:21:09,018 --> 00:21:12,687 ln light of what has happened, I was hoping we could put that in the past. 155 00:21:12,772 --> 00:21:14,731 I didn't come to talk about that, I... 156 00:21:14,815 --> 00:21:16,983 I came to ask you something. 157 00:21:19,153 --> 00:21:22,364 Do you remember when I was a kid, Mom used to read me a poem? 158 00:21:22,448 --> 00:21:24,616 Do you remember what it was? 159 00:21:25,952 --> 00:21:27,369 What poem? 160 00:21:29,622 --> 00:21:32,207 "Beware the stare of Mary Shaw 161 00:21:32,625 --> 00:21:35,168 "She had no children, only dolls 162 00:21:35,419 --> 00:21:38,004 "And if you see her in your dreams..." 163 00:21:38,798 --> 00:21:41,091 "Be sure you never, ever scream" 164 00:21:41,175 --> 00:21:42,300 You know it? 165 00:21:42,385 --> 00:21:45,470 It's just a scary poem parents would tell their kids to keep them in line. 166 00:21:45,554 --> 00:21:49,391 No. It's more than just a ghost story. And the adults believed in it, as well. 167 00:21:49,475 --> 00:21:51,810 We live in a small town, Jamie. 168 00:21:52,186 --> 00:21:55,313 Small minds breed small-minded superstitions. 169 00:21:55,398 --> 00:21:57,357 That's all. There's nothing else to tell. 170 00:21:57,440 --> 00:21:59,317 - Nothing? - Edward, 171 00:21:59,777 --> 00:22:01,611 your son has been through a lot. 172 00:22:01,696 --> 00:22:04,239 Why don't we make up a room for him? 173 00:22:04,615 --> 00:22:07,242 No, that's okay. I'm not staying long. 174 00:22:07,702 --> 00:22:09,703 I got a funeral to prepare. 175 00:22:09,787 --> 00:22:11,746 Jamie, Jamie! 176 00:22:14,083 --> 00:22:16,126 Jamie! Please wait. 177 00:22:17,294 --> 00:22:20,547 - Won't you stay the night here? - It was nice meeting you, Ella. 178 00:22:20,630 --> 00:22:23,591 Your father's changed. He's not the same man that you remember. 179 00:22:23,676 --> 00:22:24,926 Really? 180 00:22:27,096 --> 00:22:28,513 You see that? 181 00:22:28,597 --> 00:22:33,101 Mom used to be in that picture with us, until he drove her to kill herself. 182 00:22:33,185 --> 00:22:35,937 Had his second wife in that one there. 183 00:22:36,230 --> 00:22:38,064 But she was smart enough to leave. 184 00:22:38,149 --> 00:22:40,525 So, it's a good thing you're going to outlive him, lady. 185 00:22:40,609 --> 00:22:43,153 There'll be no one to paint you out. 186 00:22:50,910 --> 00:22:52,245 What more? 187 00:22:53,998 --> 00:22:56,791 What more do you want from me? 188 00:22:58,294 --> 00:23:00,545 Peck, peck, peck, peck, peck, peck. 189 00:23:00,713 --> 00:23:04,007 I must say I was deeply saddened to hear the news. 190 00:23:05,134 --> 00:23:09,971 If you're up to it, I can walk you through the various casket options we have. 191 00:23:11,182 --> 00:23:13,016 Or we can do it later. 192 00:23:13,893 --> 00:23:16,561 It's okay. Let's... Let's do it now. 193 00:23:16,729 --> 00:23:20,065 Okay. Now, I don't know what your preferences are. 194 00:23:20,483 --> 00:23:22,942 Have you spoken to her family yet? 195 00:23:23,444 --> 00:23:27,614 Only once. We didn't really talk about casket choices. 196 00:23:29,575 --> 00:23:31,326 When is she arriving? 197 00:23:32,036 --> 00:23:33,495 Tonight. 198 00:23:34,997 --> 00:23:40,043 Once the police have released her body, then I'll pick her up. 199 00:23:41,378 --> 00:23:46,633 Oh, I'll need you to fill out these forms, at your convenience. 200 00:25:45,960 --> 00:25:47,128 Jamie. 201 00:25:48,380 --> 00:25:49,589 Jamie! 202 00:27:16,719 --> 00:27:18,594 No, it can't be. 203 00:27:29,565 --> 00:27:30,648 Marion? 204 00:27:31,567 --> 00:27:33,359 Marion, is that you? 205 00:27:39,950 --> 00:27:43,578 Marion, I told you not to go down there anymore. 206 00:27:43,954 --> 00:27:46,706 - The silent time's here. - Now, come out of there and go to bed. 207 00:27:46,790 --> 00:27:48,374 She's here now. 208 00:27:49,084 --> 00:27:50,918 - I know it. - Marion, 209 00:27:51,045 --> 00:27:53,004 I don't have time to play games. 