Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,265 --> 00:00:14,164
LOS SIGUIENTES EVENTOS SE
BASAN EN UNA HISTORIA REAL
2
00:00:34,883 --> 00:00:37,719
- ¿Dónde está el negociador?
- Dijeron diez minutos.
3
00:00:37,759 --> 00:00:41,182
¿Diez minutos? Todos estarán
muertos en diez minutos.
4
00:00:41,222 --> 00:00:43,266
Señor, creo que tenemos visitas.
5
00:00:43,306 --> 00:00:46,474
REPARTO DE PIZZA
6
00:00:52,728 --> 00:00:55,525
- ¿Qué diablos hace aquí?
- No lo sé.
7
00:00:55,565 --> 00:00:57,317
El maldito ahora
se cree un héroe.
8
00:01:09,866 --> 00:01:12,035
Bueno, hará que nos maten...
9
00:01:15,202 --> 00:01:16,495
¡Cuidado, Jack!
10
00:01:16,535 --> 00:01:18,455
¡No disparen!
¡No disparen!
11
00:01:23,875 --> 00:01:25,042
¡No, Jack!
12
00:01:25,081 --> 00:01:26,252
¡No!
13
00:01:43,803 --> 00:01:46,848
¡Jack! ¡Jack!
14
00:01:46,887 --> 00:01:48,433
¡No me dejes, Jack!
15
00:01:48,890 --> 00:01:51,018
¡No me dejes, Jack!
16
00:01:51,058 --> 00:01:53,850
¡No! ¡No!
17
00:01:53,891 --> 00:01:58,897
¡No!
18
00:01:59,687 --> 00:02:02,234
¡No!
19
00:02:02,273 --> 00:02:04,274
¡Corte!
20
00:02:04,314 --> 00:02:06,945
- ¡Corte! ¡No!
- Es un corte. Corte, corte.
21
00:02:06,985 --> 00:02:09,655
¿Esas son las líneas?
¿Es ese el guión?
22
00:02:10,694 --> 00:02:11,781
¡Colton!
23
00:02:11,821 --> 00:02:14,242
- ¿Estás bien?
- Creo que me lastimé la espalda.
24
00:02:14,280 --> 00:02:18,286
- ¡Estuviste muy bien!
- Ya sé por qué dejé la actuación.
25
00:02:18,326 --> 00:02:20,704
Sí, bueno, todo se ve bien.
26
00:02:20,744 --> 00:02:22,120
- Hasta tú te ves bien.
- Vaya.
27
00:02:22,160 --> 00:02:24,539
- Déjame sobarte la espalda.
- Buen trabajo, Mike.
28
00:02:24,578 --> 00:02:26,250
- Vamos, vamos.
- Está bien.
29
00:02:26,289 --> 00:02:28,375
- Vamos.
- ¿Qué le pasó a la escena?
30
00:02:28,414 --> 00:02:31,295
- ¿Qué fue de la comedia?
- Bueno, cambié algunas cosas.
31
00:02:31,335 --> 00:02:33,252
¿Cambiaste algunas cosas?
No puede hacer eso.
32
00:02:33,291 --> 00:02:34,646
- Bueno...
- ¿Se lo vas a decir a alguien?
33
00:02:34,670 --> 00:02:37,008
Bueno, tú sabes,
no me estaba funcionando.
34
00:02:37,048 --> 00:02:40,216
Podría ser demasiado gracioso.
Sí, fue demasiado gracioso.
35
00:02:40,257 --> 00:02:42,132
¿Demasiado gracioso?
Se supone que es gracioso.
36
00:02:42,172 --> 00:02:44,718
Es una comedia. Se llama
"Payasos Policías".
37
00:02:44,759 --> 00:02:47,053
- Sí, bueno, a mi amigo...
- Repartes pizzas en patrulla.
38
00:02:47,093 --> 00:02:49,847
A mi amigo le acaban
de disparar, Joshy.
39
00:02:49,881 --> 00:02:52,145
- Es un rozón, Vivirá.
- Sí.
40
00:02:52,179 --> 00:02:53,741
¿Ya viste la escena?
¿Ya leíste la escena?
41
00:02:53,765 --> 00:02:56,270
- ¿Ya leíste el guión?
- Yo sí, pero mi personaje no.
42
00:02:56,309 --> 00:02:59,894
¿Sabes? Opino que debería
ser más seria, eso pienso.
43
00:02:59,934 --> 00:03:01,813
¿Eso piensas?
No se te paga para pensar.
44
00:03:01,852 --> 00:03:04,483
Se te paga para actuar.
Y a mí me pagan para dirigir.
45
00:03:04,521 --> 00:03:06,817
Y no está saliendo bien.
46
00:03:06,855 --> 00:03:08,416
- Tendré que decírselo al estudio.
- ¿Qué?
47
00:03:08,440 --> 00:03:09,836
- Y no quiero decírselo al estudio
- No...
48
00:03:09,860 --> 00:03:11,987
Oye, oye, Joshy, no, no.
¿Sabes qué?
49
00:03:12,026 --> 00:03:14,991
Estoy en crisis.
Ese es el problema.
50
00:03:15,030 --> 00:03:16,713
- ¿Estás bien?
- Es una crisis. Se me bajó el azúcar.
51
00:03:16,737 --> 00:03:18,448
Una silla, una silla.
52
00:03:18,489 --> 00:03:19,993
- Una silla, una silla.
- Este...
53
00:03:20,032 --> 00:03:21,827
¡Cielos!
Te lo digo, estoy...
54
00:03:21,867 --> 00:03:24,163
¿Dónde está Kyle? Tal vez
necesite una ensalada o algo.
55
00:03:24,203 --> 00:03:25,705
- ¡Kyle! ¡Kyle!
- Sí, señor West.
56
00:03:25,744 --> 00:03:27,831
Labios. Labios. Rápido.
¡Rápido!
57
00:03:30,039 --> 00:03:31,375
Cielos. Está bien.
58
00:03:31,416 --> 00:03:34,251
Kyle, ¿y la ensalada?
Ensalada de col de Lou's.
59
00:03:34,285 --> 00:03:37,086
- Hubo un problema, señor West.
- ¿Un problema?
60
00:03:37,127 --> 00:03:39,088
Su tarjeta de crédito
fue rechazada.
61
00:03:39,128 --> 00:03:41,172
¿Quién sabe? No...
62
00:03:41,211 --> 00:03:45,008
Esto es adorable.
Sólo trae algo de comida.
63
00:03:45,047 --> 00:03:46,676
- Que tu azúcar...
- Sí.
64
00:03:46,716 --> 00:03:48,720
- Suba a un nivel cómodo.
- Necesito algo.
65
00:03:48,754 --> 00:03:50,068
- Gracias.
- Y luego regresa aquí.
66
00:03:50,092 --> 00:03:51,571
- Gracias.
- ¡Y luego lee la maldita escena
67
00:03:51,595 --> 00:03:53,065
- basándote en el guión!
- ¡Lo prometo, lo prometo!
68
00:03:53,089 --> 00:03:55,974
Qué bonito.
Qué bonito saco casual.
69
00:03:56,014 --> 00:03:57,309
¿Es de Barney's?
¿Qué marca es?
70
00:03:57,348 --> 00:03:59,601
- Es de mi abuelo.
- Es hermoso, realmente hermoso.
71
00:03:59,639 --> 00:04:01,978
- Lamento la crisis.
- Está bien. Sucede.
72
00:04:02,018 --> 00:04:04,313
- Sólo lee la escena.
- Es cine, está bien.
73
00:04:04,352 --> 00:04:07,024
Bien, vamos a retomar
desde el principio.
74
00:04:07,063 --> 00:04:08,362
Estaré mejor.
75
00:04:08,396 --> 00:04:10,364
Estaré mejor, lo juro.
Estaré mejor.
76
00:04:10,398 --> 00:04:12,839
¿Qué pasó? ¿Qué pasó
con la tarjeta de crédito?
77
00:04:12,873 --> 00:04:15,279
- ¿Cómo la rechazaron?
- Bueno, hubo varios
78
00:04:15,319 --> 00:04:17,113
- cargos sospechosos...
- ¿Qué?
79
00:04:17,154 --> 00:04:18,914
- En Fort Lauderdale.
- ¿Fort Lauderdale?
80
00:04:18,942 --> 00:04:20,740
¿Quién está en Fort Lauderdale?
81
00:04:20,780 --> 00:04:21,992
Cielos, mira.
82
00:04:22,032 --> 00:04:24,909
Sólo llama a la compañía
de la tarjeta y aprueba los cargos
83
00:04:24,948 --> 00:04:26,702
y tráeme mi ensalada de col y...
84
00:04:26,742 --> 00:04:29,578
Cielos.
Qué musculoso eres.
85
00:04:29,618 --> 00:04:30,954
- Sí.
- Se ve bien.
86
00:04:30,995 --> 00:04:32,306
- Te estás ejercitando.
- Más o menos.
87
00:04:32,330 --> 00:04:34,832
- Qué bien. Bueno.
- Sí.
88
00:04:34,872 --> 00:04:36,375
No.
89
00:04:55,719 --> 00:04:58,562
¿Fort Lauderdale?
¿Fort Lauderdale?
90
00:04:58,596 --> 00:05:02,059
- ¿Quién te dijo que estaba allá?
- Tus amigos, AMEX y Visa.
91
00:05:02,097 --> 00:05:03,445
Oye, ¿me pasarías
ese mango colado?
92
00:05:03,469 --> 00:05:04,434
¡Oye!
93
00:05:04,474 --> 00:05:07,353
Ese no es un código para
un libro de ciencias.
94
00:05:07,390 --> 00:05:10,105
- ¿Mango colado?
- No, es una bebida.
95
00:05:10,146 --> 00:05:12,900
Bueno, es alcohol y es viernes.
96
00:05:12,940 --> 00:05:15,068
Tengo 21 años y estoy sedienta.
97
00:05:15,107 --> 00:05:17,820
Además, no tuve clases hoy,
es un fin de semana largo.
98
00:05:17,859 --> 00:05:20,155
Y algunos fuimos a la playa,
así que no te alteres.
99
00:05:20,195 --> 00:05:22,657
No estoy alterado, ¿sí?
100
00:05:22,696 --> 00:05:25,241
Se supone que debo cuidarte
mientras tu madre no está.
101
00:05:25,280 --> 00:05:27,617
¿Y cómo voy a hacerlo
si no te encuentro?
102
00:05:27,657 --> 00:05:30,245
No tengo 10 años.
No tengo que decirte todo.
103
00:05:30,285 --> 00:05:31,912
¿Sabes qué? Sí tienes.
104
00:05:31,952 --> 00:05:34,872
- Mientras yo pague.
- Estoy bien.
105
00:05:34,912 --> 00:05:37,623
Y no necesito
que me cuide mi padrastro.
106
00:05:37,663 --> 00:05:40,541
No te reportas diario con mamá
107
00:05:40,580 --> 00:05:43,838
- en su retiro de yoga, ¿o sí?
- ¿Sabes qué, Raya?
108
00:05:43,877 --> 00:05:45,377
No eres tu madre, ¿sí?
109
00:05:45,416 --> 00:05:48,004
Y el año pasado tuvo
un año muy difícil, lo sabes.
110
00:05:48,045 --> 00:05:49,755
Mi mamá va a estar bien.
111
00:05:49,795 --> 00:05:53,098
Y no, tienes razón.
No estuve ahí.
112
00:05:53,132 --> 00:05:55,635
Estuve encerrado
en una biblioteca 72 horas
113
00:05:55,675 --> 00:05:57,469
estudiando
para los exámenes finales.
114
00:05:57,503 --> 00:05:59,139
Siendo responsable.
115
00:05:59,179 --> 00:06:01,264
Que es por lo que puedes
confiar en mí, Colt.
116
00:06:01,304 --> 00:06:03,056
Sí confió en ti, Raya.
117
00:06:03,097 --> 00:06:05,766
Y sé que puedes cuidarte sola.
Y sé que eres responsable.
118
00:06:06,765 --> 00:06:09,268
Y, Raya,
119
00:06:09,307 --> 00:06:11,146
puedes decirme papá.
120
00:06:13,145 --> 00:06:15,022
¡Dios mío!
¡Dios mío!
121
00:06:18,646 --> 00:06:20,067
¡Dios mío!
122
00:06:20,107 --> 00:06:21,318
¿Raya?
123
00:06:27,951 --> 00:06:29,458
¿Qué acaba de suceder?
124
00:06:29,492 --> 00:06:31,491
Nada bueno.
125
00:06:42,830 --> 00:06:45,001
Están aquí.
126
00:06:54,463 --> 00:06:57,011
¡Lavalántulas!
127
00:06:57,050 --> 00:06:58,259
¡Corran!
128
00:07:18,480 --> 00:07:19,565
¡Cuidado!
129
00:07:29,862 --> 00:07:31,946
¡Casey!
130
00:07:31,986 --> 00:07:34,240
¡Ayúdame!
131
00:07:38,074 --> 00:07:39,537
¡Casey!
132
00:07:43,870 --> 00:07:46,122
¡Tenemos que irnos!
133
00:07:57,087 --> 00:07:59,174
Hola, habla Raya.
Deja un mensaje. Adiós.
134
00:07:59,837 --> 00:08:01,737
Raya, llámame.
135
00:08:01,771 --> 00:08:03,636
Habla tu papá.
136
00:08:03,675 --> 00:08:04,926
Soy Lisa Johnson
137
00:08:04,965 --> 00:08:07,428
desde el centro
de Fort Lauderdale.
138
00:08:07,468 --> 00:08:09,553
- Tras enormes socavones
FLORIDA BAJO ATAQUE
139
00:08:09,593 --> 00:08:12,349
está emergiendo una nueva
ola de Lavalántulas
140
00:08:12,389 --> 00:08:14,101
a casi un año
141
00:08:14,140 --> 00:08:16,559
de que primero arrasaran
Los Ángeles.
142
00:08:16,598 --> 00:08:18,369
- La gran pregunta que todos
EVACUACIÓN EN PROCESO
143
00:08:18,393 --> 00:08:21,563
se están haciendo es: ¿cuándo
entrará en acción el ejército?
144
00:08:22,520 --> 00:08:26,733
¿O Florida necesita
a Colton West?
145
00:08:26,773 --> 00:08:29,402
Soy Lisa Johnson reportando
desde el centro.
146
00:08:29,441 --> 00:08:31,444
No lo haré de nuevo.
147
00:08:38,823 --> 00:08:40,910
Oye, ¿sentiste eso?
148
00:08:40,950 --> 00:08:42,535
No.
149
00:08:42,574 --> 00:08:44,953
Oye, esto no es California.
150
00:08:44,992 --> 00:08:47,165
Las cosas no se sacuden
así en Florida.
151
00:08:47,202 --> 00:08:49,747
- No afuera de South Beach.
- ¿Estás bien?
152
00:08:49,787 --> 00:08:52,418
Helicópteros militares.
Sacudidas.
153
00:08:52,457 --> 00:08:55,294
- Tengo un mal presentimiento.
- No, no es así.
154
00:08:55,334 --> 00:08:57,876
¿No estabas hablando
por teléfono con alguien?
155
00:08:57,916 --> 00:08:59,421
Sí, con mi hija Raya.
156
00:08:59,461 --> 00:09:01,257
- ¿Y dónde está ella?
- En Fort Lauderdale.
157
00:09:01,297 --> 00:09:04,592
Oí que ahí
fue el epicentro de todo.
158
00:09:06,132 --> 00:09:09,344
Vamos, Colton,
¿qué haría Cohete Rojo?
159
00:09:20,433 --> 00:09:22,553
¿Dónde están esas armas
en las que estabas trabajando?
160
00:09:27,393 --> 00:09:32,400
Este es un sistema
XM-25 modificado.
161
00:09:32,441 --> 00:09:36,068
Especialmente diseñado
para disparar balas de 50 mm.
162
00:09:36,108 --> 00:09:38,739
Y mi favorita, las bombas
de nitrógeno líquido.
163
00:09:39,836 --> 00:09:41,239
Al ejército le gusta llamarla,
164
00:09:45,157 --> 00:09:47,703
"el Castigador",
y trae una navaja suiza.
165
00:09:47,742 --> 00:09:52,498
Pero modificada, yo la llamo
"Un día frío en el infierno".
166
00:09:52,537 --> 00:09:54,916
¿Y ya la probaste?
167
00:09:54,956 --> 00:09:56,500
No, pero es muy hermosa.
168
00:09:56,540 --> 00:09:59,294
Señor West, están llamando
a todos al foro.
169
00:09:59,328 --> 00:10:01,127
Adelante.
170
00:10:01,168 --> 00:10:04,005
- No vamos a regresar al foro.
- ¿Perdón?
171
00:10:04,045 --> 00:10:07,089
Cuando te enlistaste para esto,
sabías lo que implicaba, ¿o no?
172
00:10:07,129 --> 00:10:08,967
- Sí, señor West.
- Y dijiste que estaba bien,
173
00:10:09,001 --> 00:10:10,424
- ¿o no?
