All language subtitles for Amphibia s03e01 The New Normal.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,631 --> 00:00:08,634 [frogs croaking] 2 00:00:13,430 --> 00:00:16,099 [horns honking] 3 00:00:16,225 --> 00:00:17,559 [gasps] What the? 4 00:00:19,394 --> 00:00:21,230 Ah! What is that thing? 5 00:00:23,398 --> 00:00:24,775 What is that thing? 6 00:00:24,900 --> 00:00:26,108 I don't believe it. 7 00:00:26,109 --> 00:00:28,569 -I'm home? -[honking continues] 8 00:00:28,570 --> 00:00:30,279 This is your world, Anne? 9 00:00:30,280 --> 00:00:33,241 It's so loud. That's because we're on the freeway. 10 00:00:33,242 --> 00:00:34,409 Let's move! 11 00:00:34,493 --> 00:00:36,495 [all panting] 12 00:00:38,080 --> 00:00:40,207 [all] Whoa! 13 00:00:42,793 --> 00:00:44,419 Whoa! [grunts] 14 00:00:45,045 --> 00:00:46,088 Am I dreaming? 15 00:00:47,005 --> 00:00:48,674 There's only one way to be sure. 16 00:00:49,424 --> 00:00:50,424 [beeps] 17 00:00:56,098 --> 00:00:59,351 I'm home! [echoing] 18 00:01:03,730 --> 00:01:05,815 Lights. Lights. 19 00:01:05,816 --> 00:01:07,651 Oh, my gosh. Oh, my gosh. 20 00:01:07,734 --> 00:01:09,318 Oh, my gosh. What is this thing? 21 00:01:09,319 --> 00:01:10,988 What are these? [gasps] 22 00:01:11,071 --> 00:01:13,824 Buttons! Buttons everywhere! 23 00:01:13,907 --> 00:01:14,907 [buzzing] 24 00:01:14,992 --> 00:01:16,868 [gasps] Yeah! 25 00:01:16,994 --> 00:01:19,495 Help! This dungeon smells awful! 26 00:01:19,496 --> 00:01:23,374 Careful, boy. There's no tellin' what dangers lurk in this world. 27 00:01:23,375 --> 00:01:24,959 So, what's our next move, Anne? 28 00:01:24,960 --> 00:01:27,963 I mean, so much has happened. Do you think Marcy-- 29 00:01:28,088 --> 00:01:30,464 She's alive, Hop Pop. She's just gotta be. 30 00:01:30,465 --> 00:01:32,634 And with her and Sasha still stuck over there, 31 00:01:32,718 --> 00:01:35,303 one thing's for sure: We gotta find a way back. 32 00:01:35,304 --> 00:01:36,304 Yeah! All right. 33 00:01:36,346 --> 00:01:37,346 Sounds like a plan. 34 00:01:37,389 --> 00:01:39,099 But before we do any of that, 35 00:01:39,182 --> 00:01:40,433 first things first. 36 00:01:40,434 --> 00:01:41,434 [grunts] 37 00:01:44,313 --> 00:01:46,689 Anne, is this? My house. 38 00:01:46,690 --> 00:01:50,694 This is really happening. I'm gonna see my parents. 39 00:01:50,777 --> 00:01:54,364 So, it's too early to call them Mom and Dad, right? 40 00:01:54,489 --> 00:01:57,034 Should I call them Mr. and Mrs. Boonchuy? 41 00:01:57,117 --> 00:01:59,494 Are they tongue-face people? 42 00:01:59,578 --> 00:02:03,205 Okay. You three should probably hide in here for the time being. 43 00:02:03,206 --> 00:02:06,335 I want to ease them into all this slowly. 44 00:02:06,460 --> 00:02:08,837 And when the time is right, I'll signal, "Caw caw!" 45 00:02:08,920 --> 00:02:11,005 Do not come out till you hear that. 46 00:02:11,006 --> 00:02:12,007 [grunts] 47 00:02:14,509 --> 00:02:17,679 Oh! And I'm not going to tell them I plan to go back and stop Andrias. 48 00:02:17,804 --> 00:02:19,514 Or that Andrias betrayed us. 49 00:02:19,640 --> 00:02:21,891 Or that Marcy did or that Sasha did. 50 00:02:21,892 --> 00:02:25,227 And not a word about my weird glowing blue powers. 51 00:02:25,228 --> 00:02:27,064 Wow. There's a lot going on. 52 00:02:27,189 --> 00:02:28,732 Blue powers? It was a thing. 53 00:02:28,857 --> 00:02:31,068 You can count on us, Anne. 54 00:02:31,151 --> 00:02:34,236 Don't worry, Frobs. We'll fix you up in no time. 55 00:02:34,237 --> 00:02:36,740 Anne's world is full of advanced technology. 56 00:02:36,823 --> 00:02:38,659 [electricity crackles] 57 00:02:42,204 --> 00:02:43,704 [sighs] 58 00:02:43,705 --> 00:02:45,832 Okay. Here we go. 59 00:02:50,879 --> 00:02:52,213 [knocking] 60 00:02:52,214 --> 00:02:54,800 [knocking] [mother] I'm coming. I'm coming. 