210 00:27:53,088 --> 00:27:54,881 She won't find me down here. 211 00:27:54,965 --> 00:27:57,342 Marion, I'm not going to ask you again. 212 00:27:57,593 --> 00:27:59,969 Let's go. Come on, come on. 213 00:28:06,477 --> 00:28:08,936 You just shush now. 214 00:28:09,730 --> 00:28:11,856 - The silent time is here. - Go on. 215 00:28:12,066 --> 00:28:13,983 Go on up. I'll be up later. 216 00:29:55,252 --> 00:29:57,003 Did you see her? Did you? 217 00:29:57,087 --> 00:29:59,130 When she killed your wife? Did you see her do it? 218 00:29:59,214 --> 00:30:01,299 Killed my wife? What are you talking about? 219 00:30:01,383 --> 00:30:04,177 "Beware the stare of Mary Shaw 220 00:30:04,470 --> 00:30:06,846 "She had no children, only dolls 221 00:30:07,556 --> 00:30:09,140 "And if you see her in your dreams..." 222 00:30:09,224 --> 00:30:10,433 Marion! 223 00:30:10,726 --> 00:30:12,643 She's here. No one's safe. 224 00:30:12,728 --> 00:30:13,936 - No one's safe. - Come, Marion. 225 00:30:14,020 --> 00:30:16,481 - Marion, you leave him alone. - No one's safe. 226 00:30:16,565 --> 00:30:18,900 - This is not the time. - What's she talking about? 227 00:30:18,984 --> 00:30:21,110 I'm sorry, Jamie. She doesn't know what she's saying. 228 00:30:21,195 --> 00:30:22,195 She's here! 229 00:30:22,279 --> 00:30:25,448 Come. I'm going to take you home now. Let's go, let's go. Come on. 230 00:30:25,532 --> 00:30:28,910 You must bury the doll! Bury the doll! 231 00:30:29,119 --> 00:30:31,329 Leave him alone, leave him alone. Come on. 232 00:30:31,413 --> 00:30:33,164 Marion, we'll go home now. 233 00:33:38,308 --> 00:33:39,892 Who dug you up? 234 00:35:23,497 --> 00:35:26,040 Thought I asked you not to leave the city. 235 00:35:28,126 --> 00:35:30,961 I came to bury my wife. You got a problem with that? 236 00:35:31,046 --> 00:35:32,129 Nope. 237 00:35:33,590 --> 00:35:36,759 Problem is, she's not the only one that you came to bury. 238 00:35:37,427 --> 00:35:39,553 So, you've been following me now? 239 00:35:40,639 --> 00:35:43,182 You know, Jamie, you really are forcing me 240 00:35:43,266 --> 00:35:46,477 to use the word "perplexed" an awful lot lately. 241 00:35:48,980 --> 00:35:52,650 You mind telling me what the hell that is? 242 00:35:54,236 --> 00:35:57,738 Okay. Since you don't want to answer my questions, 243 00:35:59,115 --> 00:36:01,116 maybe you'd like to answer his. 244 00:36:05,163 --> 00:36:06,997 "Why did you bury me, Jamie? 245 00:36:07,249 --> 00:36:10,334 "Is it because I'm evidence in a capital crime, 246 00:36:10,585 --> 00:36:14,255 "a crime that you are the number one suspect in?" 247 00:36:20,762 --> 00:36:23,013 You understand what I'm saying here? 248 00:36:23,098 --> 00:36:25,057 It's like I told you before. 249 00:36:25,140 --> 00:36:28,352 The night Lisa was murdered, somebody sent it to me. 250 00:36:28,436 --> 00:36:30,729 It just arrived on our doorstep. 251 00:36:31,565 --> 00:36:32,690 So, why'd you bury it? 252 00:36:32,774 --> 00:36:35,609 It came from that cemetery. I was just putting it back. 253 00:36:35,694 --> 00:36:37,069 ln the cemetery? 254 00:36:38,238 --> 00:36:42,074 There's an old ghost story around here about a woman named Mary Shaw. 255 00:36:42,158 --> 00:36:44,034 She was buried with her doll collection. 256 00:36:44,119 --> 00:36:47,913 Now, the story goes, "If you ever see her, make sure you never scream." 257 00:36:47,998 --> 00:36:49,290 Or what? 258 00:36:52,960 --> 00:36:54,670 Or you end up without a tongue. 259 00:36:54,754 --> 00:36:56,505 I guess your wife didn't listen, then, huh? 260 00:36:56,590 --> 00:36:58,757 - You son of a... - Hey! Hey! 261 00:36:58,967 --> 00:37:00,259 Settle down, Jamie. 