All language subtitles for 2 Lava 2 Lantula 2016 720p HDTV x264-W4F

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,265 --> 00:00:14,164 LOS SIGUIENTES EVENTOS SE BASAN EN UNA HISTORIA REAL 2 00:00:34,883 --> 00:00:37,719 - ¿Dónde está el negociador? - Dijeron diez minutos. 3 00:00:37,759 --> 00:00:41,182 ¿Diez minutos? Todos estarán muertos en diez minutos. 4 00:00:41,222 --> 00:00:43,266 Señor, creo que tenemos visitas. 5 00:00:43,306 --> 00:00:46,474 REPARTO DE PIZZA 6 00:00:52,728 --> 00:00:55,525 - ¿Qué diablos hace aquí? - No lo sé. 7 00:00:55,565 --> 00:00:57,317 El maldito ahora se cree un héroe. 8 00:01:09,866 --> 00:01:12,035 Bueno, hará que nos maten... 9 00:01:15,202 --> 00:01:16,495 ¡Cuidado, Jack! 10 00:01:16,535 --> 00:01:18,455 ¡No disparen! ¡No disparen! 11 00:01:23,875 --> 00:01:25,042 ¡No, Jack! 12 00:01:25,081 --> 00:01:26,252 ¡No! 13 00:01:43,803 --> 00:01:46,848 ¡Jack! ¡Jack! 14 00:01:46,887 --> 00:01:48,433 ¡No me dejes, Jack! 15 00:01:48,890 --> 00:01:51,018 ¡No me dejes, Jack! 16 00:01:51,058 --> 00:01:53,850 ¡No! ¡No! 17 00:01:53,891 --> 00:01:58,897 ¡No! 18 00:01:59,687 --> 00:02:02,234 ¡No! 19 00:02:02,273 --> 00:02:04,274 ¡Corte! 20 00:02:04,314 --> 00:02:06,945 - ¡Corte! ¡No! - Es un corte. Corte, corte. 21 00:02:06,985 --> 00:02:09,655 ¿Esas son las líneas? ¿Es ese el guión? 22 00:02:10,694 --> 00:02:11,781 ¡Colton! 23 00:02:11,821 --> 00:02:14,242 - ¿Estás bien? - Creo que me lastimé la espalda. 24 00:02:14,280 --> 00:02:18,286 - ¡Estuviste muy bien! - Ya sé por qué dejé la actuación. 25 00:02:18,326 --> 00:02:20,704 Sí, bueno, todo se ve bien. 26 00:02:20,744 --> 00:02:22,120 - Hasta tú te ves bien. - Vaya. 27 00:02:22,160 --> 00:02:24,539 - Déjame sobarte la espalda. - Buen trabajo, Mike. 28 00:02:24,578 --> 00:02:26,250 - Vamos, vamos. - Está bien. 29 00:02:26,289 --> 00:02:28,375 - Vamos. - ¿Qué le pasó a la escena? 30 00:02:28,414 --> 00:02:31,295 - ¿Qué fue de la comedia? - Bueno, cambié algunas cosas. 31 00:02:31,335 --> 00:02:33,252 ¿Cambiaste algunas cosas? No puede hacer eso. 32 00:02:33,291 --> 00:02:34,646 - Bueno... - ¿Se lo vas a decir a alguien? 33 00:02:34,670 --> 00:02:37,008 Bueno, tú sabes, no me estaba funcionando. 34 00:02:37,048 --> 00:02:40,216 Podría ser demasiado gracioso. Sí, fue demasiado gracioso. 35 00:02:40,257 --> 00:02:42,132 ¿Demasiado gracioso? Se supone que es gracioso. 36 00:02:42,172 --> 00:02:44,718 Es una comedia. Se llama "Payasos Policías". 37 00:02:44,759 --> 00:02:47,053 - Sí, bueno, a mi amigo... - Repartes pizzas en patrulla. 38 00:02:47,093 --> 00:02:49,847 A mi amigo le acaban de disparar, Joshy. 39 00:02:49,881 --> 00:02:52,145 - Es un rozón, Vivirá. - Sí. 40 00:02:52,179 --> 00:02:53,741 ¿Ya viste la escena? ¿Ya leíste la escena? 41 00:02:53,765 --> 00:02:56,270 - ¿Ya leíste el guión? - Yo sí, pero mi personaje no. 42 00:02:56,309 --> 00:02:59,894 ¿Sabes? Opino que debería ser más seria, eso pienso. 43 00:02:59,934 --> 00:03:01,813 ¿Eso piensas? No se te paga para pensar. 44 00:03:01,852 --> 00:03:04,483 Se te paga para actuar. Y a mí me pagan para dirigir. 45 00:03:04,521 --> 00:03:06,817 Y no está saliendo bien. 46 00:03:06,855 --> 00:03:08,416 - Tendré que decírselo al estudio. - ¿Qué? 47 00:03:08,440 --> 00:03:09,836 - Y no quiero decírselo al estudio - No... 48 00:03:09,860 --> 00:03:11,987 Oye, oye, Joshy, no, no. ¿Sabes qué? 49 00:03:12,026 --> 00:03:14,991 Estoy en crisis. Ese es el problema. 50 00:03:15,030 --> 00:03:16,713 - ¿Estás bien? - Es una crisis. Se me bajó el azúcar. 51 00:03:16,737 --> 00:03:18,448 Una silla, una silla. 52 00:03:18,489 --> 00:03:19,993 - Una silla, una silla. - Este... 53 00:03:20,032 --> 00:03:21,827 ¡Cielos! Te lo digo, estoy... 54 00:03:21,867 --> 00:03:24,163 ¿Dónde está Kyle? Tal vez necesite una ensalada o algo. 55 00:03:24,203 --> 00:03:25,705 - ¡Kyle! ¡Kyle! - Sí, señor West. 56 00:03:25,744 --> 00:03:27,831 Labios. Labios. Rápido. ¡Rápido! 57 00:03:30,039 --> 00:03:31,375 Cielos. Está bien. 58 00:03:31,416 --> 00:03:34,251 Kyle, ¿y la ensalada? Ensalada de col de Lou's. 59 00:03:34,285 --> 00:03:37,086 - Hubo un problema, señor West. - ¿Un problema? 60 00:03:37,127 --> 00:03:39,088 Su tarjeta de crédito fue rechazada. 61 00:03:39,128 --> 00:03:41,172 ¿Quién sabe? No... 62 00:03:41,211 --> 00:03:45,008 Esto es adorable. Sólo trae algo de comida. 63 00:03:45,047 --> 00:03:46,676 - Que tu azúcar... - Sí. 64 00:03:46,716 --> 00:03:48,720 - Suba a un nivel cómodo. - Necesito algo. 65 00:03:48,754 --> 00:03:50,068 - Gracias. - Y luego regresa aquí. 66 00:03:50,092 --> 00:03:51,571 - Gracias. - ¡Y luego lee la maldita escena 67 00:03:51,595 --> 00:03:53,065 - basándote en el guión! - ¡Lo prometo, lo prometo! 68 00:03:53,089 --> 00:03:55,974 Qué bonito. Qué bonito saco casual. 69 00:03:56,014 --> 00:03:57,309 ¿Es de Barney's? ¿Qué marca es? 70 00:03:57,348 --> 00:03:59,601 - Es de mi abuelo. - Es hermoso, realmente hermoso. 71 00:03:59,639 --> 00:04:01,978 - Lamento la crisis. - Está bien. Sucede. 72 00:04:02,018 --> 00:04:04,313 - Sólo lee la escena. - Es cine, está bien. 73 00:04:04,352 --> 00:04:07,024 Bien, vamos a retomar desde el principio. 74 00:04:07,063 --> 00:04:08,362 Estaré mejor. 75 00:04:08,396 --> 00:04:10,364 Estaré mejor, lo juro. Estaré mejor. 76 00:04:10,398 --> 00:04:12,839 ¿Qué pasó? ¿Qué pasó con la tarjeta de crédito? 77 00:04:12,873 --> 00:04:15,279 - ¿Cómo la rechazaron? - Bueno, hubo varios 78 00:04:15,319 --> 00:04:17,113 - cargos sospechosos... - ¿Qué? 79 00:04:17,154 --> 00:04:18,914 - En Fort Lauderdale. - ¿Fort Lauderdale? 80 00:04:18,942 --> 00:04:20,740 ¿Quién está en Fort Lauderdale? 81 00:04:20,780 --> 00:04:21,992 Cielos, mira. 82 00:04:22,032 --> 00:04:24,909 Sólo llama a la compañía de la tarjeta y aprueba los cargos 83 00:04:24,948 --> 00:04:26,702 y tráeme mi ensalada de col y... 84 00:04:26,742 --> 00:04:29,578 Cielos. Qué musculoso eres. 85 00:04:29,618 --> 00:04:30,954 - Sí. - Se ve bien. 86 00:04:30,995 --> 00:04:32,306 - Te estás ejercitando. - Más o menos. 87 00:04:32,330 --> 00:04:34,832 - Qué bien. Bueno. - Sí. 88 00:04:34,872 --> 00:04:36,375 No. 89 00:04:55,719 --> 00:04:58,562 ¿Fort Lauderdale? ¿Fort Lauderdale? 90 00:04:58,596 --> 00:05:02,059 - ¿Quién te dijo que estaba allá? - Tus amigos, AMEX y Visa. 91 00:05:02,097 --> 00:05:03,445 Oye, ¿me pasarías ese mango colado? 92 00:05:03,469 --> 00:05:04,434 ¡Oye! 93 00:05:04,474 --> 00:05:07,353 Ese no es un código para un libro de ciencias. 94 00:05:07,390 --> 00:05:10,105 - ¿Mango colado? - No, es una bebida. 95 00:05:10,146 --> 00:05:12,900 Bueno, es alcohol y es viernes. 96 00:05:12,940 --> 00:05:15,068 Tengo 21 años y estoy sedienta. 97 00:05:15,107 --> 00:05:17,820 Además, no tuve clases hoy, es un fin de semana largo. 98 00:05:17,859 --> 00:05:20,155 Y algunos fuimos a la playa, así que no te alteres. 99 00:05:20,195 --> 00:05:22,657 No estoy alterado, ¿sí? 100 00:05:22,696 --> 00:05:25,241 Se supone que debo cuidarte mientras tu madre no está. 101 00:05:25,280 --> 00:05:27,617 ¿Y cómo voy a hacerlo si no te encuentro? 102 00:05:27,657 --> 00:05:30,245 No tengo 10 años. No tengo que decirte todo. 103 00:05:30,285 --> 00:05:31,912 ¿Sabes qué? Sí tienes. 104 00:05:31,952 --> 00:05:34,872 - Mientras yo pague. - Estoy bien. 105 00:05:34,912 --> 00:05:37,623 Y no necesito que me cuide mi padrastro. 106 00:05:37,663 --> 00:05:40,541 No te reportas diario con mamá 107 00:05:40,580 --> 00:05:43,838 - en su retiro de yoga, ¿o sí? - ¿Sabes qué, Raya? 108 00:05:43,877 --> 00:05:45,377 No eres tu madre, ¿sí? 109 00:05:45,416 --> 00:05:48,004 Y el año pasado tuvo un año muy difícil, lo sabes. 110 00:05:48,045 --> 00:05:49,755 Mi mamá va a estar bien. 111 00:05:49,795 --> 00:05:53,098 Y no, tienes razón. No estuve ahí. 112 00:05:53,132 --> 00:05:55,635 Estuve encerrado en una biblioteca 72 horas 113 00:05:55,675 --> 00:05:57,469 estudiando para los exámenes finales. 114 00:05:57,503 --> 00:05:59,139 Siendo responsable. 115 00:05:59,179 --> 00:06:01,264 Que es por lo que puedes confiar en mí, Colt. 116 00:06:01,304 --> 00:06:03,056 Sí confió en ti, Raya. 117 00:06:03,097 --> 00:06:05,766 Y sé que puedes cuidarte sola. Y sé que eres responsable. 118 00:06:06,765 --> 00:06:09,268 Y, Raya, 119 00:06:09,307 --> 00:06:11,146 puedes decirme papá. 120 00:06:13,145 --> 00:06:15,022 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 121 00:06:18,646 --> 00:06:20,067 ¡Dios mío! 122 00:06:20,107 --> 00:06:21,318 ¿Raya? 123 00:06:27,951 --> 00:06:29,458 ¿Qué acaba de suceder? 124 00:06:29,492 --> 00:06:31,491 Nada bueno. 125 00:06:42,830 --> 00:06:45,001 Están aquí. 126 00:06:54,463 --> 00:06:57,011 ¡Lavalántulas! 127 00:06:57,050 --> 00:06:58,259 ¡Corran! 128 00:07:18,480 --> 00:07:19,565 ¡Cuidado! 129 00:07:29,862 --> 00:07:31,946 ¡Casey! 130 00:07:31,986 --> 00:07:34,240 ¡Ayúdame! 131 00:07:38,074 --> 00:07:39,537 ¡Casey! 132 00:07:43,870 --> 00:07:46,122 ¡Tenemos que irnos! 133 00:07:57,087 --> 00:07:59,174 Hola, habla Raya. Deja un mensaje. Adiós. 134 00:07:59,837 --> 00:08:01,737 Raya, llámame. 135 00:08:01,771 --> 00:08:03,636 Habla tu papá. 136 00:08:03,675 --> 00:08:04,926 Soy Lisa Johnson 137 00:08:04,965 --> 00:08:07,428 desde el centro de Fort Lauderdale. 138 00:08:07,468 --> 00:08:09,553 - Tras enormes socavones FLORIDA BAJO ATAQUE 139 00:08:09,593 --> 00:08:12,349 está emergiendo una nueva ola de Lavalántulas 140 00:08:12,389 --> 00:08:14,101 a casi un año 141 00:08:14,140 --> 00:08:16,559 de que primero arrasaran Los Ángeles. 142 00:08:16,598 --> 00:08:18,369 - La gran pregunta que todos EVACUACIÓN EN PROCESO 143 00:08:18,393 --> 00:08:21,563 se están haciendo es: ¿cuándo entrará en acción el ejército? 144 00:08:22,520 --> 00:08:26,733 ¿O Florida necesita a Colton West? 145 00:08:26,773 --> 00:08:29,402 Soy Lisa Johnson reportando desde el centro. 146 00:08:29,441 --> 00:08:31,444 No lo haré de nuevo. 147 00:08:38,823 --> 00:08:40,910 Oye, ¿sentiste eso? 148 00:08:40,950 --> 00:08:42,535 No. 149 00:08:42,574 --> 00:08:44,953 Oye, esto no es California. 150 00:08:44,992 --> 00:08:47,165 Las cosas no se sacuden así en Florida. 151 00:08:47,202 --> 00:08:49,747 - No afuera de South Beach. - ¿Estás bien? 152 00:08:49,787 --> 00:08:52,418 Helicópteros militares. Sacudidas. 153 00:08:52,457 --> 00:08:55,294 - Tengo un mal presentimiento. - No, no es así. 154 00:08:55,334 --> 00:08:57,876 ¿No estabas hablando por teléfono con alguien? 155 00:08:57,916 --> 00:08:59,421 Sí, con mi hija Raya. 156 00:08:59,461 --> 00:09:01,257 - ¿Y dónde está ella? - En Fort Lauderdale. 157 00:09:01,297 --> 00:09:04,592 Oí que ahí fue el epicentro de todo. 158 00:09:06,132 --> 00:09:09,344 Vamos, Colton, ¿qué haría Cohete Rojo? 159 00:09:20,433 --> 00:09:22,553 ¿Dónde están esas armas en las que estabas trabajando? 160 00:09:27,393 --> 00:09:32,400 Este es un sistema XM-25 modificado. 161 00:09:32,441 --> 00:09:36,068 Especialmente diseñado para disparar balas de 50 mm. 162 00:09:36,108 --> 00:09:38,739 Y mi favorita, las bombas de nitrógeno líquido. 163 00:09:39,836 --> 00:09:41,239 Al ejército le gusta llamarla, 164 00:09:45,157 --> 00:09:47,703 "el Castigador", y trae una navaja suiza. 165 00:09:47,742 --> 00:09:52,498 Pero modificada, yo la llamo "Un día frío en el infierno". 166 00:09:52,537 --> 00:09:54,916 ¿Y ya la probaste? 167 00:09:54,956 --> 00:09:56,500 No, pero es muy hermosa. 168 00:09:56,540 --> 00:09:59,294 Señor West, están llamando a todos al foro. 169 00:09:59,328 --> 00:10:01,127 Adelante. 170 00:10:01,168 --> 00:10:04,005 - No vamos a regresar al foro. - ¿Perdón? 171 00:10:04,045 --> 00:10:07,089 Cuando te enlistaste para esto, sabías lo que implicaba, ¿o no? 172 00:10:07,129 --> 00:10:08,967 - Sí, señor West. - Y dijiste que estaba bien, 173 00:10:09,001 --> 00:10:10,424 - ¿o no? - Sí, señor West. 174 00:10:10,464 --> 00:10:15,428 Así que tengo que saber, ¿estás dentro o fuera? 