- Sí, señor West.
174
00:10:10,464 --> 00:10:15,428
Así que tengo que saber,
¿estás dentro o fuera?
175
00:10:15,468 --> 00:10:17,597
Si significa que ya no
vaya por sus ensaladas
176
00:10:17,636 --> 00:10:20,265
y empiece a dispararle a arañas,
entonces estoy dentro.
177
00:10:20,305 --> 00:10:22,475
Espera, ¿quién le va a disparar
a arañas?
178
00:10:22,514 --> 00:10:24,684
Lo único que vamos a hacer
es rodar una escena.
179
00:10:24,724 --> 00:10:27,103
Una escena grande y cara
180
00:10:27,143 --> 00:10:28,747
que excede por decenas
de miles de dólares
181
00:10:28,771 --> 00:10:30,939
- el presupuesto cada minuto.
- Cálmate, Joshy.
182
00:10:30,980 --> 00:10:32,316
Se trata de lo siguiente.
183
00:10:32,350 --> 00:10:34,274
Iré a orinar,
184
00:10:34,314 --> 00:10:37,109
y luego tú y yo, señor Director,
185
00:10:37,149 --> 00:10:39,361
haremos magia de cine.
186
00:10:39,401 --> 00:10:41,716
Está bien.
187
00:10:41,750 --> 00:10:44,031
Suena bien.
188
00:10:45,113 --> 00:10:48,160
Tengo un buen presentimiento.
¡Hagámoslo!
189
00:10:48,200 --> 00:10:50,869
- Trae mi mochila.
- Está bien.
190
00:10:52,202 --> 00:10:56,498
No puedo, no puedo, no puedo.
No, no, no, no otra vez.
191
00:10:56,537 --> 00:11:00,124
- No de nuevo, no de nuevo.
- Bueno,
192
00:11:00,165 --> 00:11:01,877
tienes que.
193
00:11:01,915 --> 00:11:03,376
Sólo una vez más.
194
00:11:03,414 --> 00:11:06,253
Será mejor
que te pongas a salvo.
195
00:11:06,293 --> 00:11:08,171
Me llamo a salvo.
196
00:11:10,336 --> 00:11:13,298
Bien, regresamos en dos minutos.
197
00:11:13,338 --> 00:11:15,969
Pon el helicóptero en el aire.
198
00:11:16,009 --> 00:11:18,135
No podemos hacer eso.
199
00:11:18,175 --> 00:11:21,389
- ¿Y por qué no?
- Colton lo acaba de secuestrar.
200
00:11:21,428 --> 00:11:23,472
¡No!
201
00:11:23,512 --> 00:11:25,641
¡Colton!
202
00:11:36,398 --> 00:11:38,857
Sabe que me van a despedir
por esto, señor West.
203
00:11:38,897 --> 00:11:41,525
Obtendrás un Corazón Púrpura
por esto, Lester.
204
00:11:41,564 --> 00:11:43,112
- ¿Algo?
- No.
205
00:11:43,151 --> 00:11:46,195
- Las líneas deben estar saturadas.
- Sigue marcando, Kyle.
206
00:11:47,068 --> 00:11:48,948
Oye, Colt, Colt, Colt,
tenemos problemas aquí.
207
00:11:48,988 --> 00:11:50,365
Echa un vistazo.
208
00:11:51,862 --> 00:11:55,994
Está loco. Hasta aquí llego,
señor West.
209
00:12:01,788 --> 00:12:04,625
Dios mío, esto no está pasando.
210
00:12:04,665 --> 00:12:06,917
- ¡Maldita sea!
- Casey.
211
00:12:06,958 --> 00:12:09,045
Ya sé, hay que conservar
la calma.
212
00:12:09,086 --> 00:12:11,169
¡No!
¡Tenemos que salir de aquí!
213
00:12:11,210 --> 00:12:13,339
- Todos nosotros.
- Los otros.
214
00:12:13,379 --> 00:12:15,297
- Tenemos que irnos.
- Están en el bar.
215
00:12:15,336 --> 00:12:17,507
No me siento bien
después de ese vuelo.
216
00:12:17,547 --> 00:12:19,593
- ¿Qué vamos a hacer?
- Ayudar a cada hombre,
217
00:12:19,634 --> 00:12:22,053
- mujer y niño, en ese orden.
- Hay que sacar a todos de aquí
218
00:12:22,093 --> 00:12:23,305
y aún no hemos probado esto.
219
00:12:24,801 --> 00:12:25,821
- ¡Dispárale!
- ¡Hazlo, hazlo!
220
00:12:25,845 --> 00:12:26,987
- El arma no funciona.
- Está funcionando.
221
00:12:27,011 --> 00:12:28,699
- No, no está funcionando.
- Jala el gatillo. Está prendida.
222
00:12:28,723 --> 00:12:30,365
- Si funcionara, lo habrá hecho.
- ¡Dispárale!
223
00:12:30,389 --> 00:12:32,018
¡Cielos!
224
00:12:32,057 --> 00:12:33,937
¡Sí! ¡Sí!
225
00:12:33,977 --> 00:12:37,229
- ¿Está bien, señor West?
- ¡Sí, nena!
226
00:12:37,269 --> 00:12:39,354
- ¡Sí!
- El arma funciona.
227
00:12:39,394 --> 00:12:41,815
No abuses de los explosivos.
Sólo usa las balas de 50 mm.
228
00:12:41,855 --> 00:12:44,401
- Sólo hay 100 balas.
- No me digas qué hacer.
229
00:12:45,441 --> 00:12:46,694
- Kyle.
- ¿Sí?
230
00:12:46,734 --> 00:12:49,778
- Tienes padrastro, ¿no es así?
- Depende, pero, sí.
231
00:12:49,818 --> 00:12:51,615
- ¿Y le dices papá?
- Sí.
232
00:12:51,654 --> 00:12:52,742
Bueno, a veces.
233
00:12:52,780 --> 00:12:54,033
Si yo fuera tu padrastro,
234
00:12:54,072 --> 00:12:55,407
- ¿me dirías papá?
- Sí.
235
00:12:55,441 --> 00:12:56,451
- Sí.
- ¿Sí?
236
00:12:56,490 --> 00:12:57,578
- ¿En serio?
- Sí.
237
00:12:57,617 --> 00:13:01,120
- Ahora consíguenos un vehículo.
- Está bien, papá.
238
00:13:01,161 --> 00:13:03,162
¡Cielos!
239
00:13:04,412 --> 00:13:06,457
Vamos a entrar.
240
00:13:07,832 --> 00:13:09,917
- ¡Tenemos que apurarnos!
- ¡Ya sé!
241
00:13:09,957 --> 00:13:12,752
¿Por qué tienen prendida
la música todavía?
242
00:13:12,791 --> 00:13:15,052
- ¿Dónde están Jen y Claudia?
- No sé.
243
00:13:15,086 --> 00:13:17,214
- Tal vez se fueron antes.
- ¿Sin avisarnos?
244
00:13:17,254 --> 00:13:18,934
- Realmente estoy preocupada.
- Yo también.
245
00:13:18,961 --> 00:13:20,424
Hay que sacar a todos de aquí.
246
00:13:20,458 --> 00:13:21,675
¡Oigan, chicos!
247
00:13:21,715 --> 00:13:23,258
- ¡Oigan!
- ¡Chicos!
248
00:13:23,298 --> 00:13:25,218
¡Escúchennos!
¡Apaguen la música!
249
00:13:25,258 --> 00:13:27,073
¡Vienen las Lavalántulas!
250
00:13:27,107 --> 00:13:28,888
- ¿Qué?
- ¡Lavalántulas!
251
00:13:28,927 --> 00:13:30,931
- Nunca he oído de ellas.
- ¡Ya vienen!
252
00:13:30,971 --> 00:13:33,370
¡Genial!
Pero aún no tengo ese disco.
253
00:13:33,404 --> 00:13:35,768
No puedo reproducir
lo que no tengo.
254
00:13:35,807 --> 00:13:36,975
- ¡No! ¡No!
- ¡Escúchame!
255
00:13:37,015 --> 00:13:39,437
¡Tienen que sacar
a todos de aquí!
256
00:13:41,313 --> 00:13:43,482
- ¿Qué?
- ¡La ciudad está en llamas!
257
00:13:43,521 --> 00:13:46,068
- ¿Oyen eso?
- Sí.
258
00:13:46,107 --> 00:13:49,692
¡La ciudad está en llamas!
259
00:13:49,732 --> 00:13:51,276
¡No! ¡No!
260
00:13:51,316 --> 00:13:53,403
¡No! ¡No me refería a eso!
261
00:13:53,443 --> 00:13:55,949
- ¡Cielos!
- ¡Apaga la música!
262
00:13:55,988 --> 00:13:57,406
¡Apaga la música!
263
00:14:00,323 --> 00:14:01,951
¡Dios!
264
00:14:05,951 --> 00:14:09,415
¡Corran! ¡Apúrense!
¡Todos tiene que irse!
265
00:14:10,788 --> 00:14:12,916
¡Quítamela de encima!
266
00:14:12,956 --> 00:14:14,961
¡Quítamela!
267
00:14:17,293 --> 00:14:18,796
¡Vamos!
268
00:14:34,179 --> 00:14:36,181
¡Ayúdenme!
269
00:14:42,558 --> 00:14:44,441
- Separémonos.
- No es buena idea.
270
00:14:44,475 --> 00:14:47,106
- Dije que nos separemos.
- No es buena idea.
271
00:14:47,145 --> 00:14:49,773
- ¡Sólo hazlo!
- Sí, ya lo había dicho antes.
272
00:15:02,322 --> 00:15:04,762
¿Buscas algo, cerdo?
273
00:15:04,796 --> 00:15:07,202
¿Cerdo? No. ¿Un cerdo?
274
00:15:07,243 --> 00:15:09,452
¿Un polizonte? No, no, no.
275
00:15:09,492 --> 00:15:11,370
- No soy Policía.
- Ayúdame.
276
00:15:11,410 --> 00:15:12,956
Ayúdame, por favor.
277
00:15:12,997 --> 00:15:15,834
Bien, cerdo polizonte,
también puedes morir.
278
00:15:15,868 --> 00:15:18,040
No me importa, idiota.
279
00:15:18,074 --> 00:15:20,211
¿Idiota? No, no, no.
280
00:15:20,251 --> 00:15:23,211
Escúchame. Las arañas están
por toda la ciudad.
281
00:15:23,251 --> 00:15:27,467
Y lanzan fuego.
¡Echan fuego por el hocico!
282
00:15:27,507 --> 00:15:30,633
Mira, si no salimos
todos de aquí,
283
00:15:30,673 --> 00:15:32,926
seremos cadáveres, créeme.
284
00:15:34,259 --> 00:15:35,804
O no.
285
00:15:39,514 --> 00:15:41,141
¡Ven conmigo!
286
00:15:47,849 --> 00:15:50,940
¡Oye! ¡Oye! ¡Oye!
¿Quién es ese?
287
00:15:50,979 --> 00:15:53,650
- Dile hola a mi amiguito.
- ¿Cómo te llamas?
288
00:15:53,690 --> 00:15:56,566
Soy Dave.
Mucho gusto.
289
00:15:56,607 --> 00:15:58,693
¿Qué? Soy estadounidense.
290
00:15:58,734 --> 00:16:00,027
No lo sabía.
291
00:16:00,067 --> 00:16:02,613
- ¡Corre, Dave!
- ¡Te debo mi vida!
292
00:16:02,652 --> 00:16:04,655
¡Vámonos!
293
00:16:10,617 --> 00:16:12,785
- ¡Dave!
- ¡Rayos!
294
00:16:12,825 --> 00:16:15,582
Apúrate, hombre.
Ten un poco de esto.
295
00:16:15,621 --> 00:16:17,837
Ten un poco de esto.
Y de esto.
296
00:16:17,871 --> 00:16:19,916
Ten un poco de esto y de esto
y de aquello.
297
00:16:21,038 --> 00:16:22,876
- ¿Están muertas?
- No sé.
298
00:16:27,711 --> 00:16:29,048
¡Caliente! ¡Caliente!
299
00:16:29,087 --> 00:16:31,088
¡Quítamela!
300
00:16:31,128 --> 00:16:33,049
¡Vamos! ¡Ven aquí!
¡Andando!
301
00:16:34,591 --> 00:16:37,052
Cielos, hace aire aquí afuera.
302
00:16:37,091 --> 00:16:40,510
Sí, hay que hacer
como Kyle Reese.
303
00:16:40,551 --> 00:16:45,057
TINTORERÍA
304
00:16:50,058 --> 00:16:52,359
- ¿Dónde diablos está?
- No sé.
305
00:16:52,393 --> 00:16:55,022
Qué calor hace, podría freír
un huevo en mi cara.
306
00:16:55,062 --> 00:16:57,022
Lindo auto, Kyle.
307
00:16:57,062 --> 00:16:59,362
Fuera, él maneja. Andando.
308
00:16:59,396 --> 00:17:00,416
- Vamos.
- Tus cosas están atrás.
309
00:17:00,440 --> 00:17:02,292
- Gracias, detective Genio.
- Sí, tú irás atrás.
310
00:17:02,316 --> 00:17:04,320
Dámela.
311
00:17:05,569 --> 00:17:06,654
Vámonos.
312
00:17:12,574 --> 00:17:14,910
Raya, ¿adónde vamos?
Ya no puedo correr.
313
00:17:14,944 --> 00:17:16,952
Tenemos que salir de aquí.
314
00:17:17,825 --> 00:17:20,210
- Daniella...
- Estoy bien.
315
00:17:20,244 --> 00:17:23,248
- Me quemé en el club.
- Espera.
316
00:17:25,540 --> 00:17:27,210
- ¿Qué?
- No es nada.
317
00:17:27,250 --> 00:17:29,378
Sólo está ligeramente quemada.
318
00:17:29,417 --> 00:17:32,047
- Necesitamos medicina.
- Al diablo la medicina.
319
00:17:32,086 --> 00:17:34,090
¿Qué vamos a hacer?
320
00:17:36,755 --> 00:17:38,382
Tengo una idea.
321
00:17:38,421 --> 00:17:40,010
¿A dónde vas?
322
00:17:43,468 --> 00:17:44,971
¿Cómo vas allá atrás, Kyle?
323
00:17:45,010 --> 00:17:46,890
Bueno, nada aún, pero
324
00:17:46,930 --> 00:17:49,432
la encontré con la aplicación
Encuentra mi teléfono,
325
00:17:49,473 --> 00:17:51,268
y aún sigue en Fort Lauderdale.
326
00:17:51,308 --> 00:17:54,103
Oye, si Castile se entera,
nos castigará a ambos.
327
00:17:54,142 --> 00:17:57,645
Bien, primero salvamos a Raya
y luego salvamos Florida.
328
00:17:57,685 --> 00:18:00,607
¿Sí? Tú salva a Raya
y tú salva Florida.
329
00:18:01,041 --> 00:18:02,051
Tú salvaste California.
330
00:18:02,386 --> 00:18:03,289
¿Y quién nos va a salvar?
331
00:18:03,324 --> 00:18:06,319
Lo hicimos en Los Ángeles
y lo haremos aquí.
332
00:18:06,359 --> 00:18:08,279
No lo tomes a mal,
pero nos van a vetar.
333
00:18:15,115 --> 00:18:17,617
¿Qué es este lugar?
334
00:18:17,657 --> 00:18:19,871
¿Hola?
335
00:18:21,075 --> 00:18:22,919
¿Qué es esto?
Esto es demencial.
336
00:18:22,953 --> 00:18:24,596
- Exactamente lo que necesitamos.
- Oye, oye, oye.
337
00:18:24,620 --> 00:18:25,971
No toques eso.
¿Qué estás haciendo?
338
00:18:25,995 --> 00:18:27,249
Con eso no se juega.
339
00:18:27,289 --> 00:18:30,294
Está cargada con
nitrógeno líquido comprimido.
340
00:18:30,328 --> 00:18:31,349
La uso para fiestas caseras.
341
00:18:31,373 --> 00:18:32,878
No, la uso para congelar arañas,
342
00:18:32,917 --> 00:18:34,519
así que por favor bájala antes
de qué lastimes a alguien.
343
00:18:34,543 --> 00:18:35,983
Bájala.
344
00:18:36,017 --> 00:18:37,422
¡Dios mío!
345
00:18:37,460 --> 00:18:39,507
- ¡Dije que la bajaras!
- ¡Oye!
346
00:18:39,547 --> 00:18:42,050
Es un lugar de trabajo, T.J.,
primero la seguridad.
347
00:18:42,084 --> 00:18:44,552
Sólo les dije... Hermano,
les dije que la bajaran.
348
00:18:44,592 --> 00:18:46,568
¿Me veo como si tuviera
ocho patas y escupiera lava?
349
00:18:46,592 --> 00:18:47,934
Lo siento. Lo siento.
350
00:18:47,968 --> 00:18:49,724
- ¿Qué diablos hacen aquí?
