All language subtitles for [English] Young Lady and Gentleman Episode 9 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:03,339 (Episode 9) 2 00:00:04,339 --> 00:00:05,379 Mr. Lee. 3 00:00:08,810 --> 00:00:10,050 I'm sorry. 4 00:00:12,119 --> 00:00:13,550 Mr. Lee, I... 5 00:00:15,150 --> 00:00:17,120 I lied to you. 6 00:00:19,420 --> 00:00:20,829 I'm sorry. 7 00:00:27,269 --> 00:00:28,399 Ms. Park, 8 00:00:29,600 --> 00:00:31,170 what are you saying? 9 00:00:32,670 --> 00:00:34,140 What do you mean, you lied? 10 00:00:34,909 --> 00:00:36,340 Lie about what? 11 00:00:37,280 --> 00:00:40,149 Truth be told, I left the residence tonight... 12 00:00:41,009 --> 00:00:44,079 because my dad was in an accident, not because of my friend. 13 00:00:45,350 --> 00:00:46,750 Your father? 14 00:00:48,390 --> 00:00:50,049 Then why did you say it was a friend? 15 00:00:50,560 --> 00:00:51,659 Well... 16 00:00:53,590 --> 00:00:54,689 You see... 17 00:00:56,630 --> 00:00:58,359 Because my dad... 18 00:00:59,259 --> 00:01:03,600 is Park Soo Chul, the driver who used to work for you. 19 00:01:03,600 --> 00:01:06,810 That's why. I'm so sorry. 20 00:01:08,310 --> 00:01:09,439 What? 21 00:01:12,079 --> 00:01:14,450 The driver I fired the other day... 22 00:01:16,510 --> 00:01:18,150 is your father? 23 00:01:19,379 --> 00:01:20,420 Yes. 24 00:01:25,390 --> 00:01:26,519 Ms. Park, 25 00:01:27,790 --> 00:01:30,129 what on earth are you saying? 26 00:01:31,859 --> 00:01:33,230 Let me get this straight. 27 00:01:34,299 --> 00:01:35,400 Mr. Park... 28 00:01:37,000 --> 00:01:39,939 and those people who lived in my annex in secret... 29 00:01:41,140 --> 00:01:43,209 are your family? 30 00:01:43,709 --> 00:01:44,739 Yes. 31 00:01:45,180 --> 00:01:48,950 I deeply apologize for not telling you sooner. 32 00:01:50,010 --> 00:01:52,319 It may sound like an excuse to you, 33 00:01:52,319 --> 00:01:54,890 but I did think of telling you multiple times. 34 00:01:55,890 --> 00:01:57,819 I just couldn't muster up the courage. 35 00:01:58,760 --> 00:02:01,930 The kids are sweet and loving... 36 00:02:01,989 --> 00:02:04,700 and everyone here was so good to me... 37 00:02:05,430 --> 00:02:07,329 that I didn't want to leave. 38 00:02:07,329 --> 00:02:09,530 So throughout this whole time, you fooled me, 39 00:02:10,770 --> 00:02:12,000 my children, 40 00:02:12,870 --> 00:02:14,210 and the rest of my family. 41 00:02:15,469 --> 00:02:17,240 You fooled us all. 42 00:02:17,240 --> 00:02:18,810 That was your intention from the beginning! 43 00:02:20,580 --> 00:02:23,409 Of course not. I didn't plan with my father... 44 00:02:23,409 --> 00:02:26,120 that we both get jobs with this family. 45 00:02:26,780 --> 00:02:29,319 My situation is a long story, 46 00:02:29,490 --> 00:02:32,159 but when I joined as the live-in tutor, 47 00:02:32,159 --> 00:02:35,460 my dad had already been hired as your driver. 48 00:02:35,460 --> 00:02:36,930 It really was a coincidence! 49 00:02:36,930 --> 00:02:39,430 I don't care if you didn't know your father worked here... 50 00:02:40,430 --> 00:02:42,129 and that this was all a coincidence. 51 00:02:43,900 --> 00:02:46,639 I've had it with such ridiculous excuses, 52 00:02:48,210 --> 00:02:50,139 so move out this instant. 53 00:02:53,340 --> 00:02:54,379 Sure. 54 00:02:55,280 --> 00:02:56,780 I understand. 55 00:03:00,620 --> 00:03:02,189 I'm truly sorry. 56 00:03:02,990 --> 00:03:04,060 Still, 57 00:03:07,930 --> 00:03:10,030 I was grateful for this opportunity. 58 00:03:15,199 --> 00:03:16,370 Hold on. 59 00:03:17,639 --> 00:03:18,939 Yes, sir? 60 00:03:19,800 --> 00:03:20,969 Not now, 61 00:03:22,270 --> 00:03:23,439 but tomorrow morning. 62 00:03:25,740 --> 00:03:27,879 After the kids leave for school and kindergarten, 63 00:03:29,080 --> 00:03:30,379 you will leave quietly... 64 00:03:31,879 --> 00:03:33,280 so that the kids aren't alarmed. 65 00:03:35,689 --> 00:03:38,960 Yes, sir. I will do as told. 66 00:04:02,180 --> 00:04:03,620 Oh, no. 67 00:04:04,280 --> 00:04:05,780 Goodness. 68 00:04:14,229 --> 00:04:15,229 Hey. 69 00:04:16,029 --> 00:04:17,129 Anna, 70 00:04:17,800 --> 00:04:19,129 why are you still up at this hour? 71 00:04:21,769 --> 00:04:24,769 I stepped out to get some water... 72 00:04:24,899 --> 00:04:28,470 and happened to hear you and Ms. Park talking. 73 00:04:28,540 --> 00:04:30,509 What is going on? 74 00:04:35,680 --> 00:04:36,709 Ms. Park... 75 00:04:38,720 --> 00:04:40,689 is the daughter of that driver. 76 00:04:41,990 --> 00:04:44,519 The one whose son targeted Se Ryeon. 77 00:04:46,490 --> 00:04:48,029 You saw them that day. 78 00:04:48,129 --> 00:04:49,930 How ridiculous is this situation? 79 00:04:52,399 --> 00:04:54,399 I'm also taken aback by it all, 80 00:04:55,470 --> 00:04:58,540 but seeing how she came clean at least now, 81 00:04:58,540 --> 00:05:00,540 it must mean that there was an underlying reason. 82 00:05:00,540 --> 00:05:03,939 If her intentions were impure, she wouldn't have told you herself. 83 00:05:04,540 --> 00:05:05,680 No, Anna. 84 00:05:06,509 --> 00:05:08,649 She has been lying to us all this time. 85 00:05:09,509 --> 00:05:11,050 I can't condone this. 86 00:05:11,720 --> 00:05:12,850 Then... 87 00:05:13,449 --> 00:05:17,519 are you really going to make her move out? 88 00:05:18,790 --> 00:05:21,730 The children seem to have grown quite attached to her. 89 00:05:21,730 --> 00:05:23,389 If she resigns, 90 00:05:23,389 --> 00:05:26,430 wouldn't it shock and alarm them? 91 00:05:27,399 --> 00:05:29,399 It's not like I can keep her on board though. 92 00:05:30,699 --> 00:05:32,269 She comes from a family of grifters, 93 00:05:33,240 --> 00:05:35,240 and I can't let someone like her near my children. 94 00:05:50,589 --> 00:05:52,920 We were only just reunited, so why did you tell him? 95 00:05:52,920 --> 00:05:55,089 You could've kept it hidden. 96 00:05:59,399 --> 00:06:00,930 Don't worry though. 97 00:06:01,300 --> 00:06:03,740 You have your mother to lean on now. 98 00:06:15,180 --> 00:06:17,250 Why? Do you want to play a game? 99 00:06:19,449 --> 00:06:21,050 But I know I can't. 100 00:06:23,449 --> 00:06:27,160 We left early today, so we still have some time left. 101 00:06:27,689 --> 00:06:29,060 Do you want to play a game? 102 00:06:29,259 --> 00:06:32,000 Are you serious? Can I really do that? 103 00:06:34,199 --> 00:06:36,800 Gosh, what's the occasion? 104 00:06:36,930 --> 00:06:38,569 It isn't my birthday today. 105 00:06:38,769 --> 00:06:41,870 Awesome! This is so exciting. 106 00:06:50,519 --> 00:06:52,819 Se Jong! 107 00:06:54,620 --> 00:06:55,949 What is it, Ms. Park? 108 00:07:00,360 --> 00:07:02,459 Ms. Park, what's the matter? 109 00:07:03,930 --> 00:07:05,459 You're being strange. 110 00:07:09,529 --> 00:07:12,540 That's not true. It's nothing. 111 00:07:13,199 --> 00:07:15,670 It's just that... 112 00:07:16,240 --> 00:07:18,839 you look so handsome today. 113 00:07:19,480 --> 00:07:22,050 I know I do. 114 00:07:23,750 --> 00:07:27,720 Se Jong, you should listen to your teacher... 115 00:07:28,120 --> 00:07:30,189 and play nicely with your friends as always, okay? 116 00:07:30,720 --> 00:07:31,759 Okay. 117 00:07:33,829 --> 00:07:35,089 You should go in. 118 00:07:35,430 --> 00:07:38,360 Okay. Ms. Park, I'll see you later. 119 00:07:41,600 --> 00:07:43,870 - Hello. - Hello. 120 00:07:50,910 --> 00:07:52,139 Hello. 121 00:07:53,009 --> 00:07:54,079 Ms. Park. 122 00:07:55,779 --> 00:07:56,910 Ms. Kim. 123 00:07:59,149 --> 00:08:02,220 Ms. Park, can I talk to you for a moment? 124 00:08:03,449 --> 00:08:04,459 Pardon? 125 00:08:06,060 --> 00:08:07,629 Actually, I overheard... 126 00:08:07,629 --> 00:08:11,300 the conversation between you and Chairman Lee last night. 127 00:08:12,660 --> 00:08:15,069 I heard that the driver, Mr. Park, 128 00:08:15,769 --> 00:08:18,000 is your father. 129 00:08:20,300 --> 00:08:21,439 I'm sorry. 130 00:08:21,870 --> 00:08:23,509 No, don't be. 131 00:08:24,310 --> 00:08:26,709 You don't have to apologize to me. 132 00:08:28,350 --> 00:08:32,779 I just thought you might have some story you couldn't tell. 133 00:08:34,120 --> 00:08:35,519 Why don't you tell me? 134 00:08:39,120 --> 00:08:40,259 No. 135 00:08:41,460 --> 00:08:43,590 I will clear things out and leave today. 136 00:08:44,500 --> 00:08:46,929 - I'll go home and... - Ms. Park. 137 00:08:47,870 --> 00:08:49,669 Even if you do quit, 138 00:08:50,230 --> 00:08:52,870 you should straighten out the misunderstanding before you go. 139 00:08:54,210 --> 00:08:57,210 I don't think you're someone who would trick people. 140 00:08:57,379 --> 00:08:59,509 We haven't known each other for long, 141 00:08:59,509 --> 00:09:02,909 but I can tell you are not that kind of person. 142 00:09:19,429 --> 00:09:21,600 Ms. Park, tell me now. 143 00:09:21,899 --> 00:09:23,370 What's the story? 144 00:09:24,269 --> 00:09:25,299 Please. 