175 00:10:15,468 --> 00:10:17,597 Si significa que ya no vaya por sus ensaladas 176 00:10:17,636 --> 00:10:20,265 y empiece a dispararle a arañas, entonces estoy dentro. 177 00:10:20,305 --> 00:10:22,475 Espera, ¿quién le va a disparar a arañas? 178 00:10:22,514 --> 00:10:24,684 Lo único que vamos a hacer es rodar una escena. 179 00:10:24,724 --> 00:10:27,103 Una escena grande y cara 180 00:10:27,143 --> 00:10:28,747 que excede por decenas de miles de dólares 181 00:10:28,771 --> 00:10:30,939 - el presupuesto cada minuto. - Cálmate, Joshy. 182 00:10:30,980 --> 00:10:32,316 Se trata de lo siguiente. 183 00:10:32,350 --> 00:10:34,274 Iré a orinar, 184 00:10:34,314 --> 00:10:37,109 y luego tú y yo, señor Director, 185 00:10:37,149 --> 00:10:39,361 haremos magia de cine. 186 00:10:39,401 --> 00:10:41,716 Está bien. 187 00:10:41,750 --> 00:10:44,031 Suena bien. 188 00:10:45,113 --> 00:10:48,160 Tengo un buen presentimiento. ¡Hagámoslo! 189 00:10:48,200 --> 00:10:50,869 - Trae mi mochila. - Está bien. 190 00:10:52,202 --> 00:10:56,498 No puedo, no puedo, no puedo. No, no, no, no otra vez. 191 00:10:56,537 --> 00:11:00,124 - No de nuevo, no de nuevo. - Bueno, 192 00:11:00,165 --> 00:11:01,877 tienes que. 193 00:11:01,915 --> 00:11:03,376 Sólo una vez más. 194 00:11:03,414 --> 00:11:06,253 Será mejor que te pongas a salvo. 195 00:11:06,293 --> 00:11:08,171 Me llamo a salvo. 196 00:11:10,336 --> 00:11:13,298 Bien, regresamos en dos minutos. 197 00:11:13,338 --> 00:11:15,969 Pon el helicóptero en el aire. 198 00:11:16,009 --> 00:11:18,135 No podemos hacer eso. 199 00:11:18,175 --> 00:11:21,389 - ¿Y por qué no? - Colton lo acaba de secuestrar. 200 00:11:21,428 --> 00:11:23,472 ¡No! 201 00:11:23,512 --> 00:11:25,641 ¡Colton! 202 00:11:36,398 --> 00:11:38,857 Sabe que me van a despedir por esto, señor West. 203 00:11:38,897 --> 00:11:41,525 Obtendrás un Corazón Púrpura por esto, Lester. 204 00:11:41,564 --> 00:11:43,112 - ¿Algo? - No. 205 00:11:43,151 --> 00:11:46,195 - Las líneas deben estar saturadas. - Sigue marcando, Kyle. 206 00:11:47,068 --> 00:11:48,948 Oye, Colt, Colt, Colt, tenemos problemas aquí. 207 00:11:48,988 --> 00:11:50,365 Echa un vistazo. 208 00:11:51,862 --> 00:11:55,994 Está loco. Hasta aquí llego, señor West. 209 00:12:01,788 --> 00:12:04,625 Dios mío, esto no está pasando. 210 00:12:04,665 --> 00:12:06,917 - ¡Maldita sea! - Casey. 211 00:12:06,958 --> 00:12:09,045 Ya sé, hay que conservar la calma. 212 00:12:09,086 --> 00:12:11,169 ¡No! ¡Tenemos que salir de aquí! 213 00:12:11,210 --> 00:12:13,339 - Todos nosotros. - Los otros. 214 00:12:13,379 --> 00:12:15,297 - Tenemos que irnos. - Están en el bar. 215 00:12:15,336 --> 00:12:17,507 No me siento bien después de ese vuelo. 216 00:12:17,547 --> 00:12:19,593 - ¿Qué vamos a hacer? - Ayudar a cada hombre, 217 00:12:19,634 --> 00:12:22,053 - mujer y niño, en ese orden. - Hay que sacar a todos de aquí 218 00:12:22,093 --> 00:12:23,305 y aún no hemos probado esto. 219 00:12:24,801 --> 00:12:25,821 - ¡Dispárale! - ¡Hazlo, hazlo! 220 00:12:25,845 --> 00:12:26,987 - El arma no funciona. - Está funcionando. 221 00:12:27,011 --> 00:12:28,699 - No, no está funcionando. - Jala el gatillo. Está prendida. 222 00:12:28,723 --> 00:12:30,365 - Si funcionara, lo habrá hecho. - ¡Dispárale! 223 00:12:30,389 --> 00:12:32,018 ¡Cielos! 224 00:12:32,057 --> 00:12:33,937 ¡Sí! ¡Sí! 225 00:12:33,977 --> 00:12:37,229 - ¿Está bien, señor West? - ¡Sí, nena! 226 00:12:37,269 --> 00:12:39,354 - ¡Sí! - El arma funciona. 227 00:12:39,394 --> 00:12:41,815 No abuses de los explosivos. Sólo usa las balas de 50 mm. 228 00:12:41,855 --> 00:12:44,401 - Sólo hay 100 balas. - No me digas qué hacer. 229 00:12:45,441 --> 00:12:46,694 - Kyle. - ¿Sí? 230 00:12:46,734 --> 00:12:49,778 - Tienes padrastro, ¿no es así? - Depende, pero, sí. 231 00:12:49,818 --> 00:12:51,615 - ¿Y le dices papá? - Sí. 232 00:12:51,654 --> 00:12:52,742 Bueno, a veces. 233 00:12:52,780 --> 00:12:54,033 Si yo fuera tu padrastro, 234 00:12:54,072 --> 00:12:55,407 - ¿me dirías papá? - Sí. 235 00:12:55,441 --> 00:12:56,451 - Sí. - ¿Sí? 236 00:12:56,490 --> 00:12:57,578 - ¿En serio? - Sí. 237 00:12:57,617 --> 00:13:01,120 - Ahora consíguenos un vehículo. - Está bien, papá. 238 00:13:01,161 --> 00:13:03,162 ¡Cielos! 239 00:13:04,412 --> 00:13:06,457 Vamos a entrar. 240 00:13:07,832 --> 00:13:09,917 - ¡Tenemos que apurarnos! - ¡Ya sé! 241 00:13:09,957 --> 00:13:12,752 ¿Por qué tienen prendida la música todavía? 242 00:13:12,791 --> 00:13:15,052 - ¿Dónde están Jen y Claudia? - No sé. 243 00:13:15,086 --> 00:13:17,214 - Tal vez se fueron antes. - ¿Sin avisarnos? 244 00:13:17,254 --> 00:13:18,934 - Realmente estoy preocupada. - Yo también. 245 00:13:18,961 --> 00:13:20,424 Hay que sacar a todos de aquí. 246 00:13:20,458 --> 00:13:21,675 ¡Oigan, chicos! 247 00:13:21,715 --> 00:13:23,258 - ¡Oigan! - ¡Chicos! 248 00:13:23,298 --> 00:13:25,218 ¡Escúchennos! ¡Apaguen la música! 249 00:13:25,258 --> 00:13:27,073 ¡Vienen las Lavalántulas! 250 00:13:27,107 --> 00:13:28,888 - ¿Qué? - ¡Lavalántulas! 251 00:13:28,927 --> 00:13:30,931 - Nunca he oído de ellas. - ¡Ya vienen! 252 00:13:30,971 --> 00:13:33,370 ¡Genial! Pero aún no tengo ese disco. 253 00:13:33,404 --> 00:13:35,768 No puedo reproducir lo que no tengo. 254 00:13:35,807 --> 00:13:36,975 - ¡No! ¡No! - ¡Escúchame! 255 00:13:37,015 --> 00:13:39,437 ¡Tienen que sacar a todos de aquí! 256 00:13:41,313 --> 00:13:43,482 - ¿Qué? - ¡La ciudad está en llamas! 257 00:13:43,521 --> 00:13:46,068 - ¿Oyen eso? - Sí. 258 00:13:46,107 --> 00:13:49,692 ¡La ciudad está en llamas! 259 00:13:49,732 --> 00:13:51,276 ¡No! ¡No! 260 00:13:51,316 --> 00:13:53,403 ¡No! ¡No me refería a eso! 261 00:13:53,443 --> 00:13:55,949 - ¡Cielos! - ¡Apaga la música! 262 00:13:55,988 --> 00:13:57,406 ¡Apaga la música! 263 00:14:00,323 --> 00:14:01,951 ¡Dios! 264 00:14:05,951 --> 00:14:09,415 ¡Corran! ¡Apúrense! ¡Todos tiene que irse! 265 00:14:10,788 --> 00:14:12,916 ¡Quítamela de encima! 266 00:14:12,956 --> 00:14:14,961 ¡Quítamela! 267 00:14:17,293 --> 00:14:18,796 ¡Vamos! 268 00:14:34,179 --> 00:14:36,181 ¡Ayúdenme! 269 00:14:42,558 --> 00:14:44,441 - Separémonos. - No es buena idea. 270 00:14:44,475 --> 00:14:47,106 - Dije que nos separemos. - No es buena idea. 271 00:14:47,145 --> 00:14:49,773 - ¡Sólo hazlo! - Sí, ya lo había dicho antes. 272 00:15:02,322 --> 00:15:04,762 ¿Buscas algo, cerdo? 273 00:15:04,796 --> 00:15:07,202 ¿Cerdo? No. ¿Un cerdo? 274 00:15:07,243 --> 00:15:09,452 ¿Un polizonte? No, no, no. 275 00:15:09,492 --> 00:15:11,370 - No soy Policía. - Ayúdame. 276 00:15:11,410 --> 00:15:12,956 Ayúdame, por favor. 277 00:15:12,997 --> 00:15:15,834 Bien, cerdo polizonte, también puedes morir. 278 00:15:15,868 --> 00:15:18,040 No me importa, idiota. 279 00:15:18,074 --> 00:15:20,211 ¿Idiota? No, no, no. 280 00:15:20,251 --> 00:15:23,211 Escúchame. Las arañas están por toda la ciudad. 281 00:15:23,251 --> 00:15:27,467 Y lanzan fuego. ¡Echan fuego por el hocico! 282 00:15:27,507 --> 00:15:30,633 Mira, si no salimos todos de aquí, 283 00:15:30,673 --> 00:15:32,926 seremos cadáveres, créeme. 284 00:15:34,259 --> 00:15:35,804 O no. 285 00:15:39,514 --> 00:15:41,141 ¡Ven conmigo! 286 00:15:47,849 --> 00:15:50,940 ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! ¿Quién es ese? 287 00:15:50,979 --> 00:15:53,650 - Dile hola a mi amiguito. - ¿Cómo te llamas? 288 00:15:53,690 --> 00:15:56,566 Soy Dave. Mucho gusto. 289 00:15:56,607 --> 00:15:58,693 ¿Qué? Soy estadounidense. 290 00:15:58,734 --> 00:16:00,027 No lo sabía. 291 00:16:00,067 --> 00:16:02,613 - ¡Corre, Dave! - ¡Te debo mi vida! 292 00:16:02,652 --> 00:16:04,655 ¡Vámonos! 293 00:16:10,617 --> 00:16:12,785 - ¡Dave! - ¡Rayos! 294 00:16:12,825 --> 00:16:15,582 Apúrate, hombre. Ten un poco de esto. 295 00:16:15,621 --> 00:16:17,837 Ten un poco de esto. Y de esto. 296 00:16:17,871 --> 00:16:19,916 Ten un poco de esto y de esto y de aquello. 297 00:16:21,038 --> 00:16:22,876 - ¿Están muertas? - No sé. 298 00:16:27,711 --> 00:16:29,048 ¡Caliente! ¡Caliente! 299 00:16:29,087 --> 00:16:31,088 ¡Quítamela! 300 00:16:31,128 --> 00:16:33,049 ¡Vamos! ¡Ven aquí! ¡Andando! 301 00:16:34,591 --> 00:16:37,052 Cielos, hace aire aquí afuera. 302 00:16:37,091 --> 00:16:40,510 Sí, hay que hacer como Kyle Reese. 303 00:16:40,551 --> 00:16:45,057 TINTORERÍA 304 00:16:50,058 --> 00:16:52,359 - ¿Dónde diablos está? - No sé. 305 00:16:52,393 --> 00:16:55,022 Qué calor hace, podría freír un huevo en mi cara. 306 00:16:55,062 --> 00:16:57,022 Lindo auto, Kyle. 307 00:16:57,062 --> 00:16:59,362 Fuera, él maneja. Andando. 308 00:16:59,396 --> 00:17:00,416 - Vamos. - Tus cosas están atrás. 309 00:17:00,440 --> 00:17:02,292 - Gracias, detective Genio. - Sí, tú irás atrás. 310 00:17:02,316 --> 00:17:04,320 Dámela. 311 00:17:05,569 --> 00:17:06,654 Vámonos. 312 00:17:12,574 --> 00:17:14,910 Raya, ¿adónde vamos? Ya no puedo correr. 313 00:17:14,944 --> 00:17:16,952 Tenemos que salir de aquí. 314 00:17:17,825 --> 00:17:20,210 - Daniella... - Estoy bien. 315 00:17:20,244 --> 00:17:23,248 - Me quemé en el club. - Espera. 316 00:17:25,540 --> 00:17:27,210 - ¿Qué? - No es nada. 317 00:17:27,250 --> 00:17:29,378 Sólo está ligeramente quemada. 318 00:17:29,417 --> 00:17:32,047 - Necesitamos medicina. - Al diablo la medicina. 319 00:17:32,086 --> 00:17:34,090 ¿Qué vamos a hacer? 320 00:17:36,755 --> 00:17:38,382 Tengo una idea. 321 00:17:38,421 --> 00:17:40,010 ¿A dónde vas? 322 00:17:43,468 --> 00:17:44,971 ¿Cómo vas allá atrás, Kyle? 323 00:17:45,010 --> 00:17:46,890 Bueno, nada aún, pero 324 00:17:46,930 --> 00:17:49,432 la encontré con la aplicación Encuentra mi teléfono, 325 00:17:49,473 --> 00:17:51,268 y aún sigue en Fort Lauderdale. 326 00:17:51,308 --> 00:17:54,103 Oye, si Castile se entera, nos castigará a ambos. 327 00:17:54,142 --> 00:17:57,645 Bien, primero salvamos a Raya y luego salvamos Florida. 328 00:17:57,685 --> 00:18:00,607 ¿Sí? Tú salva a Raya y tú salva Florida. 329 00:18:01,041 --> 00:18:02,051 Tú salvaste California. 330 00:18:02,386 --> 00:18:03,289 ¿Y quién nos va a salvar? 331 00:18:03,324 --> 00:18:06,319 Lo hicimos en Los Ángeles y lo haremos aquí. 332 00:18:06,359 --> 00:18:08,279 No lo tomes a mal, pero nos van a vetar. 333 00:18:15,115 --> 00:18:17,617 ¿Qué es este lugar? 334 00:18:17,657 --> 00:18:19,871 ¿Hola? 335 00:18:21,075 --> 00:18:22,919 ¿Qué es esto? Esto es demencial. 336 00:18:22,953 --> 00:18:24,596 - Exactamente lo que necesitamos. - Oye, oye, oye. 337 00:18:24,620 --> 00:18:25,971 No toques eso. ¿Qué estás haciendo? 338 00:18:25,995 --> 00:18:27,249 Con eso no se juega. 339 00:18:27,289 --> 00:18:30,294 Está cargada con nitrógeno líquido comprimido. 340 00:18:30,328 --> 00:18:31,349 La uso para fiestas caseras. 341 00:18:31,373 --> 00:18:32,878 No, la uso para congelar arañas, 342 00:18:32,917 --> 00:18:34,519 así que por favor bájala antes de qué lastimes a alguien. 343 00:18:34,543 --> 00:18:35,983 Bájala. 344 00:18:36,017 --> 00:18:37,422 ¡Dios mío! 345 00:18:37,460 --> 00:18:39,507 - ¡Dije que la bajaras! - ¡Oye! 346 00:18:39,547 --> 00:18:42,050 Es un lugar de trabajo, T.J., primero la seguridad. 347 00:18:42,084 --> 00:18:44,552 Sólo les dije... Hermano, les dije que la bajaran. 348 00:18:44,592 --> 00:18:46,568 ¿Me veo como si tuviera ocho patas y escupiera lava? 349 00:18:46,592 --> 00:18:47,934 Lo siento. Lo siento. 350 00:18:47,968 --> 00:18:49,724 - ¿Qué diablos hacen aquí? - No sé. 351 00:18:49,763 --> 00:18:52,015 - Simplemente entraron. - Necesitamos un auto. 352 00:18:52,054 --> 00:18:55,975 ¿Sí? Son 10 mil de depósito y tres meses en lista de espera. 353 00:18:56,009 --> 00:18:57,811 - ¿Depósito? - Sí. 354 00:18:57,851 --> 00:19:00,437 Las Lavalántulas están arrasando la ciudad. 