61 00:02:56,718 --> 00:02:57,885 Hi, Mom. 62 00:02:57,886 --> 00:02:58,887 [gasps] 63 00:02:59,721 --> 00:03:00,764 [giggles] 64 00:03:00,889 --> 00:03:03,266 What was that noise? Everything okay? 65 00:03:03,392 --> 00:03:05,394 -Dad! -Anne? 66 00:03:05,519 --> 00:03:07,562 Anne, you're back! You're safe. 67 00:03:07,688 --> 00:03:10,439 -[cat meows] -[gasps] Domino! 68 00:03:10,440 --> 00:03:12,109 Come here, my precious baby! 69 00:03:12,234 --> 00:03:14,610 [meows] 70 00:03:14,611 --> 00:03:16,279 Where have you been? Are you okay? 71 00:03:16,405 --> 00:03:17,780 Are you hurt? Have you eaten? 72 00:03:17,781 --> 00:03:18,949 Your hair's a mess. 73 00:03:19,032 --> 00:03:22,284 It's a really, really long story. 74 00:03:22,285 --> 00:03:24,121 [bird caws] 75 00:03:24,246 --> 00:03:25,622 [rumbling] 76 00:03:27,124 --> 00:03:29,291 And we're the Plantars! 77 00:03:29,292 --> 00:03:32,587 The lovable frog family Anne's told you all about. 78 00:03:32,712 --> 00:03:34,423 Hop Pop, that was not the signal! 79 00:03:34,548 --> 00:03:37,091 Well, it sure sounded like the signal. 80 00:03:37,092 --> 00:03:39,428 Hi, Mr. and Mrs. Anne's parents. 81 00:03:39,511 --> 00:03:42,096 The name's Sprig Plantar, Anne's best friend, 82 00:03:42,097 --> 00:03:44,099 and walking, talking frog. 83 00:03:44,182 --> 00:03:45,182 [buzzing] 84 00:03:50,814 --> 00:03:53,483 -Okay. Where was I? -The third temple? 85 00:03:53,567 --> 00:03:56,318 Right. So, as soon as we charged the last stone, 86 00:03:56,319 --> 00:03:58,655 the music box opened the portal that took me back to Earth. 87 00:03:58,738 --> 00:04:01,532 Before anything else could happen. 88 00:04:01,533 --> 00:04:02,701 [laughing] 89 00:04:02,826 --> 00:04:05,036 But the Plantars got sucked into the portal too. 90 00:04:05,162 --> 00:04:07,873 And now they're stuck here till we find a way to get them home. 91 00:04:07,998 --> 00:04:09,666 So, yeah, you're pretty much caught up. 92 00:04:11,460 --> 00:04:12,793 Hold on. Back up. 93 00:04:12,794 --> 00:04:15,797 You're telling us there's a whole world of talking frogs 94 00:04:15,922 --> 00:04:17,131 called "Amphibaland"? 95 00:04:17,132 --> 00:04:18,967 [Sprig] It's actually called "The Amphibia." 96 00:04:19,092 --> 00:04:21,678 You made love with maggots? Was it good? 97 00:04:21,803 --> 00:04:23,846 This is a lot to take in. 98 00:04:23,847 --> 00:04:25,766 I wish we could've been eased into it. 99 00:04:26,975 --> 00:04:29,311 -[chuckling] -Anyway. 100 00:04:29,436 --> 00:04:32,021 Can the Plantars stay with us until we find them a way home? 101 00:04:32,022 --> 00:04:34,858 [laughs] Wait. You serious? 102 00:04:34,983 --> 00:04:38,028 Oh, Mom! Dad, say something. 103 00:04:38,153 --> 00:04:40,030 Anne, all of this is crazy. 104 00:04:40,155 --> 00:04:44,201 I wouldn't believe a word of this if the small frog wasn't kicking me right now. 105 00:04:44,284 --> 00:04:46,202 New legs. You know how it is. 106 00:04:46,203 --> 00:04:48,705 The adventure is over, Anne. You're home now. 107 00:04:48,789 --> 00:04:50,874 The authorities will take care of your friends. 108 00:04:50,957 --> 00:04:53,001 [gasps] What, the police? The government? 109 00:04:53,084 --> 00:04:56,671 As soon as they see talking frogs, they'll be probed and dissected in a secret lab 110 00:04:56,755 --> 00:04:58,507 and used for all kinds of weird experiments! 111 00:04:58,590 --> 00:05:01,384 What's that now? Can you elaborate on the probing part? 112 00:05:01,510 --> 00:05:04,386 Anne, don't let 'em take us! Don't let 'em take us! 113 00:05:04,387 --> 00:05:06,889 Don't worry, guys. I'll keep you safe. 114 00:05:06,890 --> 00:05:10,393 I was living in a cave when you found me. The least I can do is return the favor. 