145 00:09:25,970 --> 00:09:27,470 Actually, I... 146 00:09:28,169 --> 00:09:30,879 left home after having a fight with my mom and dad. 147 00:09:31,710 --> 00:09:33,710 I was going to cut ties with them. 148 00:09:34,480 --> 00:09:35,750 You were? 149 00:09:37,080 --> 00:09:38,149 Yes. 150 00:09:39,120 --> 00:09:41,220 My dad had been through a lot... 151 00:09:41,820 --> 00:09:44,090 because of my mom's family's business. 152 00:09:44,919 --> 00:09:46,820 They even lost our house... 153 00:09:46,820 --> 00:09:48,690 which Dad had worked really hard for. 154 00:09:49,460 --> 00:09:52,799 Then they lost the deposit on the house we leased later on. 155 00:09:53,259 --> 00:09:55,899 So my whole family was about to be forced out onto the streets. 156 00:09:57,100 --> 00:09:58,899 I was really upset... 157 00:09:59,700 --> 00:10:01,210 and ran away from home. 158 00:10:02,970 --> 00:10:04,039 My goodness. 159 00:10:04,580 --> 00:10:06,840 My daughter, you poor thing. 160 00:10:08,480 --> 00:10:10,779 So I had nowhere to go. 161 00:10:11,549 --> 00:10:13,879 Then I found this live-in tutor job. 162 00:10:15,519 --> 00:10:17,659 I really liked Chairman Lee's house. 163 00:10:18,259 --> 00:10:20,259 The kids were so lovely too. 164 00:10:22,129 --> 00:10:25,429 But my dad was already working there... 165 00:10:25,429 --> 00:10:28,070 as a live-in driver. 166 00:10:30,600 --> 00:10:32,299 How could such a thing happen? 167 00:10:33,370 --> 00:10:36,409 I should've told them the truth back then. 168 00:10:37,210 --> 00:10:38,480 But I was afraid... 169 00:10:39,710 --> 00:10:40,950 that I'd get fired. 170 00:10:42,450 --> 00:10:43,879 If I got fired, 171 00:10:44,549 --> 00:10:46,220 I would have nowhere to go. 172 00:10:47,820 --> 00:10:49,320 But I didn't want them... 173 00:10:49,620 --> 00:10:51,889 to get the wrong idea when they found out... 174 00:10:51,889 --> 00:10:53,659 about Dad and me. 175 00:10:54,590 --> 00:10:56,690 So Dad was going to quit. 176 00:10:58,259 --> 00:11:00,929 That's when they found out about Dae Bum and Ms. Se Ryeon. 177 00:11:03,429 --> 00:11:04,470 Ms. Kim. 178 00:11:05,600 --> 00:11:09,210 My dad is not that kind of person. 179 00:11:09,509 --> 00:11:12,210 We didn't know anything. 180 00:11:12,509 --> 00:11:13,740 I'm serious. 181 00:11:15,379 --> 00:11:17,279 I believe you, Ms. Park. 182 00:11:19,750 --> 00:11:22,919 Thank you, Ms. Kim. Thank you so much. 183 00:11:24,190 --> 00:11:27,360 I will talk to Chairman Lee... 184 00:11:28,259 --> 00:11:29,690 for you. 185 00:11:30,590 --> 00:11:31,730 No. 186 00:11:32,600 --> 00:11:35,830 It's true that I did wrong to Chairman Lee and his kids. 187 00:11:37,539 --> 00:11:38,740 Even if I were Chairman Lee, 188 00:11:38,740 --> 00:11:41,470 I wouldn't be able to accept a situation like this. 189 00:11:43,740 --> 00:11:44,980 Ms. Kim. 190 00:11:47,009 --> 00:11:49,379 Thank you so much... 191 00:11:49,750 --> 00:11:51,350 for being kind to me. 192 00:11:53,820 --> 00:11:55,149 Please take care. 193 00:11:58,190 --> 00:12:00,190 Ms. Park. 194 00:12:11,139 --> 00:12:12,600 Dan Dan, my daughter. 195 00:12:13,470 --> 00:12:15,039 She had no place to live. 196 00:12:16,340 --> 00:12:17,539 She had nowhere to go, 197 00:12:17,539 --> 00:12:19,639 so she got a job as a live-in tutor. 198 00:12:20,710 --> 00:12:23,710 Has her life been that hard the whole time? 199 00:12:23,950 --> 00:12:25,450 My daughter, Dan Dan... 200 00:12:35,090 --> 00:12:37,759 Ms. Park, what is going on? 201 00:12:37,899 --> 00:12:39,330 Are you really going to quit? 202 00:12:39,330 --> 00:12:42,399 Ms. Yeoju, thank you for everything. 203 00:12:42,669 --> 00:12:43,970 Please take care. 204 00:12:46,139 --> 00:12:49,070 Ms. Cho, is she getting fired? 205 00:12:49,070 --> 00:12:51,679 What did she do wrong to deserve this? 206 00:12:51,879 --> 00:12:54,750 You must know the reason. Why is she leaving? 207 00:12:54,750 --> 00:12:56,809 No. It's not like that. 208 00:12:57,149 --> 00:12:59,049 Seriously, it's all my fault. 209 00:12:59,419 --> 00:13:01,120 So I'm quitting. 210 00:13:02,450 --> 00:13:06,190 What? What's going on? Ms. Park, are you quitting? 211 00:13:06,720 --> 00:13:07,990 Ms. Wang. 212 00:13:10,429 --> 00:13:13,460 Thank you for everything. 213 00:13:14,299 --> 00:13:16,970 And I'm really sorry. 214 00:13:17,799 --> 00:13:19,870 Goodbye. Please take care. 215 00:13:21,669 --> 00:13:22,769 My goodness. 216 00:13:24,539 --> 00:13:26,610 Ms. Cho, what's going on? 217 00:13:27,340 --> 00:13:28,750 What happened? 218 00:13:29,679 --> 00:13:30,919 I'm not sure. 219 00:13:30,919 --> 00:13:34,320 When I got here, Mr. Lee told me that she would quit, 220 00:13:34,450 --> 00:13:36,320 and I should pay her what she earned up to now. 221 00:13:36,490 --> 00:13:38,889 He didn't tell me anything else. 222 00:13:39,090 --> 00:13:41,830 Ms. Park was hardworking and nice. 223 00:13:41,960 --> 00:13:43,289 What's the matter? 224 00:13:44,960 --> 00:13:47,700 I know, Ms. Wang. I'm so upset. 225 00:13:48,830 --> 00:13:50,370 So what? 226 00:13:50,629 --> 00:13:53,539 We have to find someone new and get acquainted with that person. 227 00:13:53,539 --> 00:13:55,169 We need to start all over again. 228 00:13:55,440 --> 00:13:58,409 Gosh, I'm tired of dealing with new people. 229 00:14:02,279 --> 00:14:04,179 I can't believe Mr. Lee. 230 00:14:04,419 --> 00:14:06,820 How could he fire her just like that? 231 00:14:07,019 --> 00:14:08,820 This is just not right. 232 00:14:09,350 --> 00:14:12,389 Mr. Lee must have had his reasons. 233 00:14:13,419 --> 00:14:16,029 How could you say that when you're an employee here, like us? 234 00:14:18,460 --> 00:14:20,700 Since when were they such good friends? 235 00:14:21,169 --> 00:14:25,970 But why do I feel so relieved as if an aching tooth is finally gone? 236 00:14:38,519 --> 00:14:39,519 Open up. 237 00:14:48,960 --> 00:14:52,500 I was so scared that something terrible might happen to you. 238 00:14:53,059 --> 00:14:55,429 I was going to die with you. 239 00:14:55,899 --> 00:14:58,169 Gosh, I know you're lying. 240 00:14:58,740 --> 00:15:00,470 I'm not lying. I'm serious. 241 00:15:00,470 --> 00:15:02,870 I can't live without you. 242 00:15:03,470 --> 00:15:06,710 How would I live without you when I can't even sleep on my own? 243 00:15:08,210 --> 00:15:11,220 So don't ever work someplace dangerous like that again. 244 00:15:11,620 --> 00:15:13,950 You're too old to work at a construction site. 245 00:15:14,549 --> 00:15:17,250 I will never let you do it, even if we starve to death. Got it? 246 00:15:18,919 --> 00:15:20,590 Answer me. Do you understand? 247 00:15:20,590 --> 00:15:22,289 Okay. I got it. 248 00:15:23,830 --> 00:15:25,259 Have one more piece. 249 00:15:25,259 --> 00:15:28,669 (Please keep quiet for the patients.) 250 00:15:31,399 --> 00:15:33,039 Hey, Dan Dan. 251 00:15:33,039 --> 00:15:34,570 Dan Dan, you're here. 252 00:15:35,169 --> 00:15:36,340 What's that? 253 00:15:37,909 --> 00:15:38,940 Mandarins. 254 00:15:39,610 --> 00:15:42,909 Dan Dan brought your favorite mandarins. 255 00:15:43,350 --> 00:15:46,379 Dad, are you all right? 256 00:15:47,019 --> 00:15:48,389 You're okay, right? 257 00:15:48,450 --> 00:15:49,820 Don't worry. 258 00:15:49,950 --> 00:15:51,620 The doctor will come and check later. 259 00:15:51,620 --> 00:15:53,820 If everything is all right, he can go home today. 260 00:15:55,830 --> 00:15:57,289 That's a relief. 261 00:15:58,700 --> 00:16:02,399 Dad. Don't do anything dangerous like that ever again. 262 00:16:02,669 --> 00:16:03,669 Okay? 263 00:16:04,100 --> 00:16:05,240 Don't you worry. 264 00:16:05,669 --> 00:16:07,809 He promised never to do that kind of work again. 265 00:16:10,470 --> 00:16:12,179 Why? Is something wrong? 266 00:16:13,480 --> 00:16:17,649 What? No, everything is fine, Dad. 267 00:16:18,019 --> 00:16:19,450 Don't worry about me. 268 00:16:20,879 --> 00:16:21,889 Dad. 269 00:16:22,820 --> 00:16:24,759 I upset you a lot, didn't I? 270 00:16:26,919 --> 00:16:27,990 I'm sorry. 271 00:16:28,330 --> 00:16:29,830 Don't be. 272 00:16:31,929 --> 00:16:35,299 Can you go and get Dan Dan something to drink? 273 00:16:35,600 --> 00:16:38,070 What? Oh, okay. 274 00:16:51,750 --> 00:16:52,850 Dan Dan. 275 00:16:54,389 --> 00:16:57,519 I'm fine. Don't worry about me. 276 00:16:59,259 --> 00:17:03,830 I was afraid you'd get into trouble because of us. 277 00:17:03,830 --> 00:17:05,559 That's why. 278 00:17:05,960 --> 00:17:07,200 I'm fine... 279 00:17:08,269 --> 00:17:10,799 as long as you're fine. 280 00:17:12,200 --> 00:17:13,900 Do whatever you want. 281 00:17:16,470 --> 00:17:19,839 I'm doing just fine, Dad, 282 00:17:19,839 --> 00:17:21,809 so don't worry about me and get well soon. 283 00:17:23,049 --> 00:17:24,849 I should go now. 284 00:17:43,900 --> 00:17:46,170 What are you doing? Why are you out here? 285 00:17:46,170 --> 00:17:47,170 What? 286 00:17:47,910 --> 00:17:48,910 Well... 287 00:17:50,339 --> 00:17:52,210 Did you drag yourself out here... 288 00:17:52,210 --> 00:17:54,079 to see Dan Dan go? 289 00:17:54,650 --> 00:17:58,279 You feel that much for her? It's so heartbreaking. 