355 00:19:00,474 --> 00:19:04,063 Tiene razón, T.J. Cuatro meses en lista de espera. 356 00:19:04,104 --> 00:19:06,149 - ¿Qué? - ¿Sí la oíste? 357 00:19:06,189 --> 00:19:08,859 - Todos tenemos que salir de aquí. - Todos la oímos. 358 00:19:10,064 --> 00:19:11,860 La mitad de mi familia es de Los Ángeles. 359 00:19:11,900 --> 00:19:14,153 Las Lavalántulas los mataron a todos. 360 00:19:14,193 --> 00:19:15,946 Que en paz descansen. 361 00:19:15,985 --> 00:19:17,908 Por eso hice esta arma. 362 00:19:17,948 --> 00:19:19,949 Es verdad. Ahora, adiós, Felicias. 363 00:19:19,989 --> 00:19:23,034 Sí, bueno, mi padrastro fue quien las mató a todas. 364 00:19:25,159 --> 00:19:27,456 Un momento. ¿Colton West? 365 00:19:27,496 --> 00:19:29,121 ¿Él es tu padre? 366 00:19:29,161 --> 00:19:31,123 Padrastro, y sí. 367 00:19:31,163 --> 00:19:32,833 - ¿En serio? - En serio. 368 00:19:32,873 --> 00:19:35,753 Ese hombre es una leyenda. Por él hice esta arma. 369 00:19:35,792 --> 00:19:39,379 - ¿No es así, Brick? - Sí, "Justicia del pantano". 370 00:19:40,253 --> 00:19:42,214 - Qué película tan loca. - Loca... 371 00:19:42,253 --> 00:19:45,091 - ¿Qué le pasa? - Las arañas la quemaron. 372 00:19:45,131 --> 00:19:47,966 Realmente necesita ayuda. ¿Y van a ayudarnos o qué? 373 00:19:49,675 --> 00:19:50,803 Por favor. 374 00:19:51,843 --> 00:19:53,804 Oye, Brick. 375 00:20:06,514 --> 00:20:09,027 ¡Oye! ¡Oye! 376 00:20:09,067 --> 00:20:11,405 ¡Alto! 377 00:20:15,281 --> 00:20:17,576 - ¿Algún problema, oficial? - No hay paso por aquí. 378 00:20:17,610 --> 00:20:18,620 Tiene que regresar. 379 00:20:18,660 --> 00:20:19,911 ¿Qué hay, PM? 380 00:20:19,952 --> 00:20:21,498 Tenemos que llegar a Fort Lauderdale. 381 00:20:21,538 --> 00:20:23,163 - Eso no es posible. - Escuche, oficial. 382 00:20:23,203 --> 00:20:26,587 Regrese a su auto. Hay una infestación de arañas. 383 00:20:26,621 --> 00:20:28,088 Ya sé. Por eso estamos aquí. 384 00:20:28,128 --> 00:20:30,104 Nadie puede pasar. Todos los caminos han sido cerrados. 385 00:20:30,128 --> 00:20:32,924 No sé si ustedes ven las noticias, 386 00:20:32,964 --> 00:20:35,511 pero las exterminamos en Los Ángeles. 387 00:20:35,551 --> 00:20:38,555 Soy Colton West, estrella de cine autorizada. 388 00:20:38,595 --> 00:20:39,897 Sé quién es, señor West. 389 00:20:39,931 --> 00:20:41,241 Y no me importa que sea el Presidente de los EE.UU., 390 00:20:41,265 --> 00:20:43,311 nadie puede pasar. 391 00:20:43,351 --> 00:20:45,772 - ¿Qué diablos son esas? - ¡Armas! 392 00:20:45,812 --> 00:20:47,773 - ¡Para matar arañas! - Bien, ¡todos quietos! 393 00:20:47,813 --> 00:20:49,443 ¡Las manos arriba! ¡Nadie se mueva! 394 00:20:52,108 --> 00:20:53,445 ¡Oficiales, miren! 395 00:20:59,031 --> 00:21:00,953 - ¡Dame un arma, rápido! - ¡Kyle! 396 00:21:04,371 --> 00:21:07,625 ¡Kyle, dame el arma! ¡Vamos, sácanos de aquí! 397 00:21:08,624 --> 00:21:10,128 ¡Cielos! 398 00:21:18,134 --> 00:21:20,596 - ¡Cuidado! - Estamos listos para irnos. 399 00:21:20,635 --> 00:21:23,140 - ¡Dales, Brick! - ¡Dios mío! 400 00:21:23,181 --> 00:21:26,020 ¡A eso me refería, muchacho! 401 00:21:36,402 --> 00:21:40,366 Si seguimos adentrándonos a los pantanos, nos vamos a atascar. 402 00:21:51,668 --> 00:21:53,465 ¡Maldita sea! 403 00:21:53,505 --> 00:21:54,965 Odio tener razón. 404 00:21:55,003 --> 00:21:56,924 Qué triste. 405 00:21:58,632 --> 00:22:01,513 Llamada telefónica, Llamada telefónica. 406 00:22:02,844 --> 00:22:06,307 Es Wyatt. Probablemente para pedir dinero. 407 00:22:11,560 --> 00:22:13,525 ¿Wyatt? ¿Wyatt? 408 00:22:13,564 --> 00:22:16,067 Papá, ¿estás oyendo las noticias? 409 00:22:16,107 --> 00:22:19,029 Gracias a Dios estás bien, hijo. Gracias a Dios. 410 00:22:19,063 --> 00:22:21,950 Está pasando de nuevo en Florida. Estoy aterrado. 411 00:22:21,989 --> 00:22:23,675 No, no, no. Espera, ¿qué quisiste decir, hijo? 412 00:22:23,699 --> 00:22:26,078 ¿Qué quisiste decir con aterrado? ¿Por qué estás aterrado? 413 00:22:26,118 --> 00:22:28,912 ¿Cómo que por qué? Porque tú y Raya están en Florida. 414 00:22:28,952 --> 00:22:30,958 Espera, ¿y tú dónde estás? 415 00:22:30,998 --> 00:22:33,041 Estoy en un foro cinematográfico. 416 00:22:33,081 --> 00:22:34,544 No estoy en la jungla. 417 00:22:34,583 --> 00:22:36,796 No estoy atascado en los Everglades. 418 00:22:36,836 --> 00:22:39,215 Y no estoy cazando Lavalántulas. 419 00:22:39,255 --> 00:22:40,844 ¿Quién dijo algo sobre los Everglades? 420 00:22:40,883 --> 00:22:42,969 Yo no dije... Nada. Sólo... 421 00:22:43,009 --> 00:22:46,681 Nada, hijo. Yo estoy bien y Raya está bien. 422 00:22:46,718 --> 00:22:48,891 Todos estamos bien. Vamos a salir de aquí. 423 00:22:48,931 --> 00:22:51,398 Dale mi amor a tu madre. Te quiero mucho, Wyatt. 424 00:22:51,438 --> 00:22:53,897 Está bien, papá. Yo también te quiero. 425 00:22:53,931 --> 00:22:56,772 - Y te veré pronto. - Está bien. 426 00:22:56,813 --> 00:22:58,443 Adiós. 427 00:22:59,567 --> 00:23:04,157 ¿Pudiste hablar con Wyatt y no te puedes comunicar con Raya? 428 00:23:04,196 --> 00:23:06,656 La tecnología. 429 00:23:06,696 --> 00:23:08,703 Sepa. 430 00:23:08,742 --> 00:23:10,995 La tecnología y los malditos pantanos. 431 00:23:11,036 --> 00:23:14,668 ¡Ya me harté de este lugar! ¿Dónde está mi lata de ira? 432 00:23:14,708 --> 00:23:17,712 Tengo calor, sed y estoy cansado. 433 00:23:17,752 --> 00:23:21,214 Kyle, te acabas de bajar del auto. 434 00:23:21,254 --> 00:23:25,052 Bien, sin salida, múltiples direcciones. 435 00:23:25,925 --> 00:23:27,556 - ¿Plan D? - ¿Por qué Florida? 436 00:23:27,596 --> 00:23:29,556 - ¿Qué? - ¿Por qué Florida? 437 00:23:29,596 --> 00:23:30,681 ¡No! 438 00:23:30,721 --> 00:23:32,643 Quiero decir, todas las locuras 439 00:23:32,683 --> 00:23:35,186 que ocurren en este país suceden en este Estado. 440 00:23:35,226 --> 00:23:38,692 Un hombre se comió a otro hombre en una carretera. 441 00:23:38,732 --> 00:23:42,819 Una pareja tuvo que retirar su máquina del tiempo. 442 00:23:42,860 --> 00:23:45,404 Una máquina del tiempo. 443 00:23:45,444 --> 00:23:46,946 El mes pasado, 444 00:23:46,986 --> 00:23:50,785 un hombre fue arrestado por tener sexo con un caimán. 445 00:23:50,819 --> 00:23:52,704 Sin ofender, Florida, 446 00:23:52,744 --> 00:23:55,164 pero me sorprende que no ocurriera aquí primero. 447 00:23:55,205 --> 00:23:57,209 ¿Un hombre y un caimán? ¿En serio? 448 00:23:57,248 --> 00:23:58,292 - Sí, sí. - Guácala. 449 00:23:58,332 --> 00:24:00,126 Lo vi en Internet en uno de esos sitios. 450 00:24:00,167 --> 00:24:01,167 No te metas ahí. 451 00:24:11,637 --> 00:24:14,975 Marty, si eres tú, te voy a disparar en el pie. 452 00:24:15,015 --> 00:24:18,188 ¿Y qué esperabas? Estamos afuera de una casa flotante. 453 00:24:18,225 --> 00:24:21,440 - ¿Qué clase de casa es esta? - No sé. 454 00:24:21,480 --> 00:24:23,942 Seguro tienen una lancha y eso es lo que necesitamos. 455 00:24:23,981 --> 00:24:25,946 - Ni siquiera tienen patio. - ¡Dios! 456 00:24:25,985 --> 00:24:28,363 Está bien. 457 00:24:28,403 --> 00:24:31,289 - Sepárense. - Oye, yo no quiero separarme. 458 00:24:31,323 --> 00:24:33,534 ¿Qué pasa cada vez que nos separamos? Como de película. 459 00:24:33,573 --> 00:24:35,745 - No quiero que nos separemos. - Marty, ayúdame. 460 00:24:35,785 --> 00:24:38,583 - Sólo rodéala. - Vamos, hombre. 461 00:24:38,622 --> 00:24:41,001 Rodémosla. Separémonos. Rodéenla. 462 00:24:42,415 --> 00:24:44,880 Adelante. 463 00:24:44,919 --> 00:24:46,717 Sigo vivo. 464 00:25:10,069 --> 00:25:11,988 Silencio. 465 00:25:12,028 --> 00:25:13,200 ¿Ves? 466 00:25:15,745 --> 00:25:18,787 - Allá, en la letrina de madera. - ¿Qué? 467 00:25:18,827 --> 00:25:20,205 Allá. 468 00:25:22,956 --> 00:25:25,337 Te veo. 469 00:25:35,053 --> 00:25:38,933 Qué rico hueles. 470 00:25:38,973 --> 00:25:41,058 - ¿Adónde vamos? - Adonde no haya arañas. 471 00:25:41,097 --> 00:25:43,270 - ¿Y dónde es eso? - Pittsburgh. 472 00:25:44,230 --> 00:25:46,564 Ni siquiera has ido a Pittsburgh. 473 00:25:46,605 --> 00:25:50,024 - ¿De qué hablas? - Tranquilo, T.J. 474 00:25:50,064 --> 00:25:51,361 ¿Qué es eso? 475 00:25:52,321 --> 00:25:54,204 ¡El camino! 476 00:25:54,238 --> 00:25:56,783 - Grandioso, ¿y ahora qué? - Quédense aquí. 477 00:26:01,451 --> 00:26:02,749 Brick, ¿cómo vamos a sortear eso? 478 00:26:02,789 --> 00:26:05,166 - No sé. - Vaya hoyo. 479 00:26:05,206 --> 00:26:08,588 ¡Cuidado! 480 00:26:08,628 --> 00:26:09,753 ¡Hagámoslo! 481 00:26:19,260 --> 00:26:21,058 ¡Sí! 482 00:26:21,098 --> 00:26:22,643 ¡Ya no tengo balas! 483 00:26:22,683 --> 00:26:24,978 - ¡Dios mío! - Yo tampoco, hermano. 484 00:26:28,105 --> 00:26:29,906 ¡Retrocedan! 485 00:26:29,940 --> 00:26:32,027 ¡Oye, sácanos de aquí! 486 00:26:32,068 --> 00:26:34,069 ¡Vamos! 487 00:26:34,109 --> 00:26:37,575 - Tengo un plan. - Estás más frío que un pingüino. 488 00:26:41,450 --> 00:26:44,080 - Sí. Mira eso. - ¡Dios mío! 489 00:26:44,120 --> 00:26:46,665 Es sorprendente. 490 00:26:46,706 --> 00:26:48,709 Sí, pero ya no tenemos nitrógeno líquido. 491 00:26:48,748 --> 00:26:51,004 ¿Y ahora cómo conseguiremos más de eso? 492 00:26:51,044 --> 00:26:53,088 En la escuela, en el laboratorio médico. 493 00:26:53,129 --> 00:26:54,172 - ¿Qué escuela? - Sí. 494 00:26:54,212 --> 00:26:56,235 La Universidad del Norte de Miami, a unos kilómetros de aquí. 495 00:26:56,259 --> 00:26:58,175 Estudiamos allá. 496 00:26:58,215 --> 00:27:01,431 - ¿Y cuál es su mascota? - No sé. 497 00:27:01,468 --> 00:27:04,433 Soy estudiante de medicina y tienen para experimentos. 498 00:27:04,472 --> 00:27:07,018 - Esta idea no me agrada. - A mí sí. 499 00:27:07,848 --> 00:27:09,353 T.J. 500 00:27:09,394 --> 00:27:12,107 ¡No me gusta esta idea! 501 00:27:13,022 --> 00:27:15,028 - ¿Qué diablos fue eso? - ¡Es una niña! 502 00:27:15,067 --> 00:27:17,821 No, no, no. Están bien. Están bien. 503 00:27:17,860 --> 00:27:19,489 Él está bien. 504 00:27:19,529 --> 00:27:21,534 Estamos siendo cazados. 505 00:27:23,198 --> 00:27:24,954 Sí, fue la primera oleada. 506 00:27:24,994 --> 00:27:26,619 ¿Cómo que la primera oleada? 507 00:27:26,659 --> 00:27:29,463 Bueno, primero fueron 508 00:27:29,497 --> 00:27:31,376 los frankenpeces cabeza de serpiente. 509 00:27:32,710 --> 00:27:35,753 Luego todos enloquecieron con los penenes de Borneo. 510 00:27:37,171 --> 00:27:40,144 Y ahora tenemos Lavalántulas. 511 00:27:40,178 --> 00:27:42,928 ¿Qué no saben lo delicado que es nuestro ecosistema? 512 00:27:42,967 --> 00:27:45,972 ¿Cómo llegamos a Fort Lauderdale? 513 00:27:46,012 --> 00:27:49,061 Yo diría que lo mejor sería 514 00:27:50,184 --> 00:27:52,355 - por la I-95. - ¡Dios! 515 00:27:52,394 --> 00:27:54,523 La Guardia Nacional la cerró. 516 00:27:54,564 --> 00:27:56,652 ¿Puede cruzarnos de todos modos? 517 00:27:56,692 --> 00:27:59,363 - ¿Podríamos tomar esa lancha? - Tiene una llanta ponchada. 518 00:27:59,702 --> 00:28:01,609 Han pasado cosas raras. 519 00:28:01,736 --> 00:28:04,493 - No he salido en semanas. - ¿Por qué? 520 00:28:04,532 --> 00:28:06,118 Bueno, hace como dos semanas, 521 00:28:06,158 --> 00:28:08,873 los manatíes empezaron a encallar. 522 00:28:08,913 --> 00:28:10,537 No le presté mucha atención. 523 00:28:10,577 --> 00:28:14,211 Luego de pronto aparecieron esos cráteres. 524 00:28:14,250 --> 00:28:16,879 Mire, aprecio su pasión por esto, 525 00:28:16,919 --> 00:28:19,051 pero tenemos una situación de vida o muerte. 526 00:28:19,088 --> 00:28:22,425 Está hablando con el mejor cazador de caimanes de Florida. 527 00:28:22,466 --> 00:28:24,969 Me llamo Jim Dundee. 528 00:28:25,009 --> 00:28:27,097 Pero tú, rojito, 529 00:28:27,136 --> 00:28:29,057 me puedes llamar Caimán. 530 00:28:29,091 --> 00:28:31,769 Caimán Dundee. 