115 00:05:13,730 --> 00:05:14,731 [sighs] 116 00:05:14,856 --> 00:05:18,068 Okay. They can stay... for now. 117 00:05:18,193 --> 00:05:19,902 Oh! Thank you, thank you, thank you! 118 00:05:19,903 --> 00:05:22,738 All right. If we're doing this, we gotta be extra careful. 119 00:05:22,739 --> 00:05:24,783 No one out there can know you exist. 120 00:05:24,908 --> 00:05:26,243 You're all on lockdown! 121 00:05:26,368 --> 00:05:28,620 You heard the man. You're all on lockdown. 122 00:05:28,745 --> 00:05:31,081 Got it? What? 123 00:05:31,206 --> 00:05:34,416 Come on, guys. Let's have some Earth-style quarantine fun! 124 00:05:34,417 --> 00:05:35,377 All right! 125 00:05:35,378 --> 00:05:36,920 ? Locked up in the house ? 126 00:05:37,045 --> 00:05:39,047 ? Doing as I'm told ? 127 00:05:39,172 --> 00:05:40,507 My clothes. 128 00:05:43,051 --> 00:05:46,680 ? Tryin' on my clothes That haven't been sold ? 129 00:05:47,722 --> 00:05:49,349 Huh! What the heck? 130 00:05:50,475 --> 00:05:51,559 Wow. 131 00:05:51,560 --> 00:05:53,561 ? I'm gonna microwave a book ? 132 00:05:53,562 --> 00:05:55,437 ? Yeah, why not? ? 133 00:05:55,438 --> 00:05:57,273 ? Gonna use it in the park ? 134 00:05:57,274 --> 00:05:59,275 Whoo! That's hot! 135 00:05:59,276 --> 00:06:00,861 ? Cook a potato See a bird ? 136 00:06:00,944 --> 00:06:03,320 -Don't lock it! -Domino! 137 00:06:03,321 --> 00:06:04,698 ? Quarantine, baby ? 138 00:06:04,781 --> 00:06:05,824 ? Yeah, quarantine ? 139 00:06:05,949 --> 00:06:07,826 Yahoo! 140 00:06:08,618 --> 00:06:09,618 Polly! 141 00:06:10,620 --> 00:06:12,288 ? Doing secret research ? 142 00:06:12,289 --> 00:06:14,456 [whispering] Purge the history. 143 00:06:14,457 --> 00:06:17,627 ? Quarantine, baby Yeah, quarantine ? 144 00:06:17,752 --> 00:06:18,795 Look out! [whistling] 145 00:06:18,920 --> 00:06:19,796 Sprig! 146 00:06:19,796 --> 00:06:20,630 ? Quarantine ? 147 00:06:20,755 --> 00:06:21,631 Shut down! 148 00:06:21,756 --> 00:06:22,632 ? Quarantine ? 149 00:06:22,757 --> 00:06:23,633 Nuh-uh! 150 00:06:23,633 --> 00:06:24,593 ? Quarantine ? 151 00:06:24,594 --> 00:06:25,926 ? Quarantine ? 152 00:06:25,927 --> 00:06:27,304 Nice try! 153 00:06:27,429 --> 00:06:29,598 ? I think I need A little space ? 154 00:06:29,723 --> 00:06:30,932 ? Mom ? 155 00:06:31,057 --> 00:06:35,270 ? Quarantine, baby Yeah, quarantine ? 156 00:06:37,314 --> 00:06:39,816 Looking for this? [screams] 157 00:06:39,941 --> 00:06:41,650 [Anne shouts] Mom! 158 00:06:41,651 --> 00:06:43,819 It is safer to go in pairs. 159 00:06:43,820 --> 00:06:45,487 Emergency family meeting! 160 00:06:45,488 --> 00:06:47,656 Major boundary violation! 161 00:06:47,657 --> 00:06:49,325 Family? Should we come too? 162 00:06:49,326 --> 00:06:51,578 Also, do you have any more of these candy bars? 163 00:06:52,746 --> 00:06:55,999 Mom, Dad, I'm really happy to be home. 164 00:06:56,124 --> 00:06:58,293 I know it's a big deal I was gone for so long, 165 00:06:58,376 --> 00:07:00,879 and I get that it's scary to think about losing me again, 166 00:07:00,962 --> 00:07:04,174 but I need a little bit of space or I'm gonna lose my mind. 167 00:07:04,299 --> 00:07:06,551 You guys are being way too overprotective. 168 00:07:06,635 --> 00:07:08,552 Anne, I think you're exaggerating. 169 00:07:08,553 --> 00:07:11,806 This is a big house. We all have plenty of space to breathe. 170 00:07:12,724 --> 00:07:13,808 Oops! Sorry! 171 00:07:13,933 --> 00:07:15,976 Just practicing my jump kick. Hyah! 172 00:07:15,977 --> 00:07:17,646 Whoops! [grunts] 173 00:07:17,771 --> 00:07:19,021 Okay. I'm listening. 174 00:07:19,022 --> 00:07:21,357 We're tired of being shut up inside. 175 00:07:21,358 --> 00:07:23,526 Let me and the Plantars out. Just for an hour. 176 00:07:23,652 --> 00:07:26,528 I'll take care of them, and we won't go far. 177 00:07:26,529 --> 00:07:27,697 Absolutely not. 178 00:07:27,822 --> 00:07:30,616 Oh, come on! I can't go out alone for an hour? 179 00:07:30,617 --> 00:07:34,411 Last time you went out alone, you got trapped in another world for five months! 