290 00:17:58,279 --> 00:18:00,680 I'm just making sure she's okay. 291 00:18:01,490 --> 00:18:03,890 Why did she leave without saying goodbye to me? 292 00:18:04,349 --> 00:18:05,990 She can be so annoying. 293 00:18:06,990 --> 00:18:10,559 She's a live-in tutor. She can't stay out for too long. 294 00:18:10,559 --> 00:18:12,400 I told her to rush back. 295 00:18:13,430 --> 00:18:17,000 Careful. Watch your step. Hold onto my arm. 296 00:18:17,369 --> 00:18:18,440 Be careful. 297 00:18:22,910 --> 00:18:24,240 What is this? 298 00:18:25,380 --> 00:18:27,849 The chairman gave it to me... 299 00:18:27,849 --> 00:18:29,849 saying you should travel to Jeju Island. 300 00:18:30,809 --> 00:18:32,150 It's from Young Guk? 301 00:18:32,819 --> 00:18:35,990 My gosh. This is unbelievable. 302 00:18:38,259 --> 00:18:40,759 This much money just to go to Jeju Island? 303 00:18:41,960 --> 00:18:44,059 Are you sure this is from Young Guk? 304 00:18:45,359 --> 00:18:48,000 Yes, so take Se Ryeon to Jeju Island... 305 00:18:48,000 --> 00:18:50,900 or on a shopping trip somewhere. 306 00:18:50,900 --> 00:18:53,400 Can you forgive Chairman Lee? 307 00:18:54,039 --> 00:18:57,240 Tell me the truth, Ms. Cho. 308 00:18:57,240 --> 00:18:58,710 Did you make him pay up... 309 00:18:58,710 --> 00:19:00,910 to appease me in his place? 310 00:19:01,039 --> 00:19:06,019 Oh, dear... How did you notice? 311 00:19:06,950 --> 00:19:11,049 I knew it. It had to be that. 312 00:19:12,259 --> 00:19:14,759 The idea was mine, 313 00:19:14,759 --> 00:19:17,359 but the chairman gave the go-ahead. 314 00:19:17,690 --> 00:19:20,130 I guess he felt bad too. 315 00:19:20,759 --> 00:19:21,769 Here. 316 00:19:24,569 --> 00:19:27,970 You are the best. You're all I have. 317 00:19:27,970 --> 00:19:32,009 You know how much I like you, don't you? 318 00:19:33,140 --> 00:19:34,710 Yes, I do. 319 00:19:34,849 --> 00:19:37,750 You are also all I have too. 320 00:19:44,150 --> 00:19:45,359 Hello, ma'am! 321 00:19:46,619 --> 00:19:48,130 How have you been? 322 00:19:48,130 --> 00:19:49,730 Hello, Madam Wang. 323 00:19:51,559 --> 00:19:54,059 Is my order ready? 324 00:19:54,059 --> 00:19:56,470 Of course it is. Come this way. 325 00:20:03,240 --> 00:20:06,710 Yes. I got one more lovely baby. 326 00:20:09,049 --> 00:20:10,480 My dear babies. 327 00:20:11,549 --> 00:20:15,519 Yes. I need to stay in this house... 328 00:20:15,519 --> 00:20:18,019 to be able to collect more. 329 00:20:19,720 --> 00:20:20,759 Hang on. 330 00:20:21,390 --> 00:20:24,630 The only way I can keep my place... 331 00:20:25,529 --> 00:20:29,099 is through Ms. Cho. Yes, her. 332 00:20:30,700 --> 00:20:33,700 Siblings who were adopted to the US 32 years ago... 333 00:20:33,700 --> 00:20:35,039 were reunited... 334 00:20:35,039 --> 00:20:37,269 - under extraordinary circumstances. - My goodness. 335 00:20:37,269 --> 00:20:40,180 The brother and sister are five years apart. 336 00:20:40,180 --> 00:20:41,549 In 1989, 337 00:20:41,549 --> 00:20:44,279 Lee Young Chul who was five at the time... 338 00:20:44,279 --> 00:20:46,680 was adopted by a family in Kingston, New York. 339 00:20:46,680 --> 00:20:48,119 His older sister Young Sook... 340 00:20:48,119 --> 00:20:51,049 was adopted by a family in Virginia. 341 00:20:52,490 --> 00:20:56,559 For decades, they knew nothing of each other's whereabouts... 342 00:20:56,660 --> 00:20:59,430 Was my Kyung Hoon adopted too? 343 00:21:01,569 --> 00:21:02,599 Kyung Hoon. 344 00:21:03,670 --> 00:21:05,400 If you were adopted, 345 00:21:05,400 --> 00:21:08,170 can you please come look for me? 346 00:21:09,339 --> 00:21:12,880 Kyung Hoon, where are you now? 347 00:21:14,210 --> 00:21:15,779 Kyung Hoon... 348 00:21:28,230 --> 00:21:29,430 Hi, son. 349 00:21:29,730 --> 00:21:32,660 Were you crying? Is something wrong? 350 00:21:33,230 --> 00:21:34,799 No, I wasn't crying. 351 00:21:35,670 --> 00:21:36,700 Why? 352 00:21:37,329 --> 00:21:39,900 What? You'll visit this weekend? 353 00:21:40,569 --> 00:21:41,569 Yes. 354 00:21:41,569 --> 00:21:43,670 Do you mean that? 355 00:21:43,670 --> 00:21:45,640 You're not lying, are you? 356 00:21:46,480 --> 00:21:47,839 I'm not. 357 00:21:47,839 --> 00:21:50,609 This time I really mean it. 358 00:21:50,609 --> 00:21:51,880 See you this weekend. 359 00:21:52,019 --> 00:21:53,720 Yes. Okay. 360 00:21:53,720 --> 00:21:56,690 See you, son. Bye. 361 00:21:59,490 --> 00:22:02,960 I'll get to see Jun O all I want this weekend. 362 00:22:06,200 --> 00:22:07,259 Who's that? 363 00:22:08,700 --> 00:22:09,730 My gosh. 364 00:22:10,670 --> 00:22:12,869 I thought I told this lady not to come. 365 00:22:14,599 --> 00:22:16,339 Ma'am. Sit over here. 366 00:22:16,339 --> 00:22:17,339 Okay. 367 00:22:20,180 --> 00:22:25,380 Instead of calling me "ma'am," could you call me "Miss?" 368 00:22:26,150 --> 00:22:28,720 I'm still young at heart. 369 00:22:28,819 --> 00:22:29,849 Ma'am. 370 00:22:31,049 --> 00:22:32,690 - Miss. - Yes? 371 00:22:32,960 --> 00:22:35,130 I did some thinking... 372 00:22:35,130 --> 00:22:36,960 and it just won't work. 373 00:22:37,029 --> 00:22:38,059 Why not? 374 00:22:38,630 --> 00:22:43,230 Did you not like the geotjeori and seasoned vegetables I made? 375 00:22:44,000 --> 00:22:46,839 It's not that. Your cooking is good. 376 00:22:47,539 --> 00:22:48,970 But however hard I think, 377 00:22:48,970 --> 00:22:51,640 your old age is too much of a concern. 378 00:22:52,880 --> 00:22:55,009 If something were to happen here... 379 00:22:55,009 --> 00:22:58,180 and you break a bone or faint, what should I do then? 380 00:22:58,180 --> 00:23:01,650 Why don't you feel my arm? 381 00:23:01,650 --> 00:23:04,789 I'm strong-boned. Feel them. 382 00:23:05,059 --> 00:23:07,289 There's no way I'd ever faint, 383 00:23:07,289 --> 00:23:10,190 but even if I do fall and break a bone, 384 00:23:10,190 --> 00:23:13,559 I'll make sure I don't cause you any trouble. 385 00:23:13,559 --> 00:23:15,099 I swear. 386 00:23:15,099 --> 00:23:16,200 But... 387 00:23:16,200 --> 00:23:18,799 Even if you say that... 388 00:23:18,799 --> 00:23:20,299 I'll work really hard. 389 00:23:20,299 --> 00:23:23,710 Please stop worrying and hire me. 390 00:23:24,609 --> 00:23:27,740 You said you can make Vietnamese noodles, right? 391 00:23:27,740 --> 00:23:30,049 You lived in Vietnam. 392 00:23:30,049 --> 00:23:31,650 Yes, that's right. 393 00:23:31,650 --> 00:23:34,579 Vietnamese noodles are my specialty. 394 00:23:34,579 --> 00:23:38,720 I'll make it so it suits your taste perfectly. 395 00:23:38,720 --> 00:23:41,019 Don't you worry about that. 396 00:23:41,019 --> 00:23:44,589 My son said he'll visit this weekend. 397 00:23:44,589 --> 00:23:47,500 Make us some Vietnamese noodles. 398 00:23:48,059 --> 00:23:50,369 I'll make my decision then. 399 00:23:50,369 --> 00:23:52,240 You'll do what? 400 00:23:52,240 --> 00:23:54,400 You'll make your decision then? 401 00:23:54,970 --> 00:23:56,410 Darn you. 402 00:23:56,410 --> 00:24:00,039 What a nuisance, punk, and freeloader. 403 00:24:00,339 --> 00:24:02,980 How many times is she testing me? 404 00:24:03,509 --> 00:24:06,619 Is she hiring for a large company or something? 405 00:24:06,920 --> 00:24:10,220 If I make nice seasoned vegetables, that should be good enough. 406 00:24:10,220 --> 00:24:12,259 What kind of a joke is this? 407 00:24:12,890 --> 00:24:13,960 What's wrong? 408 00:24:15,029 --> 00:24:16,460 Are you not confident? 409 00:24:16,559 --> 00:24:19,960 Oh, gosh, no. Why would I not be confident? 410 00:24:19,960 --> 00:24:22,769 I bet that in the whole of Korea, 411 00:24:22,769 --> 00:24:29,369 there isn't a helper who makes better Vietnamese noodles than I do. 412 00:24:31,470 --> 00:24:34,009 What's up, Dae Ran? 413 00:24:34,009 --> 00:24:35,809 Why did you want to meet outdoors? 414 00:24:39,019 --> 00:24:42,019 I have something to tell you in private. 415 00:24:43,150 --> 00:24:45,720 Something to tell me in private? 416 00:24:47,119 --> 00:24:48,230 What is it? 417 00:24:49,490 --> 00:24:50,789 You told me... 418 00:24:51,460 --> 00:24:53,400 to find a good daughter-in-law, 419 00:24:53,529 --> 00:24:55,769 that it would be my way out. 420 00:24:55,769 --> 00:24:58,470 Yes, that's right. 421 00:24:58,799 --> 00:25:02,140 Do you know how upset I was when I heard how you had been doing? 422 00:25:02,769 --> 00:25:05,710 You should at least get lucky with a daughter-in-law. 423 00:25:06,079 --> 00:25:08,480 - Someone who will take your side. - Right? 424 00:25:08,680 --> 00:25:11,579 Imagine someone weird marrying your stepson instead. 