- No sé.
351
00:18:49,763 --> 00:18:52,015
- Simplemente entraron.
- Necesitamos un auto.
352
00:18:52,054 --> 00:18:55,975
¿Sí? Son 10 mil de depósito
y tres meses en lista de espera.
353
00:18:56,009 --> 00:18:57,811
- ¿Depósito?
- Sí.
354
00:18:57,851 --> 00:19:00,437
Las Lavalántulas
están arrasando la ciudad.
355
00:19:00,474 --> 00:19:04,063
Tiene razón, T.J.
Cuatro meses en lista de espera.
356
00:19:04,104 --> 00:19:06,149
- ¿Qué?
- ¿Sí la oíste?
357
00:19:06,189 --> 00:19:08,859
- Todos tenemos que salir de aquí.
- Todos la oímos.
358
00:19:10,064 --> 00:19:11,860
La mitad de mi familia
es de Los Ángeles.
359
00:19:11,900 --> 00:19:14,153
Las Lavalántulas
los mataron a todos.
360
00:19:14,193 --> 00:19:15,946
Que en paz descansen.
361
00:19:15,985 --> 00:19:17,908
Por eso hice esta arma.
362
00:19:17,948 --> 00:19:19,949
Es verdad.
Ahora, adiós, Felicias.
363
00:19:19,989 --> 00:19:23,034
Sí, bueno, mi padrastro
fue quien las mató a todas.
364
00:19:25,159 --> 00:19:27,456
Un momento.
¿Colton West?
365
00:19:27,496 --> 00:19:29,121
¿Él es tu padre?
366
00:19:29,161 --> 00:19:31,123
Padrastro, y sí.
367
00:19:31,163 --> 00:19:32,833
- ¿En serio?
- En serio.
368
00:19:32,873 --> 00:19:35,753
Ese hombre es una leyenda.
Por él hice esta arma.
369
00:19:35,792 --> 00:19:39,379
- ¿No es así, Brick?
- Sí, "Justicia del pantano".
370
00:19:40,253 --> 00:19:42,214
- Qué película tan loca.
- Loca...
371
00:19:42,253 --> 00:19:45,091
- ¿Qué le pasa?
- Las arañas la quemaron.
372
00:19:45,131 --> 00:19:47,966
Realmente necesita ayuda.
¿Y van a ayudarnos o qué?
373
00:19:49,675 --> 00:19:50,803
Por favor.
374
00:19:51,843 --> 00:19:53,804
Oye, Brick.
375
00:20:06,514 --> 00:20:09,027
¡Oye! ¡Oye!
376
00:20:09,067 --> 00:20:11,405
¡Alto!
377
00:20:15,281 --> 00:20:17,576
- ¿Algún problema, oficial?
- No hay paso por aquí.
378
00:20:17,610 --> 00:20:18,620
Tiene que regresar.
379
00:20:18,660 --> 00:20:19,911
¿Qué hay, PM?
380
00:20:19,952 --> 00:20:21,498
Tenemos que llegar
a Fort Lauderdale.
381
00:20:21,538 --> 00:20:23,163
- Eso no es posible.
- Escuche, oficial.
382
00:20:23,203 --> 00:20:26,587
Regrese a su auto. Hay
una infestación de arañas.
383
00:20:26,621 --> 00:20:28,088
Ya sé. Por eso estamos aquí.
384
00:20:28,128 --> 00:20:30,104
Nadie puede pasar. Todos
los caminos han sido cerrados.
385
00:20:30,128 --> 00:20:32,924
No sé si ustedes
ven las noticias,
386
00:20:32,964 --> 00:20:35,511
pero las exterminamos
en Los Ángeles.
387
00:20:35,551 --> 00:20:38,555
Soy Colton West,
estrella de cine autorizada.
388
00:20:38,595 --> 00:20:39,897
Sé quién es, señor West.
389
00:20:39,931 --> 00:20:41,241
Y no me importa que sea
el Presidente de los EE.UU.,
390
00:20:41,265 --> 00:20:43,311
nadie puede pasar.
391
00:20:43,351 --> 00:20:45,772
- ¿Qué diablos son esas?
- ¡Armas!
392
00:20:45,812 --> 00:20:47,773
- ¡Para matar arañas!
- Bien, ¡todos quietos!
393
00:20:47,813 --> 00:20:49,443
¡Las manos arriba!
¡Nadie se mueva!
394
00:20:52,108 --> 00:20:53,445
¡Oficiales, miren!
395
00:20:59,031 --> 00:21:00,953
- ¡Dame un arma, rápido!
- ¡Kyle!
396
00:21:04,371 --> 00:21:07,625
¡Kyle, dame el arma!
¡Vamos, sácanos de aquí!
397
00:21:08,624 --> 00:21:10,128
¡Cielos!
398
00:21:18,134 --> 00:21:20,596
- ¡Cuidado!
- Estamos listos para irnos.
399
00:21:20,635 --> 00:21:23,140
- ¡Dales, Brick!
- ¡Dios mío!
400
00:21:23,181 --> 00:21:26,020
¡A eso me refería, muchacho!
401
00:21:36,402 --> 00:21:40,366
Si seguimos adentrándonos a
los pantanos, nos vamos a atascar.
402
00:21:51,668 --> 00:21:53,465
¡Maldita sea!
403
00:21:53,505 --> 00:21:54,965
Odio tener razón.
404
00:21:55,003 --> 00:21:56,924
Qué triste.
405
00:21:58,632 --> 00:22:01,513
Llamada telefónica,
Llamada telefónica.
406
00:22:02,844 --> 00:22:06,307
Es Wyatt.
Probablemente para pedir dinero.
407
00:22:11,560 --> 00:22:13,525
¿Wyatt? ¿Wyatt?
408
00:22:13,564 --> 00:22:16,067
Papá,
¿estás oyendo las noticias?
409
00:22:16,107 --> 00:22:19,029
Gracias a Dios estás bien, hijo.
Gracias a Dios.
410
00:22:19,063 --> 00:22:21,950
Está pasando de nuevo
en Florida. Estoy aterrado.
411
00:22:21,989 --> 00:22:23,675
No, no, no.
Espera, ¿qué quisiste decir, hijo?
412
00:22:23,699 --> 00:22:26,078
¿Qué quisiste decir con aterrado?
¿Por qué estás aterrado?
413
00:22:26,118 --> 00:22:28,912
¿Cómo que por qué? Porque
tú y Raya están en Florida.
414
00:22:28,952 --> 00:22:30,958
Espera, ¿y tú dónde estás?
415
00:22:30,998 --> 00:22:33,041
Estoy
en un foro cinematográfico.
416
00:22:33,081 --> 00:22:34,544
No estoy en la jungla.
417
00:22:34,583 --> 00:22:36,796
No estoy atascado
en los Everglades.
418
00:22:36,836 --> 00:22:39,215
Y no estoy cazando Lavalántulas.
419
00:22:39,255 --> 00:22:40,844
¿Quién dijo algo sobre
los Everglades?
420
00:22:40,883 --> 00:22:42,969
Yo no dije... Nada.
Sólo...
421
00:22:43,009 --> 00:22:46,681
Nada, hijo. Yo estoy bien
y Raya está bien.
422
00:22:46,718 --> 00:22:48,891
Todos estamos bien.
Vamos a salir de aquí.
423
00:22:48,931 --> 00:22:51,398
Dale mi amor a tu madre.
Te quiero mucho, Wyatt.
424
00:22:51,438 --> 00:22:53,897
Está bien, papá.
Yo también te quiero.
425
00:22:53,931 --> 00:22:56,772
- Y te veré pronto.
- Está bien.
426
00:22:56,813 --> 00:22:58,443
Adiós.
427
00:22:59,567 --> 00:23:04,157
¿Pudiste hablar con Wyatt y no
te puedes comunicar con Raya?
428
00:23:04,196 --> 00:23:06,656
La tecnología.
429
00:23:06,696 --> 00:23:08,703
Sepa.
430
00:23:08,742 --> 00:23:10,995
La tecnología
y los malditos pantanos.
431
00:23:11,036 --> 00:23:14,668
¡Ya me harté de este lugar!
¿Dónde está mi lata de ira?
432
00:23:14,708 --> 00:23:17,712
Tengo calor, sed
y estoy cansado.
433
00:23:17,752 --> 00:23:21,214
Kyle, te acabas
de bajar del auto.
434
00:23:21,254 --> 00:23:25,052
Bien, sin salida,
múltiples direcciones.
435
00:23:25,925 --> 00:23:27,556
- ¿Plan D?
- ¿Por qué Florida?
436
00:23:27,596 --> 00:23:29,556
- ¿Qué?
- ¿Por qué Florida?
437
00:23:29,596 --> 00:23:30,681
¡No!
438
00:23:30,721 --> 00:23:32,643
Quiero decir, todas las locuras
439
00:23:32,683 --> 00:23:35,186
que ocurren en este país
suceden en este Estado.
440
00:23:35,226 --> 00:23:38,692
Un hombre se comió
a otro hombre en una carretera.
441
00:23:38,732 --> 00:23:42,819
Una pareja tuvo que retirar
su máquina del tiempo.
442
00:23:42,860 --> 00:23:45,404
Una máquina del tiempo.
443
00:23:45,444 --> 00:23:46,946
El mes pasado,
444
00:23:46,986 --> 00:23:50,785
un hombre fue arrestado
por tener sexo con un caimán.
445
00:23:50,819 --> 00:23:52,704
Sin ofender, Florida,
446
00:23:52,744 --> 00:23:55,164
pero me sorprende que
no ocurriera aquí primero.
447
00:23:55,205 --> 00:23:57,209
¿Un hombre y un caimán?
¿En serio?
448
00:23:57,248 --> 00:23:58,292
- Sí, sí.
- Guácala.
449
00:23:58,332 --> 00:24:00,126
Lo vi en Internet
en uno de esos sitios.
450
00:24:00,167 --> 00:24:01,167
No te metas ahí.
451
00:24:11,637 --> 00:24:14,975
Marty, si eres tú, te voy
a disparar en el pie.
452
00:24:15,015 --> 00:24:18,188
¿Y qué esperabas? Estamos
afuera de una casa flotante.
453
00:24:18,225 --> 00:24:21,440
- ¿Qué clase de casa es esta?
- No sé.
454
00:24:21,480 --> 00:24:23,942
Seguro tienen una lancha
y eso es lo que necesitamos.
455
00:24:23,981 --> 00:24:25,946
- Ni siquiera tienen patio.
- ¡Dios!
456
00:24:25,985 --> 00:24:28,363
Está bien.
457
00:24:28,403 --> 00:24:31,289
- Sepárense.
- Oye, yo no quiero separarme.
458
00:24:31,323 --> 00:24:33,534
¿Qué pasa cada vez que nos
separamos? Como de película.
459
00:24:33,573 --> 00:24:35,745
- No quiero que nos separemos.
- Marty, ayúdame.
460
00:24:35,785 --> 00:24:38,583
- Sólo rodéala.
- Vamos, hombre.
461
00:24:38,622 --> 00:24:41,001
Rodémosla. Separémonos.
Rodéenla.
462
00:24:42,415 --> 00:24:44,880
Adelante.
463
00:24:44,919 --> 00:24:46,717
Sigo vivo.
464
00:25:10,069 --> 00:25:11,988
Silencio.
465
00:25:12,028 --> 00:25:13,200
¿Ves?
466
00:25:15,745 --> 00:25:18,787
- Allá, en la letrina de madera.
- ¿Qué?
467
00:25:18,827 --> 00:25:20,205
Allá.
468
00:25:22,956 --> 00:25:25,337
Te veo.
469
00:25:35,053 --> 00:25:38,933
Qué rico hueles.
470
00:25:38,973 --> 00:25:41,058
- ¿Adónde vamos?
- Adonde no haya arañas.
471
00:25:41,097 --> 00:25:43,270
- ¿Y dónde es eso?
- Pittsburgh.
472
00:25:44,230 --> 00:25:46,564
Ni siquiera has ido a Pittsburgh.
473
00:25:46,605 --> 00:25:50,024
- ¿De qué hablas?
- Tranquilo, T.J.
474
00:25:50,064 --> 00:25:51,361
¿Qué es eso?
475
00:25:52,321 --> 00:25:54,204
¡El camino!
476
00:25:54,238 --> 00:25:56,783
- Grandioso, ¿y ahora qué?
- Quédense aquí.
477
00:26:01,451 --> 00:26:02,749
Brick,
¿cómo vamos a sortear eso?
478
00:26:02,789 --> 00:26:05,166
- No sé.
- Vaya hoyo.
479
00:26:05,206 --> 00:26:08,588
¡Cuidado!
480
00:26:08,628 --> 00:26:09,753
¡Hagámoslo!
481
00:26:19,260 --> 00:26:21,058
¡Sí!
482
00:26:21,098 --> 00:26:22,643
¡Ya no tengo balas!
483
00:26:22,683 --> 00:26:24,978
- ¡Dios mío!
- Yo tampoco, hermano.
484
00:26:28,105 --> 00:26:29,906
¡Retrocedan!
485
00:26:29,940 --> 00:26:32,027
¡Oye, sácanos de aquí!
486
00:26:32,068 --> 00:26:34,069
¡Vamos!
487
00:26:34,109 --> 00:26:37,575
- Tengo un plan.
- Estás más frío que un pingüino.
488
00:26:41,450 --> 00:26:44,080
- Sí. Mira eso.
- ¡Dios mío!
489
00:26:44,120 --> 00:26:46,665
Es sorprendente.
490
00:26:46,706 --> 00:26:48,709
Sí, pero ya no tenemos
nitrógeno líquido.
491
00:26:48,748 --> 00:26:51,004
¿Y ahora cómo
conseguiremos más de eso?
492
00:26:51,044 --> 00:26:53,088
En la escuela,
en el laboratorio médico.
493
00:26:53,129 --> 00:26:54,172
- ¿Qué escuela?
- Sí.
494
00:26:54,212 --> 00:26:56,235
La Universidad del Norte de Miami,
a unos kilómetros de aquí.
495
00:26:56,259 --> 00:26:58,175
Estudiamos allá.
496
00:26:58,215 --> 00:27:01,431
- ¿Y cuál es su mascota?
- No sé.
497
00:27:01,468 --> 00:27:04,433
Soy estudiante de medicina
y tienen para experimentos.
498
00:27:04,472 --> 00:27:07,018
- Esta idea no me agrada.
- A mí sí.
499
00:27:07,848 --> 00:27:09,353
T.J.
500
00:27:09,394 --> 00:27:12,107
¡No me gusta esta idea!
501
00:27:13,022 --> 00:27:15,028
- ¿Qué diablos fue eso?
- ¡Es una niña!
502
00:27:15,067 --> 00:27:17,821
No, no, no.
Están bien. Están bien.
503
00:27:17,860 --> 00:27:19,489
Él está bien.
504
00:27:19,529 --> 00:27:21,534
Estamos siendo cazados.
505
00:27:23,198 --> 00:27:24,954
Sí, fue la primera oleada.
506
00:27:24,994 --> 00:27:26,619
¿Cómo que la primera oleada?
507
00:27:26,659 --> 00:27:29,463
Bueno, primero fueron
508
00:27:29,497 --> 00:27:31,376
los frankenpeces
cabeza de serpiente.
509
00:27:32,710 --> 00:27:35,753
Luego todos enloquecieron
con los penenes de Borneo.
510
00:27:37,171 --> 00:27:40,144
Y ahora tenemos Lavalántulas.
511
00:27:40,178 --> 00:27:42,928
¿Qué no saben lo delicado
que es nuestro ecosistema?
512
00:27:42,967 --> 00:27:45,972
¿Cómo llegamos
a Fort Lauderdale?
513
00:27:46,012 --> 00:27:49,061
Yo diría que lo mejor sería
514
00:27:50,184 --> 00:27:52,355
- por la I-95.
- ¡Dios!
515
00:27:52,394 --> 00:27:54,523
La Guardia Nacional la cerró.
516
00:27:54,564 --> 00:27:56,652
¿Puede cruzarnos de todos modos?
517
00:27:56,692 --> 00:27:59,363
- ¿Podríamos tomar esa lancha?
- Tiene una llanta ponchada.
518
00:27:59,702 --> 00:28:01,609
Han pasado cosas raras.
519
00:28:01,736 --> 00:28:04,493
- No he salido en semanas.
- ¿Por qué?
520
00:28:04,532 --> 00:28:06,118
Bueno, hace como dos semanas,
521
00:28:06,158 --> 00:28:08,873
los manatíes
empezaron a encallar.
522
00:28:08,913 --> 00:28:10,537
No le presté mucha atención.
523
00:28:10,577 --> 00:28:14,211
Luego de pronto aparecieron
esos cráteres.
524
00:28:14,250 --> 00:28:16,879
Mire, aprecio su pasión
por esto,
525
00:28:16,919 --> 00:28:19,051
pero tenemos una situación
de vida o muerte.
526
00:28:19,088 --> 00:28:22,425
Está hablando con el mejor
cazador de caimanes de Florida.