262 00:37:00,343 --> 00:37:04,179 Let's not add assaulting an officer to your list of offenses here. 263 00:37:06,099 --> 00:37:09,310 So you're trying to tell me that a ghost killed your wife? 264 00:37:09,436 --> 00:37:12,187 - I don't know, I don't know. - What do you know? 265 00:37:12,272 --> 00:37:13,731 I do know whoever sent this to me 266 00:37:13,815 --> 00:37:16,817 either knows who killed my wife or did it themselves. 267 00:37:18,486 --> 00:37:19,904 That's a theory. 268 00:37:20,947 --> 00:37:22,072 I'm going to go. 269 00:37:22,157 --> 00:37:27,328 And I hope you don't mind me taking our little friend here with me, 270 00:37:27,662 --> 00:37:29,663 seeing as he's evidence and all. 271 00:37:29,998 --> 00:37:31,123 Great. 272 00:37:34,669 --> 00:37:36,170 Good night, neighbor. 273 00:37:42,636 --> 00:37:43,928 Neighbor? 274 00:37:48,850 --> 00:37:50,225 Sleep tight. 275 00:38:13,458 --> 00:38:16,502 You know, I noticed you have very smooth skin. 276 00:38:19,047 --> 00:38:20,589 What's your secret? 277 00:38:23,677 --> 00:38:25,928 Well, that never works for me. 278 00:39:06,428 --> 00:39:07,761 Friend of yours? 279 00:39:09,055 --> 00:39:11,473 You said Mary Shaw killed my wife. 280 00:39:12,183 --> 00:39:13,600 Why would you say that? 281 00:39:13,685 --> 00:39:14,685 Marion. 282 00:39:15,228 --> 00:39:16,520 Marion, please! 283 00:39:17,730 --> 00:39:21,442 - Yes, I know, I know... - What do you know about Mary Shaw? 284 00:39:22,736 --> 00:39:24,862 I didn't say anything! I... 285 00:39:28,490 --> 00:39:31,326 You're... You're not supposed to have that. 286 00:39:32,037 --> 00:39:35,164 - Where did you get that? - Maybe you can tell me. 287 00:39:36,790 --> 00:39:40,044 - It's hers! - Who? Mary Shaw's? 288 00:39:41,463 --> 00:39:43,297 We don't say her name around here. 289 00:39:43,380 --> 00:39:47,801 You don't say her name. Well, why don't you try, huh? 290 00:39:49,429 --> 00:39:52,556 It might just help me find out who killed my wife. 291 00:39:53,683 --> 00:39:58,937 There are things you remember, and there are things you can't forget. 292 00:40:00,315 --> 00:40:03,525 Like the look on that woman's face when she died. 293 00:40:06,070 --> 00:40:12,201 Her name was Mary Shaw, the ventriloquist who lost her voice. 294 00:40:13,160 --> 00:40:17,164 Back when I was a boy, those were the glory days of Ravens Fair, 295 00:40:17,499 --> 00:40:20,667 and the town built itself a grand old theater, 296 00:40:21,210 --> 00:40:24,671 the Guignol Theater, out on Lost Lake. 297 00:40:25,632 --> 00:40:29,051 I only ever went there once. 298 00:40:34,224 --> 00:40:37,351 Ladies and gentlemen, prepare to be astounded. 299 00:40:37,727 --> 00:40:39,686 Prepare to be amazed. 300 00:40:39,938 --> 00:40:45,150 Witness Mary Shaw give life to the boy made of wood. 301 00:41:00,250 --> 00:41:02,167 Where is Billy? 302 00:41:02,794 --> 00:41:04,294 Billy! 303 00:41:04,462 --> 00:41:07,131 Where are you, Billy? 304 00:41:07,215 --> 00:41:09,591 You won't find me, Mother! 305 00:41:11,719 --> 00:41:15,222 I knew you were hiding out there! 306 00:41:15,890 --> 00:41:17,224 You, there! 307 00:41:20,228 --> 00:41:23,438 Could you check under your seat for me? 308 00:41:30,572 --> 00:41:31,822 He's here! 309 00:41:32,073 --> 00:41:35,450 Would you mind bringing him to me? 310 00:41:40,248 --> 00:41:42,082 Good boy. 311 00:41:48,423 --> 00:41:49,923 Say thank you. 312 00:41:50,425 --> 00:41:52,259 Thank you, Henry. 313 00:41:53,094 --> 00:41:54,845 Is that right, young man? 314 00:41:55,096 --> 00:41:57,806 Is your name Henry? 315 00:42:01,144 --> 00:42:06,398 Well, I guess my boy's had his eye on you. 316 00:42:08,318 --> 00:42:11,361 Now, why did you run away, Billy? 