425 00:25:11,750 --> 00:25:13,250 If that were to happen, 426 00:25:13,579 --> 00:25:18,789 you would be kicked to the curb in no time. 427 00:25:20,019 --> 00:25:21,859 It's why I asked you to meet me. 428 00:25:22,089 --> 00:25:23,089 What? 429 00:25:23,559 --> 00:25:26,359 I'll just lay it out for you. 430 00:25:27,029 --> 00:25:28,529 Your daughter, Sa Ra. 431 00:25:29,230 --> 00:25:31,599 I'd like her as my daughter-in-law. 432 00:25:31,599 --> 00:25:32,700 What do you say to that? 433 00:25:34,700 --> 00:25:36,910 What? My Sa Ra? 434 00:25:36,970 --> 00:25:38,839 Yes, your daughter. 435 00:25:39,440 --> 00:25:41,509 Could you let her marry into the family? 436 00:25:42,250 --> 00:25:43,250 Well... 437 00:25:49,049 --> 00:25:50,750 Was my offer that shocking? 438 00:25:51,819 --> 00:25:54,289 You must be upset, which is understandable. 439 00:25:54,289 --> 00:25:56,230 She hasn't been married before... 440 00:25:56,759 --> 00:25:59,960 and Young Guk is a widower with three kids, 441 00:25:59,960 --> 00:26:01,500 so of course, you're not too fond of it. 442 00:26:01,730 --> 00:26:06,099 Well, it's not like I'm upset about it. 443 00:26:06,640 --> 00:26:09,339 It just came out of the blue, that's why. 444 00:26:10,170 --> 00:26:12,609 And you're not wrong. 445 00:26:13,279 --> 00:26:16,109 He does have three children. 446 00:26:16,380 --> 00:26:18,480 I know. So are you against it? 447 00:26:18,619 --> 00:26:20,950 Of course not. I never said that. 448 00:26:21,349 --> 00:26:23,750 Besides, I'm not the one who would marry him. 449 00:26:24,150 --> 00:26:27,490 First, I'll see what Sa Ra thinks. 450 00:26:28,460 --> 00:26:31,829 That's right, Ki Ja. Please put in a good word for me. 451 00:26:32,329 --> 00:26:34,630 Young Guk may have three children, 452 00:26:34,630 --> 00:26:37,299 but he could still pass for a bachelor. 453 00:26:37,299 --> 00:26:38,670 He's also the chairman of a company, 454 00:26:38,670 --> 00:26:40,269 so he can easily remarry a bachelorette. 455 00:26:40,500 --> 00:26:44,539 However, who he marries should be right for the family... 456 00:26:44,539 --> 00:26:46,809 and he's too much of a catch to give to another. 457 00:26:47,039 --> 00:26:48,240 Of course. 458 00:26:48,779 --> 00:26:52,250 I'll be on board if Sa Ra agrees to it. 459 00:26:53,519 --> 00:26:58,049 My gosh. It'll be so fun to have our children marry. 460 00:26:59,960 --> 00:27:02,690 - Right? - Am I dreaming or what? 461 00:27:03,130 --> 00:27:06,460 Sa Ra, you're in. You're finally in! 462 00:27:08,500 --> 00:27:11,740 (Enjoy Coffee) 463 00:27:11,769 --> 00:27:14,039 Sa Ra, over here. 464 00:27:18,440 --> 00:27:19,440 Hey. 465 00:27:20,140 --> 00:27:22,109 Mom, what's up? 466 00:27:22,809 --> 00:27:24,609 Didn't Dae Ran just get home? 467 00:27:24,609 --> 00:27:27,680 She did. Were you out with Ms. Wang today? 468 00:27:28,279 --> 00:27:29,950 Didn't she say anything to you? 469 00:27:30,319 --> 00:27:31,319 No. 470 00:27:31,819 --> 00:27:34,660 But I talked to the chairman... 471 00:27:34,660 --> 00:27:36,589 and had him give her some extra money. 472 00:27:36,759 --> 00:27:38,190 Maybe that's why, 473 00:27:38,630 --> 00:27:39,960 but she warmed up to me a lot... 474 00:27:39,960 --> 00:27:41,559 and even took my hand while we talked. 475 00:27:42,430 --> 00:27:44,269 Anyway, what's this about? 476 00:27:44,730 --> 00:27:46,970 Dae Ran wants you. 477 00:27:48,410 --> 00:27:51,170 - What? - She wants you as her daughter-in-law. 478 00:27:51,509 --> 00:27:53,710 Young Guk is too much of a catch to give to anyone else. 479 00:27:54,279 --> 00:27:57,180 Really? Is that what she said? 480 00:27:57,309 --> 00:27:58,819 Yes! 481 00:27:59,980 --> 00:28:02,190 Because he's a widower with three children, 482 00:28:02,190 --> 00:28:06,819 she feels guilty asking you herself. 483 00:28:07,220 --> 00:28:09,890 She asked me to put in a good word for her. 484 00:28:11,730 --> 00:28:12,900 So what did you say? 485 00:28:13,500 --> 00:28:16,470 Don't tell me you told her that I liked him. 486 00:28:16,700 --> 00:28:18,369 I'm not crazy, you know. 487 00:28:18,569 --> 00:28:21,140 In situations like this, one must bargain. 488 00:28:21,140 --> 00:28:22,640 I'm no fool. 489 00:28:23,369 --> 00:28:25,980 I just said I'd ask you. 490 00:28:25,980 --> 00:28:27,640 That's all I said. 491 00:28:30,079 --> 00:28:31,079 Mom! 492 00:28:33,880 --> 00:28:35,519 Sa Ra, it's done. 493 00:28:36,089 --> 00:28:38,789 You'll soon be the wife of FT Group's chairman... 494 00:28:40,059 --> 00:28:43,029 and be able to hear Se Jong call you Mom. 495 00:28:43,029 --> 00:28:45,759 So let's hang in there a little while longer, okay? 496 00:28:46,400 --> 00:28:47,529 Don't worry, Mom. 497 00:29:06,480 --> 00:29:08,690 - In 1, 2, 3. - In 2, 3. 498 00:29:16,160 --> 00:29:18,029 In 1, 2, 3. 499 00:29:22,329 --> 00:29:24,869 Sir, madam. You're home. 500 00:29:25,569 --> 00:29:28,140 Ms. Yeoju, I hope everything was peaceful at home. 501 00:29:28,509 --> 00:29:29,539 Yes, madam. 502 00:29:29,970 --> 00:29:32,039 Could you perhaps run a bath for us? 503 00:29:32,710 --> 00:29:33,910 Yes, madam. 504 00:29:44,089 --> 00:29:45,119 Ms. Cho. 505 00:29:45,819 --> 00:29:46,859 Ms. Cho! 506 00:29:49,630 --> 00:29:52,230 Ms. Cho, were you daydreaming? 507 00:29:52,230 --> 00:29:53,759 You didn't even see me walk toward you. 508 00:29:54,960 --> 00:29:56,299 It's nothing. 509 00:29:57,430 --> 00:29:59,740 Were you daydreaming about winning the lottery? 510 00:30:00,039 --> 00:30:02,240 You were smirking like some crazy woman. 511 00:30:02,240 --> 00:30:05,180 Ms. Yeoju, can't you watch your words? 512 00:30:05,410 --> 00:30:07,440 Who are you calling crazy? 513 00:30:10,180 --> 00:30:12,720 She just gets on your nerves! 514 00:30:18,920 --> 00:30:21,990 My goodness. Hello! Hello, Director Kang. 515 00:30:23,559 --> 00:30:24,789 Is that you, Director Oh? 516 00:30:25,599 --> 00:30:29,369 Manager Jin, it's been so long! 517 00:30:35,470 --> 00:30:36,609 Hey, Young Guk. 518 00:30:39,809 --> 00:30:41,410 What are you saying? 519 00:30:42,279 --> 00:30:44,109 You want to date Mr. Park's son again? 520 00:30:44,609 --> 00:30:45,980 Are you insane? 521 00:30:47,019 --> 00:30:49,819 At first, I believed what Mom said... 522 00:30:49,990 --> 00:30:52,589 and thought that he had targeted me. 523 00:30:53,289 --> 00:30:54,490 That wasn't the case. 524 00:30:55,089 --> 00:30:57,529 When I met him at the club, 525 00:30:57,730 --> 00:30:59,230 I came onto him first. 526 00:30:59,400 --> 00:31:00,700 I liked him so much... 527 00:31:00,700 --> 00:31:02,700 that I begged him to date me. 528 00:31:03,029 --> 00:31:05,269 He didn't target me first. 529 00:31:05,470 --> 00:31:08,769 Se Ryeon, have you still not come to your senses? 530 00:31:09,509 --> 00:31:11,240 Is that jerk making you say this? 531 00:31:12,339 --> 00:31:14,880 Young Guk, I'm not stupid, you know. 532 00:31:15,079 --> 00:31:17,109 I couldn't be thinking more rationally right now. 533 00:31:19,549 --> 00:31:20,819 Dae Bum... 534 00:31:21,650 --> 00:31:24,289 even said we should break up... 535 00:31:24,450 --> 00:31:27,289 because he needed to earn money for his family. 536 00:31:27,289 --> 00:31:30,059 He asked me to let him go since I deserved better. 537 00:31:30,430 --> 00:31:33,329 But I held onto him. 538 00:31:34,359 --> 00:31:38,970 Also, I liked him so much that I gave him all those gifts. 539 00:31:39,200 --> 00:31:43,470 He never asked for gifts of any kind. 540 00:31:43,910 --> 00:31:46,480 He's not a gold digger. 541 00:31:46,480 --> 00:31:49,480 Neither is he a fraud. He has a heart of gold. 542 00:31:49,579 --> 00:31:51,150 His father is Mr. Park. 543 00:31:51,480 --> 00:31:53,980 You're well aware of what his family is like. 544 00:31:54,380 --> 00:31:55,619 His family... 545 00:32:00,089 --> 00:32:03,329 Anyway, never mention his family to me ever again. 546 00:32:04,089 --> 00:32:06,029 But Young Guk, 547 00:32:07,400 --> 00:32:11,069 this whole misunderstanding occurred because... 548 00:32:11,400 --> 00:32:13,839 Dae Bum is Mr. Park's son. 549 00:32:13,940 --> 00:32:16,069 It all happened to be a coincidence though. 550 00:32:16,240 --> 00:32:19,140 A lot of things happen by chance in this world. 551 00:32:19,609 --> 00:32:21,279 It's wrong to believe... 552 00:32:21,279 --> 00:32:24,049 one is a fraud because of that coincidence. 553 00:32:24,910 --> 00:32:27,220 Young Guk, think about it. 554 00:32:27,579 --> 00:32:31,089 Did his father do anything to hurt us? 555 00:32:31,319 --> 00:32:32,420 No. 556 00:32:32,420 --> 00:32:35,089 Actually, he was a sweet man who worked hard. 557 00:32:36,259 --> 00:32:37,259 What? 558 00:32:37,259 --> 00:32:39,460 Tell me. Am I wrong? 559 00:32:40,700 --> 00:32:43,230 Why are you making them out to be grifters... 560 00:32:43,230 --> 00:32:46,700 just because I like his son? 561 00:32:46,839 --> 00:32:48,539 Isn't that wrong? 562 00:32:51,470 --> 00:32:52,539 All right. 