527
00:28:22,466 --> 00:28:24,969
Me llamo Jim Dundee.
528
00:28:25,009 --> 00:28:27,097
Pero tú, rojito,
529
00:28:27,136 --> 00:28:29,057
me puedes llamar Caimán.
530
00:28:29,091 --> 00:28:31,769
Caimán Dundee.
531
00:28:31,809 --> 00:28:33,602
¿Qué?
532
00:28:33,642 --> 00:28:37,273
Bueno es como Caimán Dundee.
Es como...
533
00:28:37,314 --> 00:28:38,696
¿Cómo qué?
534
00:28:38,730 --> 00:28:42,320
- Bueno, es parecido a...
- Como a un superhéroe.
535
00:28:42,360 --> 00:28:44,613
- Sí.
- No es nada, no es nada.
536
00:28:44,653 --> 00:28:47,040
¿Puede cruzarnos?
537
00:28:47,074 --> 00:28:48,074
¿Quieren cruzar?
538
00:28:48,315 --> 00:28:51,455
- Entonces hablen conmigo.
- Pensé que eso hacíamos.
539
00:28:51,495 --> 00:28:52,956
- ¿Hacer qué?
- Hablar con usted.
540
00:28:52,996 --> 00:28:54,707
- Quiero que hablen conmigo.
- Sí, ya sé.
541
00:28:54,746 --> 00:28:56,550
- Dije que hablen conmigo.
- No, entiendo.
542
00:28:56,584 --> 00:28:59,213
- ¿Entonces con quién habla?
- Nada, me disculpo.
543
00:28:59,253 --> 00:29:02,383
- ¿Tiene un bote que sirva?
- ¿Qué si tengo un bote?
544
00:29:02,422 --> 00:29:04,176
- Sí.
- Claro.
545
00:29:04,215 --> 00:29:05,552
Síganme.
546
00:29:08,971 --> 00:29:10,514
Cielos.
547
00:29:14,809 --> 00:29:18,149
UNIVERSIDAD
DEL NORTE DE MIAMI
548
00:29:23,399 --> 00:29:24,903
Está desierta.
549
00:29:24,943 --> 00:29:26,489
Debió ser evacuada.
550
00:29:26,526 --> 00:29:28,285
Si hubo una evacuación,
551
00:29:28,325 --> 00:29:31,408
vienen las arañas
o ya están aquí.
552
00:29:31,448 --> 00:29:33,368
Tenemos que entrar y salir
lo más rápido posible.
553
00:29:34,202 --> 00:29:36,289
Ayúdala.
Necesitamos hablar.
554
00:29:36,330 --> 00:29:37,665
Está bien.
555
00:29:37,705 --> 00:29:41,209
- ¿La quemaron o mordieron?
- No sé, ¿por qué?
556
00:29:41,249 --> 00:29:43,755
¿Tu papá no te dijo
qué pasó en Los Ángeles?
557
00:29:43,794 --> 00:29:45,174
Sé lo que todos saben,
558
00:29:45,213 --> 00:29:46,648
pero a mí familia no le gusta
hablar al respecto.
559
00:29:46,672 --> 00:29:49,386
Oí cosas muy locas que pasan
cuando son mordidos.
560
00:29:49,427 --> 00:29:51,386
¿Cómo qué?
561
00:29:51,426 --> 00:29:53,098
No sé, no soy angelino.
Así que no sé.
562
00:29:53,138 --> 00:29:54,476
¿Cómo qué?
563
00:29:55,848 --> 00:29:57,775
Oí que si te muerden,
564
00:29:57,809 --> 00:30:00,936
te vuelves un huésped
de miles de arañitas.
565
00:30:00,976 --> 00:30:04,027
Y que brotan de tu cuerpo,
¿sabes qué estoy diciendo?
566
00:30:07,360 --> 00:30:10,237
- Eso oí, ¿sí?
- La quemaron, ¿sí?
567
00:30:15,659 --> 00:30:17,914
¿Y fresita es amigo tuyo?
568
00:30:17,953 --> 00:30:20,834
- Sí, un pariente lejano.
- Aquí estoy.
569
00:30:20,868 --> 00:30:23,463
Puedo oírte.
570
00:30:23,503 --> 00:30:26,213
Miren eso, ahí.
Un cráter.
571
00:30:26,252 --> 00:30:28,966
Nunca había visto algo
así en mi vida.
572
00:30:29,007 --> 00:30:31,803
- ¿Habías visto algo así?
- ¿Qué no acabo de decir eso?
573
00:30:31,842 --> 00:30:34,304
- Sí.
- ¿Qué crees que sea eso?
574
00:30:34,744 --> 00:30:36,426
¡Qué coincidencia!
575
00:30:39,408 --> 00:30:41,578
- Está bien.
- ¡Lavalántulas!
576
00:30:41,618 --> 00:30:43,747
¡Ahí! ¡Ahí!
577
00:30:43,787 --> 00:30:45,578
¡Tengan esto! ¡Vamos!
578
00:30:45,617 --> 00:30:48,163
- ¡En la letrina! ¡En la letrina!
- ¡Quiero algo de eso!
579
00:30:51,621 --> 00:30:53,501
¡En el bote!
¡Al bote!
580
00:30:53,540 --> 00:30:55,918
- ¡Al bote! ¡Al bote!
- ¡Vamos, vamos!
581
00:30:55,958 --> 00:30:58,961
- ¿Las habías visto hacer eso?
- Es una nueva especie.
582
00:30:59,000 --> 00:31:01,043
- ¡Suban al bote!
- Maldita sea, suban al bote.
583
00:31:04,833 --> 00:31:06,629
- ¡Dundee!
- Sí.
584
00:31:06,670 --> 00:31:08,798
Toma ese cuchillo atrás de ti.
585
00:31:08,837 --> 00:31:10,965
Mata esa cosa.
586
00:31:12,838 --> 00:31:14,215
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
587
00:31:14,255 --> 00:31:16,173
- Te tengo.
- Estoy bien, estoy bien.
588
00:31:16,212 --> 00:31:17,216
Te tengo, fresita.
589
00:31:17,256 --> 00:31:18,967
No, me siento seguro.
590
00:31:19,007 --> 00:31:20,760
¡Cuidado!
591
00:31:20,800 --> 00:31:22,802
¡Vamos, hombre!
592
00:31:24,676 --> 00:31:26,716
- ¡Salgan de aquí, vamos, vamos!
CAZADOR DE CAIMANES
593
00:31:34,264 --> 00:31:37,889
Estábamos atrapados
en un anillo de lava.
594
00:31:37,929 --> 00:31:39,724
Cielos, cielos.
595
00:31:39,765 --> 00:31:42,270
Seguramente les enseñamos algo.
596
00:31:42,309 --> 00:31:44,434
Les dimos dos centavos, ¿sí?
597
00:31:44,474 --> 00:31:47,021
Combatimos a esos malditos.
598
00:31:47,061 --> 00:31:50,937
¿Es una de mis estrellas
combatiendo esas cosas?
599
00:31:50,977 --> 00:31:52,436
No diré nada.
600
00:31:52,476 --> 00:31:54,815
Ahí viene la caballería.
601
00:31:54,854 --> 00:31:55,855
Vamos, chicos.
602
00:31:57,811 --> 00:31:59,278
¿Dónde está Colton West?
603
00:31:59,312 --> 00:32:02,567
Bien,
¿están aquí para evacuarnos?
604
00:32:02,605 --> 00:32:04,984
Soy el Coronel Nathan R. Jester
605
00:32:05,022 --> 00:32:07,193
del Cuerpo de Ingenieros
del Ejército
606
00:32:07,233 --> 00:32:10,945
y estoy buscando a Colton West.
607
00:32:10,985 --> 00:32:12,612
Me dijeron que estaba aquí.
608
00:32:12,652 --> 00:32:15,280
¿Podrían decirme dónde
encuentro a Colton West?
609
00:32:15,319 --> 00:32:17,864
Bueno, se me ocurren
un par de lugares.
610
00:32:17,898 --> 00:32:20,409
- Nombra uno.
- La oficina de desempleo.
611
00:32:20,448 --> 00:32:23,324
- ¿Qué tal otro?
- En la lista negra del estudio.
612
00:32:23,364 --> 00:32:25,827
- Sí. Está bien.
- ¿A dónde va?
613
00:32:25,867 --> 00:32:27,575
Instalemos un puesto móvil
de mando aquí.
614
00:32:27,615 --> 00:32:29,119
- No, no.
- ¡Muévanse!
615
00:32:29,157 --> 00:32:31,118
¡No! ¡Nadie va a entrar ahí!
616
00:32:31,157 --> 00:32:33,496
Es un foro en filmación.
¡Es un foro en filmación!
617
00:32:33,530 --> 00:32:36,871
Jerga cinematográfica,
no pueden mover nada.
618
00:32:36,910 --> 00:32:39,582
- Es jerga cinematográfica.
- ¿Lista negra del estudio?
619
00:32:39,621 --> 00:32:41,414
¿Cree que esto es gracioso?
620
00:32:41,454 --> 00:32:45,791
Coronel Jester, no hay nada
gracioso en esto.
621
00:32:45,831 --> 00:32:48,084
Coronel Jester.
622
00:32:49,126 --> 00:32:50,750
Es un poco gracioso.
623
00:32:50,791 --> 00:32:52,627
Eso es un poco gracioso, sí.
624
00:32:52,667 --> 00:32:54,671
¿Sabe? No me gusta su actitud.
625
00:32:54,712 --> 00:32:56,712
¿Sabe? A nadie le gusta.
626
00:32:56,751 --> 00:32:58,463
Y eso me hace un buen director.
627
00:32:58,503 --> 00:33:00,713
¿Está aquí
para evacuarnos o qué?
628
00:33:00,752 --> 00:33:02,463
Ya hablaremos de eso.
629
00:33:02,503 --> 00:33:05,548
Pero ahora, por cuarta vez,
se lo voy a preguntar.
630
00:33:05,588 --> 00:33:08,134
¿Puede decirme dónde
puedo encontrar a Colton?
631
00:33:10,173 --> 00:33:14,052
Es un asunto
632
00:33:14,091 --> 00:33:16,303
de seguridad nacional.
633
00:33:16,341 --> 00:33:18,472
- General.
- Coronel.
634
00:33:18,512 --> 00:33:20,973
Coronel, podría estar
en una lancha de hélice
635
00:33:21,012 --> 00:33:23,347
en medio de los pantanos
por lo que sé.
636
00:33:38,933 --> 00:33:40,977
¿Qué pasa?
¿Cómo está Caimán?
637
00:33:41,017 --> 00:33:42,730
Nada bien.
638
00:33:42,769 --> 00:33:44,396
Jim está muerto, Colton.
639
00:33:45,645 --> 00:33:47,149
Creo que puedo salvarlo.
640
00:33:47,189 --> 00:33:49,190
- Vamos.
- Detuve la hemorragia.
641
00:33:49,229 --> 00:33:51,774
O se desangró.
Una de dos.
642
00:33:51,814 --> 00:33:53,983
- Murió.
- ¿Sí sabes a dónde vas?
643
00:33:54,023 --> 00:33:57,903
Kyle, estamos en un pantano.
Claro que sé adónde voy.
644
00:33:57,942 --> 00:34:00,339
Espera. Espera.
645
00:34:00,373 --> 00:34:02,736
Ya sé. Creo.
646
00:34:04,152 --> 00:34:05,820
¡Ve por allá!
647
00:34:09,487 --> 00:34:11,864
No, no, no, no, no, no, no, no.
¡Por allá!
648
00:34:17,072 --> 00:34:19,036
¡Viva!
649
00:34:28,287 --> 00:34:29,662
UNIVERSIDAD
DEL NORTE DE MIAMI
650
00:34:30,453 --> 00:34:32,206
Bien, ¿dónde están?
651
00:34:32,245 --> 00:34:33,709
¿Dónde estamos?
652
00:34:35,081 --> 00:34:37,751
Oye, Brick, no pierdas estas.
653
00:34:39,749 --> 00:34:41,583
Está bien.
654
00:34:41,623 --> 00:34:44,294
¿Estás bien, amiga?
655
00:34:45,503 --> 00:34:49,087
Creo que me siento mal
por la quemada.
656
00:34:49,128 --> 00:34:51,253
Vas a estar bien, ¿sí?
657
00:34:52,628 --> 00:34:55,214
Chicos, es una cámara fría.
658
00:34:55,963 --> 00:34:57,508
Vamos. Aquí dentro.
659
00:35:01,215 --> 00:35:03,344
Está bien, está bien.
660
00:35:04,634 --> 00:35:06,678
Diablos. Está helado.
661
00:35:06,717 --> 00:35:09,597
Tiene que estarlo para
mantener las cosas frescas.
662
00:35:12,095 --> 00:35:13,806
Los tenemos.
663
00:35:14,969 --> 00:35:16,808
Au.
664
00:35:16,846 --> 00:35:18,349
Vamos.
665
00:35:21,014 --> 00:35:22,600
¿Están todos bien?
666
00:35:22,640 --> 00:35:24,892
Jim sigue muerto.
667
00:35:24,932 --> 00:35:26,975
Me refería a ustedes, chicas.
668
00:35:27,015 --> 00:35:28,853
Estoy bien.
669
00:35:28,890 --> 00:35:32,523
- ¿Dónde diablos estamos, Kyle?
- Dame un segundo.
670
00:35:36,937 --> 00:35:40,857
Según mis cálculos, como
a 64 km. de Fort Lauderdale.
671
00:35:40,897 --> 00:35:43,276
Eso no basta.
Tenemos que llegar a Raya.
672
00:35:43,315 --> 00:35:45,693
Buena, ella está... Aguarda.
673
00:35:45,733 --> 00:35:47,610
- Está en su escuela.
- Espera un minuto.
674
00:35:47,650 --> 00:35:50,236
- ¿Por qué fue a su escuela?
- Porque quiere ser geóloga.
675
00:35:50,275 --> 00:35:52,403
Bien, tenemos
que ir a esa escuela.
676
00:35:52,442 --> 00:35:55,736
¿Y qué hay de Caimán, que
murió de causas naturales?
677
00:35:55,776 --> 00:35:58,530
Es lo que hubiera querido.
Era un hombre del pantano.
678
00:35:59,779 --> 00:36:02,158
Espera, espera un minuto.
Noticias,
679
00:36:02,198 --> 00:36:05,157
estamos en medio de la nada.
680
00:36:05,196 --> 00:36:07,617
¿Oyeron eso?
681
00:36:07,657 --> 00:36:10,285
¿Gente?
682
00:36:10,325 --> 00:36:12,121
Huelo rosetas de maíz.
683
00:36:14,033 --> 00:36:15,745
Y me las voy a comer.
684
00:36:17,075 --> 00:36:19,204
Ha estado con nosotros
veinte años.
685
00:36:19,244 --> 00:36:22,415
Así es. Verde.
686
00:36:22,454 --> 00:36:25,288
- Verde Malo.
- ¡Cielos!
687
00:36:25,329 --> 00:36:28,040
No es el más grande,
pero es el más malo
688
00:36:28,080 --> 00:36:30,960
caimán en cautiverio
en los Everglades.
689
00:36:36,542 --> 00:36:39,462
Es un espectáculo de caimanes.
690
00:36:42,001 --> 00:36:44,424
Eso no es parte del espectáculo.
691
00:36:45,798 --> 00:36:49,592
¡Sigan! ¡Muévanse! ¡Sigan!
692
00:36:51,881 --> 00:36:53,883
¡Vamos!
693
00:37:00,801 --> 00:37:02,263
¡Sigan moviéndose!
694
00:37:05,013 --> 00:37:06,931
¡Muévanse, sigan moviéndose!
695
00:37:06,965 --> 00:37:09,058
¡Sigan moviéndose!
696
00:37:10,180 --> 00:37:12,600
¡Muévanse! ¡Muévanse!
697
00:37:12,634 --> 00:37:15,892
¡Muévanse!
698
00:37:15,932 --> 00:37:17,325
Carguemos las armas.
¿Dónde están las armas?
699
00:37:17,349 --> 00:37:20,104
- ¿Las tienes?
- ¿Me veo como si las tuviera?
700
00:37:20,144 --> 00:37:21,438
No.
701
00:37:21,477 --> 00:37:22,743
Amigo, te dije que fueras
por ellas a la camioneta.
702
00:37:22,767 --> 00:37:24,895
- Eso no fue lo que dijiste.
- Sí lo hice.
703
00:37:24,935 --> 00:37:26,688
Me dijiste que la ayudara.
704
00:37:26,729 --> 00:37:29,438
- No, te dije...
- Ya, basta.
705
00:37:29,477 --> 00:37:31,232
Yo iré por las armas.
706
00:37:31,272 --> 00:37:34,189
Está bien, te ayudaré si eso
es lo que intentas hacer.
707
00:37:51,164 --> 00:37:54,166
Aléjate de la Lavalántula.
708
00:38:12,209 --> 00:38:15,127
No está haciendo nada.