531 00:28:31,809 --> 00:28:33,602 ¿Qué? 532 00:28:33,642 --> 00:28:37,273 Bueno es como Caimán Dundee. Es como... 533 00:28:37,314 --> 00:28:38,696 ¿Cómo qué? 534 00:28:38,730 --> 00:28:42,320 - Bueno, es parecido a... - Como a un superhéroe. 535 00:28:42,360 --> 00:28:44,613 - Sí. - No es nada, no es nada. 536 00:28:44,653 --> 00:28:47,040 ¿Puede cruzarnos? 537 00:28:47,074 --> 00:28:48,074 ¿Quieren cruzar? 538 00:28:48,315 --> 00:28:51,455 - Entonces hablen conmigo. - Pensé que eso hacíamos. 539 00:28:51,495 --> 00:28:52,956 - ¿Hacer qué? - Hablar con usted. 540 00:28:52,996 --> 00:28:54,707 - Quiero que hablen conmigo. - Sí, ya sé. 541 00:28:54,746 --> 00:28:56,550 - Dije que hablen conmigo. - No, entiendo. 542 00:28:56,584 --> 00:28:59,213 - ¿Entonces con quién habla? - Nada, me disculpo. 543 00:28:59,253 --> 00:29:02,383 - ¿Tiene un bote que sirva? - ¿Qué si tengo un bote? 544 00:29:02,422 --> 00:29:04,176 - Sí. - Claro. 545 00:29:04,215 --> 00:29:05,552 Síganme. 546 00:29:08,971 --> 00:29:10,514 Cielos. 547 00:29:14,809 --> 00:29:18,149 UNIVERSIDAD DEL NORTE DE MIAMI 548 00:29:23,399 --> 00:29:24,903 Está desierta. 549 00:29:24,943 --> 00:29:26,489 Debió ser evacuada. 550 00:29:26,526 --> 00:29:28,285 Si hubo una evacuación, 551 00:29:28,325 --> 00:29:31,408 vienen las arañas o ya están aquí. 552 00:29:31,448 --> 00:29:33,368 Tenemos que entrar y salir lo más rápido posible. 553 00:29:34,202 --> 00:29:36,289 Ayúdala. Necesitamos hablar. 554 00:29:36,330 --> 00:29:37,665 Está bien. 555 00:29:37,705 --> 00:29:41,209 - ¿La quemaron o mordieron? - No sé, ¿por qué? 556 00:29:41,249 --> 00:29:43,755 ¿Tu papá no te dijo qué pasó en Los Ángeles? 557 00:29:43,794 --> 00:29:45,174 Sé lo que todos saben, 558 00:29:45,213 --> 00:29:46,648 pero a mí familia no le gusta hablar al respecto. 559 00:29:46,672 --> 00:29:49,386 Oí cosas muy locas que pasan cuando son mordidos. 560 00:29:49,427 --> 00:29:51,386 ¿Cómo qué? 561 00:29:51,426 --> 00:29:53,098 No sé, no soy angelino. Así que no sé. 562 00:29:53,138 --> 00:29:54,476 ¿Cómo qué? 563 00:29:55,848 --> 00:29:57,775 Oí que si te muerden, 564 00:29:57,809 --> 00:30:00,936 te vuelves un huésped de miles de arañitas. 565 00:30:00,976 --> 00:30:04,027 Y que brotan de tu cuerpo, ¿sabes qué estoy diciendo? 566 00:30:07,360 --> 00:30:10,237 - Eso oí, ¿sí? - La quemaron, ¿sí? 567 00:30:15,659 --> 00:30:17,914 ¿Y fresita es amigo tuyo? 568 00:30:17,953 --> 00:30:20,834 - Sí, un pariente lejano. - Aquí estoy. 569 00:30:20,868 --> 00:30:23,463 Puedo oírte. 570 00:30:23,503 --> 00:30:26,213 Miren eso, ahí. Un cráter. 571 00:30:26,252 --> 00:30:28,966 Nunca había visto algo así en mi vida. 572 00:30:29,007 --> 00:30:31,803 - ¿Habías visto algo así? - ¿Qué no acabo de decir eso? 573 00:30:31,842 --> 00:30:34,304 - Sí. - ¿Qué crees que sea eso? 574 00:30:34,744 --> 00:30:36,426 ¡Qué coincidencia! 575 00:30:39,408 --> 00:30:41,578 - Está bien. - ¡Lavalántulas! 576 00:30:41,618 --> 00:30:43,747 ¡Ahí! ¡Ahí! 577 00:30:43,787 --> 00:30:45,578 ¡Tengan esto! ¡Vamos! 578 00:30:45,617 --> 00:30:48,163 - ¡En la letrina! ¡En la letrina! - ¡Quiero algo de eso! 579 00:30:51,621 --> 00:30:53,501 ¡En el bote! ¡Al bote! 580 00:30:53,540 --> 00:30:55,918 - ¡Al bote! ¡Al bote! - ¡Vamos, vamos! 581 00:30:55,958 --> 00:30:58,961 - ¿Las habías visto hacer eso? - Es una nueva especie. 582 00:30:59,000 --> 00:31:01,043 - ¡Suban al bote! - Maldita sea, suban al bote. 583 00:31:04,833 --> 00:31:06,629 - ¡Dundee! - Sí. 584 00:31:06,670 --> 00:31:08,798 Toma ese cuchillo atrás de ti. 585 00:31:08,837 --> 00:31:10,965 Mata esa cosa. 586 00:31:12,838 --> 00:31:14,215 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 587 00:31:14,255 --> 00:31:16,173 - Te tengo. - Estoy bien, estoy bien. 588 00:31:16,212 --> 00:31:17,216 Te tengo, fresita. 589 00:31:17,256 --> 00:31:18,967 No, me siento seguro. 590 00:31:19,007 --> 00:31:20,760 ¡Cuidado! 591 00:31:20,800 --> 00:31:22,802 ¡Vamos, hombre! 592 00:31:24,676 --> 00:31:26,716 - ¡Salgan de aquí, vamos, vamos! CAZADOR DE CAIMANES 593 00:31:34,264 --> 00:31:37,889 Estábamos atrapados en un anillo de lava. 594 00:31:37,929 --> 00:31:39,724 Cielos, cielos. 595 00:31:39,765 --> 00:31:42,270 Seguramente les enseñamos algo. 596 00:31:42,309 --> 00:31:44,434 Les dimos dos centavos, ¿sí? 597 00:31:44,474 --> 00:31:47,021 Combatimos a esos malditos. 598 00:31:47,061 --> 00:31:50,937 ¿Es una de mis estrellas combatiendo esas cosas? 599 00:31:50,977 --> 00:31:52,436 No diré nada. 600 00:31:52,476 --> 00:31:54,815 Ahí viene la caballería. 601 00:31:54,854 --> 00:31:55,855 Vamos, chicos. 602 00:31:57,811 --> 00:31:59,278 ¿Dónde está Colton West? 603 00:31:59,312 --> 00:32:02,567 Bien, ¿están aquí para evacuarnos? 604 00:32:02,605 --> 00:32:04,984 Soy el Coronel Nathan R. Jester 605 00:32:05,022 --> 00:32:07,193 del Cuerpo de Ingenieros del Ejército 606 00:32:07,233 --> 00:32:10,945 y estoy buscando a Colton West. 607 00:32:10,985 --> 00:32:12,612 Me dijeron que estaba aquí. 608 00:32:12,652 --> 00:32:15,280 ¿Podrían decirme dónde encuentro a Colton West? 609 00:32:15,319 --> 00:32:17,864 Bueno, se me ocurren un par de lugares. 610 00:32:17,898 --> 00:32:20,409 - Nombra uno. - La oficina de desempleo. 611 00:32:20,448 --> 00:32:23,324 - ¿Qué tal otro? - En la lista negra del estudio. 612 00:32:23,364 --> 00:32:25,827 - Sí. Está bien. - ¿A dónde va? 613 00:32:25,867 --> 00:32:27,575 Instalemos un puesto móvil de mando aquí. 614 00:32:27,615 --> 00:32:29,119 - No, no. - ¡Muévanse! 615 00:32:29,157 --> 00:32:31,118 ¡No! ¡Nadie va a entrar ahí! 616 00:32:31,157 --> 00:32:33,496 Es un foro en filmación. ¡Es un foro en filmación! 617 00:32:33,530 --> 00:32:36,871 Jerga cinematográfica, no pueden mover nada. 618 00:32:36,910 --> 00:32:39,582 - Es jerga cinematográfica. - ¿Lista negra del estudio? 619 00:32:39,621 --> 00:32:41,414 ¿Cree que esto es gracioso? 620 00:32:41,454 --> 00:32:45,791 Coronel Jester, no hay nada gracioso en esto. 621 00:32:45,831 --> 00:32:48,084 Coronel Jester. 622 00:32:49,126 --> 00:32:50,750 Es un poco gracioso. 623 00:32:50,791 --> 00:32:52,627 Eso es un poco gracioso, sí. 624 00:32:52,667 --> 00:32:54,671 ¿Sabe? No me gusta su actitud. 625 00:32:54,712 --> 00:32:56,712 ¿Sabe? A nadie le gusta. 626 00:32:56,751 --> 00:32:58,463 Y eso me hace un buen director. 627 00:32:58,503 --> 00:33:00,713 ¿Está aquí para evacuarnos o qué? 628 00:33:00,752 --> 00:33:02,463 Ya hablaremos de eso. 629 00:33:02,503 --> 00:33:05,548 Pero ahora, por cuarta vez, se lo voy a preguntar. 630 00:33:05,588 --> 00:33:08,134 ¿Puede decirme dónde puedo encontrar a Colton? 631 00:33:10,173 --> 00:33:14,052 Es un asunto 632 00:33:14,091 --> 00:33:16,303 de seguridad nacional. 633 00:33:16,341 --> 00:33:18,472 - General. - Coronel. 634 00:33:18,512 --> 00:33:20,973 Coronel, podría estar en una lancha de hélice 635 00:33:21,012 --> 00:33:23,347 en medio de los pantanos por lo que sé. 636 00:33:38,933 --> 00:33:40,977 ¿Qué pasa? ¿Cómo está Caimán? 637 00:33:41,017 --> 00:33:42,730 Nada bien. 638 00:33:42,769 --> 00:33:44,396 Jim está muerto, Colton. 639 00:33:45,645 --> 00:33:47,149 Creo que puedo salvarlo. 640 00:33:47,189 --> 00:33:49,190 - Vamos. - Detuve la hemorragia. 641 00:33:49,229 --> 00:33:51,774 O se desangró. Una de dos. 642 00:33:51,814 --> 00:33:53,983 - Murió. - ¿Sí sabes a dónde vas? 643 00:33:54,023 --> 00:33:57,903 Kyle, estamos en un pantano. Claro que sé adónde voy. 644 00:33:57,942 --> 00:34:00,339 Espera. Espera. 645 00:34:00,373 --> 00:34:02,736 Ya sé. Creo. 646 00:34:04,152 --> 00:34:05,820 ¡Ve por allá! 647 00:34:09,487 --> 00:34:11,864 No, no, no, no, no, no, no, no. ¡Por allá! 648 00:34:17,072 --> 00:34:19,036 ¡Viva! 649 00:34:28,287 --> 00:34:29,662 UNIVERSIDAD DEL NORTE DE MIAMI 650 00:34:30,453 --> 00:34:32,206 Bien, ¿dónde están? 651 00:34:32,245 --> 00:34:33,709 ¿Dónde estamos? 652 00:34:35,081 --> 00:34:37,751 Oye, Brick, no pierdas estas. 653 00:34:39,749 --> 00:34:41,583 Está bien. 654 00:34:41,623 --> 00:34:44,294 ¿Estás bien, amiga? 655 00:34:45,503 --> 00:34:49,087 Creo que me siento mal por la quemada. 656 00:34:49,128 --> 00:34:51,253 Vas a estar bien, ¿sí? 657 00:34:52,628 --> 00:34:55,214 Chicos, es una cámara fría. 658 00:34:55,963 --> 00:34:57,508 Vamos. Aquí dentro. 659 00:35:01,215 --> 00:35:03,344 Está bien, está bien. 660 00:35:04,634 --> 00:35:06,678 Diablos. Está helado. 661 00:35:06,717 --> 00:35:09,597 Tiene que estarlo para mantener las cosas frescas. 662 00:35:12,095 --> 00:35:13,806 Los tenemos. 663 00:35:14,969 --> 00:35:16,808 Au. 664 00:35:16,846 --> 00:35:18,349 Vamos. 665 00:35:21,014 --> 00:35:22,600 ¿Están todos bien? 666 00:35:22,640 --> 00:35:24,892 Jim sigue muerto. 667 00:35:24,932 --> 00:35:26,975 Me refería a ustedes, chicas. 668 00:35:27,015 --> 00:35:28,853 Estoy bien. 669 00:35:28,890 --> 00:35:32,523 - ¿Dónde diablos estamos, Kyle? - Dame un segundo. 670 00:35:36,937 --> 00:35:40,857 Según mis cálculos, como a 64 km. de Fort Lauderdale. 671 00:35:40,897 --> 00:35:43,276 Eso no basta. Tenemos que llegar a Raya. 672 00:35:43,315 --> 00:35:45,693 Buena, ella está... Aguarda. 673 00:35:45,733 --> 00:35:47,610 - Está en su escuela. - Espera un minuto. 674 00:35:47,650 --> 00:35:50,236 - ¿Por qué fue a su escuela? - Porque quiere ser geóloga. 675 00:35:50,275 --> 00:35:52,403 Bien, tenemos que ir a esa escuela. 676 00:35:52,442 --> 00:35:55,736 ¿Y qué hay de Caimán, que murió de causas naturales? 677 00:35:55,776 --> 00:35:58,530 Es lo que hubiera querido. Era un hombre del pantano. 678 00:35:59,779 --> 00:36:02,158 Espera, espera un minuto. Noticias, 679 00:36:02,198 --> 00:36:05,157 estamos en medio de la nada. 680 00:36:05,196 --> 00:36:07,617 ¿Oyeron eso? 681 00:36:07,657 --> 00:36:10,285 ¿Gente? 682 00:36:10,325 --> 00:36:12,121 Huelo rosetas de maíz. 683 00:36:14,033 --> 00:36:15,745 Y me las voy a comer. 684 00:36:17,075 --> 00:36:19,204 Ha estado con nosotros veinte años. 685 00:36:19,244 --> 00:36:22,415 Así es. Verde. 686 00:36:22,454 --> 00:36:25,288 - Verde Malo. - ¡Cielos! 687 00:36:25,329 --> 00:36:28,040 No es el más grande, pero es el más malo 688 00:36:28,080 --> 00:36:30,960 caimán en cautiverio en los Everglades. 689 00:36:36,542 --> 00:36:39,462 Es un espectáculo de caimanes. 690 00:36:42,001 --> 00:36:44,424 Eso no es parte del espectáculo. 691 00:36:45,798 --> 00:36:49,592 ¡Sigan! ¡Muévanse! ¡Sigan! 692 00:36:51,881 --> 00:36:53,883 ¡Vamos! 693 00:37:00,801 --> 00:37:02,263 ¡Sigan moviéndose! 694 00:37:05,013 --> 00:37:06,931 ¡Muévanse, sigan moviéndose! 695 00:37:06,965 --> 00:37:09,058 ¡Sigan moviéndose! 696 00:37:10,180 --> 00:37:12,600 ¡Muévanse! ¡Muévanse! 697 00:37:12,634 --> 00:37:15,892 ¡Muévanse! 698 00:37:15,932 --> 00:37:17,325 Carguemos las armas. ¿Dónde están las armas? 699 00:37:17,349 --> 00:37:20,104 - ¿Las tienes? - ¿Me veo como si las tuviera? 700 00:37:20,144 --> 00:37:21,438 No. 701 00:37:21,477 --> 00:37:22,743 Amigo, te dije que fueras por ellas a la camioneta. 702 00:37:22,767 --> 00:37:24,895 - Eso no fue lo que dijiste. - Sí lo hice. 703 00:37:24,935 --> 00:37:26,688 Me dijiste que la ayudara. 704 00:37:26,729 --> 00:37:29,438 - No, te dije... - Ya, basta. 705 00:37:29,477 --> 00:37:31,232 Yo iré por las armas. 706 00:37:31,272 --> 00:37:34,189 Está bien, te ayudaré si eso es lo que intentas hacer. 707 00:37:51,164 --> 00:37:54,166 Aléjate de la Lavalántula. 708 00:38:12,209 --> 00:38:15,127 No está haciendo nada. ¿Qué está pasando? 709 00:38:15,165 --> 00:38:16,709 ¿Por qué no me ataca? 710 00:38:16,749 --> 00:38:19,379 - Es como si no te viera. - Es el frío. 711 00:38:19,419 --> 00:38:21,379 Tiene que ser eso. 712 00:38:21,419 --> 00:38:24,586 Estamos tan fríos que no nos ve como vivos. 713 00:38:24,626 --> 00:38:27,504 ¿Cómo me estoy congelando me ve como a una silla? 714 00:38:27,543 --> 00:38:28,687 No, probablemente a mí me vea como una silla. 