180 00:07:34,412 --> 00:07:36,915 That is a pretty good point. Shush! 181 00:07:37,040 --> 00:07:41,001 Look. Your father and I have to go to the market. We'll talk later. 182 00:07:41,002 --> 00:07:43,837 That's perfect! Let us come. 183 00:07:43,838 --> 00:07:46,507 I know what you're gonna say. We can't take the Plantars out in public. 184 00:07:46,508 --> 00:07:49,343 But the market's always empty except for a few old people. 185 00:07:49,344 --> 00:07:53,180 Plus, I'll make them disguises and take full responsibility for their safety. 186 00:07:53,181 --> 00:07:55,683 You think you can take care of the whole family? 187 00:07:55,684 --> 00:07:59,354 No offense, Anne, but you're the literal poster child for hating responsibility. 188 00:07:59,437 --> 00:08:01,356 Just look at what you drew as a kid. 189 00:08:03,024 --> 00:08:05,151 Okay, yes. But I've changed. 190 00:08:05,235 --> 00:08:08,613 Look, I'm a parent too. And I know what Anne used to be like. 191 00:08:08,738 --> 00:08:11,115 So, trust me, I get it. 192 00:08:11,116 --> 00:08:12,116 [Anne] Not helping. 193 00:08:12,117 --> 00:08:14,910 But she grew into a town protector. 194 00:08:14,911 --> 00:08:20,249 A hero. Voted "Frog of the Year" by frogs that used to hate her! 195 00:08:20,250 --> 00:08:22,544 Were there bumps in the road? Sure. 196 00:08:22,669 --> 00:08:25,588 Did she burn the town down once? Yeah. 197 00:08:25,714 --> 00:08:29,049 Did she almost get us eaten by a large creature numerous times? 198 00:08:29,050 --> 00:08:30,551 Also yes. 199 00:08:30,552 --> 00:08:32,387 Did she, uh... 200 00:08:33,388 --> 00:08:34,472 what was I sayin'? 201 00:08:34,556 --> 00:08:35,932 The old one's got a point. 202 00:08:36,057 --> 00:08:39,602 Ever since she got back, she has seemed a little more mature. 203 00:08:39,728 --> 00:08:42,605 She used to beg me not to take her to the market. 204 00:08:42,731 --> 00:08:44,149 [clears throat] 205 00:08:44,274 --> 00:08:45,817 [father] Okay, Anne. Huh? 206 00:08:45,942 --> 00:08:47,485 We're willing to give it a try. 207 00:08:47,610 --> 00:08:48,486 [all gasp] 208 00:08:48,487 --> 00:08:50,655 But you stay with us at all times. 209 00:08:50,780 --> 00:08:53,490 And if anything goes wrong, it's back to lockdown. 210 00:08:53,491 --> 00:08:56,327 Thank you so much! I promise you won't regret it. 211 00:08:56,453 --> 00:08:58,288 [all] All right! 212 00:08:59,122 --> 00:09:01,582 Okay. This is gonna be a cinch. 213 00:09:01,583 --> 00:09:03,793 Earth is a cakewalk compared to Amphibia. 214 00:09:03,918 --> 00:09:05,628 Wow! Really? 215 00:09:05,754 --> 00:09:08,798 Yeah, dude. The bugs are tiny, the birds are small, 216 00:09:08,923 --> 00:09:12,426 and best of all, nothing's gonna be trying to kill us for a change. 217 00:09:12,427 --> 00:09:13,887 [thunderclap] 218 00:09:18,558 --> 00:09:20,268 [King Andrias] My plans are in motion. 219 00:09:20,393 --> 00:09:24,354 Our forces are growing, and soon we will be ready to invade. 220 00:09:24,355 --> 00:09:27,984 Only one remains who could stand between me and my conquest. 221 00:09:28,985 --> 00:09:31,154 Anne Boonchuy. 222 00:09:34,491 --> 00:09:36,534 She must be eliminated. 223 00:09:36,659 --> 00:09:39,870 This is your one objective. [all laughing] 224 00:09:39,871 --> 00:09:42,081 This mission requires the utmost discretion. 225 00:09:42,082 --> 00:09:45,292 We cannot allow the other world to know of the coming invasion. 226 00:09:45,293 --> 00:09:47,921 Make sure no earthling sees you. 227 00:09:48,755 --> 00:09:50,965 Energy signature acquired. 228 00:09:56,429 --> 00:10:00,642 And one more thing. Would you mind picking me up the latest Cynthia Coven book? 229 00:10:00,767 --> 00:10:03,185 Marcy got me hooked, and I'm dying to know what happens. 