¿Qué está pasando?
709
00:38:15,165 --> 00:38:16,709
¿Por qué no me ataca?
710
00:38:16,749 --> 00:38:19,379
- Es como si no te viera.
- Es el frío.
711
00:38:19,419 --> 00:38:21,379
Tiene que ser eso.
712
00:38:21,419 --> 00:38:24,586
Estamos tan fríos
que no nos ve como vivos.
713
00:38:24,626 --> 00:38:27,504
¿Cómo me estoy congelando
me ve como a una silla?
714
00:38:27,543 --> 00:38:28,687
No, probablemente
a mí me vea como una silla.
715
00:38:28,711 --> 00:38:30,421
A ti debe verte como un sillón.
716
00:38:30,460 --> 00:38:34,171
Como sea. Mientras
estemos fríos, estamos a salvo.
717
00:38:34,211 --> 00:38:35,713
- Así es.
- Moriremos aquí.
718
00:38:35,753 --> 00:38:37,965
Y moriremos si salimos.
719
00:38:38,004 --> 00:38:40,048
Como desearía
que tuviéramos armas.
720
00:38:40,087 --> 00:38:42,507
Tal vez si mantenemos nuestra
temperatura corporal fría,
721
00:38:42,546 --> 00:38:45,923
- podríamos ir por las armas.
- Con los tanques de nitrógeno.
722
00:38:45,962 --> 00:38:48,217
Como los usan en la crioterapia.
723
00:38:48,256 --> 00:38:49,676
- ¿Crio qué?
- Terapia.
724
00:38:49,714 --> 00:38:53,714
Es el uso de temperaturas bajas
en tratamientos médicos.
725
00:38:53,754 --> 00:38:55,464
Eso es.
726
00:38:55,504 --> 00:38:57,465
Esta idea no me agrada.
727
00:38:57,506 --> 00:39:00,216
No me gusta esta idea.
728
00:39:08,297 --> 00:39:09,716
NO ESTACIONARSE
729
00:39:11,006 --> 00:39:13,176
Me salvaste la vida.
730
00:39:13,216 --> 00:39:15,094
- Es un placer.
- Gracias.
731
00:39:15,128 --> 00:39:16,278
¿Sí sabes quién soy?
732
00:39:16,809 --> 00:39:18,636
Me reconoces del cine
y la televisión.
733
00:39:18,676 --> 00:39:20,843
¿Y cómo Cohete Rojo?
734
00:39:20,883 --> 00:39:22,551
"Hola, soy Cohete Rojo".
735
00:39:22,585 --> 00:39:24,219
O "pagarás en el infierno".
736
00:39:24,258 --> 00:39:25,805
¿Y por el comercial de condones?
737
00:39:25,844 --> 00:39:27,551
"No es mío.
Es demasiado grande".
738
00:39:27,592 --> 00:39:30,135
- ¿No? "Lindos pantalones".
- ¿Lindos pantalones?
739
00:39:30,175 --> 00:39:31,944
- "Bonito tatuaje".
- No sabe quién eres, Colton.
740
00:39:31,968 --> 00:39:32,986
- Perdón.
- Lo estoy intentando,
741
00:39:33,010 --> 00:39:33,973
hablar con el hombre.
742
00:39:34,011 --> 00:39:35,723
Ese helicóptero.
743
00:39:35,762 --> 00:39:37,429
- ¿Sabes de quién es?
- De Zed.
744
00:39:37,469 --> 00:39:40,390
- Zed, ¿dónde está Zed?
- Zed está muerto.
745
00:39:40,429 --> 00:39:42,514
- ¿Y sabes volarlo?
- No tengo ni idea.
746
00:39:42,553 --> 00:39:44,721
- ¿Te importa si nos lo llevamos?
- Si funciona.
747
00:39:44,761 --> 00:39:46,179
- ¿Si funciona?
- Espera un minuto.
748
00:39:46,220 --> 00:39:47,531
¿Qué se te está ocurriendo,
Colton West?
749
00:39:47,555 --> 00:39:50,475
Una película que hice en los 90
llamada "Bandidos del aire".
750
00:39:50,515 --> 00:39:52,556
- Un gran éxito.
- Eso fue hace 20 años,
751
00:39:52,596 --> 00:39:54,516
Fue un entrenamiento
de tres horas, lo editaron
752
00:39:54,555 --> 00:39:56,848
y no es un plan A.
¿Cuál es tu plan B?
753
00:39:56,888 --> 00:39:58,557
- "Luego los veo".
- Luego...
754
00:39:58,597 --> 00:39:59,850
- ¿Te sabes esa?
- Sí.
755
00:39:59,890 --> 00:40:01,810
- Luego te veo.
- Luego te veo.
756
00:40:01,848 --> 00:40:04,394
- Recuerda "luego te veo".
- No sabes volar ese helicóptero.
757
00:40:04,433 --> 00:40:06,600
Tienes una probabilidad
de 847 a 3.
758
00:40:06,640 --> 00:40:09,685
¡Nada de probabilidades! Fue
un entrenamiento de 4 horas.
759
00:40:09,724 --> 00:40:11,768
Y hace 25 años.
760
00:40:15,808 --> 00:40:18,602
Tengo tanto frío
761
00:40:18,642 --> 00:40:21,393
que podría abrazar
una Lavalántula.
762
00:40:21,433 --> 00:40:24,563
- Bien, con esto debe bastar.
- Debemos estar fríos.
763
00:40:24,600 --> 00:40:28,354
Sólo hay que ir a la camioneta
por las armas, ¿sí?
764
00:40:28,394 --> 00:40:29,742
- Está bien.
- Debemos movernos despacio.
765
00:40:29,766 --> 00:40:31,854
Dame las llaves.
766
00:40:31,894 --> 00:40:33,855
Las puse en la mesa.
767
00:40:33,895 --> 00:40:35,187
¿Qué...?
768
00:40:35,227 --> 00:40:37,231
- ¿Por qué?
- No quiero perderlas.
769
00:40:37,271 --> 00:40:39,311
Bien, andando.
770
00:40:39,350 --> 00:40:40,853
Pero despacio.
771
00:40:40,893 --> 00:40:43,457
Moverse rápido incrementaría
nuestra temperatura.
772
00:40:43,491 --> 00:40:46,021
Y la mía aumenta más rápido
que la de ustedes.
773
00:40:50,647 --> 00:40:54,147
Está bien, T.J. y yo
saldremos.
774
00:40:54,187 --> 00:40:55,856
Brick, quédate con Daniella.
775
00:40:55,890 --> 00:40:57,489
Es más seguro aquí dentro.
776
00:40:57,523 --> 00:40:59,608
Y ya armados regresaremos
por ustedes,
777
00:40:59,648 --> 00:41:01,526
¿Sí?
778
00:41:03,648 --> 00:41:06,400
Oigan, dos palabras:
no mueran.
779
00:41:07,857 --> 00:41:09,066
- Vamos.
- Andando.
780
00:41:11,191 --> 00:41:12,816
Quédate allá.
781
00:41:12,857 --> 00:41:15,609
Vas a estar bien.
782
00:41:16,818 --> 00:41:18,985
Caro.
783
00:41:19,024 --> 00:41:20,653
Está bien.
784
00:41:20,693 --> 00:41:23,819
Botón, botón,
¿quién trae el botón?
785
00:41:23,859 --> 00:41:25,945
- Demasiado bajo.
- No. No.
786
00:41:25,985 --> 00:41:27,986
Sí. Sí.
787
00:41:31,527 --> 00:41:33,152
Ajá.
788
00:41:35,570 --> 00:41:37,695
Justo como lo recordaba.
789
00:41:45,445 --> 00:41:49,532
Creo que seré muy bueno
para eso de volar.
790
00:41:49,573 --> 00:41:52,449
¡Oye! ¡Oye!
791
00:41:52,489 --> 00:41:55,198
¿Quieres mi opinión al respecto?
792
00:41:55,238 --> 00:41:56,863
¿Está bien?
793
00:41:56,902 --> 00:41:59,490
Sólo un pequeño bache
en el camino, damas.
794
00:41:59,530 --> 00:42:03,533
Kyle, necesito que monitorees
las coordenadas de Raya.
795
00:42:03,573 --> 00:42:04,785
Serás mi GPS.
796
00:42:04,825 --> 00:42:06,575
Necesito que nos
mantengas en el aire.
797
00:42:06,613 --> 00:42:07,824
Eres mi piloto.
798
00:42:07,864 --> 00:42:10,740
Pan comido.
799
00:43:00,330 --> 00:43:02,586
Bien. Ahí tienes.
800
00:43:04,956 --> 00:43:06,584
Ya casi.
801
00:44:07,214 --> 00:44:09,007
- Abre la puerta.
- Shhh.
802
00:44:09,047 --> 00:44:10,838
Estoy callado.
803
00:44:24,343 --> 00:44:25,678
¡Vamos, vamos, vamos!
804
00:44:53,889 --> 00:44:56,431
Espero que lo hayan logrado.
805
00:44:56,471 --> 00:44:58,807
Brick,
¿podrías revisar mi quemada?
806
00:44:58,846 --> 00:45:00,766
Me siento realmente rara.
Como si fuera...
807
00:45:00,805 --> 00:45:02,515
Como si fuera a vomitar.
808
00:45:02,556 --> 00:45:04,139
Yo soy mecánico.
809
00:45:04,180 --> 00:45:06,183
Trabajo en autos,
no en quemadas de araña.
810
00:45:06,222 --> 00:45:07,434
Brick, por favor.
811
00:45:10,265 --> 00:45:12,519
Está bien.
812
00:45:18,515 --> 00:45:20,309
¿Qué?
813
00:45:20,348 --> 00:45:22,895
No.
Nada, nada, se ve bien.
814
00:45:22,934 --> 00:45:26,018
No sé cómo se veía antes,
pero vas a estar bien.
815
00:45:26,058 --> 00:45:29,061
Ya no me duele tanto. Creo
que el frío está ayudando.
816
00:45:34,928 --> 00:45:36,688
¡Cielos!
817
00:45:40,433 --> 00:45:42,937
No. Me voy de aquí.
818
00:45:44,227 --> 00:45:46,190
¡Abran la puerta!
819
00:45:50,356 --> 00:45:51,522
¡No!
820
00:45:53,316 --> 00:45:55,988
¡Vamos!
821
00:45:56,029 --> 00:45:58,071
- ¡Muévete!
- ¿Qué pasó?
822
00:45:58,111 --> 00:45:59,200
- ¡Muévete!
- Raya.
823
00:45:59,238 --> 00:46:01,203
- ¿Dónde está Daniella?
- ¡No va a sobrevivir!
824
00:46:01,242 --> 00:46:02,244
- Raya. Raya.
- ¿Qué? ¡No!
825
00:46:02,283 --> 00:46:03,470
- ¡Tómala! ¡Corre!
- ¡Raya, no, no, no!
826
00:46:03,494 --> 00:46:05,453
- ¡Vamos, Raya!
- No puedo dejarla.
827
00:46:09,037 --> 00:46:11,789
- Estamos justo sobre ella.
- Voy a bajar.
828
00:46:11,830 --> 00:46:13,209
Se está moviendo más rápido.
829
00:46:13,248 --> 00:46:15,186
- Eso sólo puede significar...
- Que está en problemas.
830
00:46:15,210 --> 00:46:18,255
¿Estás seguro de poder
aterrizar esta cosa?
831
00:46:18,295 --> 00:46:20,300
Nunca me subestimes, Marty.
832
00:46:20,334 --> 00:46:21,671
Y lo sabes.
833
00:46:34,141 --> 00:46:35,476
Brick, mi pistola
se encasquilló.
834
00:46:36,682 --> 00:46:38,437
Brick, ahorra tus balas.
835
00:46:40,145 --> 00:46:42,147
¡Brick!
836
00:46:44,729 --> 00:46:46,024
Son demasiadas.
837
00:46:46,064 --> 00:46:48,360
Son mitad lava y mitad araña.
838
00:46:48,400 --> 00:46:51,111
- Salgan de aquí.
- ¡Brick, no!
839
00:46:51,151 --> 00:46:52,696
- Tenemos que irnos, T.J.
- ¡No! No.
840
00:46:54,866 --> 00:46:56,949
Hagámoslo.
841
00:47:03,120 --> 00:47:04,996
- Hoy no quiero morir.
- No vamos a morir.
842
00:47:05,036 --> 00:47:07,292
- Conservemos la calma.
- Brick murió.
843
00:47:07,332 --> 00:47:09,668
- Brick está muerto.
- ¡Escúchame!
844
00:47:09,706 --> 00:47:11,254
Escúchame.
845
00:47:11,292 --> 00:47:13,000
Yo también perdí
a mi mejor amiga.
846
00:47:14,291 --> 00:47:16,632
Pero vamos a salir de aquí, ¿sí?
847
00:47:17,338 --> 00:47:20,008
Lo prometo.
848
00:47:28,761 --> 00:47:30,475
Espera...
849
00:47:37,102 --> 00:47:38,897
Está bien.
850
00:48:50,076 --> 00:48:52,118
¡Vamos, vamos, vamos!
851
00:48:52,158 --> 00:48:54,120
¡Vamos, vamos, vamos!
¡Sigue! ¡Sigue!
852
00:48:54,160 --> 00:48:55,452
¡No me esperes!
853
00:48:55,492 --> 00:48:56,832
¡Sigue!
854
00:49:02,335 --> 00:49:05,380
- ¿Y el arma?
- Sigue en la cocina.
855
00:49:10,169 --> 00:49:11,381
¡Dios mío!
856
00:49:13,465 --> 00:49:14,637
¡Maldita sea!
857
00:49:17,926 --> 00:49:19,347
- ¡Vamos!
- Voy.
858
00:49:19,381 --> 00:49:20,767
Déjenos en paz.
859
00:49:21,931 --> 00:49:23,769
Cielos.
860
00:49:34,232 --> 00:49:36,237
No, no, no.
861
00:49:38,858 --> 00:49:40,490
¿Qué vamos a hacer?
862
00:49:40,530 --> 00:49:42,241
Están por doquier.
863
00:50:13,469 --> 00:50:14,473
¡Colton!
864
00:50:16,764 --> 00:50:20,937
¡Sí!
865
00:50:22,809 --> 00:50:24,314
Espera, espera.
866
00:50:24,354 --> 00:50:27,063
- Espera, espera.
- Raya, tiene novio.
867
00:50:27,103 --> 00:50:29,943
- Raya.
- Colton.
868
00:50:29,983 --> 00:50:32,318
- Gracias a Dios estás bien.
- Daniella está muerta.
869
00:50:32,358 --> 00:50:35,028
- Todos están muertos
- Lo lamento tanto.
870
00:50:35,068 --> 00:50:36,611
Lo siento mucho, cariño.
871
00:50:36,651 --> 00:50:38,949
Te prometí que todo
iba a estar bien.
872
00:50:38,988 --> 00:50:40,201
No pensé que vendrías.
873
00:50:40,241 --> 00:50:42,451
Bueno, si contestaras
tu teléfono de vez en cuando...
874
00:50:42,490 --> 00:50:45,496
¿Cómo que no iba a venir?
¿Cómo no iba a venir por ti?
875
00:50:45,537 --> 00:50:47,329
Eres mi hija.
876
00:50:48,746 --> 00:50:50,708
- Todo va a estar bien.
- Eso no es cierto.
877
00:50:50,748 --> 00:50:53,044
- No va a estar bien.
- ¿Quién es él?
878
00:50:53,083 --> 00:50:55,170
Es T.J. Me salvó la vida.
879
00:50:55,209 --> 00:50:57,503
Soy un gran admirador.
Un gran admirador.
880
00:50:57,543 --> 00:51:00,132
Gracias por venir por nosotros.
Tengo un arma.
881
00:51:00,172 --> 00:51:01,884
Hice un arma,
y tú me inspiraste.
882
00:51:01,923 --> 00:51:03,300
Está aquí. Iré por ella.
883
00:51:03,339 --> 00:51:04,817
- Te la voy a mostrar.
- Después nos das las gracias.
884
00:51:04,841 --> 00:51:06,803
Aún no estamos
fuera del atolladero.
885
00:51:06,842 --> 00:51:08,847
- Hay que encontrarla y matarla.
- ¿A quién?
886
00:51:08,885 --> 00:51:11,931
Estos son bebés. La mamá
está escondida.
887
00:51:11,971 --> 00:51:14,688
En Los Ángeles,
el buen doctor Van Struble
888
00:51:14,728 --> 00:51:16,650
nos dio una imagen térmica
de la ciudad.
889
00:51:16,684 --> 00:51:19,229
- Y pudimos encontrarla.
- Yo puedo hacer eso.
890
00:51:19,269 --> 00:51:21,020
Térmica, espectral, infrarroja.
891
00:51:21,059 --> 00:51:22,565
El semestre pasado hice mi tesis
892
00:51:22,604 --> 00:51:25,439
sobre la sequía global y
el aumento de las temperaturas.
893
00:51:25,480 --> 00:51:27,443
Tuvimos acceso
a información satelital.