317 00:42:11,738 --> 00:42:13,697 Don't I treat you well? 318 00:42:13,907 --> 00:42:17,367 Oh, yes, you're the best mother I could ever hope for! 319 00:42:17,619 --> 00:42:21,955 It's just that it gets so dusty inside that little box, 320 00:42:22,332 --> 00:42:23,540 it makes me want to... 321 00:42:23,625 --> 00:42:25,209 - Want to what? - Want to... 322 00:42:25,293 --> 00:42:26,418 Want to... 323 00:42:32,800 --> 00:42:33,967 Oh, Billy! 324 00:42:34,219 --> 00:42:37,387 You sneezed all over my shoe! 325 00:42:40,016 --> 00:42:42,726 I'm sorry, Mother. I can't help it. 326 00:42:42,810 --> 00:42:44,811 I can see your lips moving! 327 00:42:48,024 --> 00:42:49,274 What? 328 00:42:53,988 --> 00:42:57,074 - Who said that? - I did. I can see it. 329 00:42:57,325 --> 00:42:58,825 Her lips are moving. 330 00:43:00,828 --> 00:43:02,329 What do you say to that, Billy? 331 00:43:02,413 --> 00:43:05,749 Young Michael here doesn't think you're a real person! 332 00:43:05,833 --> 00:43:09,169 - What do you mean, Mother? - He thinks you're a dummy, 333 00:43:09,295 --> 00:43:11,964 and that I'm doing your voice for you. 334 00:43:15,385 --> 00:43:17,344 But that can't be true! 335 00:43:17,470 --> 00:43:20,597 There's no way you'd give me all the good lines! 336 00:43:20,723 --> 00:43:22,599 Forget about him, Billy! 337 00:43:22,684 --> 00:43:25,811 There will always be doubters! 338 00:43:26,187 --> 00:43:28,188 I don't want to forget, Mother! 339 00:43:28,564 --> 00:43:31,817 I think we should show this boy just how real I am. 340 00:43:31,900 --> 00:43:33,986 - I'm just as real as him! - No. 341 00:43:34,112 --> 00:43:36,947 I'm afraid we must go on with the show. 342 00:43:37,030 --> 00:43:39,658 No! I'm as real as you are, and I'll show you! 343 00:43:39,742 --> 00:43:41,660 - Leave him alone, Billy! - I'll show him what it's like, Mother! 344 00:43:41,744 --> 00:43:44,162 - Listen to me! That's enough! - I'm as real as you! 345 00:43:44,247 --> 00:43:45,872 - No more! - Bring him up here! 346 00:44:00,054 --> 00:44:03,807 Now who's the dummy? 347 00:44:04,726 --> 00:44:08,562 Some weeks later, that disbelieving little boy went missing. 348 00:44:08,646 --> 00:44:10,731 Gone without a trace. 349 00:44:12,150 --> 00:44:16,570 But I always felt that Mary Shaw played some role in it. 350 00:44:16,779 --> 00:44:20,115 And not long after that, she was murdered. 351 00:44:21,075 --> 00:44:23,660 - Who killed her? - No one ever found out. 352 00:44:24,162 --> 00:44:28,915 ln her will, Mary stated that her dummies were to be buried with her, 353 00:44:29,417 --> 00:44:32,878 her children, as she called them. 354 00:44:32,962 --> 00:44:34,713 All one hundred and one of them. 355 00:44:38,634 --> 00:44:41,928 Her body was brought to my father's mortuary, 356 00:44:42,096 --> 00:44:46,558 so he could begin work on her other final request. 357 00:44:50,188 --> 00:44:54,066 Not only did she ask to be buried with her dolls, 358 00:44:54,233 --> 00:44:57,944 she asked to become a doll herself. 359 00:47:05,239 --> 00:47:06,990 Henry, are you all right? 360 00:47:08,284 --> 00:47:13,788 Ever since she was buried, Ravens Fair has been plagued by death, 361 00:47:13,956 --> 00:47:16,291 families murdered. 362 00:47:18,294 --> 00:47:21,004 They were found without their tongues. 363 00:47:25,218 --> 00:47:28,011 Posed in family portraits. 364 00:47:33,309 --> 00:47:35,143 Your wife's is the last. 365 00:47:41,400 --> 00:47:43,735 How could you take these pictures? 366 00:47:43,819 --> 00:47:46,863 No, I have to take pictures. It's part of my business. 367 00:47:47,698 --> 00:47:50,033 Who would have dug up the dummy and sent it to me? 368 00:47:50,117 --> 00:47:51,493 I don't know. 369 00:47:53,955 --> 00:47:57,916 No one in this town dares speak Mary Shaw's name, 370 00:47:58,000 --> 00:48:00,126 let alone go near her grave. 