563 00:32:52,940 --> 00:32:55,380 Still, even if what you say is true though, 564 00:32:55,509 --> 00:32:56,609 you can't date him. 565 00:32:56,609 --> 00:32:58,720 Why? Why not? 566 00:32:58,720 --> 00:33:01,319 Se Ryeon, get a grip on yourself! 567 00:33:02,890 --> 00:33:05,150 Don't tell me you were thinking about marrying him. 568 00:33:08,319 --> 00:33:10,460 I like him, so why couldn't we marry? 569 00:33:13,029 --> 00:33:15,130 Please Young Guk. 570 00:33:16,299 --> 00:33:19,970 I want you and Mom to approve before I date him. 571 00:33:20,700 --> 00:33:21,970 So please... 572 00:33:22,670 --> 00:33:25,880 Could you help persuade Mom? 573 00:33:27,839 --> 00:33:29,549 Leave if you're going to say ridiculous things. 574 00:33:29,549 --> 00:33:30,680 I have a meeting. 575 00:33:35,849 --> 00:33:39,559 Fine. I'll do whatever I want then. 576 00:33:39,960 --> 00:33:42,930 Why should I seek approval at my age? 577 00:33:45,230 --> 00:33:47,660 Just remember to hand over... 578 00:33:47,900 --> 00:33:51,130 the shares Dad promised once I marry. 579 00:33:51,200 --> 00:33:52,299 All right? 580 00:34:09,889 --> 00:34:12,559 Hello? Yes, Ms. Cho. 581 00:34:12,559 --> 00:34:16,059 Mr. Lee, Ms. Park moved out this morning. 582 00:34:17,360 --> 00:34:18,389 All right. 583 00:34:28,699 --> 00:34:29,769 Dae Bum! 584 00:34:35,849 --> 00:34:36,880 Dae Bum. 585 00:34:37,880 --> 00:34:39,750 Why are you pretending not to know me? 586 00:34:40,179 --> 00:34:41,349 It's me. 587 00:34:42,650 --> 00:34:45,320 What brings a rich princess to this shabby neighborhood? 588 00:34:46,760 --> 00:34:50,559 Dae Bum, why are you speaking to me like this? 589 00:34:52,360 --> 00:34:54,630 Dae Bum, let's get in the car first. 590 00:34:54,760 --> 00:34:56,900 I have something to say to you. 591 00:34:57,130 --> 00:34:59,440 But putting a piece of trash like me in your car... 592 00:35:00,269 --> 00:35:02,940 might make your car smell like a dumpster. 593 00:35:05,239 --> 00:35:06,309 Dae Bum! 594 00:35:06,980 --> 00:35:08,280 I'm sorry. 595 00:35:09,150 --> 00:35:10,579 I had it all wrong. 596 00:35:11,210 --> 00:35:12,449 I'm truly sorry. 597 00:35:13,550 --> 00:35:16,349 I came here to say that I was wrong. 598 00:35:16,489 --> 00:35:18,320 I'm here to apologize. 599 00:35:19,119 --> 00:35:23,590 So please don't scare me like this, okay? 600 00:35:30,429 --> 00:35:31,469 Dae Bum, 601 00:35:32,269 --> 00:35:35,269 let's start over. 602 00:35:36,010 --> 00:35:38,539 What? You want to start over? 603 00:35:40,010 --> 00:35:41,280 Unbelievable. 604 00:35:42,849 --> 00:35:43,849 Are you here... 605 00:35:44,909 --> 00:35:47,650 because you don't remember why we broke up? 606 00:35:48,750 --> 00:35:51,219 You threw our family out like a piece of trash. 607 00:35:52,219 --> 00:35:53,960 Don't you remember how you treated us? 608 00:35:53,960 --> 00:35:55,630 What gives you the right to do so? 609 00:35:56,289 --> 00:35:57,989 Did you come here thinking... 610 00:35:57,989 --> 00:35:59,800 that I'd say yes if you asked me out again? 611 00:35:59,800 --> 00:36:01,829 Who are you to play with my feelings? 612 00:36:02,500 --> 00:36:05,940 Dae Bum, I said I was sorry. 613 00:36:06,400 --> 00:36:09,969 Anyone would've misread the situation though. 614 00:36:10,539 --> 00:36:14,280 Your father turned out to be the family driver. 615 00:36:15,579 --> 00:36:19,719 I thought that your love for me was all a lie. 616 00:36:20,449 --> 00:36:22,019 It's why I acted that way. 617 00:36:22,019 --> 00:36:23,019 Se Ryeon. 618 00:36:24,590 --> 00:36:26,219 Our love has been shattered. 619 00:36:27,260 --> 00:36:28,590 You broke it. 620 00:36:29,559 --> 00:36:32,429 You betrayed me and my heart was broken. 621 00:36:32,960 --> 00:36:34,130 You and me? 622 00:36:35,769 --> 00:36:38,300 I learned that our families weren't compatible. 623 00:36:39,070 --> 00:36:40,769 Do you need more reasons as to why we can never be? 624 00:36:42,710 --> 00:36:45,239 Dae Bum, if that's the case, 625 00:36:45,840 --> 00:36:48,679 let's move somewhere abroad. We'll run away. 626 00:36:48,679 --> 00:36:52,110 I can go anywhere as long as I'm with you. 627 00:36:52,210 --> 00:36:54,280 Why must I leave my family and go abroad with you? 628 00:36:54,280 --> 00:36:55,719 Why should I even trust you? 629 00:36:59,519 --> 00:37:00,519 Lee Se Ryeon, 630 00:37:01,889 --> 00:37:04,860 don't ever show yourself in front of me again. Got it? 631 00:37:07,559 --> 00:37:08,599 Dae Bum! 632 00:37:09,570 --> 00:37:11,670 Don't be this way. 633 00:37:11,900 --> 00:37:14,840 I'm sorry, okay? 634 00:37:18,809 --> 00:37:19,909 Don't do this. 635 00:37:26,349 --> 00:37:28,880 Lee Se Ryeon, don't be this way... 636 00:37:31,119 --> 00:37:33,019 and meet a man who suits you better. 637 00:37:34,190 --> 00:37:36,429 I'll find someone more suitable for me too. 638 00:37:38,829 --> 00:37:40,500 Dae Bum! 639 00:37:50,239 --> 00:37:51,510 Dae Bum... 640 00:37:55,010 --> 00:37:56,650 What do I do? 641 00:38:01,519 --> 00:38:03,190 What brings you by unannounced? 642 00:38:04,119 --> 00:38:05,489 I had something to say. 643 00:38:05,989 --> 00:38:08,860 I hope I'm not keeping you from anything busy. 644 00:38:08,860 --> 00:38:09,929 It's all right. 645 00:38:10,829 --> 00:38:14,260 Ms. Kim, please don't tell me you have a bone to pick with me. 646 00:38:14,800 --> 00:38:16,070 Of course not. 647 00:38:18,199 --> 00:38:20,739 Actually, I'm here about Ms. Park. 648 00:38:21,400 --> 00:38:24,170 I thought you should know this. 649 00:38:27,179 --> 00:38:28,309 Ms. Park? 650 00:38:29,750 --> 00:38:30,949 What about her? 651 00:38:32,550 --> 00:38:34,420 Her family took a rough turn financially... 652 00:38:34,420 --> 00:38:37,219 and they all had to live separately for a while. 653 00:38:37,219 --> 00:38:40,019 During that time, she fought with her parents... 654 00:38:40,019 --> 00:38:42,690 and she didn't stay in touch with them. 655 00:38:43,130 --> 00:38:46,599 That's why she was relieved to get a job as your live-in tutor. 656 00:38:46,730 --> 00:38:49,400 Only then did she find out that her father got his job first. 657 00:38:51,670 --> 00:38:52,670 Then... 658 00:38:53,739 --> 00:38:55,199 she should've told me right away. 659 00:38:57,769 --> 00:38:59,179 You see... 660 00:39:00,210 --> 00:39:01,880 She couldn't believe it herself... 661 00:39:01,880 --> 00:39:03,610 that neither of them... 662 00:39:03,610 --> 00:39:05,679 could come clean about their relationship. 663 00:39:05,679 --> 00:39:08,150 She thought the truth would get them both fired... 664 00:39:08,150 --> 00:39:10,389 and then she would have nowhere else to go. 665 00:39:11,119 --> 00:39:12,519 Her story... 666 00:39:13,719 --> 00:39:15,690 broke my heart. 667 00:39:18,659 --> 00:39:22,130 Anyway, Ms. Park's father agreed to quit his job... 668 00:39:22,130 --> 00:39:24,099 so that she could stay, 669 00:39:24,099 --> 00:39:26,900 but the deal with Se Ryeon happened before things got sorted out. 670 00:39:29,340 --> 00:39:32,139 Did he say why he's quitting? 671 00:39:32,710 --> 00:39:36,750 No, he said it was for personal reasons. 672 00:39:39,010 --> 00:39:40,849 She was wrong to lie to you, 673 00:39:40,849 --> 00:39:43,090 but I don't think she intended to fool anyone. 674 00:39:43,090 --> 00:39:45,150 And putting that aside, 675 00:39:45,519 --> 00:39:47,690 she was so good with the children. 676 00:39:47,920 --> 00:39:52,630 So how about you give her another chance? 677 00:39:52,730 --> 00:39:55,400 I just feel bad for her, you see. 678 00:39:57,369 --> 00:39:59,239 Still, what she did was wrong. 679 00:39:59,769 --> 00:40:02,739 And she has already left. 680 00:40:03,039 --> 00:40:05,809 Ms. Cho told me earlier. 681 00:40:06,579 --> 00:40:08,510 What? Already? 682 00:40:09,980 --> 00:40:12,409 I can always find another good live-in tutor. 683 00:40:13,179 --> 00:40:16,090 The children will forget about her in no time. 684 00:40:16,849 --> 00:40:18,320 So don't worry too much. 685 00:40:18,619 --> 00:40:20,219 I'm grateful for your concern though. 686 00:40:22,289 --> 00:40:23,429 Right. 687 00:40:33,469 --> 00:40:35,940 I wanted to stay by Dan Dan's side. 688 00:40:37,110 --> 00:40:39,840 I wanted to finally take care of her. 689 00:40:40,739 --> 00:40:42,179 So what should I do now? 690 00:40:47,519 --> 00:40:49,989 I called about the part-timer ad. 691 00:40:49,989 --> 00:40:52,389 Have you hired a kitchen assistant? 692 00:40:54,119 --> 00:40:57,190 Yes, of course. Starting today? 693 00:40:57,960 --> 00:40:59,699 Sure, I'll be there by 5 p.m. 694 00:40:59,699 --> 00:41:01,030 Thank you! 695 00:41:07,300 --> 00:41:08,300 Who could it be? 696 00:41:09,239 --> 00:41:11,239 Am I being fired before the first day? 697 00:41:14,579 --> 00:41:16,449 Hello? 698 00:41:16,510 --> 00:41:19,380 Ms. Park, this is Anna Kim. 699 00:41:19,579 --> 00:41:22,380 Ms. Kim? But why... 700 00:41:24,920 --> 00:41:25,989 Right now? 701 00:41:28,489 --> 00:41:30,329 Did I startle you by calling? 