715 00:38:28,711 --> 00:38:30,421 A ti debe verte como un sillón. 716 00:38:30,460 --> 00:38:34,171 Como sea. Mientras estemos fríos, estamos a salvo. 717 00:38:34,211 --> 00:38:35,713 - Así es. - Moriremos aquí. 718 00:38:35,753 --> 00:38:37,965 Y moriremos si salimos. 719 00:38:38,004 --> 00:38:40,048 Como desearía que tuviéramos armas. 720 00:38:40,087 --> 00:38:42,507 Tal vez si mantenemos nuestra temperatura corporal fría, 721 00:38:42,546 --> 00:38:45,923 - podríamos ir por las armas. - Con los tanques de nitrógeno. 722 00:38:45,962 --> 00:38:48,217 Como los usan en la crioterapia. 723 00:38:48,256 --> 00:38:49,676 - ¿Crio qué? - Terapia. 724 00:38:49,714 --> 00:38:53,714 Es el uso de temperaturas bajas en tratamientos médicos. 725 00:38:53,754 --> 00:38:55,464 Eso es. 726 00:38:55,504 --> 00:38:57,465 Esta idea no me agrada. 727 00:38:57,506 --> 00:39:00,216 No me gusta esta idea. 728 00:39:08,297 --> 00:39:09,716 NO ESTACIONARSE 729 00:39:11,006 --> 00:39:13,176 Me salvaste la vida. 730 00:39:13,216 --> 00:39:15,094 - Es un placer. - Gracias. 731 00:39:15,128 --> 00:39:16,278 ¿Sí sabes quién soy? 732 00:39:16,809 --> 00:39:18,636 Me reconoces del cine y la televisión. 733 00:39:18,676 --> 00:39:20,843 ¿Y cómo Cohete Rojo? 734 00:39:20,883 --> 00:39:22,551 "Hola, soy Cohete Rojo". 735 00:39:22,585 --> 00:39:24,219 O "pagarás en el infierno". 736 00:39:24,258 --> 00:39:25,805 ¿Y por el comercial de condones? 737 00:39:25,844 --> 00:39:27,551 "No es mío. Es demasiado grande". 738 00:39:27,592 --> 00:39:30,135 - ¿No? "Lindos pantalones". - ¿Lindos pantalones? 739 00:39:30,175 --> 00:39:31,944 - "Bonito tatuaje". - No sabe quién eres, Colton. 740 00:39:31,968 --> 00:39:32,986 - Perdón. - Lo estoy intentando, 741 00:39:33,010 --> 00:39:33,973 hablar con el hombre. 742 00:39:34,011 --> 00:39:35,723 Ese helicóptero. 743 00:39:35,762 --> 00:39:37,429 - ¿Sabes de quién es? - De Zed. 744 00:39:37,469 --> 00:39:40,390 - Zed, ¿dónde está Zed? - Zed está muerto. 745 00:39:40,429 --> 00:39:42,514 - ¿Y sabes volarlo? - No tengo ni idea. 746 00:39:42,553 --> 00:39:44,721 - ¿Te importa si nos lo llevamos? - Si funciona. 747 00:39:44,761 --> 00:39:46,179 - ¿Si funciona? - Espera un minuto. 748 00:39:46,220 --> 00:39:47,531 ¿Qué se te está ocurriendo, Colton West? 749 00:39:47,555 --> 00:39:50,475 Una película que hice en los 90 llamada "Bandidos del aire". 750 00:39:50,515 --> 00:39:52,556 - Un gran éxito. - Eso fue hace 20 años, 751 00:39:52,596 --> 00:39:54,516 Fue un entrenamiento de tres horas, lo editaron 752 00:39:54,555 --> 00:39:56,848 y no es un plan A. ¿Cuál es tu plan B? 753 00:39:56,888 --> 00:39:58,557 - "Luego los veo". - Luego... 754 00:39:58,597 --> 00:39:59,850 - ¿Te sabes esa? - Sí. 755 00:39:59,890 --> 00:40:01,810 - Luego te veo. - Luego te veo. 756 00:40:01,848 --> 00:40:04,394 - Recuerda "luego te veo". - No sabes volar ese helicóptero. 757 00:40:04,433 --> 00:40:06,600 Tienes una probabilidad de 847 a 3. 758 00:40:06,640 --> 00:40:09,685 ¡Nada de probabilidades! Fue un entrenamiento de 4 horas. 759 00:40:09,724 --> 00:40:11,768 Y hace 25 años. 760 00:40:15,808 --> 00:40:18,602 Tengo tanto frío 761 00:40:18,642 --> 00:40:21,393 que podría abrazar una Lavalántula. 762 00:40:21,433 --> 00:40:24,563 - Bien, con esto debe bastar. - Debemos estar fríos. 763 00:40:24,600 --> 00:40:28,354 Sólo hay que ir a la camioneta por las armas, ¿sí? 764 00:40:28,394 --> 00:40:29,742 - Está bien. - Debemos movernos despacio. 765 00:40:29,766 --> 00:40:31,854 Dame las llaves. 766 00:40:31,894 --> 00:40:33,855 Las puse en la mesa. 767 00:40:33,895 --> 00:40:35,187 ¿Qué...? 768 00:40:35,227 --> 00:40:37,231 - ¿Por qué? - No quiero perderlas. 769 00:40:37,271 --> 00:40:39,311 Bien, andando. 770 00:40:39,350 --> 00:40:40,853 Pero despacio. 771 00:40:40,893 --> 00:40:43,457 Moverse rápido incrementaría nuestra temperatura. 772 00:40:43,491 --> 00:40:46,021 Y la mía aumenta más rápido que la de ustedes. 773 00:40:50,647 --> 00:40:54,147 Está bien, T.J. y yo saldremos. 774 00:40:54,187 --> 00:40:55,856 Brick, quédate con Daniella. 775 00:40:55,890 --> 00:40:57,489 Es más seguro aquí dentro. 776 00:40:57,523 --> 00:40:59,608 Y ya armados regresaremos por ustedes, 777 00:40:59,648 --> 00:41:01,526 ¿Sí? 778 00:41:03,648 --> 00:41:06,400 Oigan, dos palabras: no mueran. 779 00:41:07,857 --> 00:41:09,066 - Vamos. - Andando. 780 00:41:11,191 --> 00:41:12,816 Quédate allá. 781 00:41:12,857 --> 00:41:15,609 Vas a estar bien. 782 00:41:16,818 --> 00:41:18,985 Caro. 783 00:41:19,024 --> 00:41:20,653 Está bien. 784 00:41:20,693 --> 00:41:23,819 Botón, botón, ¿quién trae el botón? 785 00:41:23,859 --> 00:41:25,945 - Demasiado bajo. - No. No. 786 00:41:25,985 --> 00:41:27,986 Sí. Sí. 787 00:41:31,527 --> 00:41:33,152 Ajá. 788 00:41:35,570 --> 00:41:37,695 Justo como lo recordaba. 789 00:41:45,445 --> 00:41:49,532 Creo que seré muy bueno para eso de volar. 790 00:41:49,573 --> 00:41:52,449 ¡Oye! ¡Oye! 791 00:41:52,489 --> 00:41:55,198 ¿Quieres mi opinión al respecto? 792 00:41:55,238 --> 00:41:56,863 ¿Está bien? 793 00:41:56,902 --> 00:41:59,490 Sólo un pequeño bache en el camino, damas. 794 00:41:59,530 --> 00:42:03,533 Kyle, necesito que monitorees las coordenadas de Raya. 795 00:42:03,573 --> 00:42:04,785 Serás mi GPS. 796 00:42:04,825 --> 00:42:06,575 Necesito que nos mantengas en el aire. 797 00:42:06,613 --> 00:42:07,824 Eres mi piloto. 798 00:42:07,864 --> 00:42:10,740 Pan comido. 799 00:43:00,330 --> 00:43:02,586 Bien. Ahí tienes. 800 00:43:04,956 --> 00:43:06,584 Ya casi. 801 00:44:07,214 --> 00:44:09,007 - Abre la puerta. - Shhh. 802 00:44:09,047 --> 00:44:10,838 Estoy callado. 803 00:44:24,343 --> 00:44:25,678 ¡Vamos, vamos, vamos! 804 00:44:53,889 --> 00:44:56,431 Espero que lo hayan logrado. 805 00:44:56,471 --> 00:44:58,807 Brick, ¿podrías revisar mi quemada? 806 00:44:58,846 --> 00:45:00,766 Me siento realmente rara. Como si fuera... 807 00:45:00,805 --> 00:45:02,515 Como si fuera a vomitar. 808 00:45:02,556 --> 00:45:04,139 Yo soy mecánico. 809 00:45:04,180 --> 00:45:06,183 Trabajo en autos, no en quemadas de araña. 810 00:45:06,222 --> 00:45:07,434 Brick, por favor. 811 00:45:10,265 --> 00:45:12,519 Está bien. 812 00:45:18,515 --> 00:45:20,309 ¿Qué? 813 00:45:20,348 --> 00:45:22,895 No. Nada, nada, se ve bien. 814 00:45:22,934 --> 00:45:26,018 No sé cómo se veía antes, pero vas a estar bien. 815 00:45:26,058 --> 00:45:29,061 Ya no me duele tanto. Creo que el frío está ayudando. 816 00:45:34,928 --> 00:45:36,688 ¡Cielos! 817 00:45:40,433 --> 00:45:42,937 No. Me voy de aquí. 818 00:45:44,227 --> 00:45:46,190 ¡Abran la puerta! 819 00:45:50,356 --> 00:45:51,522 ¡No! 820 00:45:53,316 --> 00:45:55,988 ¡Vamos! 821 00:45:56,029 --> 00:45:58,071 - ¡Muévete! - ¿Qué pasó? 822 00:45:58,111 --> 00:45:59,200 - ¡Muévete! - Raya. 823 00:45:59,238 --> 00:46:01,203 - ¿Dónde está Daniella? - ¡No va a sobrevivir! 824 00:46:01,242 --> 00:46:02,244 - Raya. Raya. - ¿Qué? ¡No! 825 00:46:02,283 --> 00:46:03,470 - ¡Tómala! ¡Corre! - ¡Raya, no, no, no! 826 00:46:03,494 --> 00:46:05,453 - ¡Vamos, Raya! - No puedo dejarla. 827 00:46:09,037 --> 00:46:11,789 - Estamos justo sobre ella. - Voy a bajar. 828 00:46:11,830 --> 00:46:13,209 Se está moviendo más rápido. 829 00:46:13,248 --> 00:46:15,186 - Eso sólo puede significar... - Que está en problemas. 830 00:46:15,210 --> 00:46:18,255 ¿Estás seguro de poder aterrizar esta cosa? 831 00:46:18,295 --> 00:46:20,300 Nunca me subestimes, Marty. 832 00:46:20,334 --> 00:46:21,671 Y lo sabes. 833 00:46:34,141 --> 00:46:35,476 Brick, mi pistola se encasquilló. 834 00:46:36,682 --> 00:46:38,437 Brick, ahorra tus balas. 835 00:46:40,145 --> 00:46:42,147 ¡Brick! 836 00:46:44,729 --> 00:46:46,024 Son demasiadas. 837 00:46:46,064 --> 00:46:48,360 Son mitad lava y mitad araña. 838 00:46:48,400 --> 00:46:51,111 - Salgan de aquí. - ¡Brick, no! 839 00:46:51,151 --> 00:46:52,696 - Tenemos que irnos, T.J. - ¡No! No. 840 00:46:54,866 --> 00:46:56,949 Hagámoslo. 841 00:47:03,120 --> 00:47:04,996 - Hoy no quiero morir. - No vamos a morir. 842 00:47:05,036 --> 00:47:07,292 - Conservemos la calma. - Brick murió. 843 00:47:07,332 --> 00:47:09,668 - Brick está muerto. - ¡Escúchame! 844 00:47:09,706 --> 00:47:11,254 Escúchame. 845 00:47:11,292 --> 00:47:13,000 Yo también perdí a mi mejor amiga. 846 00:47:14,291 --> 00:47:16,632 Pero vamos a salir de aquí, ¿sí? 847 00:47:17,338 --> 00:47:20,008 Lo prometo. 848 00:47:28,761 --> 00:47:30,475 Espera... 849 00:47:37,102 --> 00:47:38,897 Está bien. 850 00:48:50,076 --> 00:48:52,118 ¡Vamos, vamos, vamos! 851 00:48:52,158 --> 00:48:54,120 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Sigue! ¡Sigue! 852 00:48:54,160 --> 00:48:55,452 ¡No me esperes! 853 00:48:55,492 --> 00:48:56,832 ¡Sigue! 854 00:49:02,335 --> 00:49:05,380 - ¿Y el arma? - Sigue en la cocina. 855 00:49:10,169 --> 00:49:11,381 ¡Dios mío! 856 00:49:13,465 --> 00:49:14,637 ¡Maldita sea! 857 00:49:17,926 --> 00:49:19,347 - ¡Vamos! - Voy. 858 00:49:19,381 --> 00:49:20,767 Déjenos en paz. 859 00:49:21,931 --> 00:49:23,769 Cielos. 860 00:49:34,232 --> 00:49:36,237 No, no, no. 861 00:49:38,858 --> 00:49:40,490 ¿Qué vamos a hacer? 862 00:49:40,530 --> 00:49:42,241 Están por doquier. 863 00:50:13,469 --> 00:50:14,473 ¡Colton! 864 00:50:16,764 --> 00:50:20,937 ¡Sí! 865 00:50:22,809 --> 00:50:24,314 Espera, espera. 866 00:50:24,354 --> 00:50:27,063 - Espera, espera. - Raya, tiene novio. 867 00:50:27,103 --> 00:50:29,943 - Raya. - Colton. 868 00:50:29,983 --> 00:50:32,318 - Gracias a Dios estás bien. - Daniella está muerta. 869 00:50:32,358 --> 00:50:35,028 - Todos están muertos - Lo lamento tanto. 870 00:50:35,068 --> 00:50:36,611 Lo siento mucho, cariño. 871 00:50:36,651 --> 00:50:38,949 Te prometí que todo iba a estar bien. 872 00:50:38,988 --> 00:50:40,201 No pensé que vendrías. 873 00:50:40,241 --> 00:50:42,451 Bueno, si contestaras tu teléfono de vez en cuando... 874 00:50:42,490 --> 00:50:45,496 ¿Cómo que no iba a venir? ¿Cómo no iba a venir por ti? 875 00:50:45,537 --> 00:50:47,329 Eres mi hija. 876 00:50:48,746 --> 00:50:50,708 - Todo va a estar bien. - Eso no es cierto. 877 00:50:50,748 --> 00:50:53,044 - No va a estar bien. - ¿Quién es él? 878 00:50:53,083 --> 00:50:55,170 Es T.J. Me salvó la vida. 879 00:50:55,209 --> 00:50:57,503 Soy un gran admirador. Un gran admirador. 880 00:50:57,543 --> 00:51:00,132 Gracias por venir por nosotros. Tengo un arma. 881 00:51:00,172 --> 00:51:01,884 Hice un arma, y tú me inspiraste. 882 00:51:01,923 --> 00:51:03,300 Está aquí. Iré por ella. 883 00:51:03,339 --> 00:51:04,817 - Te la voy a mostrar. - Después nos das las gracias. 884 00:51:04,841 --> 00:51:06,803 Aún no estamos fuera del atolladero. 885 00:51:06,842 --> 00:51:08,847 - Hay que encontrarla y matarla. - ¿A quién? 886 00:51:08,885 --> 00:51:11,931 Estos son bebés. La mamá está escondida. 887 00:51:11,971 --> 00:51:14,688 En Los Ángeles, el buen doctor Van Struble 888 00:51:14,728 --> 00:51:16,650 nos dio una imagen térmica de la ciudad. 889 00:51:16,684 --> 00:51:19,229 - Y pudimos encontrarla. - Yo puedo hacer eso. 890 00:51:19,269 --> 00:51:21,020 Térmica, espectral, infrarroja. 891 00:51:21,059 --> 00:51:22,565 El semestre pasado hice mi tesis 892 00:51:22,604 --> 00:51:25,439 sobre la sequía global y el aumento de las temperaturas. 893 00:51:25,480 --> 00:51:27,443 Tuvimos acceso a información satelital. 894 00:51:27,482 --> 00:51:29,945 - Enséñanos, cariño. - Sólo síganme. 895 00:51:31,238 --> 00:51:33,656 - Su hija es genial, señor West. - Ni se te ocurra. 896 00:51:33,696 --> 00:51:35,906 - Yo... - Ni lo pienses siquiera. 897 00:51:35,945 --> 00:51:37,010 - ¿Cómo sabe que...? - ¿Me oíste? 898 00:51:37,034 --> 00:51:38,410 Puedo... 899 00:51:39,078 --> 00:51:41,787 - Bien. - Hay que arreglar ese helicóptero. 