371 00:48:00,710 --> 00:48:05,382 They know she won't stop killing until the screaming does. 372 00:48:07,426 --> 00:48:10,303 You said she lived out at that old theater, right? 373 00:48:10,388 --> 00:48:12,430 - The one on Lost Lake? - Jamie! 374 00:48:12,807 --> 00:48:14,349 Jamie, please! 375 00:48:18,104 --> 00:48:19,813 Please be careful. 376 00:48:20,606 --> 00:48:24,234 If you go looking for answers, you just might find them. 377 00:48:24,318 --> 00:48:26,152 That's what I'm counting on. 378 00:48:58,810 --> 00:49:00,270 Morning, Mary. 379 00:49:00,354 --> 00:49:03,189 I'm just going to go check in on the kids. 380 00:52:20,513 --> 00:52:25,642 Mama! Mama! Mama. 381 00:54:06,160 --> 00:54:08,119 What do you want with him? What is it? 382 00:54:08,203 --> 00:54:11,039 What do you want? We did what you wanted. 383 00:54:11,206 --> 00:54:14,584 We put you in there with your family, all together. 384 00:54:15,753 --> 00:54:19,255 - Why can't you just leave us alone? - Why won't you? 385 00:54:19,548 --> 00:54:21,007 I didn't do anything! 386 00:54:21,090 --> 00:54:24,052 Yes, you did. You talked. 387 00:54:24,303 --> 00:54:25,970 I didn't talk! I didn't! 388 00:54:26,055 --> 00:54:29,098 I didn't say anything! I didn't! 389 00:54:32,436 --> 00:54:33,519 Hey! 390 00:54:34,772 --> 00:54:36,773 Say something. 391 00:54:38,233 --> 00:54:40,443 Why have you gone so quiet? 392 00:54:43,364 --> 00:54:45,907 I'm putting you back where you belong, once and for all! 393 00:54:45,990 --> 00:54:47,283 - He talked to me! - Stop it! 394 00:54:47,368 --> 00:54:50,036 He did, he talked to me, he talked to me. 395 00:55:35,708 --> 00:55:36,874 Marion? 396 00:55:42,923 --> 00:55:46,259 Marion, I'm sorry I yelled at you. 397 00:56:01,442 --> 00:56:02,692 Marion? 398 00:56:04,278 --> 00:56:06,696 You don't have to hide anymore. 399 00:56:06,780 --> 00:56:08,614 This will all be over soon. 400 00:56:10,534 --> 00:56:14,120 Marion? 401 00:56:25,716 --> 00:56:28,217 Marion, now you come on out now! 402 00:56:43,942 --> 00:56:45,276 Marion? 403 00:56:55,204 --> 00:56:56,788 Marion, open the door. 404 00:56:57,998 --> 00:57:00,750 Marion! Come on, no games, Marion! 405 00:57:00,834 --> 00:57:02,460 Open the door! 406 00:57:23,690 --> 00:57:26,859 Marion, open this door, please! Marion! 407 00:57:27,027 --> 00:57:29,112 Hello, Henry! 408 00:57:53,679 --> 00:57:55,012 Oh, my God. 409 00:58:13,490 --> 00:58:17,326 Your voice is mine now, Henry. 410 00:58:33,010 --> 00:58:35,303 Jamie, you're just in time for dinner. 411 00:58:35,470 --> 00:58:37,180 - I'm not hungry. - It's soup. 412 00:58:37,264 --> 00:58:41,309 - Delicious, too, if I must say so myself. - I'll vouch for that. 413 00:58:42,477 --> 00:58:44,812 I didn't come here to eat, I came to talk 414 00:58:44,897 --> 00:58:46,272 about Mary Shaw. 415 00:58:48,358 --> 00:58:50,526 - You lied to me. - No, I didn't. 416 00:58:52,404 --> 00:58:54,030 - Sit down. - No, I want the truth. 417 00:58:54,114 --> 00:58:57,658 What does Michael Ashen and our family have to do with Mary Shaw? 418 00:58:59,745 --> 00:59:00,870 Fine. 419 00:59:02,497 --> 00:59:03,873 When he was a boy, 420 00:59:03,957 --> 00:59:08,044 your great-uncle, Michael Ashen, vanished without a trace. 421 00:59:10,672 --> 00:59:13,758 For our family, there was only ever one suspect, 422 00:59:14,009 --> 00:59:15,134 Mary Shaw. 423 00:59:15,844 --> 00:59:18,137 So, they dealt their own justice. 424 00:59:21,058 --> 00:59:22,642 They forced her to scream. 425 00:59:25,979 --> 00:59:27,980 Then cut out her tongue. 426 00:59:28,357 --> 00:59:31,734 - Our family killed her? - Along with others from Ravens Fair. 427 00:59:33,779 --> 00:59:35,821 But she didn't stay dead. 428 00:59:36,907 --> 00:59:39,533 She came back and took her revenge. 429 00:59:40,827 --> 00:59:44,580 One by one, each of the men involved were killed. 