702 00:41:31,130 --> 00:41:33,030 Yes, a little. 703 00:41:33,829 --> 00:41:34,860 Ms. Park, 704 00:41:35,500 --> 00:41:39,000 are you aware that I'm opening a new store in Seoul? 705 00:41:39,940 --> 00:41:41,869 Yes, I am. 706 00:41:42,039 --> 00:41:45,269 Then, I won't beat around the bushes. 707 00:41:46,309 --> 00:41:47,539 Ms. Park, 708 00:41:48,480 --> 00:41:49,980 how about you work with me? 709 00:41:52,309 --> 00:41:53,320 Me? 710 00:41:55,849 --> 00:41:58,420 We'll decide on the department later, 711 00:41:58,420 --> 00:42:00,420 but I'm offering you a full-time job. 712 00:42:00,989 --> 00:42:04,360 You will receive a good enough salary. 713 00:42:04,360 --> 00:42:08,460 Also, my company offers apartments for employees. 714 00:42:08,630 --> 00:42:10,800 Isn't that a good deal for you? 715 00:42:12,539 --> 00:42:15,800 Really? The benefits couldn't be better. 716 00:42:17,670 --> 00:42:22,539 Why would you offer me such a nice position though? 717 00:42:23,909 --> 00:42:25,449 I don't hire just anyone. 718 00:42:25,449 --> 00:42:28,480 What I look for in my employees is passion and diligence. 719 00:42:29,250 --> 00:42:32,050 You made a good impression on me... 720 00:42:32,050 --> 00:42:34,289 as Jae Ni, Se Chan, and Se Jong's tutor. 721 00:42:34,690 --> 00:42:37,659 They're 7, 12, and 14 respectively... 722 00:42:37,659 --> 00:42:40,230 which means there is a huge age gap. 723 00:42:40,230 --> 00:42:42,670 Not anyone can care for three unique individuals like that. 724 00:42:46,539 --> 00:42:49,570 I appreciate you taking a liking to me. 725 00:42:49,570 --> 00:42:51,440 Your offer is unexpected too. 726 00:42:53,139 --> 00:42:54,280 However, 727 00:42:54,780 --> 00:42:58,510 all I did was show you the worst sides of me. 728 00:43:02,150 --> 00:43:03,219 Ms. Park. 729 00:43:04,989 --> 00:43:08,519 I had to go through rough times coming from a poor family myself. 730 00:43:09,190 --> 00:43:10,530 I suffered a lot of setbacks too. 731 00:43:11,130 --> 00:43:13,730 Mistakes and regrets were a constant. 732 00:43:14,860 --> 00:43:16,170 I even did... 733 00:43:20,900 --> 00:43:24,539 something so bad that I deserve eternal punishment. 734 00:43:26,010 --> 00:43:27,440 You did something bad? 735 00:43:30,250 --> 00:43:31,250 Then, 736 00:43:32,309 --> 00:43:33,949 how about this? 737 00:43:34,650 --> 00:43:37,190 If you can't make a decision now, 738 00:43:37,190 --> 00:43:39,219 think about it and let me know in a few days. 739 00:43:39,219 --> 00:43:41,260 There's time before the store opens anyway. 740 00:43:42,659 --> 00:43:45,059 Sure. I'll think about it. 741 00:43:45,829 --> 00:43:47,559 Thank you for the offer. 742 00:43:49,099 --> 00:43:51,269 Save my number on your phone then. 743 00:43:52,000 --> 00:43:53,039 Sure thing. 744 00:43:55,469 --> 00:43:58,239 Anyway, where will you be staying tonight? 745 00:43:58,840 --> 00:44:00,110 Will you go home to your family? 746 00:44:03,650 --> 00:44:06,579 No, I'll be staying at a friend's for the time being. 747 00:44:10,519 --> 00:44:12,389 Why? Must you be somewhere? 748 00:44:12,719 --> 00:44:15,559 If not, why don't we grab some dinner together? 749 00:44:16,090 --> 00:44:17,960 I have a part-time job to get to. 750 00:44:18,159 --> 00:44:21,199 I'm sorry, Ms. Kim, but I'll have to excuse myself. 751 00:44:21,329 --> 00:44:23,570 Sure thing. You should get going. 752 00:44:24,199 --> 00:44:25,300 I'm sorry. 753 00:44:32,170 --> 00:44:35,210 I was hoping to use the excuse to buy her something delicious. 754 00:44:36,909 --> 00:44:40,019 Actually, I can do anything for her now. 755 00:44:41,550 --> 00:44:44,750 From this moment on, I'll give her everything she needs. 756 00:44:48,789 --> 00:44:50,590 The unit seemed a bit crowded. 757 00:44:50,590 --> 00:44:53,130 The money isn't an issue, so do you have anything bigger? 758 00:44:53,130 --> 00:44:55,800 Something bigger? Of course we do. 759 00:44:56,400 --> 00:44:58,969 Can we look at one that is available tomorrow? 760 00:44:58,969 --> 00:45:00,900 Sure thing. Shall we? 761 00:45:00,900 --> 00:45:01,940 Sure. 762 00:45:04,769 --> 00:45:06,139 Goodbye. 763 00:45:09,510 --> 00:45:10,550 Se Jong. 764 00:45:13,579 --> 00:45:15,579 Why are you here, Ms. Cho? 765 00:45:16,820 --> 00:45:18,219 Where's Ms. Park? 766 00:45:19,289 --> 00:45:23,530 Se Jong, Ms. Park is not coming anymore. 767 00:45:24,159 --> 00:45:25,260 Why not? 768 00:45:26,329 --> 00:45:29,969 Se Jong, why don't we go have a seat over there? 769 00:45:32,699 --> 00:45:33,769 Se Jong. 770 00:45:34,599 --> 00:45:36,309 Ms. Park found... 771 00:45:36,309 --> 00:45:38,969 a better job somewhere else. 772 00:45:39,440 --> 00:45:42,579 So she's not working at our place anymore. 773 00:45:43,050 --> 00:45:44,480 Don't lie to me. 774 00:45:44,679 --> 00:45:48,119 Ms. Park promised that she'd be with us for a long time. 775 00:45:48,480 --> 00:45:50,349 Please call her now. 776 00:45:50,949 --> 00:45:54,920 Se Jong, I will always be with you from now on. 777 00:45:55,119 --> 00:45:56,230 Don't worry. 778 00:45:57,590 --> 00:46:00,199 No. I want Ms. Park. 779 00:46:00,329 --> 00:46:02,429 I don't need you, Ms. Cho. 780 00:46:04,400 --> 00:46:05,429 Se Jong! 781 00:46:09,670 --> 00:46:10,840 Ms. Park! 782 00:46:11,309 --> 00:46:12,769 Ms. Park! 783 00:46:13,579 --> 00:46:16,079 Ms. Park! 784 00:46:16,079 --> 00:46:17,510 - Ms. Park. - Oh, no. Poor Se Jong. 785 00:46:20,380 --> 00:46:23,250 Se Jong! 786 00:46:24,519 --> 00:46:27,260 Ms. Park! 787 00:46:27,360 --> 00:46:28,420 Se Jong. 788 00:46:29,260 --> 00:46:32,360 Ms. Park. 789 00:46:34,199 --> 00:46:37,329 Se Jong, Ms. Park isn't here anymore. 790 00:46:38,000 --> 00:46:41,300 Ms. Yeoju, is that true? 791 00:46:41,769 --> 00:46:44,840 Did Ms. Park really leave? 792 00:46:45,739 --> 00:46:49,010 Se Jong, we will have an even better tutor. 793 00:46:49,650 --> 00:46:51,280 No. 794 00:46:51,980 --> 00:46:54,619 I want Ms. Park back. 795 00:46:55,119 --> 00:46:57,119 I want her back. 796 00:46:57,250 --> 00:46:59,150 What do we do? 797 00:46:59,150 --> 00:47:01,190 You poor thing. 798 00:47:06,730 --> 00:47:08,699 - Oh, dear. - Ms. Park... 799 00:47:20,579 --> 00:47:23,110 (Little Gentleman Se Jong) 800 00:47:24,210 --> 00:47:28,179 Chairman Lee doesn't want you to keep in touch with the kids. 801 00:47:28,780 --> 00:47:30,650 He told you not to take their calls. 802 00:47:35,590 --> 00:47:36,659 (Little Gentleman Se Jong) 803 00:47:55,409 --> 00:47:58,210 The receiver cannot be reached. You will be directed... 804 00:48:36,789 --> 00:48:39,019 Jae Ni, I found a strange note. 805 00:48:39,190 --> 00:48:41,360 Did Ms. Park really quit? 806 00:48:41,889 --> 00:48:43,889 Did you get the message too? 807 00:48:44,130 --> 00:48:47,400 What? Is it true that she quit? 808 00:48:48,059 --> 00:48:50,429 Does Se Jong know? Where is he? 809 00:48:54,969 --> 00:48:56,340 Se Jong is not here. 810 00:48:58,440 --> 00:49:00,739 Ms. Cho, where's Se Jong? 811 00:49:01,639 --> 00:49:03,050 Isn't he in his room? 812 00:49:03,250 --> 00:49:05,550 No. Se Jong is not here. 813 00:49:06,010 --> 00:49:07,019 What? 814 00:49:07,320 --> 00:49:10,219 (Chairman Lee Young Guk) 815 00:49:12,449 --> 00:49:13,460 Yes? 816 00:49:16,329 --> 00:49:19,289 What? Se Jong is gone? 817 00:49:19,760 --> 00:49:22,230 - Se Jong! - Lee Se Jong! 818 00:49:22,630 --> 00:49:23,900 Se Jong. 819 00:49:25,030 --> 00:49:27,699 Se Jong! 820 00:49:29,300 --> 00:49:30,409 Se Jong! 821 00:49:31,309 --> 00:49:32,670 - Lee Se Jong! - Se Jong! 822 00:49:33,010 --> 00:49:35,539 - Where are you? - Where did you go? 823 00:49:37,750 --> 00:49:39,309 Lee Se Jong! 824 00:49:39,849 --> 00:49:41,250 Se Jong! 825 00:49:41,719 --> 00:49:43,190 - Lee Se Jong! - Se Jong! 826 00:49:46,050 --> 00:49:47,159 Hello? 827 00:49:48,619 --> 00:49:51,059 What? The police station? 828 00:49:58,769 --> 00:50:01,699 - Se Jong. - Se Jong... 829 00:50:08,510 --> 00:50:10,179 Where have you been? 830 00:50:10,550 --> 00:50:12,409 I've been worried sick about you. 831 00:50:13,719 --> 00:50:15,219 I'm sorry. 832 00:50:16,179 --> 00:50:18,019 I'm fine, Dad. 833 00:50:26,400 --> 00:50:28,829 Se Jong, are you really all right? 834 00:50:28,900 --> 00:50:31,269 Did you get hurt? Aren't you sick? 835 00:50:36,809 --> 00:50:37,909 Are you his father? 836 00:50:39,340 --> 00:50:43,750 Yes. Thank you for finding Se Jong for us. 837 00:50:44,949 --> 00:50:47,420 A citizen found him crying alone in Bongcheon-dong... 838 00:50:47,420 --> 00:50:49,750 and reported it to us, so we could find him immediately. 839 00:50:50,119 --> 00:50:51,289 Bongcheon-dong? 840 00:50:54,489 --> 00:50:57,360 Se Jong, why did you go there? 