900 00:51:41,825 --> 00:51:43,012 - ¿Puedes hacerlo? - Por favor. 901 00:51:43,036 --> 00:51:45,790 ¿Qué pasa cada vez que nos separamos? Cosas raras. 902 00:51:45,829 --> 00:51:48,502 - Vamos, Marty. - ¿Qué tal si nos separamos? 903 00:51:48,541 --> 00:51:51,169 Iré por el helicóptero y los veo enfrente. 904 00:51:51,207 --> 00:51:53,421 - Gran idea. - ¿Está bien? Genial. 905 00:51:55,043 --> 00:51:58,092 UNIVERSIDAD DEL NORTE DE MIAMI HOGAR DE LOS RAPACES 906 00:52:04,511 --> 00:52:05,515 ¡Ve! 907 00:52:13,765 --> 00:52:15,481 - Señor. - No. 908 00:52:15,521 --> 00:52:17,524 Creemos haber localizado a Colton West. 909 00:52:17,564 --> 00:52:19,149 Bueno, comuníquemelo. 910 00:52:19,189 --> 00:52:20,607 ¿Qué le hizo a mi set? 911 00:52:20,646 --> 00:52:22,276 Arruinó mi set. Espere... 912 00:52:22,316 --> 00:52:24,903 ¿Oí bien? ¿Encontraron a ese hijoputa? 913 00:52:24,943 --> 00:52:27,073 ¿Los encontraron? ¿Están bien? 914 00:52:27,113 --> 00:52:29,074 Saque a esos tarados de mi oficina. 915 00:52:29,114 --> 00:52:31,658 - Sí, señor. - Espere, esto es la locura. 916 00:52:31,698 --> 00:52:33,909 No puede sacarme de mi foro, General. 917 00:52:33,948 --> 00:52:35,077 Es Coronel. 918 00:52:35,117 --> 00:52:37,325 Y ahora esto es una operación militar 919 00:52:37,365 --> 00:52:39,622 y puedo hacer lo que quiera. 920 00:52:39,662 --> 00:52:42,082 Ahora, soldado, aparte a esta gente de mi vista. 921 00:52:42,122 --> 00:52:45,548 ¡No me toque! 922 00:52:45,582 --> 00:52:47,879 Me iré en mi propio auto. 923 00:52:47,919 --> 00:52:49,419 ¡Rayos! 924 00:52:49,459 --> 00:52:51,421 No me dejen morir en "Payasos Policías". 925 00:52:51,460 --> 00:52:53,091 Esta no puede ser mi última película. 926 00:52:53,130 --> 00:52:55,928 Excedimos el presupuesto. 927 00:52:58,926 --> 00:53:02,137 - ¿Algo así? - Exactamente así. 928 00:53:02,176 --> 00:53:04,725 Ahora haz un acercamiento de Miami. 929 00:53:05,929 --> 00:53:07,810 Brillante. 930 00:53:07,849 --> 00:53:10,522 Y pensabas que sólo festejaba, Colt. 931 00:53:10,562 --> 00:53:12,688 ¿Cuándo dije eso? Yo nunca dije eso. 932 00:53:12,727 --> 00:53:15,318 - Nunca dije que sólo festejabas. - ¿Y? 933 00:53:15,358 --> 00:53:18,240 Crees que esa es la mamá araña. 934 00:53:18,274 --> 00:53:21,570 Esa una gran lectura térmica bajo Miami. 935 00:53:21,609 --> 00:53:24,114 Sea lo que sea, es enorme. 936 00:53:24,148 --> 00:53:26,282 ¿Qué, la mamá araña? 937 00:53:26,322 --> 00:53:30,201 No, no, no. Eso es mucho más grande. 938 00:53:30,241 --> 00:53:32,664 No es la mamá araña. 939 00:53:32,703 --> 00:53:37,039 Esa es una maldita Gargantalántula. 940 00:53:37,078 --> 00:53:39,502 La mamá araña. 941 00:53:39,542 --> 00:53:41,252 Maldita sea. 942 00:53:41,292 --> 00:53:42,586 ¿Qué? 943 00:53:42,625 --> 00:53:44,339 La mamá tarántula. 944 00:53:44,376 --> 00:53:46,463 No, Gargantalántula. 945 00:53:46,502 --> 00:53:48,760 Gorgantalántula. ¿Qué es? 946 00:53:48,799 --> 00:53:50,631 - La Gorgantula. - Sí. 947 00:53:50,671 --> 00:53:54,761 - No, sí es una Gargantalántula. - No, es una Gormormalantual. 948 00:53:54,800 --> 00:53:56,094 - No, gar... - ¿Con O? 949 00:53:56,134 --> 00:53:57,805 No, con G, A, R. 950 00:53:57,845 --> 00:54:00,057 - Gargan... Gargan... - Gargant... 951 00:54:00,096 --> 00:54:02,184 - Gargan... ¿Qué? - Dilo despacio. 952 00:54:02,223 --> 00:54:03,521 - Gar... Gan... - Sólo di... 953 00:54:03,560 --> 00:54:05,562 Es muy, muy mala. Muy mala. 954 00:54:12,022 --> 00:54:13,775 Es el Gobierno. 955 00:54:13,814 --> 00:54:15,318 ¿Cómo lo sabes? 956 00:54:17,110 --> 00:54:19,906 Porque suena muy raro. 957 00:54:20,820 --> 00:54:22,288 ¿Hola? 958 00:54:22,322 --> 00:54:24,159 - Colton West. - Él habla. 959 00:54:24,199 --> 00:54:27,160 Sí, habla el Coronel Nathan R. Jester. 960 00:54:27,200 --> 00:54:29,579 ¿Está familiarizado con la situación en Florida? 961 00:54:29,619 --> 00:54:32,039 Sí, ligeramente. 962 00:54:32,080 --> 00:54:34,876 Sí, bueno, usted es el único 963 00:54:34,916 --> 00:54:37,044 que ha lidiado exitosamente con esas cosas... 964 00:54:37,084 --> 00:54:39,629 - Lo siento. - Y necesito de su ayuda 965 00:54:39,668 --> 00:54:43,171 - y de su equipo. - Grandioso. 966 00:54:43,212 --> 00:54:45,673 - Entonces venga recogernos. - No puedo. 967 00:54:45,713 --> 00:54:48,968 - Está en la zona de riesgo. - Sí, en una zona de riesgo. 968 00:54:49,008 --> 00:54:51,471 Créame, ya pasé por esto antes. 969 00:54:51,511 --> 00:54:54,262 Lo sé. Lo sé. 970 00:54:54,302 --> 00:54:56,931 Bueno, tengo una idea. Escúcheme... 971 00:54:56,970 --> 00:55:00,144 - No, escúcheme usted, General. - Es Coronel. 972 00:55:00,184 --> 00:55:02,395 Coronel, escúcheme. 973 00:55:02,434 --> 00:55:07,064 Posicione sus satélites para una imagen térmica de Miami. 974 00:55:08,064 --> 00:55:10,985 - La encontró. - Encontré algo. 975 00:55:11,025 --> 00:55:14,195 Y esta hace que la de Los Ángeles parezca una pulga. 976 00:55:14,236 --> 00:55:17,322 Así que la localizamos, 977 00:55:17,362 --> 00:55:20,576 la sacamos y la volamos. 978 00:55:20,616 --> 00:55:22,500 No soy ningún experto, 979 00:55:22,534 --> 00:55:26,327 pero no había visto nada así antes. 980 00:55:26,367 --> 00:55:28,999 Ya funcionó una vez, funcionará de nuevo. 981 00:55:29,039 --> 00:55:31,126 Atacaremos fuerte. 982 00:55:31,164 --> 00:55:33,084 Y atacaremos primero, 983 00:55:33,124 --> 00:55:34,836 sin mostrar piedad. 984 00:55:34,875 --> 00:55:39,463 No, estas no son como las de Los Ángeles. 985 00:55:39,504 --> 00:55:43,258 Son más grandes y más calientes 986 00:55:43,297 --> 00:55:46,720 - y son más malas. - ¿Y qué sugiere? 987 00:55:46,754 --> 00:55:50,304 ¿Qué no hagamos nada? 988 00:55:50,345 --> 00:55:53,182 Sugiero que no las haga enojar. 989 00:55:53,216 --> 00:55:56,019 No quiero que usted y sus amigos 990 00:55:56,059 --> 00:55:58,564 hagan nada tonto como la última vez. 991 00:55:58,602 --> 00:56:01,523 No tengo amigos. 992 00:56:02,644 --> 00:56:04,313 Tengo familia. 993 00:56:04,354 --> 00:56:07,401 Y yo tengo bombas, así que usted y su familia, 994 00:56:07,441 --> 00:56:08,901 sólo esperen. 995 00:56:08,941 --> 00:56:10,695 Revisaremos su mapa. 996 00:56:10,735 --> 00:56:12,741 Le haremos llegar una confirmación. 997 00:56:12,775 --> 00:56:14,405 No me vaya a colgar. 998 00:56:23,288 --> 00:56:24,870 Quieren que esperemos. 999 00:56:24,909 --> 00:56:28,043 ¿Esperar? ¿Cómo puede alguien esperar? 1000 00:56:28,082 --> 00:56:31,377 Harán que nos maten a todos. 1001 00:56:31,417 --> 00:56:35,005 Colton, estamos hablando del ejército de los EE.UU. 1002 00:56:35,045 --> 00:56:38,216 Kyle, sabes que tengo un problema con la autoridad. 1003 00:56:43,300 --> 00:56:47,099 Nadie conoce a esas arañas 1004 00:56:47,139 --> 00:56:50,221 como yo conozco a esas arañas. 1005 00:56:52,183 --> 00:56:54,498 Coronel, la imagen térmica. 1006 00:56:57,934 --> 00:57:00,148 ANOMALÍA GEOTÉRMICA DETECTADA 1007 00:57:00,189 --> 00:57:01,734 Tiene razón. 1008 00:57:01,774 --> 00:57:04,111 Sea lo que sea, es enorme. 1009 00:57:04,151 --> 00:57:08,114 Es el mastodonte de todas las arañas. 1010 00:57:08,148 --> 00:57:10,031 Comuníqueme con CITCOM. 1011 00:57:10,071 --> 00:57:11,781 La sacaremos con humo 1012 00:57:11,820 --> 00:57:14,161 y luego le prenderemos el culo. 1013 00:57:16,492 --> 00:57:19,245 Vamos a prender su culo. 1014 00:57:19,285 --> 00:57:21,915 - ¿Y el helicóptero? - No se puede llegar a él. 1015 00:57:21,954 --> 00:57:23,390 - ¿Por qué no? - ¿Recuerdas que te dije 1016 00:57:23,414 --> 00:57:25,627 que cada vez que nos separábamos pasaba algo raro? 1017 00:57:25,667 --> 00:57:27,090 - Sí. - Sí. 1018 00:57:27,124 --> 00:57:29,170 Bueno, iba de camino al... 1019 00:57:29,211 --> 00:57:30,423 - Correcto. - Y de pronto... 1020 00:57:36,006 --> 00:57:37,432 ¿Y luego? 1021 00:57:37,466 --> 00:57:39,385 - Malvaviscos. - ¿Qué? 1022 00:57:39,419 --> 00:57:41,304 ¿Y entonces qué hacemos? 1023 00:57:41,344 --> 00:57:43,639 - ¿Alguien tiene auto? - Yo. 1024 00:57:43,679 --> 00:57:45,684 - Genial. - Andando. 1025 00:57:50,473 --> 00:57:53,774 ¿Y por qué no dejamos que los militares se encarguen? 1026 00:57:53,814 --> 00:57:56,608 - Porque no saben. - No saben. 1027 00:57:56,648 --> 00:57:58,735 Sigues diciendo eso. ¿Qué no saben? 1028 00:57:58,775 --> 00:58:01,362 No han montado una como yo. 1029 00:58:01,402 --> 00:58:03,781 - Y él sí. - Ni han visto una a los ojos 1030 00:58:03,821 --> 00:58:06,781 - como yo. - Y él sí. 1031 00:58:08,450 --> 00:58:09,826 T.J... 1032 00:58:11,700 --> 00:58:14,746 Creo que diste una vuelta equivocada. 1033 00:58:14,785 --> 00:58:16,207 Oye, tranquilo. 1034 00:58:16,247 --> 00:58:19,128 Este es mi barrio, ¿sí? 1035 00:58:19,362 --> 00:58:21,666 - Estamos muertos. - ¿Qué pasa? 1036 00:58:21,701 --> 00:58:23,462 T.J., cállate y agáchate. 1037 00:58:23,502 --> 00:58:24,879 ¡Cielos! 1038 00:58:24,920 --> 00:58:26,838 ¡Nos están disparando! 1039 00:58:26,878 --> 00:58:29,509 No nos están disparando a nosotros. Andando. 1040 00:58:36,366 --> 00:58:38,828 - ¿Eres Colton West? - Así es. 1041 00:58:42,160 --> 00:58:45,436 "Cohete Rojo", qué película tan loca. 1042 00:58:45,470 --> 00:58:48,711 Sí, debieron continuar con la franquicia. 1043 00:58:51,166 --> 00:58:53,256 ¡Cuidado! ¡Vamos! 1044 00:58:53,294 --> 00:58:54,921 ¿Qué haces con el imbécil de mi hermano? 1045 00:58:54,961 --> 00:58:57,149 ¿A quién llamaste imbécil? Estamos salvando a la Florida. 1046 00:58:57,173 --> 00:58:58,880 Se pusieron medievales. 1047 00:59:00,132 --> 00:59:01,718 Papá, regresa a la casa. 1048 00:59:01,758 --> 00:59:04,805 ¡Atrás! Les voy a mostrar cómo se hace. 1049 00:59:15,103 --> 00:59:18,270 ¿Qué es eso, señor? 1050 00:59:18,309 --> 00:59:19,480 Retardante de fuego. 1051 00:59:19,520 --> 00:59:21,397 Por si se desata el infierno. 1052 00:59:21,431 --> 00:59:23,274 - ¿Tienes más? - Se me terminó. 1053 00:59:23,313 --> 00:59:25,691 - Ya no tengo balas, - Todos regresen a la casa. 1054 00:59:25,730 --> 00:59:27,234 - Bien, vamos. - Cuando regresen, 1055 00:59:27,274 --> 00:59:30,114 - van a estar enfadadas. - Adelante, abuelo. 1056 00:59:31,488 --> 00:59:34,323 Aquí Delta Uno. Objetivo a la vista. 1057 00:59:34,363 --> 00:59:36,534 - Armando misiles. - Enterado. 1058 00:59:36,574 --> 00:59:38,912 Operación Alfa Fox Trot adelante. 1059 00:59:38,951 --> 00:59:41,328 Enterado. Denle, chicos. 1060 00:59:51,336 --> 00:59:53,127 Impacto directo, señor. 1061 00:59:53,167 --> 00:59:56,131 Bueno, eso debe despertarla. 1062 01:00:02,506 --> 01:00:03,509 Saludos. 1063 01:00:09,345 --> 01:00:12,055 Es una linda noche. 1064 01:00:12,096 --> 01:00:14,809 Considerando todo. 1065 01:00:14,849 --> 01:00:16,766 Sí, está bien. 1066 01:00:19,311 --> 01:00:21,731 Me encanta "Straight Outta Compton". 1067 01:00:21,770 --> 01:00:23,230 ¿Qué? 1068 01:00:23,311 --> 01:00:24,814 Sí, sé que está ocupado. 1069 01:00:24,854 --> 01:00:27,277 Ocupado destruyendo toda la ciudad. 1070 01:00:27,317 --> 01:00:29,279 No sabe con qué está lidiando. 1071 01:00:29,319 --> 01:00:31,861 Ahora ponlo al maldito teléfono. 1072 01:00:31,901 --> 01:00:35,947 - ¿Qué quiere? - Las arañitas no importan. 1073 01:00:35,987 --> 01:00:39,036 Es la grande, la Gargantalántula. 1074 01:00:39,074 --> 01:00:41,076 Si la matan, matan a todas. 1075 01:00:42,782 --> 01:00:44,094 - ¿Con quién habla? - Si es tan fácil, 1076 01:00:44,118 --> 01:00:46,329 ¿por qué no consigue un insecticida? 1077 01:00:46,368 --> 01:00:48,208 Ya he hecho esto antes. 1078 01:00:48,246 --> 01:00:51,917 Estas Lavalántulas no son como las últimas. 1079 01:00:51,957 --> 01:00:55,209 Y esta grande, genera mucho calor, 1080 01:00:55,248 --> 01:00:57,337 Ninguna arma se le puede acercar. 1081 01:00:57,377 --> 01:00:59,963 - Se equivoca. - ¿En serio? 1082 01:01:02,130 --> 01:01:04,091 ¿Quién tiene hambre? 