430 00:59:45,374 --> 00:59:47,416 Their tongues ripped out. 431 00:59:48,000 --> 00:59:50,753 And then the same thing happened to their wives. 432 00:59:51,338 --> 00:59:53,381 And then their children. 433 00:59:53,465 --> 00:59:55,508 And their children's children. 434 00:59:55,592 --> 00:59:58,636 All these years you've resented me for sending you away, 435 00:59:58,720 --> 01:00:01,931 but I did it to distance you from this curse. 436 01:00:02,766 --> 01:00:04,058 Distance? 437 01:00:04,393 --> 01:00:05,726 Well, it found Lisa! 438 01:00:05,810 --> 01:00:09,438 Lisa's death made me realize we can't run from our fate. 439 01:00:10,940 --> 01:00:12,900 Spirits have long memories. 440 01:00:15,028 --> 01:00:17,196 She'll come for us in the end. 441 01:00:17,530 --> 01:00:21,158 - Now I'm paying for the sins of my fathers. - Jamie, I'm sorry. 442 01:00:21,326 --> 01:00:25,663 All I ever meant to do was to protect you, even if it earned your hatred. 443 01:00:25,747 --> 01:00:28,207 I don't know how, but one way or another, 444 01:00:29,543 --> 01:00:31,419 I'm going to stop this thing. 445 01:00:32,212 --> 01:00:33,671 Please, Son! 446 01:00:35,090 --> 01:00:36,424 Well, hey, there! 447 01:00:36,508 --> 01:00:39,385 I was wondering if you could help me with a missing person's case. 448 01:00:39,469 --> 01:00:40,511 Wait. 449 01:00:41,263 --> 01:00:44,515 I'm looking for a male, brown hair, he's around this tall, 450 01:00:44,808 --> 01:00:47,351 sometimes seen with a hand up his ass. 451 01:00:47,686 --> 01:00:51,981 Actually, his brothers and sisters have just gone missing, too. 452 01:00:52,440 --> 01:00:55,318 - What are you talking about? - Somebody dug them up. 453 01:00:56,360 --> 01:00:57,737 All one hundred of them. 454 01:00:58,572 --> 01:01:01,324 What I want to know is who did it and why. 455 01:01:01,408 --> 01:01:02,658 So do I! 456 01:01:03,368 --> 01:01:06,412 Don't give me some ghost story about a woman who kills you if you scream, 457 01:01:06,496 --> 01:01:08,622 because nobody in this town has ever heard of Mary Shaw 458 01:01:08,707 --> 01:01:11,000 - or your little fairy tale. - They're lying! 459 01:01:11,084 --> 01:01:13,419 - They're afraid! - Afraid of what? 460 01:01:13,837 --> 01:01:15,171 Afraid of ghosts? 461 01:01:15,255 --> 01:01:18,924 Or are they afraid of talking to the cop who's investigating your wife's murder? 462 01:01:19,009 --> 01:01:21,302 They have no reason to protect me. 463 01:01:22,262 --> 01:01:24,430 But they believe in Mary Shaw. 464 01:01:25,098 --> 01:01:26,807 That's why they won't answer your stupid questions. 465 01:01:26,892 --> 01:01:30,269 No, it's you who won't answer my questions, Jamie. 466 01:01:30,354 --> 01:01:32,188 That's why I'm going to arrest you for stealing evidence. 467 01:01:32,272 --> 01:01:33,773 Then I'm going to sit you down, and you will... 468 01:01:33,857 --> 01:01:36,192 What do you want me to tell you? 469 01:01:36,400 --> 01:01:38,819 Something less perplexing than a ghost story. Come on. 470 01:01:38,904 --> 01:01:41,822 Jamie, is everything all right? 471 01:01:45,827 --> 01:01:48,120 It's for you. They said it was urgent. 472 01:01:50,332 --> 01:01:51,499 Go ahead. 473 01:01:55,170 --> 01:01:56,462 - Hello? - Jamie. 474 01:01:56,713 --> 01:01:57,838 Who is this? 475 01:01:59,633 --> 01:02:00,925 Jamie? 476 01:02:01,093 --> 01:02:02,093 Henry? 477 01:02:02,928 --> 01:02:06,514 - I can prove it. - Henry, I can't hear you, you're breaking up. 478 01:02:06,765 --> 01:02:08,140 I can prove it. 479 01:02:08,642 --> 01:02:10,810 I can...you didn't kill her. 480 01:02:11,978 --> 01:02:14,230 There's a way, at the theater. 481 01:02:14,314 --> 01:02:16,399 Meet me at the theater. It's on Lost Lake. 482 01:02:16,483 --> 01:02:18,192 Yeah, I know where it is. 483 01:02:18,360 --> 01:02:19,777 Now, Jamie. 