230 00:10:03,186 --> 00:10:07,189 And maybe some of those potato chip things she had. 231 00:10:07,190 --> 00:10:09,525 Eliminate potato chip? 232 00:10:09,526 --> 00:10:13,196 Okay. Forget the chips. Kill the girl. Get the book. 233 00:10:16,533 --> 00:10:20,327 Well, Marcy, your friends are about to be eliminated from the equation. 234 00:10:20,328 --> 00:10:25,250 And as for you, my dear, your part is just beginning. 235 00:10:31,047 --> 00:10:32,048 [snarls] 236 00:10:35,593 --> 00:10:37,178 [beeping] 237 00:10:40,348 --> 00:10:41,766 Target acquired. 238 00:10:42,767 --> 00:10:44,602 Activate stealth mode. 239 00:10:47,814 --> 00:10:49,232 [car alarm blaring] 240 00:10:51,860 --> 00:10:54,027 -[bicycle bell rings] -[dog barking] 241 00:10:54,028 --> 00:10:57,699 See? You can totally use my childhood clothes as disguises. 242 00:10:57,782 --> 00:11:00,451 You really liked yellow as a kid, huh? 243 00:11:00,577 --> 00:11:02,286 Won't this make us stand out? 244 00:11:02,287 --> 00:11:05,582 Sprig, I'm sure Anne knows what she's talking about here. 245 00:11:05,707 --> 00:11:07,083 [both gasp] What? 246 00:11:07,167 --> 00:11:09,376 If you've got it, you've got to flaunt it. 247 00:11:09,377 --> 00:11:11,212 Actually, let's try something else. 248 00:11:15,383 --> 00:11:16,384 [giggles] 249 00:11:21,723 --> 00:11:23,558 There. That oughta do it. 250 00:11:23,683 --> 00:11:26,728 I like it. My very own face bump. 251 00:11:26,811 --> 00:11:30,106 Hey, hey! Look at me. I'm a human! Durp-a-durp! 252 00:11:30,190 --> 00:11:31,608 Whoa! Whoa! 253 00:11:31,691 --> 00:11:34,110 Wait, Polly. You were supposed to be the top half. 254 00:11:34,194 --> 00:11:37,280 And not get to use these beautiful legs? Never! 255 00:11:37,363 --> 00:11:40,283 Fair enough. Now, who's ready to see my world? 256 00:11:40,408 --> 00:11:41,618 [all] Yeah! Yeah! 257 00:11:41,743 --> 00:11:43,119 Whoa! Whoa! Whoa! 258 00:11:45,121 --> 00:11:46,956 Okay. But no more victory jumps. 259 00:11:49,751 --> 00:11:51,544 Let's go! [all whooping] 260 00:11:52,545 --> 00:11:54,255 Not so fast you three-- 261 00:11:54,339 --> 00:11:55,756 I mean, you four. 262 00:11:55,757 --> 00:11:57,926 We stick together in there. Understood? 263 00:11:58,051 --> 00:12:01,303 And if anything goes wrong, it's back in the lockdown for all of you. 264 00:12:01,304 --> 00:12:04,098 We got it. We got it. Now let's get shoppin'. 265 00:12:05,642 --> 00:12:08,770 [all clamoring] 266 00:12:10,813 --> 00:12:12,982 This was a bad idea, wasn't it? 267 00:12:13,107 --> 00:12:14,901 Oh, yeah. 268 00:12:17,320 --> 00:12:18,321 [all gasp] 269 00:12:18,404 --> 00:12:20,490 [woman on PA] Clean up on aisle six. 270 00:12:20,573 --> 00:12:23,826 Wow! That thing looks like Frobo. Is that a robot too? 271 00:12:23,910 --> 00:12:26,162 Sort of. It's like a robotic wallet. 272 00:12:26,246 --> 00:12:28,665 Cool. Oh, and is that a robot? 273 00:12:29,499 --> 00:12:32,417 [beeping] 274 00:12:32,418 --> 00:12:35,254 Sprig, not everything is a robot. 275 00:12:35,255 --> 00:12:37,422 [beeping] 276 00:12:37,423 --> 00:12:39,592 Okay, fine. But nothing else. 277 00:12:39,676 --> 00:12:42,136 Oh, no. I left the shopping list at home. 278 00:12:42,220 --> 00:12:44,638 Abort mission! Abort mission! 279 00:12:44,639 --> 00:12:47,307 No worries. I took a picture of the shopping list before we left. 280 00:12:47,308 --> 00:12:48,642 Just in case. 281 00:12:48,643 --> 00:12:50,478 Oh, thank you, Anne. 282 00:12:50,603 --> 00:12:53,188 That was strangely responsible of you. 283 00:12:53,189 --> 00:12:57,359 Psst. Give me a quarter. I wanna buy a lotto ticket. 284 00:12:57,360 --> 00:12:59,195 You will do no such thing! 285 00:12:59,320 --> 00:13:02,448 [chuckling] Such puny vegetables. 