894
00:51:27,482 --> 00:51:29,945
- Enséñanos, cariño.
- Sólo síganme.
895
00:51:31,238 --> 00:51:33,656
- Su hija es genial, señor West.
- Ni se te ocurra.
896
00:51:33,696 --> 00:51:35,906
- Yo...
- Ni lo pienses siquiera.
897
00:51:35,945 --> 00:51:37,010
- ¿Cómo sabe que...?
- ¿Me oíste?
898
00:51:37,034 --> 00:51:38,410
Puedo...
899
00:51:39,078 --> 00:51:41,787
- Bien.
- Hay que arreglar ese helicóptero.
900
00:51:41,825 --> 00:51:43,012
- ¿Puedes hacerlo?
- Por favor.
901
00:51:43,036 --> 00:51:45,790
¿Qué pasa cada vez que
nos separamos? Cosas raras.
902
00:51:45,829 --> 00:51:48,502
- Vamos, Marty.
- ¿Qué tal si nos separamos?
903
00:51:48,541 --> 00:51:51,169
Iré por el helicóptero
y los veo enfrente.
904
00:51:51,207 --> 00:51:53,421
- Gran idea.
- ¿Está bien? Genial.
905
00:51:55,043 --> 00:51:58,092
UNIVERSIDAD DEL NORTE DE MIAMI
HOGAR DE LOS RAPACES
906
00:52:04,511 --> 00:52:05,515
¡Ve!
907
00:52:13,765 --> 00:52:15,481
- Señor.
- No.
908
00:52:15,521 --> 00:52:17,524
Creemos haber localizado
a Colton West.
909
00:52:17,564 --> 00:52:19,149
Bueno, comuníquemelo.
910
00:52:19,189 --> 00:52:20,607
¿Qué le hizo a mi set?
911
00:52:20,646 --> 00:52:22,276
Arruinó mi set.
Espere...
912
00:52:22,316 --> 00:52:24,903
¿Oí bien? ¿Encontraron
a ese hijoputa?
913
00:52:24,943 --> 00:52:27,073
¿Los encontraron?
¿Están bien?
914
00:52:27,113 --> 00:52:29,074
Saque a esos tarados
de mi oficina.
915
00:52:29,114 --> 00:52:31,658
- Sí, señor.
- Espere, esto es la locura.
916
00:52:31,698 --> 00:52:33,909
No puede sacarme
de mi foro, General.
917
00:52:33,948 --> 00:52:35,077
Es Coronel.
918
00:52:35,117 --> 00:52:37,325
Y ahora esto
es una operación militar
919
00:52:37,365 --> 00:52:39,622
y puedo hacer lo que quiera.
920
00:52:39,662 --> 00:52:42,082
Ahora, soldado,
aparte a esta gente de mi vista.
921
00:52:42,122 --> 00:52:45,548
¡No me toque!
922
00:52:45,582 --> 00:52:47,879
Me iré en mi propio auto.
923
00:52:47,919 --> 00:52:49,419
¡Rayos!
924
00:52:49,459 --> 00:52:51,421
No me dejen morir
en "Payasos Policías".
925
00:52:51,460 --> 00:52:53,091
Esta no puede
ser mi última película.
926
00:52:53,130 --> 00:52:55,928
Excedimos el presupuesto.
927
00:52:58,926 --> 00:53:02,137
- ¿Algo así?
- Exactamente así.
928
00:53:02,176 --> 00:53:04,725
Ahora haz un acercamiento
de Miami.
929
00:53:05,929 --> 00:53:07,810
Brillante.
930
00:53:07,849 --> 00:53:10,522
Y pensabas que sólo
festejaba, Colt.
931
00:53:10,562 --> 00:53:12,688
¿Cuándo dije eso?
Yo nunca dije eso.
932
00:53:12,727 --> 00:53:15,318
- Nunca dije que sólo festejabas.
- ¿Y?
933
00:53:15,358 --> 00:53:18,240
Crees que esa es la mamá araña.
934
00:53:18,274 --> 00:53:21,570
Esa una gran lectura térmica
bajo Miami.
935
00:53:21,609 --> 00:53:24,114
Sea lo que sea, es enorme.
936
00:53:24,148 --> 00:53:26,282
¿Qué, la mamá araña?
937
00:53:26,322 --> 00:53:30,201
No, no, no.
Eso es mucho más grande.
938
00:53:30,241 --> 00:53:32,664
No es la mamá araña.
939
00:53:32,703 --> 00:53:37,039
Esa es una maldita
Gargantalántula.
940
00:53:37,078 --> 00:53:39,502
La mamá araña.
941
00:53:39,542 --> 00:53:41,252
Maldita sea.
942
00:53:41,292 --> 00:53:42,586
¿Qué?
943
00:53:42,625 --> 00:53:44,339
La mamá tarántula.
944
00:53:44,376 --> 00:53:46,463
No, Gargantalántula.
945
00:53:46,502 --> 00:53:48,760
Gorgantalántula.
¿Qué es?
946
00:53:48,799 --> 00:53:50,631
- La Gorgantula.
- Sí.
947
00:53:50,671 --> 00:53:54,761
- No, sí es una Gargantalántula.
- No, es una Gormormalantual.
948
00:53:54,800 --> 00:53:56,094
- No, gar...
- ¿Con O?
949
00:53:56,134 --> 00:53:57,805
No, con G, A, R.
950
00:53:57,845 --> 00:54:00,057
- Gargan... Gargan...
- Gargant...
951
00:54:00,096 --> 00:54:02,184
- Gargan... ¿Qué?
- Dilo despacio.
952
00:54:02,223 --> 00:54:03,521
- Gar... Gan...
- Sólo di...
953
00:54:03,560 --> 00:54:05,562
Es muy, muy mala. Muy mala.
954
00:54:12,022 --> 00:54:13,775
Es el Gobierno.
955
00:54:13,814 --> 00:54:15,318
¿Cómo lo sabes?
956
00:54:17,110 --> 00:54:19,906
Porque suena muy raro.
957
00:54:20,820 --> 00:54:22,288
¿Hola?
958
00:54:22,322 --> 00:54:24,159
- Colton West.
- Él habla.
959
00:54:24,199 --> 00:54:27,160
Sí, habla el Coronel
Nathan R. Jester.
960
00:54:27,200 --> 00:54:29,579
¿Está familiarizado
con la situación en Florida?
961
00:54:29,619 --> 00:54:32,039
Sí, ligeramente.
962
00:54:32,080 --> 00:54:34,876
Sí, bueno, usted es el único
963
00:54:34,916 --> 00:54:37,044
que ha lidiado exitosamente
con esas cosas...
964
00:54:37,084 --> 00:54:39,629
- Lo siento.
- Y necesito de su ayuda
965
00:54:39,668 --> 00:54:43,171
- y de su equipo.
- Grandioso.
966
00:54:43,212 --> 00:54:45,673
- Entonces venga recogernos.
- No puedo.
967
00:54:45,713 --> 00:54:48,968
- Está en la zona de riesgo.
- Sí, en una zona de riesgo.
968
00:54:49,008 --> 00:54:51,471
Créame, ya pasé por esto antes.
969
00:54:51,511 --> 00:54:54,262
Lo sé. Lo sé.
970
00:54:54,302 --> 00:54:56,931
Bueno, tengo una idea.
Escúcheme...
971
00:54:56,970 --> 00:55:00,144
- No, escúcheme usted, General.
- Es Coronel.
972
00:55:00,184 --> 00:55:02,395
Coronel, escúcheme.
973
00:55:02,434 --> 00:55:07,064
Posicione sus satélites para
una imagen térmica de Miami.
974
00:55:08,064 --> 00:55:10,985
- La encontró.
- Encontré algo.
975
00:55:11,025 --> 00:55:14,195
Y esta hace que la de
Los Ángeles parezca una pulga.
976
00:55:14,236 --> 00:55:17,322
Así que la localizamos,
977
00:55:17,362 --> 00:55:20,576
la sacamos y la volamos.
978
00:55:20,616 --> 00:55:22,500
No soy ningún experto,
979
00:55:22,534 --> 00:55:26,327
pero no había visto
nada así antes.
980
00:55:26,367 --> 00:55:28,999
Ya funcionó una vez,
funcionará de nuevo.
981
00:55:29,039 --> 00:55:31,126
Atacaremos fuerte.
982
00:55:31,164 --> 00:55:33,084
Y atacaremos primero,
983
00:55:33,124 --> 00:55:34,836
sin mostrar piedad.
984
00:55:34,875 --> 00:55:39,463
No, estas no son como
las de Los Ángeles.
985
00:55:39,504 --> 00:55:43,258
Son más grandes y más calientes
986
00:55:43,297 --> 00:55:46,720
- y son más malas.
- ¿Y qué sugiere?
987
00:55:46,754 --> 00:55:50,304
¿Qué no hagamos nada?
988
00:55:50,345 --> 00:55:53,182
Sugiero que no las haga enojar.
989
00:55:53,216 --> 00:55:56,019
No quiero que usted y sus amigos
990
00:55:56,059 --> 00:55:58,564
hagan nada tonto
como la última vez.
991
00:55:58,602 --> 00:56:01,523
No tengo amigos.
992
00:56:02,644 --> 00:56:04,313
Tengo familia.
993
00:56:04,354 --> 00:56:07,401
Y yo tengo bombas, así
que usted y su familia,
994
00:56:07,441 --> 00:56:08,901
sólo esperen.
995
00:56:08,941 --> 00:56:10,695
Revisaremos su mapa.
996
00:56:10,735 --> 00:56:12,741
Le haremos llegar
una confirmación.
997
00:56:12,775 --> 00:56:14,405
No me vaya a colgar.
998
00:56:23,288 --> 00:56:24,870
Quieren que esperemos.
999
00:56:24,909 --> 00:56:28,043
¿Esperar?
¿Cómo puede alguien esperar?
1000
00:56:28,082 --> 00:56:31,377
Harán que nos maten a todos.
1001
00:56:31,417 --> 00:56:35,005
Colton, estamos hablando
del ejército de los EE.UU.
1002
00:56:35,045 --> 00:56:38,216
Kyle, sabes que tengo
un problema con la autoridad.
1003
00:56:43,300 --> 00:56:47,099
Nadie conoce a esas arañas
1004
00:56:47,139 --> 00:56:50,221
como yo conozco a esas arañas.
1005
00:56:52,183 --> 00:56:54,498
Coronel, la imagen térmica.
1006
00:56:57,934 --> 00:57:00,148
ANOMALÍA GEOTÉRMICA
DETECTADA
1007
00:57:00,189 --> 00:57:01,734
Tiene razón.
1008
00:57:01,774 --> 00:57:04,111
Sea lo que sea, es enorme.
1009
00:57:04,151 --> 00:57:08,114
Es el mastodonte
de todas las arañas.
1010
00:57:08,148 --> 00:57:10,031
Comuníqueme con CITCOM.
1011
00:57:10,071 --> 00:57:11,781
La sacaremos con humo
1012
00:57:11,820 --> 00:57:14,161
y luego le prenderemos el culo.
1013
00:57:16,492 --> 00:57:19,245
Vamos a prender su culo.
1014
00:57:19,285 --> 00:57:21,915
- ¿Y el helicóptero?
- No se puede llegar a él.
1015
00:57:21,954 --> 00:57:23,390
- ¿Por qué no?
- ¿Recuerdas que te dije
1016
00:57:23,414 --> 00:57:25,627
que cada vez que nos
separábamos pasaba algo raro?
1017
00:57:25,667 --> 00:57:27,090
- Sí.
- Sí.
1018
00:57:27,124 --> 00:57:29,170
Bueno, iba de camino al...
1019
00:57:29,211 --> 00:57:30,423
- Correcto.
- Y de pronto...
1020
00:57:36,006 --> 00:57:37,432
¿Y luego?
1021
00:57:37,466 --> 00:57:39,385
- Malvaviscos.
- ¿Qué?
1022
00:57:39,419 --> 00:57:41,304
¿Y entonces qué hacemos?
1023
00:57:41,344 --> 00:57:43,639
- ¿Alguien tiene auto?
- Yo.
1024
00:57:43,679 --> 00:57:45,684
- Genial.
- Andando.
1025
00:57:50,473 --> 00:57:53,774
¿Y por qué no dejamos
que los militares se encarguen?
1026
00:57:53,814 --> 00:57:56,608
- Porque no saben.
- No saben.
1027
00:57:56,648 --> 00:57:58,735
Sigues diciendo eso.
¿Qué no saben?
1028
00:57:58,775 --> 00:58:01,362
No han montado una como yo.
1029
00:58:01,402 --> 00:58:03,781
- Y él sí.
- Ni han visto una a los ojos
1030
00:58:03,821 --> 00:58:06,781
- como yo.
- Y él sí.
1031
00:58:08,450 --> 00:58:09,826
T.J...
1032
00:58:11,700 --> 00:58:14,746
Creo que diste
una vuelta equivocada.
1033
00:58:14,785 --> 00:58:16,207
Oye, tranquilo.
1034
00:58:16,247 --> 00:58:19,128
Este es mi barrio, ¿sí?
1035
00:58:19,362 --> 00:58:21,666
- Estamos muertos.
- ¿Qué pasa?
1036
00:58:21,701 --> 00:58:23,462
T.J., cállate y agáchate.
1037
00:58:23,502 --> 00:58:24,879
¡Cielos!
1038
00:58:24,920 --> 00:58:26,838
¡Nos están disparando!
1039
00:58:26,878 --> 00:58:29,509
No nos están disparando
a nosotros. Andando.
1040
00:58:36,366 --> 00:58:38,828
- ¿Eres Colton West?
- Así es.
1041
00:58:42,160 --> 00:58:45,436
"Cohete Rojo",
qué película tan loca.
1042
00:58:45,470 --> 00:58:48,711
Sí, debieron continuar
con la franquicia.
1043
00:58:51,166 --> 00:58:53,256
¡Cuidado! ¡Vamos!
1044
00:58:53,294 --> 00:58:54,921
¿Qué haces con el imbécil
de mi hermano?
1045
00:58:54,961 --> 00:58:57,149
¿A quién llamaste imbécil?
Estamos salvando a la Florida.
1046
00:58:57,173 --> 00:58:58,880
Se pusieron medievales.
1047
00:59:00,132 --> 00:59:01,718
Papá, regresa a la casa.
1048
00:59:01,758 --> 00:59:04,805
¡Atrás! Les voy a mostrar
cómo se hace.
1049
00:59:15,103 --> 00:59:18,270
¿Qué es eso, señor?
1050
00:59:18,309 --> 00:59:19,480
Retardante de fuego.
1051
00:59:19,520 --> 00:59:21,397
Por si se desata el infierno.
1052
00:59:21,431 --> 00:59:23,274
- ¿Tienes más?
- Se me terminó.
1053
00:59:23,313 --> 00:59:25,691
- Ya no tengo balas,
- Todos regresen a la casa.
1054
00:59:25,730 --> 00:59:27,234
- Bien, vamos.
- Cuando regresen,
1055
00:59:27,274 --> 00:59:30,114
- van a estar enfadadas.
- Adelante, abuelo.
1056
00:59:31,488 --> 00:59:34,323
Aquí Delta Uno.
Objetivo a la vista.
1057
00:59:34,363 --> 00:59:36,534
- Armando misiles.
- Enterado.
1058
00:59:36,574 --> 00:59:38,912
Operación Alfa Fox Trot
adelante.
1059
00:59:38,951 --> 00:59:41,328
Enterado.
Denle, chicos.
1060
00:59:51,336 --> 00:59:53,127
Impacto directo, señor.
1061
00:59:53,167 --> 00:59:56,131
Bueno, eso debe despertarla.
1062
01:00:02,506 --> 01:00:03,509
Saludos.
1063
01:00:09,345 --> 01:00:12,055
Es una linda noche.
1064
01:00:12,096 --> 01:00:14,809
Considerando todo.
1065
01:00:14,849 --> 01:00:16,766
Sí, está bien.
1066
01:00:19,311 --> 01:00:21,731
Me encanta
"Straight Outta Compton".
1067
01:00:21,770 --> 01:00:23,230
¿Qué?
1068
01:00:23,311 --> 01:00:24,814
Sí, sé que está ocupado.
1069
01:00:24,854 --> 01:00:27,277
Ocupado destruyendo
toda la ciudad.
1070
01:00:27,317 --> 01:00:29,279
No sabe con qué está lidiando.
1071
01:00:29,319 --> 01:00:31,861
Ahora ponlo al maldito teléfono.
1072
01:00:31,901 --> 01:00:35,947
- ¿Qué quiere?
- Las arañitas no importan.
1073
01:00:35,987 --> 01:00:39,036
Es la grande,
la Gargantalántula.
1074
01:00:39,074 --> 01:00:41,076
Si la matan, matan a todas.
1075
01:00:42,782 --> 01:00:44,094
- ¿Con quién habla?
- Si es tan fácil,
1076
01:00:44,118 --> 01:00:46,329
¿por qué no consigue
un insecticida?