484 01:02:20,820 --> 01:02:22,988 Henry, wait! What have you found? 485 01:02:23,698 --> 01:02:25,783 Henry! Henry! 486 01:02:30,414 --> 01:02:32,206 That was Henry Walker from the funeral home. 487 01:02:32,290 --> 01:02:34,542 He says he can prove I didn't kill my wife. 488 01:02:34,626 --> 01:02:36,710 Convenient time for him to call. Let's go. 489 01:02:36,795 --> 01:02:38,754 Wait, wait, wait. I'm going to meet him at the theater. 490 01:02:38,839 --> 01:02:41,048 - That's where I'm going. - No, you're going with me. 491 01:02:41,133 --> 01:02:42,591 Your appointment with me comes first. 492 01:02:42,676 --> 01:02:45,094 You wanted answers. I'm giving you answers. 493 01:02:45,178 --> 01:02:48,305 Camp is over. I'm done with the ghost stories. Let's go. 494 01:02:48,390 --> 01:02:51,851 Listen, we're talking about my wife here. Come on. 495 01:02:56,022 --> 01:02:58,023 Do us both a favor, Jamie. 496 01:02:58,483 --> 01:03:01,026 Don't make me cuff you in front of your mom. 497 01:03:05,365 --> 01:03:06,574 Jamie! 498 01:03:07,909 --> 01:03:10,035 Jamie. Jamie! 499 01:03:10,245 --> 01:03:13,164 Hey, you don't want to make me chase you! 500 01:03:13,248 --> 01:03:14,248 Jamie! 501 01:03:16,918 --> 01:03:18,961 I don't have a full tank of gas! 502 01:04:24,194 --> 01:04:25,277 Jamie! 503 01:04:31,785 --> 01:04:32,910 Henry? 504 01:04:34,996 --> 01:04:36,163 Jamie! 505 01:04:51,137 --> 01:04:52,179 Hello? 506 01:04:53,306 --> 01:04:54,807 Where are you? 507 01:04:56,518 --> 01:04:57,685 Henry? 508 01:05:06,110 --> 01:05:07,236 Henry! 509 01:05:20,208 --> 01:05:21,500 Henry? 510 01:05:22,335 --> 01:05:25,296 Come on, Jamie. I'm up here. 511 01:05:26,423 --> 01:05:28,090 I'm coming, Jamie. 512 01:05:36,140 --> 01:05:38,142 God damn it. 513 01:06:03,376 --> 01:06:04,501 Jamie? 514 01:06:06,212 --> 01:06:07,546 I know you're here. 515 01:06:09,966 --> 01:06:11,467 I'm in here. 516 01:06:30,278 --> 01:06:31,487 Henry? 517 01:06:49,297 --> 01:06:50,839 - Henry? - Guess again. 518 01:06:54,094 --> 01:06:55,219 He's here. 519 01:06:55,303 --> 01:06:58,180 Nobody's here. Our boats were the only two out there. 520 01:06:58,264 --> 01:07:01,100 - Listen, I'm telling you he's here! - And I'm telling you 521 01:07:01,184 --> 01:07:03,644 he is not here! 522 01:07:03,937 --> 01:07:05,437 Yes, he is. 523 01:07:09,567 --> 01:07:12,653 If you say I told you so, I'll shoot you. 524 01:07:17,409 --> 01:07:19,034 Where the hell are you? 525 01:07:42,308 --> 01:07:44,309 Hang on to this for a second. 526 01:07:45,895 --> 01:07:47,396 Where are you going? 527 01:08:02,370 --> 01:08:04,788 Remember, whatever happens, 528 01:08:05,290 --> 01:08:06,498 don't scream. 529 01:08:09,710 --> 01:08:12,504 Jamie. Jamie? 530 01:08:16,843 --> 01:08:17,968 Jamie? 531 01:08:20,305 --> 01:08:21,388 Jamie! 532 01:08:27,812 --> 01:08:29,313 You follow me. 533 01:08:30,356 --> 01:08:31,482 Yes, sir. 534 01:09:24,953 --> 01:09:28,497 All right, Jamie, where is he? 535 01:09:39,092 --> 01:09:41,468 You know, if I see one more of these... 536 01:09:54,940 --> 01:09:56,483 They're all here. 537 01:10:11,790 --> 01:10:12,958 Yep. 538 01:10:15,962 --> 01:10:17,379 All home. 539 01:10:27,180 --> 01:10:29,516 Someone brought them back here. 540 01:10:41,988 --> 01:10:43,655 All but one. 541 01:10:45,116 --> 01:10:46,241 What? 542 01:10:50,120 --> 01:10:51,705 What the hell is that? 543 01:11:16,397 --> 01:11:17,856 Is that a doll? 544 01:11:23,863 --> 01:11:25,364 It's not a doll. 545 01:11:27,867 --> 01:11:29,201 It's a boy. 546 01:11:37,418 --> 01:11:39,169 You mean, it was a boy. 547 01:11:48,805 --> 01:11:51,223 - It's me. - All right, I get it. 548 01:11:52,225 --> 01:11:55,644 I think we just solved a 70-year-old missing person's case. 549 01:11:55,728 --> 01:11:57,229 Who was that? 550 01:11:59,565 --> 01:12:01,400 A long-lost relative. 