841 00:50:57,960 --> 00:51:00,199 I went there to look for Ms. Park. 842 00:51:00,730 --> 00:51:02,500 She told me the other day... 843 00:51:02,860 --> 00:51:05,329 that she lived in Bongcheon-dong. 844 00:51:05,329 --> 00:51:08,440 Se Jong, you could've called Ms. Park. 845 00:51:08,440 --> 00:51:10,969 Why did you go there? Are you a fool? 846 00:51:12,010 --> 00:51:14,579 She's not answering my calls. 847 00:51:19,449 --> 00:51:20,719 You fool. 848 00:51:20,719 --> 00:51:23,349 Do you really think you can find Ms. Park there? 849 00:51:23,719 --> 00:51:25,719 It's not like the whole neighborhood is her house. 850 00:51:26,659 --> 00:51:30,090 Dad, is Ms. Park really not coming anymore? 851 00:51:30,630 --> 00:51:34,329 Dad. Please tell her to come back. 852 00:51:34,960 --> 00:51:37,969 I want her back. 853 00:51:42,039 --> 00:51:43,840 Please. 854 00:51:46,809 --> 00:51:50,409 I will explain once we get home. 855 00:51:52,309 --> 00:51:54,420 I'm glad that you're okay. 856 00:52:07,699 --> 00:52:10,730 Ms. Park quit for personal reasons. 857 00:52:11,429 --> 00:52:14,800 I'll find you a better tutor as soon as possible. 858 00:52:15,039 --> 00:52:16,869 Do you understand? 859 00:52:17,340 --> 00:52:20,610 Do you think that's enough of an explanation? 860 00:52:21,340 --> 00:52:23,510 I don't want anyone else. 861 00:52:24,079 --> 00:52:26,309 Ms. Park promised... 862 00:52:26,309 --> 00:52:28,880 that she'd be with me for a long time. 863 00:52:29,920 --> 00:52:35,219 But how could she quit just like that without telling me? 864 00:52:42,030 --> 00:52:45,699 Dad, I think you are being unreasonable with this. 865 00:52:55,679 --> 00:52:58,849 Dad. I'm 14, and I'm in middle school now. 866 00:52:59,110 --> 00:53:01,449 Even if you can't tell Se Jong and Se Chan, 867 00:53:01,579 --> 00:53:04,349 you should at least tell me. I need a convincing reason. 868 00:53:05,650 --> 00:53:08,119 Ms. Park isn't someone who'd be so irresponsible... 869 00:53:08,119 --> 00:53:09,989 and quit just like this. 870 00:53:10,530 --> 00:53:11,829 What's the reason? 871 00:53:14,000 --> 00:53:17,070 Jae Ni, this is between grown-ups. 872 00:53:18,170 --> 00:53:21,639 Grown-ups sometimes have reasons that they can't tell. 873 00:53:22,840 --> 00:53:25,670 She quit because she had some unavoidable personal reasons. 874 00:53:25,670 --> 00:53:26,780 That's it. 875 00:53:27,280 --> 00:53:28,440 Between grown-ups? 876 00:53:29,409 --> 00:53:31,650 Is that why you fired her at your own discretion? 877 00:53:33,010 --> 00:53:34,780 - Jae Ni. - You ignored my opinion... 878 00:53:34,780 --> 00:53:36,420 and got your own way. 879 00:53:36,789 --> 00:53:38,889 Then I'll do whatever I want with my life. Okay? 880 00:53:40,420 --> 00:53:43,260 How could you dismiss our favorite tutor just like that? 881 00:54:01,579 --> 00:54:03,179 - Take care. - Bye. 882 00:54:03,179 --> 00:54:04,750 - See you. - Bye. 883 00:54:04,949 --> 00:54:07,019 Wait, Mr. Cha. 884 00:54:07,050 --> 00:54:08,849 - Yes? - Let's have a chat. 885 00:54:09,519 --> 00:54:10,889 - Me? - Yes. 886 00:54:11,289 --> 00:54:12,449 Come over here. 887 00:54:12,889 --> 00:54:13,960 Okay. 888 00:54:14,860 --> 00:54:17,860 Mr. Cha. Have another drink. 889 00:54:18,429 --> 00:54:21,400 Oh, my gosh. The bottle is empty. 890 00:54:21,400 --> 00:54:23,329 - I'll get another one. - No, wait. 891 00:54:24,099 --> 00:54:26,369 You're drunk. Let's call it a day. 892 00:54:26,530 --> 00:54:28,170 You have to work tomorrow. 893 00:54:30,809 --> 00:54:34,539 Mr. Cha. Are you worried about me? 894 00:54:34,539 --> 00:54:35,880 That I'll get drunk? 895 00:54:35,980 --> 00:54:36,980 What? 896 00:54:38,010 --> 00:54:39,079 Yes. 897 00:54:39,880 --> 00:54:41,849 You'll have a hangover tomorrow. 898 00:54:44,219 --> 00:54:47,159 Sweetie. Guess what? 899 00:54:48,190 --> 00:54:51,360 I'm divorced. I'm single. 900 00:54:52,090 --> 00:54:53,130 Oh, dear. 901 00:54:53,929 --> 00:54:55,699 That must've been hard on you. 902 00:54:56,460 --> 00:54:58,730 Do you know the apartment complex behind us? 903 00:55:00,340 --> 00:55:02,099 Oh, yes. I do. 904 00:55:02,099 --> 00:55:05,670 I have a 165m² apartment there. 905 00:55:06,309 --> 00:55:08,809 It's in my name. 906 00:55:09,840 --> 00:55:11,150 Wow, that's incredible. 907 00:55:11,849 --> 00:55:14,349 You became successful pretty young. 908 00:55:14,780 --> 00:55:16,480 That apartment. 909 00:55:17,219 --> 00:55:19,489 I could put your name... 910 00:55:20,889 --> 00:55:23,190 on the deed as well. 911 00:55:24,559 --> 00:55:26,389 I don't ever get this hot. 912 00:55:26,829 --> 00:55:28,699 Why is it so hot in here? 913 00:55:29,059 --> 00:55:32,030 Hang on. I feel so hot. 914 00:55:33,869 --> 00:55:36,239 - It's so hot in here. - Ma'am. 915 00:55:36,239 --> 00:55:37,309 I think... 916 00:55:38,039 --> 00:55:39,940 I need to go. Goodbye. 917 00:55:39,940 --> 00:55:41,579 You can't say goodbye already. 918 00:55:41,579 --> 00:55:44,750 We're supposed to have another drink. 919 00:55:44,809 --> 00:55:48,750 The thing is... What is it? What is that thing called? 920 00:55:49,650 --> 00:55:50,820 An ancestral rite! 921 00:55:51,489 --> 00:55:54,019 Why would you suddenly have an ancestral rite? 922 00:55:54,760 --> 00:55:56,460 These things just happen suddenly. 923 00:55:56,460 --> 00:55:59,090 Goodbye. Sorry! 924 00:55:59,090 --> 00:56:01,730 Do you have someone to cook the food? 925 00:56:01,730 --> 00:56:04,000 Wait! Come back! 926 00:56:04,369 --> 00:56:05,500 My gosh! 927 00:56:10,340 --> 00:56:11,639 That was close. 928 00:56:12,010 --> 00:56:15,039 I'm a bachelor! I'm not yet... 929 00:56:16,380 --> 00:56:20,349 The world is a scary place. There are landmines everywhere. 930 00:56:20,349 --> 00:56:22,320 How dare she touch me? 931 00:56:27,320 --> 00:56:28,420 Hi, Dae Bum. 932 00:56:29,889 --> 00:56:31,760 What? You're where? 933 00:56:37,530 --> 00:56:38,900 Welcome. 934 00:56:41,000 --> 00:56:43,610 Hey. What are you doing here? 935 00:56:45,840 --> 00:56:47,039 Have a drink. 936 00:56:49,039 --> 00:56:51,480 Sure. I need a drink tonight. 937 00:56:56,179 --> 00:56:57,190 Uncle. 938 00:56:58,019 --> 00:56:59,250 Let's start a business. 939 00:57:00,559 --> 00:57:02,960 What? A business? 940 00:57:05,829 --> 00:57:09,800 Hey. Do you want to say that after all your past failures? 941 00:57:09,829 --> 00:57:12,730 Uncle. I will succeed no matter what. 942 00:57:13,329 --> 00:57:14,900 I will do it, even if I die trying. 943 00:57:15,940 --> 00:57:18,110 Or I won't be able to rest in peace. 944 00:57:19,809 --> 00:57:21,840 I can't go out like this. 945 00:57:24,610 --> 00:57:25,650 Hey. 946 00:57:26,179 --> 00:57:29,119 I'm sick of even thinking about businesses. 947 00:57:30,690 --> 00:57:34,420 Even if it's tiny, I'd rather live on a salary. 948 00:57:35,219 --> 00:57:38,389 Are you sure about that? Did you change your outlook on life? 949 00:57:40,260 --> 00:57:41,699 Darn it. 950 00:57:42,260 --> 00:57:43,929 That's so hard. 951 00:57:44,900 --> 00:57:47,400 You said you'd save up and buy my dad a house. 952 00:57:47,670 --> 00:57:49,539 How will you do that on a salary? 953 00:57:49,539 --> 00:57:51,070 Do you think that's possible? 954 00:57:52,139 --> 00:57:54,280 Many drops make a shower. 955 00:57:54,280 --> 00:57:57,280 You save up to buy a house. Money doesn't appear from thin air. 956 00:57:57,480 --> 00:57:58,480 Uncle. 957 00:57:59,250 --> 00:58:01,719 Come and work for me. I'll pay you. 958 00:58:09,019 --> 00:58:10,730 You're really sure about this. 959 00:58:11,690 --> 00:58:14,130 Do you have a good business idea? 960 00:58:14,900 --> 00:58:16,460 Are you in or not? 961 00:58:22,769 --> 00:58:24,369 Okay, then. Fine. 962 00:58:25,170 --> 00:58:27,579 Rather than work for that weird lady, 963 00:58:28,239 --> 00:58:29,909 I'd prefer to work for you. 964 00:58:30,250 --> 00:58:33,250 You'd better pay me on time. 965 00:58:33,250 --> 00:58:34,719 You bet I will. 966 00:58:34,719 --> 00:58:37,519 So are we doing this? 967 00:58:40,360 --> 00:58:41,989 Yes, boss. 968 00:58:44,590 --> 00:58:45,929 Tada. 969 00:58:48,199 --> 00:58:49,199 Darn it. 970 00:58:49,460 --> 00:58:50,530 That's gross. 971 00:58:51,099 --> 00:58:52,929 What are you doing here, Mi Rim? 972 00:58:52,929 --> 00:58:56,369 I came in because I had a feeling you two would be here. 973 00:58:56,369 --> 00:58:58,510 Now that you're here, you might as well join us. 974 00:58:58,739 --> 00:59:00,739 It's urgent, so drink where you are. 975 00:59:00,739 --> 00:59:04,079 No, don't. Ma'am, can you get her out of here? 976 00:59:04,079 --> 00:59:06,309 - Don't be silly. - Can we have another glass? 977 00:59:10,989 --> 00:59:12,619 After a few days, 978 00:59:13,050 --> 00:59:15,019 he'll stop missing Ms. Park, right? 979 00:59:16,420 --> 00:59:18,460 He's young, so he'll forget her soon. 980 00:59:19,730 --> 00:59:22,260 From now on, I won't hire a tutor. 