1077
01:00:46,368 --> 01:00:48,208
Ya he hecho esto antes.
1078
01:00:48,246 --> 01:00:51,917
Estas Lavalántulas no son
como las últimas.
1079
01:00:51,957 --> 01:00:55,209
Y esta grande,
genera mucho calor,
1080
01:00:55,248 --> 01:00:57,337
Ninguna arma
se le puede acercar.
1081
01:00:57,377 --> 01:00:59,963
- Se equivoca.
- ¿En serio?
1082
01:01:02,130 --> 01:01:04,091
¿Quién tiene hambre?
1083
01:01:04,131 --> 01:01:06,884
En serio, mamá, ¿quién puede
comer en un momento así?
1084
01:01:06,924 --> 01:01:08,760
Hay que comer.
1085
01:01:08,799 --> 01:01:10,428
Cállate y métele comida
1086
01:01:10,468 --> 01:01:12,680
antes de que te pegue,
maldito mocoso.
1087
01:01:12,721 --> 01:01:14,430
¿Qué te pasa?
1088
01:01:14,470 --> 01:01:16,098
Cuestionar a tu madre
frente a invitados.
1089
01:01:16,138 --> 01:01:18,350
- Sólo dije que no tenía hambre.
- Pues haz hambre.
1090
01:01:19,349 --> 01:01:21,270
Dios, ¿esto es lo que
se necesita
1091
01:01:21,309 --> 01:01:24,271
para que los hijos
regresan a casa?
1092
01:01:24,354 --> 01:01:26,899
Una maldita invasión
de Lavalántulas.
1093
01:01:26,939 --> 01:01:29,983
De haberlo sabido, habría
invocado a las arañas hace años.
1094
01:01:30,023 --> 01:01:33,108
Mamá, ¿qué te pasa?
No las invoques.
1095
01:01:33,148 --> 01:01:34,986
No me digas qué puedo
y qué no puedo hacer.
1096
01:01:35,027 --> 01:01:36,988
Tengo a Colton West en mi casa.
1097
01:01:37,027 --> 01:01:39,656
- Una verdadera estrella de cine.
- Es usted muy amable, señora,
1098
01:01:39,696 --> 01:01:41,780
- pero es verdad.
- No me interrumpas.
1099
01:01:41,820 --> 01:01:43,450
Tú también necesitas comer.
1100
01:01:43,490 --> 01:01:47,123
Te ves más delgado que
en la película esa del aviador.
1101
01:01:47,163 --> 01:01:48,831
Se llamaban "Cohete Rojo":
1102
01:01:48,870 --> 01:01:50,060
Fue un gran éxito.
1103
01:01:50,536 --> 01:01:52,162
Son las patatas.
1104
01:01:52,202 --> 01:01:55,083
Elizabeth, sabes que las patatas
me producen gases.
1105
01:01:55,123 --> 01:01:57,582
Si no te comes las patatas,
haré que te las tragues.
1106
01:01:58,959 --> 01:02:02,254
Señor, puede decímelo de nuevo,
1107
01:02:02,293 --> 01:02:05,216
¿de qué material era
su sopladora de hojas?
1108
01:02:05,257 --> 01:02:07,465
- Retardante de fuego.
- ¿En serio?
1109
01:02:07,506 --> 01:02:09,843
- Sí, amonio y fosfato.
- Así es.
1110
01:02:09,881 --> 01:02:11,468
La chica tiene cerebro.
1111
01:02:11,508 --> 01:02:14,178
T.J., ¿por qué no puedes
encontrar a una chica así?
1112
01:02:14,219 --> 01:02:17,891
¿De qué hablas? Ya lo hice,
está justo aquí, ¿o no?
1113
01:02:22,016 --> 01:02:24,104
Hal, ¿de dónde sacaste eso?
1114
01:02:24,144 --> 01:02:26,064
El abuelo trabajó en
el departamento de bomberos.
1115
01:02:26,101 --> 01:02:27,479
- ¿En serio?
- Sí.
1116
01:02:27,518 --> 01:02:28,895
Treinta años.
1117
01:02:28,935 --> 01:02:31,397
¿Sabes? Interpreté
a un bombero perturbado
1118
01:02:31,436 --> 01:02:34,235
alcohólico en la exitosa
película "Soplete".
1119
01:02:34,275 --> 01:02:36,358
Esa película no me gustó mucho.
1120
01:02:36,401 --> 01:02:38,571
- ¿En serio?
- Debieron consultar a un bombero.
1121
01:02:38,610 --> 01:02:41,449
Y el fuego generado
por computadora
1122
01:02:41,487 --> 01:02:43,198
se veía ridículo.
1123
01:02:43,238 --> 01:02:44,326
Bueno, es Hollywood, Hal.
1124
01:02:44,366 --> 01:02:46,535
Yo sólo los leo, no los escribo.
1125
01:02:46,575 --> 01:02:50,662
En fin, ¿y tienes más material
en la estación?
1126
01:02:50,702 --> 01:02:52,037
Si tan sólo supiera.
1127
01:02:52,078 --> 01:02:54,913
No he ido a la estación desde
que recortaron mi pensión.
1128
01:02:54,953 --> 01:02:58,000
Aunque puedo decirte
dónde tienen mucho.
1129
01:02:58,038 --> 01:03:00,168
- ¿Dónde?
- En el aeródromo.
1130
01:03:00,507 --> 01:03:01,633
El servicio forestal.
1131
01:03:01,759 --> 01:03:04,295
Lo arrojamos desde aviones
en los incendios forestales.
1132
01:03:04,334 --> 01:03:06,754
¿Conoces a alguien que vuele
uno de esos aviones?
1133
01:03:06,788 --> 01:03:08,550
Lo estás viendo.
1134
01:03:08,590 --> 01:03:10,966
Mi primer trabajo después
de dejar la Fuerza Aérea.
1135
01:03:11,006 --> 01:03:13,598
¿En serio?
1136
01:03:15,220 --> 01:03:18,095
Colton, ¿tienes algo en mente?
1137
01:03:18,135 --> 01:03:20,140
Este...
1138
01:03:20,177 --> 01:03:22,893
Estoy pensando que uno
de esos aviones
1139
01:03:22,932 --> 01:03:25,228
nunca podría acercarse tanto
para echarlo.
1140
01:03:25,268 --> 01:03:28,272
Es tan grande
que el calor que emana
1141
01:03:28,309 --> 01:03:30,315
explotaría el avión
inmediatamente.
1142
01:03:30,354 --> 01:03:32,482
Sí, y si nos acercamos
1143
01:03:32,521 --> 01:03:36,443
nos echaría silicio o lo que
quiera que sea y nos freiríamos.
1144
01:03:36,477 --> 01:03:39,444
En la escuela,
cuando fuimos atacados
1145
01:03:39,484 --> 01:03:41,527
- las arañas no nos veían.
- Tiene razón.
1146
01:03:41,569 --> 01:03:44,198
- Nos enfriamos tanto ahí.
- Bajamos nuestra temperatura
1147
01:03:44,237 --> 01:03:46,073
y nos volvimos invisibles
para ellas.
1148
01:03:46,113 --> 01:03:47,453
¿En serio?
1149
01:03:49,281 --> 01:03:52,371
¿Y tienes quién nos ayude
1150
01:03:52,408 --> 01:03:54,871
a cargar uno de esos aviones?
1151
01:03:54,953 --> 01:03:56,333
No hay problema.
1152
01:03:56,371 --> 01:04:00,086
¿Y tienes quién nos lleve
al aeródromo?
1153
01:04:00,125 --> 01:04:01,561
- No hay problema.
- No hay problema.
1154
01:04:01,585 --> 01:04:06,169
¿Y cómo te sientes sobre
ayudarme a vencer esa cosa?
1155
01:04:06,209 --> 01:04:08,253
No hay problema.
1156
01:04:08,293 --> 01:04:10,297
Bien.
1157
01:04:11,922 --> 01:04:14,467
Entonces
extingamos a la maldita.
1158
01:04:19,636 --> 01:04:21,602
- Padre celestial.
- ¿Qué?
1159
01:04:21,636 --> 01:04:23,765
Noticias de última hora.
Son imágenes en vivo
1160
01:04:23,805 --> 01:04:26,558
del centro de Miami
en el estadio Imaginación.
1161
01:04:26,598 --> 01:04:28,560
- Maldita sea.
- Vemos que ha sido blanco
1162
01:04:28,600 --> 01:04:30,829
- de los bombardeos de los militares.
FLORIDA BAJO ATAQUE
1163
01:04:30,853 --> 01:04:34,439
Dios,
es una Lavalántula gigante.
1164
01:04:34,479 --> 01:04:37,313
El estadio ha sido reducido
a escombros.
1165
01:04:47,530 --> 01:04:49,991
Andando.
1166
01:04:50,032 --> 01:04:53,993
Esa sí no es una arañita pequeñita.
1167
01:04:54,027 --> 01:04:56,326
Es realmente grande, señor.
1168
01:04:56,367 --> 01:04:58,707
Vuélenla.
1169
01:04:58,747 --> 01:05:00,874
Objetivo vivo.
Procedan y destruyan.
1170
01:05:00,913 --> 01:05:01,999
Entendido.
1171
01:05:02,039 --> 01:05:03,794
Bien, muchachos, ya lo oyeron.
1172
01:05:03,834 --> 01:05:05,834
Vayamos a prenderla.
1173
01:05:16,091 --> 01:05:19,468
¡Le dieron a Tommy! ¡Estamos
demasiado cerca! ¡Elévense!
1174
01:05:23,884 --> 01:05:26,683
No está funcionando, señor.
Nada la penetra.
1175
01:05:35,853 --> 01:05:37,817
Trae aquí.
Le daré mantenimiento.
1176
01:05:37,857 --> 01:05:39,858
- Perfecto.
- Sí, sí.
1177
01:05:41,690 --> 01:05:42,690
¡Colton!
1178
01:05:43,150 --> 01:05:45,861
- Arni, ¿qué diablos...?
- ¡Cállate, Colton!
1179
01:05:45,895 --> 01:05:48,572
¡Eras un dolor de culo
cuando tu carrera iba
1180
01:05:48,611 --> 01:05:50,134
en picada y ahora eres
uno aún mayor!
1181
01:05:50,168 --> 01:05:51,657
¿Arriesgaste tu vida
para decirme eso?
1182
01:05:51,697 --> 01:05:53,697
Se lo que pretendes.
¿Acaso te volviste loco?
1183
01:05:53,731 --> 01:05:55,118
No, nunca había estado
más lúcido.
1184
01:05:55,158 --> 01:05:58,495
- Creo que hallé mi vocación.
- ¡Vocación, cómo no!
1185
01:05:58,535 --> 01:06:00,746
Si quieres salvar a millones
y a las ciudades,
1186
01:06:00,786 --> 01:06:02,206
tendrás que hablar conmigo.
1187
01:06:02,246 --> 01:06:04,207
Soy tu representante.
1188
01:06:04,246 --> 01:06:06,173
- ¿Crees que Hollywood paga bien?
- Sí.
1189
01:06:06,207 --> 01:06:08,710
Espera a que le cobremos
al Tío Sam por tus servicios.
1190
01:06:08,744 --> 01:06:10,393
- ¿En serio?
- ¿Ahora quieres salvar una ciudad?
1191
01:06:10,417 --> 01:06:11,937
- Pues...
- Tendrán que tratar conmigo.
1192
01:06:12,079 --> 01:06:13,596
Vamos a ganar millones.
1193
01:06:13,630 --> 01:06:15,272
- Millones, millones.
- Millones, millones.
1194
01:06:15,296 --> 01:06:17,839
- Debo salvar al mundo.
- Bien, haré algunas llamadas.
1195
01:06:17,879 --> 01:06:20,592
Gracias a mi representante.
¡Viniste a mí!
1196
01:06:20,632 --> 01:06:21,844
¡Ve por ellas! ¡Ve por ellas!
1197
01:06:21,884 --> 01:06:24,010
¿Cuál es el número
de San Francisco?
1198
01:06:26,054 --> 01:06:29,599
Vierte 340 mil litros
de retardante de fuego
1199
01:06:29,638 --> 01:06:32,348
antes de que puedas
pedir más cacahuates.
1200
01:06:33,977 --> 01:06:38,107
- ¿Con eso te basta?
- Está bien.
1201
01:06:38,147 --> 01:06:41,272
Será un vuelo peligroso, Hal.
1202
01:06:41,312 --> 01:06:43,193
He volado sobre cosas
1203
01:06:43,232 --> 01:06:45,655
que te harían empalidecer
aún más.
1204
01:06:45,695 --> 01:06:47,985
Y ninguna araña
me va a derribar.
1205
01:06:48,026 --> 01:06:51,031
No, esta no es
la araña promedio.
1206
01:06:52,279 --> 01:06:54,705
Eso es grandioso,
pero en mi mundo,
1207
01:06:54,739 --> 01:06:57,868
si tiene ocho patas,
es una maldita araña.
1208
01:06:59,077 --> 01:07:01,913
¿Vamos a seguir perdiendo
el tiempo hablando
1209
01:07:01,953 --> 01:07:04,042
o vamos a ir a eliminarla?
1210
01:07:06,161 --> 01:07:08,081
La vamos a eliminar.
1211
01:07:19,629 --> 01:07:23,136
Señor, los misiles
no la penetran.
1212
01:07:23,175 --> 01:07:26,264
Apunten al suelo bajo ella.
Tal vez se tuerza una pata.
1213
01:07:26,302 --> 01:07:29,058
No podemos, señor.
Es su lectura térmica.
1214
01:07:29,095 --> 01:07:30,306
Nada se acerca.
1215
01:07:30,346 --> 01:07:32,431
Los misiles estallan
antes de impactar.
1216
01:07:32,472 --> 01:07:34,517
Colton tenía razón.
Es demasiado caliente.
1217
01:07:34,556 --> 01:07:37,813
- Es hora de una alternativa.
- ¿Alternativa, señor?
1218
01:07:37,852 --> 01:07:39,812
Comunícame con el Presidente.
1219
01:07:39,851 --> 01:07:42,732
Tal vez haya que lanzarle
algo nuclear.
1220
01:07:43,771 --> 01:07:47,360
Señor, si lo hace,
destruiría todo el Estado.
1221
01:07:48,750 --> 01:07:50,291
Esperemos que eso sea todo.
1222
01:07:55,211 --> 01:07:58,140
Gente buena de Florida,
1223
01:07:58,174 --> 01:08:00,302
su Estado está siendo atacado
1224
01:08:00,342 --> 01:08:04,143
por una de las peores amenazas
de la historia moderna,
1225
01:08:04,184 --> 01:08:07,814
por una creatura tan atroz que
sólo puede provenir del infierno.
1226
01:08:07,853 --> 01:08:11,694
Y si no la detenemos,
millones perecerán
1227
01:08:11,734 --> 01:08:14,531
y su gran ciudad será
reducida a cenizas.
1228
01:08:14,570 --> 01:08:17,159
¡Pero no será en mi guardia!
1229
01:08:17,199 --> 01:08:20,121
¿Saben qué dice la gente
sobre el gran Estado de Florida?
1230
01:08:20,159 --> 01:08:23,170
- Que es muy húmedo.
- Sí, de hecho eso dicen.
1231
01:08:23,210 --> 01:08:27,925
¿Qué sabe este angelino sobre
el gran Estado de Florida?
1232
01:08:27,965 --> 01:08:30,176
Florida es un Estado
de ganadores.
1233
01:08:30,216 --> 01:08:32,429
¿Pueden decirme qué equipo
de la NFL
1234
01:08:32,468 --> 01:08:35,517
es el único equipo
invicto de la historia?
1235
01:08:35,557 --> 01:08:37,729
- ¡Los Delfines!
- Así es.
1236
01:08:37,769 --> 01:08:39,689
Los Delfines de 1972.
1237
01:08:39,728 --> 01:08:41,569
¿Y a dónde se fue "el Rey"
LeBron James
1238
01:08:41,608 --> 01:08:44,408
para ganar su anillo
de campeonato?
1239
01:08:44,448 --> 01:08:45,948
- ¡A Cleveland!
- ¡A Miami!
1240
01:08:45,988 --> 01:08:47,952
- Miami.
- Así es, a Miami.
1241
01:08:47,992 --> 01:08:50,748
¿Y qué Estado tiene las playas
más hermosas,
1242
01:08:50,787 --> 01:08:53,290
las mujeres más guapas,
más campos de golf
1243
01:08:53,329 --> 01:08:56,421
y es el único Estado
que no tiene impuesto estatal?
1244
01:08:56,462 --> 01:08:58,212
- ¡Alaska!
- ¿Qué?
1245
01:08:58,253 --> 01:08:59,552
- Nevada.
- ¿Qué?
1246
01:08:59,592 --> 01:09:01,638
- Dakota del Sur es uno.
- Sí.
1247
01:09:01,678 --> 01:09:04,643
Es verdad, pero intento hacer
algo heroico aquí.