551 01:12:05,905 --> 01:12:07,531 This is how it starts. 552 01:12:10,118 --> 01:12:11,952 What's going on here, Jamie? 553 01:12:39,730 --> 01:12:40,981 Jamie. 554 01:13:21,272 --> 01:13:22,773 What the... 555 01:13:58,600 --> 01:14:07,192 Mary Shaw? 556 01:14:11,530 --> 01:14:12,948 Cleνer. 557 01:14:15,118 --> 01:14:16,409 Who's there? 558 01:14:16,660 --> 01:14:17,911 Show yourself! 559 01:14:18,079 --> 01:14:19,246 Come out! 560 01:14:20,706 --> 01:14:22,124 What do you want? 561 01:14:27,338 --> 01:14:32,592 To silence all those who silenced me. 562 01:14:34,470 --> 01:14:37,097 Is that why you killed Michael Ashen? 563 01:14:37,849 --> 01:14:41,059 So hard to construct 564 01:14:41,435 --> 01:14:43,728 the perfect doll. 565 01:14:44,564 --> 01:14:49,025 Sometimes you have to use existing parts. 566 01:14:50,236 --> 01:14:53,405 "I love you, Mommy. I love you, Mommy." 567 01:14:53,573 --> 01:14:54,739 "I love you. 568 01:14:55,366 --> 01:14:57,200 "I love you, Mommy." 569 01:14:58,410 --> 01:14:59,578 Why Lisa? 570 01:15:00,580 --> 01:15:02,789 Why did you take her from me? 571 01:15:04,250 --> 01:15:09,212 Come closer and I'll tell you. 572 01:15:13,259 --> 01:15:15,719 Don't go back there. Don't. 573 01:15:15,803 --> 01:15:17,929 Come on, come on. Don't go. 574 01:15:28,900 --> 01:15:31,318 Come closer. 575 01:15:31,485 --> 01:15:34,237 I'll whisper it to you. 576 01:15:58,970 --> 01:16:02,140 You weren't the last Ashen. 577 01:16:03,226 --> 01:16:07,395 The last Ashen was inside her. 578 01:16:42,932 --> 01:16:44,182 Don't scream. 579 01:16:58,614 --> 01:16:59,698 The doll! 580 01:17:03,536 --> 01:17:05,870 What the hell's going on here, Jamie? 581 01:17:08,790 --> 01:17:11,167 - What's going on? - She's living in the dolls! 582 01:17:11,252 --> 01:17:13,586 - What? - She's living in the dolls! 583 01:17:15,965 --> 01:17:17,757 - Destroy the dolls! - I am! 584 01:17:21,220 --> 01:17:22,595 All of the dolls! 585 01:17:34,942 --> 01:17:37,068 Jamie! Run! 586 01:17:51,584 --> 01:17:52,625 Come on! 587 01:20:34,413 --> 01:20:35,747 One left. 588 01:20:59,605 --> 01:21:05,276 Henry! 589 01:21:12,117 --> 01:21:15,870 Please. Please. 590 01:21:26,006 --> 01:21:31,344 Please. 591 01:21:32,429 --> 01:21:35,431 Please say 592 01:21:36,225 --> 01:21:38,434 - something. - Shit. 593 01:21:41,313 --> 01:21:44,315 Marion. Marion, listen to me. Where is the dummy? 594 01:21:44,775 --> 01:21:46,401 - He took it. - Who took it? 595 01:21:46,485 --> 01:21:49,028 - Who took it? - Mr. Ashen. 596 01:21:49,154 --> 01:21:50,446 Mr... 597 01:21:50,864 --> 01:21:53,283 Marion, my father is in a wheelchair. 598 01:21:53,367 --> 01:21:55,410 He never leaves the house. 599 01:21:55,578 --> 01:21:59,455 He left this house. He had the doll. 600 01:22:00,499 --> 01:22:02,667 It was him. 601 01:23:47,648 --> 01:23:49,774 Why did you bury me, Jamie? 602 01:23:52,778 --> 01:23:54,237 I'm in here! 603 01:25:37,508 --> 01:25:38,549 Dad? 604 01:25:50,896 --> 01:25:54,982 I take it I wasn't the easiest person to get along with in the past, 605 01:25:55,067 --> 01:25:56,359 but I've changed. 606 01:25:56,443 --> 01:25:57,652 Jamie! 607 01:25:58,487 --> 01:26:01,697 - Soup! Delicious, too. - I'II vouch for that. 608 01:26:05,744 --> 01:26:08,621 Jamie, I can prove you didn't kill her. 609 01:26:11,917 --> 01:26:14,919 Jamie! So glad to have you home. 610 01:26:31,436 --> 01:26:34,021 Now who's the dummy? 611 01:26:35,774 --> 01:26:39,110 No! 612 01:26:56,420 --> 01:26:58,629 "Beware the stare of Mary Shaw 613 01:26:59,256 --> 01:27:01,549 "She had no children, only dolls 614 01:27:02,718 --> 01:27:05,094 "And if you see her in your dreams 615 01:27:05,178 --> 01:27:08,723 "Be sure you never, ever, scream" 42046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.