981 00:59:22,260 --> 00:59:25,570 I will take care of everything. I will look after them. 982 00:59:35,739 --> 00:59:37,179 Why is he burning up? 983 00:59:39,849 --> 00:59:40,880 Sir. 984 00:59:41,650 --> 00:59:42,880 This is bad. 985 00:59:43,179 --> 00:59:45,719 Se Jong has a fever. He's burning up. 986 00:59:45,949 --> 00:59:46,989 What? 987 00:59:52,530 --> 00:59:54,199 It's not bad enough to go to the ER. 988 00:59:54,760 --> 00:59:57,630 I gave him a pill. The fever will go down soon. 989 00:59:58,170 --> 01:00:01,469 If something else goes wrong, give me a call right away. 990 01:00:02,239 --> 01:00:05,010 I will. Thank you, Dr. Kim. 991 01:00:06,570 --> 01:00:09,840 Ms. Cho. Have Mr. Kang get the car. 992 01:00:10,449 --> 01:00:11,650 Yes, sir. 993 01:00:13,980 --> 01:00:16,989 Mr. Kang. Drive Dr. Kim safely. 994 01:00:16,989 --> 01:00:17,989 I will. 995 01:00:20,190 --> 01:00:21,190 Shall we? 996 01:00:29,530 --> 01:00:31,030 Has the fever gone down? 997 01:00:33,130 --> 01:00:35,599 Yes. It's much better now. 998 01:00:35,739 --> 01:00:37,940 I think you can relax. 999 01:00:39,139 --> 01:00:42,610 Now that he's better, you can go home. 1000 01:00:43,079 --> 01:00:44,409 You were a great help today. 1001 01:00:45,079 --> 01:00:46,610 Not at all, sir. 1002 01:00:46,980 --> 01:00:49,679 You need to work today. 1003 01:00:49,679 --> 01:00:52,650 Go and rest. I'll stay with him tonight. 1004 01:01:09,570 --> 01:01:11,309 My child, the chairman, 1005 01:01:12,440 --> 01:01:13,710 and me. 1006 01:01:14,739 --> 01:01:16,539 I wish this moment could last forever. 1007 01:01:20,309 --> 01:01:21,380 Ms. Cho. 1008 01:01:22,150 --> 01:01:23,849 I'll stay with him tonight. 1009 01:01:24,989 --> 01:01:26,449 Very well, sir. 1010 01:01:26,889 --> 01:01:29,489 I'll bring you a cup of tea. 1011 01:01:32,659 --> 01:01:33,829 My gosh. 1012 01:01:34,059 --> 01:01:37,099 Ms. Cho, are you still here? 1013 01:01:38,030 --> 01:01:40,699 I might have to stay the night here... 1014 01:01:40,699 --> 01:01:42,000 because of Se Jong. 1015 01:01:42,269 --> 01:01:46,969 You do so much for us. You can't even go home. 1016 01:01:48,039 --> 01:01:50,909 Are the kids still up? 1017 01:01:51,909 --> 01:01:55,750 No. It's for the chairman. 1018 01:01:55,949 --> 01:02:00,349 He didn't finish his dinner because of Se Jong. 1019 01:02:00,489 --> 01:02:04,489 My gosh. You're so sweet. 1020 01:02:04,489 --> 01:02:06,429 Thank you so much. 1021 01:02:07,159 --> 01:02:10,000 It's nothing. I'm just doing my job. 1022 01:02:10,159 --> 01:02:12,530 No, don't say that. 1023 01:02:12,530 --> 01:02:15,000 This house wouldn't function without you. 1024 01:02:15,570 --> 01:02:16,800 Oh, right. 1025 01:02:16,800 --> 01:02:19,070 Take this to the chairman before the tea cools. 1026 01:02:19,610 --> 01:02:22,039 You don't have to worry. You can go to bed. 1027 01:02:22,039 --> 01:02:24,150 Yes, of course. I'll go to bed. 1028 01:02:24,150 --> 01:02:25,679 Go on. 1029 01:02:31,119 --> 01:02:35,389 Does she have a thing for Young Guk? 1030 01:02:35,489 --> 01:02:37,929 She wouldn't do so much for him... 1031 01:02:37,929 --> 01:02:40,429 if she didn't, would she? 1032 01:02:42,159 --> 01:02:46,599 Ms. Cho is the perfect person to become the woman of the house. 1033 01:02:47,369 --> 01:02:48,369 Right? 1034 01:02:55,440 --> 01:02:57,110 She couldn't believe it herself... 1035 01:02:57,110 --> 01:02:58,880 that neither of them... 1036 01:02:58,880 --> 01:03:00,920 could come clean about their relationship. 1037 01:03:00,920 --> 01:03:03,349 She thought the truth would get them both fired... 1038 01:03:03,349 --> 01:03:05,590 and then she would have nowhere else to go. 1039 01:03:06,420 --> 01:03:07,760 Her story... 1040 01:03:08,960 --> 01:03:10,860 broke my heart. 1041 01:03:10,889 --> 01:03:13,360 My situation is a long story, 1042 01:03:13,590 --> 01:03:16,230 but when I joined as the live-in tutor, 1043 01:03:16,230 --> 01:03:19,570 my dad had already been hired as your driver. 1044 01:03:19,570 --> 01:03:21,199 It really was a coincidence! 1045 01:03:30,980 --> 01:03:32,250 Dad. 1046 01:03:35,719 --> 01:03:38,519 Se Jong. Do you feel better? 1047 01:03:38,719 --> 01:03:42,619 Dad. Can't you ask Ms. Park to come back? 1048 01:03:43,789 --> 01:03:47,030 I miss her so much. 1049 01:03:49,099 --> 01:03:50,159 Se Jong. 1050 01:03:51,530 --> 01:03:53,170 Ms. Park can't... 1051 01:03:53,170 --> 01:03:56,239 She made a promise with me. 1052 01:03:57,000 --> 01:03:59,769 She said she'd stay with me... 1053 01:03:59,769 --> 01:04:02,139 until I'm as big as Se Chan. 1054 01:04:03,139 --> 01:04:06,679 But I won't be as big as Se Chan for a long time. 1055 01:04:08,119 --> 01:04:12,119 Dad, please bring Ms. Park back. 1056 01:04:12,989 --> 01:04:16,420 I don't even need a Christmas present this year. 1057 01:04:17,559 --> 01:04:19,289 All I need... 1058 01:04:19,760 --> 01:04:23,230 is Ms. Park by my side. 1059 01:04:33,739 --> 01:04:34,980 All right, Se Jong. 1060 01:04:35,539 --> 01:04:38,550 I'll bring Ms. Park back. 1061 01:04:38,880 --> 01:04:40,750 Really? 1062 01:04:42,380 --> 01:04:43,480 Of course. 1063 01:04:44,289 --> 01:04:46,320 I'll bring Ms. Park back, 1064 01:04:46,619 --> 01:04:49,159 so go to sleep. 1065 01:04:50,019 --> 01:04:53,460 Ms. Park will be heartbroken to see you sick. 1066 01:04:54,659 --> 01:04:58,400 Dad, is that a promise? 1067 01:04:59,329 --> 01:05:02,769 If I close my eyes and go to sleep, 1068 01:05:03,469 --> 01:05:06,309 you'll bring Ms. Park back, right? 1069 01:05:07,380 --> 01:05:10,309 Of course. I'll bring her back. 1070 01:05:11,179 --> 01:05:12,949 Now, go to sleep. 1071 01:05:31,500 --> 01:05:33,000 Mr. Lee, are you going somewhere? 1072 01:05:33,000 --> 01:05:35,500 Ms. Cho, can you stay by Se Jong's side? 1073 01:05:35,500 --> 01:05:36,769 I have somewhere to go. 1074 01:05:42,610 --> 01:05:45,210 Where is he going at this hour? 1075 01:06:09,199 --> 01:06:10,300 Hello? 1076 01:06:12,440 --> 01:06:14,280 Isn't this Ms. Park Dan Dan's phone? 1077 01:06:15,239 --> 01:06:18,179 Yes, it is, but she's working at the moment. 1078 01:06:18,179 --> 01:06:20,480 Shouldn't you stop calling if no one answers? 1079 01:06:20,480 --> 01:06:22,349 We're busy as it is. 1080 01:06:22,349 --> 01:06:23,619 May I ask where you're at? 1081 01:06:39,730 --> 01:06:40,739 Are you kidding me? 1082 01:06:40,739 --> 01:06:43,000 You should've cleaned a lot more by now! 1083 01:06:45,309 --> 01:06:46,570 Work faster, will you? 1084 01:06:47,170 --> 01:06:48,179 Yes, ma'am. 1085 01:06:59,719 --> 01:07:00,820 Mr. Lee, 1086 01:07:01,820 --> 01:07:04,860 children get heartbroken too, and they also have emotions. 1087 01:07:05,289 --> 01:07:07,059 You're an adult, 1088 01:07:07,190 --> 01:07:09,559 but they are kids who have lost their mother. 1089 01:07:10,460 --> 01:07:12,800 So how can you not consider them? 1090 01:07:13,199 --> 01:07:16,440 I feel so bad for the children... 1091 01:07:20,440 --> 01:07:21,610 Lee Se Jong. 1092 01:07:22,840 --> 01:07:23,980 Ms. Park? 1093 01:07:25,650 --> 01:07:26,750 My gosh! 1094 01:07:34,619 --> 01:07:36,090 - Nice! - Over here! 1095 01:08:01,150 --> 01:08:02,280 Welcome. 1096 01:08:02,949 --> 01:08:04,449 We talked on the phone earlier. 1097 01:08:04,789 --> 01:08:06,219 Where's Ms. Park Dan Dan? 1098 01:08:06,219 --> 01:08:07,659 You told me she was here. 1099 01:08:07,989 --> 01:08:10,190 Oh, the part-timer. 1100 01:08:11,530 --> 01:08:13,489 Through there. Please check out back. 1101 01:08:40,220 --> 01:08:42,359 Ms. Park, why are you working at a place like this? 1102 01:08:44,560 --> 01:08:45,659 Mr. Lee? 1103 01:09:23,800 --> 01:09:26,800 (Young Lady and Gentleman) 1104 01:09:27,170 --> 01:09:30,199 Ms. Park, where are you? Why aren't you coming home? 1105 01:09:30,199 --> 01:09:31,439 You see, Se Jong... 1106 01:09:31,439 --> 01:09:33,609 Ms. Park, please come back to live with us. 1107 01:09:33,609 --> 01:09:36,340 Ms. Park, that little minx, is back at the house! 1108 01:09:36,340 --> 01:09:37,380 Park Dae Bum! 1109 01:09:37,380 --> 01:09:39,979 How dare you dump me? 1110 01:09:39,979 --> 01:09:40,979 Se Ryeon! 1111 01:09:40,979 --> 01:09:42,579 Your daughter is drunk... 1112 01:09:42,579 --> 01:09:44,180 and causing a scene at our house. 1113 01:09:44,180 --> 01:09:47,390 How could you come here? Get up! 1114 01:09:47,390 --> 01:09:49,960 Mr. Park, what brings you here? 1115 01:09:49,960 --> 01:09:52,130 Starting tomorrow, I'll be the custodian here. 1116 01:09:52,130 --> 01:09:55,430 At the vacation home, leave the children to Ms. Park... 1117 01:09:55,430 --> 01:09:57,029 and make history with Young Guk. 1118 01:09:57,029 --> 01:09:58,229 Yes, Ms. Wang. 1119 01:09:58,229 --> 01:10:01,600 Dad, Ms. Park went out to find her phone, 1120 01:10:01,600 --> 01:10:02,869 but she still hasn't come back. 1121 01:10:02,869 --> 01:10:03,869 What do you mean? 1122 01:10:03,869 --> 01:10:06,140 Ms. Park! 1123 01:10:06,239 --> 01:10:07,409 Mr. Lee! 72414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.