1083 01:01:04,131 --> 01:01:06,884 En serio, mamá, ¿quién puede comer en un momento así? 1084 01:01:06,924 --> 01:01:08,760 Hay que comer. 1085 01:01:08,799 --> 01:01:10,428 Cállate y métele comida 1086 01:01:10,468 --> 01:01:12,680 antes de que te pegue, maldito mocoso. 1087 01:01:12,721 --> 01:01:14,430 ¿Qué te pasa? 1088 01:01:14,470 --> 01:01:16,098 Cuestionar a tu madre frente a invitados. 1089 01:01:16,138 --> 01:01:18,350 - Sólo dije que no tenía hambre. - Pues haz hambre. 1090 01:01:19,349 --> 01:01:21,270 Dios, ¿esto es lo que se necesita 1091 01:01:21,309 --> 01:01:24,271 para que los hijos regresan a casa? 1092 01:01:24,354 --> 01:01:26,899 Una maldita invasión de Lavalántulas. 1093 01:01:26,939 --> 01:01:29,983 De haberlo sabido, habría invocado a las arañas hace años. 1094 01:01:30,023 --> 01:01:33,108 Mamá, ¿qué te pasa? No las invoques. 1095 01:01:33,148 --> 01:01:34,986 No me digas qué puedo y qué no puedo hacer. 1096 01:01:35,027 --> 01:01:36,988 Tengo a Colton West en mi casa. 1097 01:01:37,027 --> 01:01:39,656 - Una verdadera estrella de cine. - Es usted muy amable, señora, 1098 01:01:39,696 --> 01:01:41,780 - pero es verdad. - No me interrumpas. 1099 01:01:41,820 --> 01:01:43,450 Tú también necesitas comer. 1100 01:01:43,490 --> 01:01:47,123 Te ves más delgado que en la película esa del aviador. 1101 01:01:47,163 --> 01:01:48,831 Se llamaban "Cohete Rojo": 1102 01:01:48,870 --> 01:01:50,060 Fue un gran éxito. 1103 01:01:50,536 --> 01:01:52,162 Son las patatas. 1104 01:01:52,202 --> 01:01:55,083 Elizabeth, sabes que las patatas me producen gases. 1105 01:01:55,123 --> 01:01:57,582 Si no te comes las patatas, haré que te las tragues. 1106 01:01:58,959 --> 01:02:02,254 Señor, puede decímelo de nuevo, 1107 01:02:02,293 --> 01:02:05,216 ¿de qué material era su sopladora de hojas? 1108 01:02:05,257 --> 01:02:07,465 - Retardante de fuego. - ¿En serio? 1109 01:02:07,506 --> 01:02:09,843 - Sí, amonio y fosfato. - Así es. 1110 01:02:09,881 --> 01:02:11,468 La chica tiene cerebro. 1111 01:02:11,508 --> 01:02:14,178 T.J., ¿por qué no puedes encontrar a una chica así? 1112 01:02:14,219 --> 01:02:17,891 ¿De qué hablas? Ya lo hice, está justo aquí, ¿o no? 1113 01:02:22,016 --> 01:02:24,104 Hal, ¿de dónde sacaste eso? 1114 01:02:24,144 --> 01:02:26,064 El abuelo trabajó en el departamento de bomberos. 1115 01:02:26,101 --> 01:02:27,479 - ¿En serio? - Sí. 1116 01:02:27,518 --> 01:02:28,895 Treinta años. 1117 01:02:28,935 --> 01:02:31,397 ¿Sabes? Interpreté a un bombero perturbado 1118 01:02:31,436 --> 01:02:34,235 alcohólico en la exitosa película "Soplete". 1119 01:02:34,275 --> 01:02:36,358 Esa película no me gustó mucho. 1120 01:02:36,401 --> 01:02:38,571 - ¿En serio? - Debieron consultar a un bombero. 1121 01:02:38,610 --> 01:02:41,449 Y el fuego generado por computadora 1122 01:02:41,487 --> 01:02:43,198 se veía ridículo. 1123 01:02:43,238 --> 01:02:44,326 Bueno, es Hollywood, Hal. 1124 01:02:44,366 --> 01:02:46,535 Yo sólo los leo, no los escribo. 1125 01:02:46,575 --> 01:02:50,662 En fin, ¿y tienes más material en la estación? 1126 01:02:50,702 --> 01:02:52,037 Si tan sólo supiera. 1127 01:02:52,078 --> 01:02:54,913 No he ido a la estación desde que recortaron mi pensión. 1128 01:02:54,953 --> 01:02:58,000 Aunque puedo decirte dónde tienen mucho. 1129 01:02:58,038 --> 01:03:00,168 - ¿Dónde? - En el aeródromo. 1130 01:03:00,507 --> 01:03:01,633 El servicio forestal. 1131 01:03:01,759 --> 01:03:04,295 Lo arrojamos desde aviones en los incendios forestales. 1132 01:03:04,334 --> 01:03:06,754 ¿Conoces a alguien que vuele uno de esos aviones? 1133 01:03:06,788 --> 01:03:08,550 Lo estás viendo. 1134 01:03:08,590 --> 01:03:10,966 Mi primer trabajo después de dejar la Fuerza Aérea. 1135 01:03:11,006 --> 01:03:13,598 ¿En serio? 1136 01:03:15,220 --> 01:03:18,095 Colton, ¿tienes algo en mente? 1137 01:03:18,135 --> 01:03:20,140 Este... 1138 01:03:20,177 --> 01:03:22,893 Estoy pensando que uno de esos aviones 1139 01:03:22,932 --> 01:03:25,228 nunca podría acercarse tanto para echarlo. 1140 01:03:25,268 --> 01:03:28,272 Es tan grande que el calor que emana 1141 01:03:28,309 --> 01:03:30,315 explotaría el avión inmediatamente. 1142 01:03:30,354 --> 01:03:32,482 Sí, y si nos acercamos 1143 01:03:32,521 --> 01:03:36,443 nos echaría silicio o lo que quiera que sea y nos freiríamos. 1144 01:03:36,477 --> 01:03:39,444 En la escuela, cuando fuimos atacados 1145 01:03:39,484 --> 01:03:41,527 - las arañas no nos veían. - Tiene razón. 1146 01:03:41,569 --> 01:03:44,198 - Nos enfriamos tanto ahí. - Bajamos nuestra temperatura 1147 01:03:44,237 --> 01:03:46,073 y nos volvimos invisibles para ellas. 1148 01:03:46,113 --> 01:03:47,453 ¿En serio? 1149 01:03:49,281 --> 01:03:52,371 ¿Y tienes quién nos ayude 1150 01:03:52,408 --> 01:03:54,871 a cargar uno de esos aviones? 1151 01:03:54,953 --> 01:03:56,333 No hay problema. 1152 01:03:56,371 --> 01:04:00,086 ¿Y tienes quién nos lleve al aeródromo? 1153 01:04:00,125 --> 01:04:01,561 - No hay problema. - No hay problema. 1154 01:04:01,585 --> 01:04:06,169 ¿Y cómo te sientes sobre ayudarme a vencer esa cosa? 1155 01:04:06,209 --> 01:04:08,253 No hay problema. 1156 01:04:08,293 --> 01:04:10,297 Bien. 1157 01:04:11,922 --> 01:04:14,467 Entonces extingamos a la maldita. 1158 01:04:19,636 --> 01:04:21,602 - Padre celestial. - ¿Qué? 1159 01:04:21,636 --> 01:04:23,765 Noticias de última hora. Son imágenes en vivo 1160 01:04:23,805 --> 01:04:26,558 del centro de Miami en el estadio Imaginación. 1161 01:04:26,598 --> 01:04:28,560 - Maldita sea. - Vemos que ha sido blanco 1162 01:04:28,600 --> 01:04:30,829 - de los bombardeos de los militares. FLORIDA BAJO ATAQUE 1163 01:04:30,853 --> 01:04:34,439 Dios, es una Lavalántula gigante. 1164 01:04:34,479 --> 01:04:37,313 El estadio ha sido reducido a escombros. 1165 01:04:47,530 --> 01:04:49,991 Andando. 1166 01:04:50,032 --> 01:04:53,993 Esa sí no es una arañita pequeñita. 1167 01:04:54,027 --> 01:04:56,326 Es realmente grande, señor. 1168 01:04:56,367 --> 01:04:58,707 Vuélenla. 1169 01:04:58,747 --> 01:05:00,874 Objetivo vivo. Procedan y destruyan. 1170 01:05:00,913 --> 01:05:01,999 Entendido. 1171 01:05:02,039 --> 01:05:03,794 Bien, muchachos, ya lo oyeron. 1172 01:05:03,834 --> 01:05:05,834 Vayamos a prenderla. 1173 01:05:16,091 --> 01:05:19,468 ¡Le dieron a Tommy! ¡Estamos demasiado cerca! ¡Elévense! 1174 01:05:23,884 --> 01:05:26,683 No está funcionando, señor. Nada la penetra. 1175 01:05:35,853 --> 01:05:37,817 Trae aquí. Le daré mantenimiento. 1176 01:05:37,857 --> 01:05:39,858 - Perfecto. - Sí, sí. 1177 01:05:41,690 --> 01:05:42,690 ¡Colton! 1178 01:05:43,150 --> 01:05:45,861 - Arni, ¿qué diablos...? - ¡Cállate, Colton! 1179 01:05:45,895 --> 01:05:48,572 ¡Eras un dolor de culo cuando tu carrera iba 1180 01:05:48,611 --> 01:05:50,134 en picada y ahora eres uno aún mayor! 1181 01:05:50,168 --> 01:05:51,657 ¿Arriesgaste tu vida para decirme eso? 1182 01:05:51,697 --> 01:05:53,697 Se lo que pretendes. ¿Acaso te volviste loco? 1183 01:05:53,731 --> 01:05:55,118 No, nunca había estado más lúcido. 1184 01:05:55,158 --> 01:05:58,495 - Creo que hallé mi vocación. - ¡Vocación, cómo no! 1185 01:05:58,535 --> 01:06:00,746 Si quieres salvar a millones y a las ciudades, 1186 01:06:00,786 --> 01:06:02,206 tendrás que hablar conmigo. 1187 01:06:02,246 --> 01:06:04,207 Soy tu representante. 1188 01:06:04,246 --> 01:06:06,173 - ¿Crees que Hollywood paga bien? - Sí. 1189 01:06:06,207 --> 01:06:08,710 Espera a que le cobremos al Tío Sam por tus servicios. 1190 01:06:08,744 --> 01:06:10,393 - ¿En serio? - ¿Ahora quieres salvar una ciudad? 1191 01:06:10,417 --> 01:06:11,937 - Pues... - Tendrán que tratar conmigo. 1192 01:06:12,079 --> 01:06:13,596 Vamos a ganar millones. 1193 01:06:13,630 --> 01:06:15,272 - Millones, millones. - Millones, millones. 1194 01:06:15,296 --> 01:06:17,839 - Debo salvar al mundo. - Bien, haré algunas llamadas. 1195 01:06:17,879 --> 01:06:20,592 Gracias a mi representante. ¡Viniste a mí! 1196 01:06:20,632 --> 01:06:21,844 ¡Ve por ellas! ¡Ve por ellas! 1197 01:06:21,884 --> 01:06:24,010 ¿Cuál es el número de San Francisco? 1198 01:06:26,054 --> 01:06:29,599 Vierte 340 mil litros de retardante de fuego 1199 01:06:29,638 --> 01:06:32,348 antes de que puedas pedir más cacahuates. 1200 01:06:33,977 --> 01:06:38,107 - ¿Con eso te basta? - Está bien. 1201 01:06:38,147 --> 01:06:41,272 Será un vuelo peligroso, Hal. 1202 01:06:41,312 --> 01:06:43,193 He volado sobre cosas 1203 01:06:43,232 --> 01:06:45,655 que te harían empalidecer aún más. 1204 01:06:45,695 --> 01:06:47,985 Y ninguna araña me va a derribar. 1205 01:06:48,026 --> 01:06:51,031 No, esta no es la araña promedio. 1206 01:06:52,279 --> 01:06:54,705 Eso es grandioso, pero en mi mundo, 1207 01:06:54,739 --> 01:06:57,868 si tiene ocho patas, es una maldita araña. 1208 01:06:59,077 --> 01:07:01,913 ¿Vamos a seguir perdiendo el tiempo hablando 1209 01:07:01,953 --> 01:07:04,042 o vamos a ir a eliminarla? 1210 01:07:06,161 --> 01:07:08,081 La vamos a eliminar. 1211 01:07:19,629 --> 01:07:23,136 Señor, los misiles no la penetran. 1212 01:07:23,175 --> 01:07:26,264 Apunten al suelo bajo ella. Tal vez se tuerza una pata. 1213 01:07:26,302 --> 01:07:29,058 No podemos, señor. Es su lectura térmica. 1214 01:07:29,095 --> 01:07:30,306 Nada se acerca. 1215 01:07:30,346 --> 01:07:32,431 Los misiles estallan antes de impactar. 1216 01:07:32,472 --> 01:07:34,517 Colton tenía razón. Es demasiado caliente. 1217 01:07:34,556 --> 01:07:37,813 - Es hora de una alternativa. - ¿Alternativa, señor? 1218 01:07:37,852 --> 01:07:39,812 Comunícame con el Presidente. 1219 01:07:39,851 --> 01:07:42,732 Tal vez haya que lanzarle algo nuclear. 1220 01:07:43,771 --> 01:07:47,360 Señor, si lo hace, destruiría todo el Estado. 1221 01:07:48,750 --> 01:07:50,291 Esperemos que eso sea todo. 1222 01:07:55,211 --> 01:07:58,140 Gente buena de Florida, 1223 01:07:58,174 --> 01:08:00,302 su Estado está siendo atacado 1224 01:08:00,342 --> 01:08:04,143 por una de las peores amenazas de la historia moderna, 1225 01:08:04,184 --> 01:08:07,814 por una creatura tan atroz que sólo puede provenir del infierno. 1226 01:08:07,853 --> 01:08:11,694 Y si no la detenemos, millones perecerán 1227 01:08:11,734 --> 01:08:14,531 y su gran ciudad será reducida a cenizas. 1228 01:08:14,570 --> 01:08:17,159 ¡Pero no será en mi guardia! 1229 01:08:17,199 --> 01:08:20,121 ¿Saben qué dice la gente sobre el gran Estado de Florida? 1230 01:08:20,159 --> 01:08:23,170 - Que es muy húmedo. - Sí, de hecho eso dicen. 1231 01:08:23,210 --> 01:08:27,925 ¿Qué sabe este angelino sobre el gran Estado de Florida? 1232 01:08:27,965 --> 01:08:30,176 Florida es un Estado de ganadores. 1233 01:08:30,216 --> 01:08:32,429 ¿Pueden decirme qué equipo de la NFL 1234 01:08:32,468 --> 01:08:35,517 es el único equipo invicto de la historia? 1235 01:08:35,557 --> 01:08:37,729 - ¡Los Delfines! - Así es. 1236 01:08:37,769 --> 01:08:39,689 Los Delfines de 1972. 1237 01:08:39,728 --> 01:08:41,569 ¿Y a dónde se fue "el Rey" LeBron James 1238 01:08:41,608 --> 01:08:44,408 para ganar su anillo de campeonato? 1239 01:08:44,448 --> 01:08:45,948 - ¡A Cleveland! - ¡A Miami! 1240 01:08:45,988 --> 01:08:47,952 - Miami. - Así es, a Miami. 1241 01:08:47,992 --> 01:08:50,748 ¿Y qué Estado tiene las playas más hermosas, 1242 01:08:50,787 --> 01:08:53,290 las mujeres más guapas, más campos de golf 1243 01:08:53,329 --> 01:08:56,421 y es el único Estado que no tiene impuesto estatal? 1244 01:08:56,462 --> 01:08:58,212 - ¡Alaska! - ¿Qué? 1245 01:08:58,253 --> 01:08:59,552 - Nevada. - ¿Qué? 1246 01:08:59,592 --> 01:09:01,638 - Dakota del Sur es uno. - Sí. 1247 01:09:01,678 --> 01:09:04,643 Es verdad, pero intento hacer algo heroico aquí. 1248 01:09:04,683 --> 01:09:06,785 - ¡Hiciste una pregunta! - ¡Ya sé, pero dame un respiro! 