286 00:13:02,532 --> 00:13:05,409 Huh? Whoa! Mama! 287 00:13:05,410 --> 00:13:08,412 Now, that's more like it. 288 00:13:08,413 --> 00:13:10,914 Oh, that's Durian. It's a Thai favorite. 289 00:13:10,915 --> 00:13:13,084 It's not really my thing. Since it smells like... 290 00:13:14,752 --> 00:13:16,671 -...rotten eggs. -Ah! 291 00:13:16,754 --> 00:13:18,672 [choking] 292 00:13:18,673 --> 00:13:20,508 Durian first-timer over here. 293 00:13:20,633 --> 00:13:22,510 [both laughing] 294 00:13:22,593 --> 00:13:25,013 Come on. Let's get you something good. 295 00:13:25,096 --> 00:13:26,514 [gasps] 296 00:13:26,597 --> 00:13:28,515 Mom, Dad, can I take the Plantars 297 00:13:28,516 --> 00:13:30,851 -to try out some noodles? -[both] Uh... 298 00:13:30,852 --> 00:13:33,021 I'll keep the Plantars within arms' reach at all times, 299 00:13:33,104 --> 00:13:36,732 will avoid any customers, and I'll keep my phone in my hand in case you guys call. 300 00:13:36,733 --> 00:13:39,860 -But-- -And I won't order iced coffee, even though I love it, 301 00:13:39,861 --> 00:13:42,571 because I know it makes me jittery and anxious. 302 00:13:42,572 --> 00:13:44,073 That does sound fair. 303 00:13:44,157 --> 00:13:45,908 All right, you can go. But be careful. 304 00:13:46,034 --> 00:13:47,576 Yes! We will be. 305 00:13:47,577 --> 00:13:49,244 Thank you. Huh? 306 00:13:49,245 --> 00:13:50,913 -No, you don't! -Huh? 307 00:13:51,039 --> 00:13:53,249 Nope. No, no, no, no. Oh. 308 00:13:53,374 --> 00:13:56,044 Unbelievable. She's like a different person. 309 00:13:56,127 --> 00:13:57,711 Maybe old frog was right. 310 00:13:57,712 --> 00:13:59,379 She has come a long way. 311 00:13:59,380 --> 00:14:01,883 Now, come on. Mama needs her jasmine tea. 312 00:14:04,802 --> 00:14:06,095 Stupid door. 313 00:14:10,725 --> 00:14:13,101 [grunts, sighs] Thanks, dude. 314 00:14:13,102 --> 00:14:15,062 I gave you a tray. 315 00:14:15,063 --> 00:14:17,606 All right! Dig in, everyone. 316 00:14:17,607 --> 00:14:19,192 Hmm... 317 00:14:20,943 --> 00:14:23,278 Aah! Hey, these worms are pretty good. 318 00:14:23,279 --> 00:14:25,113 And they're not even fighting back. 319 00:14:25,114 --> 00:14:27,450 Pretty good? They're delicious. 320 00:14:27,575 --> 00:14:29,619 Gimme! [slurping] 321 00:14:30,620 --> 00:14:31,954 Polly likey. 322 00:14:32,038 --> 00:14:34,623 They're not worms. They're noodles. 323 00:14:34,624 --> 00:14:37,085 Asian food's heart and soul. 324 00:14:38,086 --> 00:14:39,586 -Hey! -[slurping] 325 00:14:39,587 --> 00:14:40,587 [laughs] 326 00:14:54,268 --> 00:14:56,562 [slurping] Aah. Hmm? 327 00:14:58,272 --> 00:14:59,649 Killer robot! Huh? 328 00:15:01,484 --> 00:15:04,194 Sprig, for the last time, not everything is a-- 329 00:15:04,195 --> 00:15:05,570 [grunts] 330 00:15:05,571 --> 00:15:08,031 -Guys! -Stop! Anne! 331 00:15:08,032 --> 00:15:09,242 Oh, no, you don't! 332 00:15:13,996 --> 00:15:15,164 Take this! 333 00:15:17,917 --> 00:15:18,918 Oh, boy. 334 00:15:20,044 --> 00:15:21,129 Everyone, run! 335 00:15:26,050 --> 00:15:29,053 [sighs] People go crazy for those noodles. 336 00:15:30,138 --> 00:15:31,471 Did you see that thing? 337 00:15:31,472 --> 00:15:32,807 It's a new kind of robo! 338 00:15:32,890 --> 00:15:34,474 It's gotta be from Amphibia. 339 00:15:34,475 --> 00:15:36,477 But how did it get here? And what does it want? 340 00:15:36,561 --> 00:15:39,021 Andrias must've sent it to capture us. 341 00:15:39,105 --> 00:15:42,024 We have to take this thing out before my parents notice anything wrong-- 342 00:15:42,150 --> 00:15:43,860 Oh! [stammering] 343 00:15:43,943 --> 00:15:46,362 Mom, Dad! Hi! 344 00:15:46,445 --> 00:15:48,572 Hey, guys. How were the noodles? 345 00:15:48,573 --> 00:15:50,575 So good. 346 00:15:50,700 --> 00:15:54,202 I was, uh, just taking the Plantars to help out with the shopping list. 347 00:15:54,203 --> 00:15:55,204 [all] Yep! 348 00:15:55,329 --> 00:15:57,205 Oh, that's so thoughtful. 