1248
01:09:04,683 --> 01:09:06,785
- ¡Hiciste una pregunta!
- ¡Ya sé, pero dame un respiro!
1249
01:09:06,809 --> 01:09:10,983
Cuándo vinieron los alienígenas,
¿qué Estado eligieron?
1250
01:09:11,023 --> 01:09:13,153
Florida.
1251
01:09:14,028 --> 01:09:18,284
Está bromeando.
No hay alienígenas en Florida.
1252
01:09:19,991 --> 01:09:22,578
Está bien, no sé
sobre alienígenas,
1253
01:09:22,618 --> 01:09:24,249
pero sí sé
1254
01:09:24,288 --> 01:09:27,669
que cuando EE.UU. manda
un cohete al espacio,
1255
01:09:27,709 --> 01:09:29,300
no lo mandan de Oregón,
1256
01:09:29,340 --> 01:09:31,511
ni de Dakota del Sur, ni de Nevada.
1257
01:09:31,550 --> 01:09:34,054
- Lo manda de...
- ¡Florida!
1258
01:09:34,095 --> 01:09:36,265
Yo gané esta pelea
en Los Ángeles
1259
01:09:36,306 --> 01:09:40,147
y el destino me trajo
aquí a Florida.
1260
01:09:40,187 --> 01:09:43,148
Y juntos, no hay manera
de que perdamos.
1261
01:09:43,188 --> 01:09:45,692
¡Amén!
1262
01:09:45,732 --> 01:09:47,241
¡Esta noche, venceremos!
1263
01:09:47,280 --> 01:09:52,038
¡Venceremos! ¡Venceremos!
1264
01:10:00,713 --> 01:10:02,926
- Que alguien me ayude a bajar.
- Te tengo, amigo.
1265
01:10:02,966 --> 01:10:04,322
- Te tengo.
- Está bien, gracias, Arni.
1266
01:10:04,346 --> 01:10:06,179
- Siéntate.
- Déjame bajar las piernas.
1267
01:10:06,219 --> 01:10:08,809
Bien, ya está.
Bien, uno, dos, tres.
1268
01:10:08,849 --> 01:10:10,978
¡Arni! ¡Por Dios!
1269
01:10:11,016 --> 01:10:14,483
Colt, si los misiles no
se acercan sin detonar,
1270
01:10:14,523 --> 01:10:16,529
¿cómo te acercarás lo suficiente
en el avión?
1271
01:10:16,570 --> 01:10:18,448
Yo me encargo, cariño.
1272
01:10:18,487 --> 01:10:20,825
Tú sólo quédate en el hangar.
1273
01:10:20,865 --> 01:10:22,998
Regresaré.
1274
01:10:25,206 --> 01:10:27,209
Más te vale regresar.
1275
01:10:27,249 --> 01:10:29,838
Lo prometo.
1276
01:10:29,878 --> 01:10:31,881
Te quiero.
1277
01:10:47,820 --> 01:10:50,575
Filadelfia.
Trescientos mil para Allentown.
1278
01:10:50,616 --> 01:10:53,203
- Súbele.
- Está bien.
1279
01:10:53,241 --> 01:10:56,289
Continuando con esta catástrofe,
1280
01:10:56,328 --> 01:10:58,376
Miami ha sido evacuado
1281
01:10:58,415 --> 01:11:00,606
- y los militares siguen atacando
OPERACIÓN LIBERTAD ARÁCNIDA
1282
01:11:00,630 --> 01:11:04,468
a la bestia en lo que llaman
Libertad Arácnida.
1283
01:11:04,502 --> 01:11:08,306
Hal, ¿cómo nos acercamos
a esa cosa sin ser vistos?
1284
01:11:08,346 --> 01:11:11,517
Si lo subes demasiado,
el avión se congelará.
1285
01:11:11,556 --> 01:11:14,065
Señor West, esté pendiente
del Coronel Jester.
1286
01:11:14,105 --> 01:11:16,402
- Colt.
- ¿Cómo le va, Coronel?
1287
01:11:16,442 --> 01:11:19,279
Creo que sabe bien
cómo va todo, señor West.
1288
01:11:19,319 --> 01:11:21,821
Descuide, tenemos un plan
que nos salvará a todos.
1289
01:11:21,861 --> 01:11:24,494
- Tenemos nuestro propio plan.
- No, no, no, no.
1290
01:11:24,534 --> 01:11:26,957
No puede lanzar algo nuclear,
señor. Es una locura.
1291
01:11:26,994 --> 01:11:29,626
- ¿Quién dijo eso?
- Ya hice esa película
1292
01:11:29,666 --> 01:11:31,379
y siempre acaba con
un ataque nuclear.
1293
01:11:31,415 --> 01:11:33,591
No puede hacerlo.
Tendrá que confiar en mí.
1294
01:11:33,630 --> 01:11:37,389
Señor, un C-130 ingresó
a la zona de exclusión.
1295
01:11:38,887 --> 01:11:43,062
Colton, ¿es usted volando
en la zona de exclusión?
1296
01:11:43,103 --> 01:11:44,562
Se va a matar.
1297
01:11:44,645 --> 01:11:47,943
Intento decirlo que tenemos
un plan, escúcheme.
1298
01:11:47,983 --> 01:11:51,948
Tengo 340 mil litros de retardante
de fuego, y sé lo que hago.
1299
01:11:51,988 --> 01:11:53,824
Me encanta su sentimiento, Colt,
1300
01:11:53,865 --> 01:11:57,370
pero no hay tiempo
para refritos hollywoodenses.
1301
01:11:57,410 --> 01:12:01,210
Mire, maté una de esas cosas
sin militares y sin usted.
1302
01:12:01,250 --> 01:12:04,427
Y mataré otra,
pero voy a necesitar de su ayuda.
1303
01:12:10,050 --> 01:12:12,475
Santo...
1304
01:12:14,270 --> 01:12:17,106
Los repetidos ataques militares
contra la enorme criatura
1305
01:12:17,146 --> 01:12:19,319
no han tenido el efecto esperado.
1306
01:12:19,356 --> 01:12:22,488
Pero lo entendemos.
Nuevos reportes de están filtrando
1307
01:12:22,528 --> 01:12:24,492
y sí escucharon bien,
1308
01:12:24,529 --> 01:12:28,875
Colton West está pilotando
un avión civil en la zona de riesgo.
1309
01:12:36,633 --> 01:12:38,846
¡Asciende!
1310
01:12:47,186 --> 01:12:49,859
- ¡Ataque!
- ¡Sujétense!
1311
01:12:50,777 --> 01:12:52,573
¡Maldita sea!
1312
01:12:55,573 --> 01:12:57,702
Marty, ¿están bien allá atrás?
1313
01:12:57,742 --> 01:12:59,872
¡Nos dieron!
Repene, nos dieron, Capitán.
1314
01:12:59,912 --> 01:13:02,544
- ¿Qué tan grave es el daño?
- Vamos en un avión lleno de humo.
1315
01:13:02,583 --> 01:13:04,548
- ¿Qué tan grave crees que sea?
- ¡Es grave!
1316
01:13:04,587 --> 01:13:06,631
¡Sumamente grave!
1317
01:13:06,671 --> 01:13:08,591
Vamos, Colton.
Deja de juguetear.
1318
01:13:08,631 --> 01:13:11,304
- ¡Espere!
- No tengo tiempo para esperar
1319
01:13:11,345 --> 01:13:13,266
ni usted.
1320
01:13:14,140 --> 01:13:15,855
- Hay que ascender.
- Sólo espero
1321
01:13:15,894 --> 01:13:18,648
- que no se desarme.
- Si nos ve, no importará.
1322
01:13:18,688 --> 01:13:20,609
- Colton.
- Coronel, sólo confíe en mí.
1323
01:13:20,643 --> 01:13:23,571
Forme sus cazas
y espere mi señal.
1324
01:13:23,611 --> 01:13:25,741
- Colt...
- No creo poder ascender más.
1325
01:13:25,781 --> 01:13:27,909
Vamos. Vamos.
1326
01:13:31,912 --> 01:13:33,792
¡No, no, no! ¡Cielos!
1327
01:13:33,834 --> 01:13:35,628
¡Estamos cayendo!
1328
01:13:45,725 --> 01:13:47,935
¡Se apagaron!
1329
01:13:47,975 --> 01:13:50,110
¡Es tan malo en esto!
1330
01:13:50,150 --> 01:13:54,614
- ¿Cómo están allá arriba?
- Colt, esto no es bueno.
1331
01:13:54,653 --> 01:13:56,280
- ¡Vamos!
- Colton, tu viejo avión
1332
01:13:56,320 --> 01:13:57,826
va en barrena.
1333
01:13:57,867 --> 01:14:00,664
Lo siento,
ya es hora de mi plan.
1334
01:14:00,704 --> 01:14:03,792
¡No! ¡Nada de armas nucleares!
¡Aún no nos descarte!
1335
01:14:07,420 --> 01:14:09,340
Marty, prepara la carga.
1336
01:14:10,008 --> 01:14:12,179
Houston,
tenemos un problema serio.
1337
01:14:12,220 --> 01:14:13,932
- ¿Qué?
- Tiene razón.
1338
01:14:13,972 --> 01:14:16,100
El mecanismo está fallando.
1339
01:14:16,140 --> 01:14:19,022
- No abren las puertas.
- Eso no es bueno.
1340
01:14:19,062 --> 01:14:21,206
¿No es bueno? Nuestras
posibilidades de salir vivos son...
1341
01:14:21,230 --> 01:14:22,692
¡Nunca me digas
las posibilidades!
1342
01:14:22,726 --> 01:14:24,984
Saca el avión de la barrena.
1343
01:14:25,024 --> 01:14:28,160
Y, Hal, abre las puertas
de la bahía.
1344
01:14:37,587 --> 01:14:39,175
Se dirigen directamente
a ella, señor.
1345
01:14:39,216 --> 01:14:43,763
Ese maldito se volvió
piloto suicida.
1346
01:14:53,730 --> 01:14:56,317
Recuperé el control.
1347
01:14:56,358 --> 01:14:58,655
Voy a casa, Elizabeth.
1348
01:14:58,695 --> 01:15:00,621
Hal, abre las puertas.
1349
01:15:00,661 --> 01:15:04,207
No puedo,
el mecanismo sigue fallando.
1350
01:15:04,247 --> 01:15:06,127
Vas a tener que cortar
el tanque hidráulico.
1351
01:15:06,166 --> 01:15:07,795
¿Cómo que no puedes
arrojar la carga?
1352
01:15:07,837 --> 01:15:10,883
No hay energía. La única forma
es hacerlo manualmente.
1353
01:15:10,922 --> 01:15:12,803
O lo hacemos manualmente
o moriremos.
1354
01:15:12,843 --> 01:15:15,054
- ¿Entendido?
- Espera, hay que acercarnos más.
1355
01:15:15,094 --> 01:15:19,017
Si la arrojamos ahora se
dispersará sobre nada.
1356
01:15:21,812 --> 01:15:24,482
Entonces saltaré con ella.
1357
01:15:28,613 --> 01:15:31,284
Kyle, corta el cable.
1358
01:15:31,325 --> 01:15:33,119
Está bien.
1359
01:15:36,624 --> 01:15:38,880
Hal, comunícame al hangar.
1360
01:15:38,921 --> 01:15:40,088
Está bien.
1361
01:15:40,128 --> 01:15:42,925
Raya,
1362
01:15:42,964 --> 01:15:45,931
la luz roja en el cielo,
es para ti, cariño.
1363
01:15:45,971 --> 01:15:48,768
Dile a tu mamá y a Wyatt
que los quiero.
1364
01:15:48,807 --> 01:15:52,561
Papá, te quiero.
1365
01:15:55,316 --> 01:15:58,281
Mi niño.
1366
01:15:58,321 --> 01:16:02,327
¿Estás seguro de esto, Colton?
1367
01:16:02,367 --> 01:16:04,327
Como en los viejos
tiempos, Marty.
1368
01:16:04,367 --> 01:16:06,413
¡Maldita sea!
1369
01:16:06,453 --> 01:16:07,792
Vamos.
1370
01:16:07,832 --> 01:16:10,002
¡Vamos, nene!
1371
01:16:10,043 --> 01:16:11,969
¡Arre!
1372
01:16:12,003 --> 01:16:16,180
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- ¡Vamos!
1373
01:16:24,940 --> 01:16:27,654
¡Viva!
1374
01:16:27,694 --> 01:16:29,654
Coronel, tenemos
Información de que
1375
01:16:29,694 --> 01:16:32,174
Colton West realizó un salto
de gran altitud a la zona de riesgo.
1376
01:16:32,198 --> 01:16:33,492
¿Hizo qué?
1377
01:16:38,123 --> 01:16:41,712
¡Hurra, Gargantalántula!
1378
01:16:51,989 --> 01:16:54,792
Indiana Jones no le pide nada
a este tipo.
1379
01:16:54,832 --> 01:16:58,417
Arañas, odio las arañas,
1380
01:17:11,164 --> 01:17:12,789
ANOMALÍA GEOTÉRMICA
NEUTRALIZADA
1381
01:17:12,828 --> 01:17:15,999
- ¡Cayó!
- ¿Qué diablos pasa allá arriba?
1382
01:17:16,039 --> 01:17:17,751
Coronel,
dele con todo lo que tiene.
1383
01:17:18,790 --> 01:17:20,497
- ¿Quién habla?
- ¡Ahora!
1384
01:17:22,954 --> 01:17:24,332
Fuego.
1385
01:17:33,828 --> 01:17:36,288
- Impacto directo, señor.
- ¡Sí!
1386
01:17:39,998 --> 01:17:42,496
Objetivo destruido.
Repito, objetivo destruido.
1387
01:17:49,661 --> 01:17:51,786
Maldito.
1388
01:17:51,826 --> 01:17:54,124
Lo volvió a hacer.
1389
01:17:55,244 --> 01:17:56,244
¡Muy bien!
1390
01:18:00,075 --> 01:18:02,037
A eso me refería, buen trabajo.
1391
01:18:02,119 --> 01:18:03,455
¿Y qué hay de West, señor?
1392
01:18:13,743 --> 01:18:16,410
No es posible que sobreviviera.
1393
01:18:24,532 --> 01:18:26,658
Realmente buen trabajo.
1394
01:18:30,995 --> 01:18:32,661
Buen trabajo.
1395
01:19:18,448 --> 01:19:20,950
¿Me recuerdas?
1396
01:19:20,984 --> 01:19:22,949
Ven aquí.
1397
01:19:24,944 --> 01:19:27,448
Ahí está mi amigo.
1398
01:19:27,488 --> 01:19:29,365
¡Dios!
1399
01:19:29,405 --> 01:19:31,073
Déjame ver.
1400
01:19:31,113 --> 01:19:32,323
Coronel.
1401
01:19:34,822 --> 01:19:37,489
- Colton West.
- Se lo dije.
1402
01:19:37,528 --> 01:19:39,908
- Teníamos un plan.
- Me alegra que lo lograra.
1403
01:19:39,945 --> 01:19:41,865
Sí, bueno,
afortunadamente lo hice.
1404
01:19:41,905 --> 01:19:45,738
Pero la araña
no fue tan afortunada.
1405
01:19:45,777 --> 01:19:47,744
Está exterminada.
1406
01:19:47,778 --> 01:19:49,450
Es un trabajo bien hecho.
1407
01:19:49,491 --> 01:19:51,492
Perdón por dudar de usted.
1408
01:19:51,531 --> 01:19:52,987
¿Sabe qué?
1409
01:19:53,027 --> 01:19:56,407
Llevaré a todo mi batallón
a ver su próxima película.
1410
01:19:56,446 --> 01:19:59,032
- Dos veces.
- Gracias, General.
1411
01:19:59,071 --> 01:20:00,278
- Es Coronel.
- Lo que sea.
1412
01:20:07,735 --> 01:20:09,485
Mi nena.
1413
01:20:09,524 --> 01:20:12,904
- Te quiero, papá.
- Yo también te quiero.
1414
01:20:12,943 --> 01:20:14,570
Espera un minuto.
1415
01:20:14,609 --> 01:20:16,070
Me llamaste papá.
1416
01:20:16,111 --> 01:20:19,073
Eso es lo más dulce
que puedes decirme.
1417
01:20:19,110 --> 01:20:21,779
- Pues acostúmbrate.
- Encantado.
1418
01:20:21,818 --> 01:20:24,194
Y no le vayas a contar
nada de esto a tu madre.
1419
01:20:24,233 --> 01:20:25,612
Papá, salió en todas las noticias.
1420
01:20:25,651 --> 01:20:28,903
Supongo que
ya está acostumbrada.
1421
01:20:28,942 --> 01:20:30,653
Está bien.
1422
01:20:30,993 --> 01:20:33,146
Y recuerden, chicos, no importa
1423
01:20:33,181 --> 01:20:35,946
si ganas por un centímetro
o por un derrame de lava,
1424
01:20:35,981 --> 01:20:37,777
¡ganar es ganar!
104313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.