1249 01:09:06,809 --> 01:09:10,983 Cuándo vinieron los alienígenas, ¿qué Estado eligieron? 1250 01:09:11,023 --> 01:09:13,153 Florida. 1251 01:09:14,028 --> 01:09:18,284 Está bromeando. No hay alienígenas en Florida. 1252 01:09:19,991 --> 01:09:22,578 Está bien, no sé sobre alienígenas, 1253 01:09:22,618 --> 01:09:24,249 pero sí sé 1254 01:09:24,288 --> 01:09:27,669 que cuando EE.UU. manda un cohete al espacio, 1255 01:09:27,709 --> 01:09:29,300 no lo mandan de Oregón, 1256 01:09:29,340 --> 01:09:31,511 ni de Dakota del Sur, ni de Nevada. 1257 01:09:31,550 --> 01:09:34,054 - Lo manda de... - ¡Florida! 1258 01:09:34,095 --> 01:09:36,265 Yo gané esta pelea en Los Ángeles 1259 01:09:36,306 --> 01:09:40,147 y el destino me trajo aquí a Florida. 1260 01:09:40,187 --> 01:09:43,148 Y juntos, no hay manera de que perdamos. 1261 01:09:43,188 --> 01:09:45,692 ¡Amén! 1262 01:09:45,732 --> 01:09:47,241 ¡Esta noche, venceremos! 1263 01:09:47,280 --> 01:09:52,038 ¡Venceremos! ¡Venceremos! 1264 01:10:00,713 --> 01:10:02,926 - Que alguien me ayude a bajar. - Te tengo, amigo. 1265 01:10:02,966 --> 01:10:04,322 - Te tengo. - Está bien, gracias, Arni. 1266 01:10:04,346 --> 01:10:06,179 - Siéntate. - Déjame bajar las piernas. 1267 01:10:06,219 --> 01:10:08,809 Bien, ya está. Bien, uno, dos, tres. 1268 01:10:08,849 --> 01:10:10,978 ¡Arni! ¡Por Dios! 1269 01:10:11,016 --> 01:10:14,483 Colt, si los misiles no se acercan sin detonar, 1270 01:10:14,523 --> 01:10:16,529 ¿cómo te acercarás lo suficiente en el avión? 1271 01:10:16,570 --> 01:10:18,448 Yo me encargo, cariño. 1272 01:10:18,487 --> 01:10:20,825 Tú sólo quédate en el hangar. 1273 01:10:20,865 --> 01:10:22,998 Regresaré. 1274 01:10:25,206 --> 01:10:27,209 Más te vale regresar. 1275 01:10:27,249 --> 01:10:29,838 Lo prometo. 1276 01:10:29,878 --> 01:10:31,881 Te quiero. 1277 01:10:47,820 --> 01:10:50,575 Filadelfia. Trescientos mil para Allentown. 1278 01:10:50,616 --> 01:10:53,203 - Súbele. - Está bien. 1279 01:10:53,241 --> 01:10:56,289 Continuando con esta catástrofe, 1280 01:10:56,328 --> 01:10:58,376 Miami ha sido evacuado 1281 01:10:58,415 --> 01:11:00,606 - y los militares siguen atacando OPERACIÓN LIBERTAD ARÁCNIDA 1282 01:11:00,630 --> 01:11:04,468 a la bestia en lo que llaman Libertad Arácnida. 1283 01:11:04,502 --> 01:11:08,306 Hal, ¿cómo nos acercamos a esa cosa sin ser vistos? 1284 01:11:08,346 --> 01:11:11,517 Si lo subes demasiado, el avión se congelará. 1285 01:11:11,556 --> 01:11:14,065 Señor West, esté pendiente del Coronel Jester. 1286 01:11:14,105 --> 01:11:16,402 - Colt. - ¿Cómo le va, Coronel? 1287 01:11:16,442 --> 01:11:19,279 Creo que sabe bien cómo va todo, señor West. 1288 01:11:19,319 --> 01:11:21,821 Descuide, tenemos un plan que nos salvará a todos. 1289 01:11:21,861 --> 01:11:24,494 - Tenemos nuestro propio plan. - No, no, no, no. 1290 01:11:24,534 --> 01:11:26,957 No puede lanzar algo nuclear, señor. Es una locura. 1291 01:11:26,994 --> 01:11:29,626 - ¿Quién dijo eso? - Ya hice esa película 1292 01:11:29,666 --> 01:11:31,379 y siempre acaba con un ataque nuclear. 1293 01:11:31,415 --> 01:11:33,591 No puede hacerlo. Tendrá que confiar en mí. 1294 01:11:33,630 --> 01:11:37,389 Señor, un C-130 ingresó a la zona de exclusión. 1295 01:11:38,887 --> 01:11:43,062 Colton, ¿es usted volando en la zona de exclusión? 1296 01:11:43,103 --> 01:11:44,562 Se va a matar. 1297 01:11:44,645 --> 01:11:47,943 Intento decirlo que tenemos un plan, escúcheme. 1298 01:11:47,983 --> 01:11:51,948 Tengo 340 mil litros de retardante de fuego, y sé lo que hago. 1299 01:11:51,988 --> 01:11:53,824 Me encanta su sentimiento, Colt, 1300 01:11:53,865 --> 01:11:57,370 pero no hay tiempo para refritos hollywoodenses. 1301 01:11:57,410 --> 01:12:01,210 Mire, maté una de esas cosas sin militares y sin usted. 1302 01:12:01,250 --> 01:12:04,427 Y mataré otra, pero voy a necesitar de su ayuda. 1303 01:12:10,050 --> 01:12:12,475 Santo... 1304 01:12:14,270 --> 01:12:17,106 Los repetidos ataques militares contra la enorme criatura 1305 01:12:17,146 --> 01:12:19,319 no han tenido el efecto esperado. 1306 01:12:19,356 --> 01:12:22,488 Pero lo entendemos. Nuevos reportes de están filtrando 1307 01:12:22,528 --> 01:12:24,492 y sí escucharon bien, 1308 01:12:24,529 --> 01:12:28,875 Colton West está pilotando un avión civil en la zona de riesgo. 1309 01:12:36,633 --> 01:12:38,846 ¡Asciende! 1310 01:12:47,186 --> 01:12:49,859 - ¡Ataque! - ¡Sujétense! 1311 01:12:50,777 --> 01:12:52,573 ¡Maldita sea! 1312 01:12:55,573 --> 01:12:57,702 Marty, ¿están bien allá atrás? 1313 01:12:57,742 --> 01:12:59,872 ¡Nos dieron! Repene, nos dieron, Capitán. 1314 01:12:59,912 --> 01:13:02,544 - ¿Qué tan grave es el daño? - Vamos en un avión lleno de humo. 1315 01:13:02,583 --> 01:13:04,548 - ¿Qué tan grave crees que sea? - ¡Es grave! 1316 01:13:04,587 --> 01:13:06,631 ¡Sumamente grave! 1317 01:13:06,671 --> 01:13:08,591 Vamos, Colton. Deja de juguetear. 1318 01:13:08,631 --> 01:13:11,304 - ¡Espere! - No tengo tiempo para esperar 1319 01:13:11,345 --> 01:13:13,266 ni usted. 1320 01:13:14,140 --> 01:13:15,855 - Hay que ascender. - Sólo espero 1321 01:13:15,894 --> 01:13:18,648 - que no se desarme. - Si nos ve, no importará. 1322 01:13:18,688 --> 01:13:20,609 - Colton. - Coronel, sólo confíe en mí. 1323 01:13:20,643 --> 01:13:23,571 Forme sus cazas y espere mi señal. 1324 01:13:23,611 --> 01:13:25,741 - Colt... - No creo poder ascender más. 1325 01:13:25,781 --> 01:13:27,909 Vamos. Vamos. 1326 01:13:31,912 --> 01:13:33,792 ¡No, no, no! ¡Cielos! 1327 01:13:33,834 --> 01:13:35,628 ¡Estamos cayendo! 1328 01:13:45,725 --> 01:13:47,935 ¡Se apagaron! 1329 01:13:47,975 --> 01:13:50,110 ¡Es tan malo en esto! 1330 01:13:50,150 --> 01:13:54,614 - ¿Cómo están allá arriba? - Colt, esto no es bueno. 1331 01:13:54,653 --> 01:13:56,280 - ¡Vamos! - Colton, tu viejo avión 1332 01:13:56,320 --> 01:13:57,826 va en barrena. 1333 01:13:57,867 --> 01:14:00,664 Lo siento, ya es hora de mi plan. 1334 01:14:00,704 --> 01:14:03,792 ¡No! ¡Nada de armas nucleares! ¡Aún no nos descarte! 1335 01:14:07,420 --> 01:14:09,340 Marty, prepara la carga. 1336 01:14:10,008 --> 01:14:12,179 Houston, tenemos un problema serio. 1337 01:14:12,220 --> 01:14:13,932 - ¿Qué? - Tiene razón. 1338 01:14:13,972 --> 01:14:16,100 El mecanismo está fallando. 1339 01:14:16,140 --> 01:14:19,022 - No abren las puertas. - Eso no es bueno. 1340 01:14:19,062 --> 01:14:21,206 ¿No es bueno? Nuestras posibilidades de salir vivos son... 1341 01:14:21,230 --> 01:14:22,692 ¡Nunca me digas las posibilidades! 1342 01:14:22,726 --> 01:14:24,984 Saca el avión de la barrena. 1343 01:14:25,024 --> 01:14:28,160 Y, Hal, abre las puertas de la bahía. 1344 01:14:37,587 --> 01:14:39,175 Se dirigen directamente a ella, señor. 1345 01:14:39,216 --> 01:14:43,763 Ese maldito se volvió piloto suicida. 1346 01:14:53,730 --> 01:14:56,317 Recuperé el control. 1347 01:14:56,358 --> 01:14:58,655 Voy a casa, Elizabeth. 1348 01:14:58,695 --> 01:15:00,621 Hal, abre las puertas. 1349 01:15:00,661 --> 01:15:04,207 No puedo, el mecanismo sigue fallando. 1350 01:15:04,247 --> 01:15:06,127 Vas a tener que cortar el tanque hidráulico. 1351 01:15:06,166 --> 01:15:07,795 ¿Cómo que no puedes arrojar la carga? 1352 01:15:07,837 --> 01:15:10,883 No hay energía. La única forma es hacerlo manualmente. 1353 01:15:10,922 --> 01:15:12,803 O lo hacemos manualmente o moriremos. 1354 01:15:12,843 --> 01:15:15,054 - ¿Entendido? - Espera, hay que acercarnos más. 1355 01:15:15,094 --> 01:15:19,017 Si la arrojamos ahora se dispersará sobre nada. 1356 01:15:21,812 --> 01:15:24,482 Entonces saltaré con ella. 1357 01:15:28,613 --> 01:15:31,284 Kyle, corta el cable. 1358 01:15:31,325 --> 01:15:33,119 Está bien. 1359 01:15:36,624 --> 01:15:38,880 Hal, comunícame al hangar. 1360 01:15:38,921 --> 01:15:40,088 Está bien. 1361 01:15:40,128 --> 01:15:42,925 Raya, 1362 01:15:42,964 --> 01:15:45,931 la luz roja en el cielo, es para ti, cariño. 1363 01:15:45,971 --> 01:15:48,768 Dile a tu mamá y a Wyatt que los quiero. 1364 01:15:48,807 --> 01:15:52,561 Papá, te quiero. 1365 01:15:55,316 --> 01:15:58,281 Mi niño. 1366 01:15:58,321 --> 01:16:02,327 ¿Estás seguro de esto, Colton? 1367 01:16:02,367 --> 01:16:04,327 Como en los viejos tiempos, Marty. 1368 01:16:04,367 --> 01:16:06,413 ¡Maldita sea! 1369 01:16:06,453 --> 01:16:07,792 Vamos. 1370 01:16:07,832 --> 01:16:10,002 ¡Vamos, nene! 1371 01:16:10,043 --> 01:16:11,969 ¡Arre! 1372 01:16:12,003 --> 01:16:16,180 - ¡Vamos, vamos, vamos! - ¡Vamos! 1373 01:16:24,940 --> 01:16:27,654 ¡Viva! 1374 01:16:27,694 --> 01:16:29,654 Coronel, tenemos Información de que 1375 01:16:29,694 --> 01:16:32,174 Colton West realizó un salto de gran altitud a la zona de riesgo. 1376 01:16:32,198 --> 01:16:33,492 ¿Hizo qué? 1377 01:16:38,123 --> 01:16:41,712 ¡Hurra, Gargantalántula! 1378 01:16:51,989 --> 01:16:54,792 Indiana Jones no le pide nada a este tipo. 1379 01:16:54,832 --> 01:16:58,417 Arañas, odio las arañas, 1380 01:17:11,164 --> 01:17:12,789 ANOMALÍA GEOTÉRMICA NEUTRALIZADA 1381 01:17:12,828 --> 01:17:15,999 - ¡Cayó! - ¿Qué diablos pasa allá arriba? 1382 01:17:16,039 --> 01:17:17,751 Coronel, dele con todo lo que tiene. 1383 01:17:18,790 --> 01:17:20,497 - ¿Quién habla? - ¡Ahora! 1384 01:17:22,954 --> 01:17:24,332 Fuego. 1385 01:17:33,828 --> 01:17:36,288 - Impacto directo, señor. - ¡Sí! 1386 01:17:39,998 --> 01:17:42,496 Objetivo destruido. Repito, objetivo destruido. 1387 01:17:49,661 --> 01:17:51,786 Maldito. 1388 01:17:51,826 --> 01:17:54,124 Lo volvió a hacer. 1389 01:17:55,244 --> 01:17:56,244 ¡Muy bien! 1390 01:18:00,075 --> 01:18:02,037 A eso me refería, buen trabajo. 1391 01:18:02,119 --> 01:18:03,455 ¿Y qué hay de West, señor? 1392 01:18:13,743 --> 01:18:16,410 No es posible que sobreviviera. 1393 01:18:24,532 --> 01:18:26,658 Realmente buen trabajo. 1394 01:18:30,995 --> 01:18:32,661 Buen trabajo. 1395 01:19:18,448 --> 01:19:20,950 ¿Me recuerdas? 1396 01:19:20,984 --> 01:19:22,949 Ven aquí. 1397 01:19:24,944 --> 01:19:27,448 Ahí está mi amigo. 1398 01:19:27,488 --> 01:19:29,365 ¡Dios! 1399 01:19:29,405 --> 01:19:31,073 Déjame ver. 1400 01:19:31,113 --> 01:19:32,323 Coronel. 1401 01:19:34,822 --> 01:19:37,489 - Colton West. - Se lo dije. 1402 01:19:37,528 --> 01:19:39,908 - Teníamos un plan. - Me alegra que lo lograra. 1403 01:19:39,945 --> 01:19:41,865 Sí, bueno, afortunadamente lo hice. 1404 01:19:41,905 --> 01:19:45,738 Pero la araña no fue tan afortunada. 1405 01:19:45,777 --> 01:19:47,744 Está exterminada. 1406 01:19:47,778 --> 01:19:49,450 Es un trabajo bien hecho. 1407 01:19:49,491 --> 01:19:51,492 Perdón por dudar de usted. 1408 01:19:51,531 --> 01:19:52,987 ¿Sabe qué? 1409 01:19:53,027 --> 01:19:56,407 Llevaré a todo mi batallón a ver su próxima película. 1410 01:19:56,446 --> 01:19:59,032 - Dos veces. - Gracias, General. 1411 01:19:59,071 --> 01:20:00,278 - Es Coronel. - Lo que sea. 1412 01:20:07,735 --> 01:20:09,485 Mi nena. 1413 01:20:09,524 --> 01:20:12,904 - Te quiero, papá. - Yo también te quiero. 1414 01:20:12,943 --> 01:20:14,570 Espera un minuto. 1415 01:20:14,609 --> 01:20:16,070 Me llamaste papá. 1416 01:20:16,111 --> 01:20:19,073 Eso es lo más dulce que puedes decirme. 1417 01:20:19,110 --> 01:20:21,779 - Pues acostúmbrate. - Encantado. 1418 01:20:21,818 --> 01:20:24,194 Y no le vayas a contar nada de esto a tu madre. 1419 01:20:24,233 --> 01:20:25,612 Papá, salió en todas las noticias. 1420 01:20:25,651 --> 01:20:28,903 Supongo que ya está acostumbrada. 1421 01:20:28,942 --> 01:20:30,653 Está bien. 1422 01:20:30,993 --> 01:20:33,146 Y recuerden, chicos, no importa 1423 01:20:33,181 --> 01:20:35,946 si ganas por un centímetro o por un derrame de lava, 1424 01:20:35,981 --> 01:20:37,777 ¡ganar es ganar! 104313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.