349 00:15:57,206 --> 00:15:59,709 Can you also go get a mackerel from the seafood counter. 350 00:15:59,834 --> 00:16:01,252 Oh, yeah! No prob. 351 00:16:01,335 --> 00:16:02,503 Mmm, mmm, mmm! 352 00:16:05,506 --> 00:16:09,217 Uh, yeah! Gonna do that right now. [laughing] 353 00:16:09,218 --> 00:16:10,886 Isn't the fish counter the other way? 354 00:16:10,887 --> 00:16:13,222 Anne, can you use your blue powers? 355 00:16:13,347 --> 00:16:15,056 Take it down easy like? 356 00:16:15,057 --> 00:16:16,726 Powers! Powers! 357 00:16:16,851 --> 00:16:18,852 I would if I knew how to use them. 358 00:16:18,853 --> 00:16:21,105 I'm not sure it's something I can just do whenever. 359 00:16:21,230 --> 00:16:22,564 Boo! 360 00:16:22,565 --> 00:16:23,773 So what do we do? 361 00:16:23,774 --> 00:16:25,234 Won't it draw a lot of attention 362 00:16:25,359 --> 00:16:28,069 if we fight a robot in the middle of a store? 363 00:16:28,070 --> 00:16:29,906 Probably. But I have a plan. 364 00:16:33,326 --> 00:16:38,246 [rock music playing on speakers] 365 00:16:38,247 --> 00:16:41,417 All right. That'll cover any noise that we might make. Now, come on. 366 00:16:41,542 --> 00:16:43,377 What? Speak up! 367 00:16:43,461 --> 00:16:45,046 That music makes me mad! 368 00:16:45,129 --> 00:16:46,339 Just come on! 369 00:16:48,716 --> 00:16:51,510 Hey, robot, I brought you some flour! 370 00:16:57,058 --> 00:16:58,059 Good thinking, Anne. 371 00:16:58,184 --> 00:16:59,727 Everyone, attack! 372 00:16:59,810 --> 00:17:01,896 [all shouting] 373 00:17:02,855 --> 00:17:04,981 [music continues] 374 00:17:04,982 --> 00:17:06,484 Hey. I love this song. 375 00:17:08,152 --> 00:17:10,029 Oh, yeah. This is a classic. 376 00:17:15,284 --> 00:17:16,285 Yeah! 377 00:17:21,457 --> 00:17:22,750 [all gasp] 378 00:17:23,376 --> 00:17:24,960 Huh. That's weird. 379 00:17:24,961 --> 00:17:27,121 Looks like the robot doesn't want to get caught either. 380 00:17:32,093 --> 00:17:33,261 I got him! Oh! 381 00:17:33,344 --> 00:17:34,928 [grunts] Hop Pop down! 382 00:17:34,929 --> 00:17:35,929 Retreat! 383 00:17:35,930 --> 00:17:37,932 [panting] 384 00:18:00,913 --> 00:18:04,000 I'm getting real tired of this guy. Anyone got any ideas? 385 00:18:05,626 --> 00:18:06,669 Great. 386 00:18:06,794 --> 00:18:08,671 Frogs. Body temperature. 387 00:18:11,632 --> 00:18:13,134 [shouts, grunts] 388 00:18:13,801 --> 00:18:14,802 [grunts] 389 00:18:17,388 --> 00:18:19,473 Come on, powers. Come on. 390 00:18:21,058 --> 00:18:23,936 [muffled] 391 00:18:26,355 --> 00:18:28,024 [muffled] 392 00:18:38,534 --> 00:18:39,619 No! 393 00:18:41,203 --> 00:18:42,204 [growls] 394 00:18:44,665 --> 00:18:45,708 [beeping] 395 00:18:46,792 --> 00:18:48,669 If you think I'm just gonna sit here 396 00:18:48,794 --> 00:18:50,670 while you hurt my friends, 397 00:18:50,671 --> 00:18:53,507 you've got another thing coming. 398 00:19:08,522 --> 00:19:10,483 [car alarm blaring] 399 00:19:14,820 --> 00:19:17,073 [groans] Huh? 400 00:19:20,660 --> 00:19:21,661 [sighs] 401 00:19:21,744 --> 00:19:22,662 [ice cracking] 402 00:19:22,745 --> 00:19:24,621 Anne, that was amazing! 403 00:19:24,622 --> 00:19:26,748 You guys weren't kidding when you said "powers." 404 00:19:26,749 --> 00:19:29,543 Yeah! Do the punch again! Anne? 405 00:19:29,669 --> 00:19:30,877 [groans] 406 00:19:30,878 --> 00:19:32,713 Anne! Anne! 407 00:19:32,838 --> 00:19:34,714 Come on, Anne. Come back. 408 00:19:34,715 --> 00:19:36,884 Is she okay? She's okay. 409 00:19:37,009 --> 00:19:39,387 I think using those powers takes a lot out of her. 410 00:19:39,512 --> 00:19:40,929 Well, we gotta do something. 411 00:19:40,930 --> 00:19:42,556 If her parents see her like this... 412 00:19:42,682 --> 00:19:45,725 I've got an idea. I'll be right back. 413 00:19:45,726 --> 00:19:48,729 And Durian to the rescue! 414 00:19:50,523 --> 00:19:52,774 Ah! No! Get it away! Hop Pop? 415 00:19:52,775 --> 00:19:54,275 You're all right! Oh, my God! 416 00:19:54,276 --> 00:19:55,276 [all cooing] 417 00:19:55,277 --> 00:19:56,557 [father] Hey. There you guys are. 418 00:19:56,612 --> 00:19:58,489 How was your supermarket journey? 419 00:19:58,614 --> 00:20:01,491 It was great. Walking around a boring, old supermarket, 420 00:20:01,492 --> 00:20:04,327 was just the thrill we needed. [laughs] 421 00:20:04,328 --> 00:20:06,496 [gasp] Oh! And here's the fish you wanted. 422 00:20:06,497 --> 00:20:09,124 Oh, Thanks, Anne. Glad you had fun. 423 00:20:09,125 --> 00:20:12,293 And we're sorry for being so overprotective earlier. 424 00:20:12,294 --> 00:20:14,087 Not only can you take care of yourself, 425 00:20:14,088 --> 00:20:16,424 but it looked like you can even take care of your friends. 426 00:20:16,549 --> 00:20:18,759 Yes. We are actually very impressed. 427 00:20:18,884 --> 00:20:21,594 Aw. Thanks, but you don't have to apologize. 428 00:20:21,595 --> 00:20:24,056 You were just doing everything you could to keep me safe... 429 00:20:25,266 --> 00:20:26,600 and I get it. 430 00:20:26,726 --> 00:20:29,437 Yeah, well, some kid made a mess of the cooking aisle 431 00:20:29,520 --> 00:20:32,939 and we just lucky to have a daughter who would never do something like that. 432 00:20:32,940 --> 00:20:33,941 [both laughing] 433 00:20:34,024 --> 00:20:35,442 [all laughing] 434 00:20:35,443 --> 00:20:39,279 [cackling] 435 00:20:39,280 --> 00:20:40,281 Don't overdo it. 436 00:20:42,700 --> 00:20:44,952 Anne, are you sure you're okay? 437 00:20:45,035 --> 00:20:46,620 You didn't look too good back there. 438 00:20:46,704 --> 00:20:50,290 Yeah. I'm thinking I shouldn't use those powers if I can help it. 439 00:20:50,291 --> 00:20:54,711 I don't know how else to describe it. But using them feels... bad. 440 00:20:54,712 --> 00:20:56,922 Well, we won't make you use them again. 441 00:20:57,006 --> 00:20:59,632 Plus, you're sort of taking on a lot already. 442 00:20:59,633 --> 00:21:00,968 What are you talking about? 443 00:21:01,093 --> 00:21:03,344 All I have to do is protect you guys and keep you a secret. 444 00:21:03,345 --> 00:21:06,182 And find a way to reopen a portal to Amphibia and return you home. 445 00:21:06,307 --> 00:21:09,027 And somehow defeat King Andrias and make up with my two best friends. 446 00:21:09,101 --> 00:21:10,685 And bring them back to Earth. 447 00:21:10,686 --> 00:21:13,397 Hmm. Okay. It sounds like a lot. 448 00:21:13,522 --> 00:21:15,691 But I can do it. I'm perfectly capable. 449 00:21:16,692 --> 00:21:18,402 Can someone please open this door for me? 450 00:21:18,527 --> 00:21:22,071 I'm trying to move my arms, and nothing's happening. 451 00:21:22,072 --> 00:21:24,533 Hey, anyone else craving those noodles? 452 00:21:24,658 --> 00:21:27,536 Yep. Turns out this world ain't half bad. 453 00:21:27,661 --> 00:21:30,163 Yeah. As long as that robot never comes back, 454 00:21:30,164 --> 00:21:31,832 I think everything's gonna be fine. 455 00:21:31,916 --> 00:21:33,793 You really gotta stop saying stuff like that. 456 00:21:33,876 --> 00:21:35,001 [father] What's for dinner? 457 00:21:35,002 --> 00:21:36,295 [speaking Thai] 458 00:21:36,378 --> 00:21:39,173 [Plantars] Noodles! Noodles! Noodles! 459 00:21:46,013 --> 00:21:47,014 [zapping] 460 00:21:48,140 --> 00:21:49,308 [zapping] 461 00:21:49,391 --> 00:21:52,686 Upgrades and repairs in progress. 462 00:21:52,770 --> 00:21:56,357 Target... will be destroyed 463 00:21:56,440 --> 00:21:58,651 at all costs. 464 00:21:58,734 --> 00:22:01,946 [zapping] 465 00:22:01,970 --> 00:22:03,970 466 00:22:04,020 --> 00:22:08,570 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.