Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,070 --> 00:00:03,339
(Episode 9)
2
00:00:04,339 --> 00:00:05,379
Mr. Lee.
3
00:00:08,810 --> 00:00:10,050
I'm sorry.
4
00:00:12,119 --> 00:00:13,550
Mr. Lee, I...
5
00:00:15,150 --> 00:00:17,120
I lied to you.
6
00:00:19,420 --> 00:00:20,829
I'm sorry.
7
00:00:27,269 --> 00:00:28,399
Ms. Park,
8
00:00:29,600 --> 00:00:31,170
what are you saying?
9
00:00:32,670 --> 00:00:34,140
What do you mean, you lied?
10
00:00:34,909 --> 00:00:36,340
Lie about what?
11
00:00:37,280 --> 00:00:40,149
Truth be told,
I left the residence tonight...
12
00:00:41,009 --> 00:00:44,079
because my dad was in an accident,
not because of my friend.
13
00:00:45,350 --> 00:00:46,750
Your father?
14
00:00:48,390 --> 00:00:50,049
Then why did you say it was a friend?
15
00:00:50,560 --> 00:00:51,659
Well...
16
00:00:53,590 --> 00:00:54,689
You see...
17
00:00:56,630 --> 00:00:58,359
Because my dad...
18
00:00:59,259 --> 00:01:03,600
is Park Soo Chul,
the driver who used to work for you.
19
00:01:03,600 --> 00:01:06,810
That's why. I'm so sorry.
20
00:01:08,310 --> 00:01:09,439
What?
21
00:01:12,079 --> 00:01:14,450
The driver I fired the other day...
22
00:01:16,510 --> 00:01:18,150
is your father?
23
00:01:19,379 --> 00:01:20,420
Yes.
24
00:01:25,390 --> 00:01:26,519
Ms. Park,
25
00:01:27,790 --> 00:01:30,129
what on earth are you saying?
26
00:01:31,859 --> 00:01:33,230
Let me get this straight.
27
00:01:34,299 --> 00:01:35,400
Mr. Park...
28
00:01:37,000 --> 00:01:39,939
and those people
who lived in my annex in secret...
29
00:01:41,140 --> 00:01:43,209
are your family?
30
00:01:43,709 --> 00:01:44,739
Yes.
31
00:01:45,180 --> 00:01:48,950
I deeply apologize
for not telling you sooner.
32
00:01:50,010 --> 00:01:52,319
It may sound like an excuse to you,
33
00:01:52,319 --> 00:01:54,890
but I did think of telling you
multiple times.
34
00:01:55,890 --> 00:01:57,819
I just couldn't muster up the courage.
35
00:01:58,760 --> 00:02:01,930
The kids are sweet and loving...
36
00:02:01,989 --> 00:02:04,700
and everyone here was so good to me...
37
00:02:05,430 --> 00:02:07,329
that I didn't want to leave.
38
00:02:07,329 --> 00:02:09,530
So throughout this whole time,
you fooled me,
39
00:02:10,770 --> 00:02:12,000
my children,
40
00:02:12,870 --> 00:02:14,210
and the rest of my family.
41
00:02:15,469 --> 00:02:17,240
You fooled us all.
42
00:02:17,240 --> 00:02:18,810
That was your intention
from the beginning!
43
00:02:20,580 --> 00:02:23,409
Of course not.
I didn't plan with my father...
44
00:02:23,409 --> 00:02:26,120
that we both get jobs with this family.
45
00:02:26,780 --> 00:02:29,319
My situation is a long story,
46
00:02:29,490 --> 00:02:32,159
but when I joined as the live-in tutor,
47
00:02:32,159 --> 00:02:35,460
my dad had already been hired
as your driver.
48
00:02:35,460 --> 00:02:36,930
It really was a coincidence!
49
00:02:36,930 --> 00:02:39,430
I don't care if you didn't know
your father worked here...
50
00:02:40,430 --> 00:02:42,129
and that this was all a coincidence.
51
00:02:43,900 --> 00:02:46,639
I've had it with such ridiculous excuses,
52
00:02:48,210 --> 00:02:50,139
so move out this instant.
53
00:02:53,340 --> 00:02:54,379
Sure.
54
00:02:55,280 --> 00:02:56,780
I understand.
55
00:03:00,620 --> 00:03:02,189
I'm truly sorry.
56
00:03:02,990 --> 00:03:04,060
Still,
57
00:03:07,930 --> 00:03:10,030
I was grateful for this opportunity.
58
00:03:15,199 --> 00:03:16,370
Hold on.
59
00:03:17,639 --> 00:03:18,939
Yes, sir?
60
00:03:19,800 --> 00:03:20,969
Not now,
61
00:03:22,270 --> 00:03:23,439
but tomorrow morning.
62
00:03:25,740 --> 00:03:27,879
After the kids leave
for school and kindergarten,
63
00:03:29,080 --> 00:03:30,379
you will leave quietly...
64
00:03:31,879 --> 00:03:33,280
so that the kids aren't alarmed.
65
00:03:35,689 --> 00:03:38,960
Yes, sir. I will do as told.
66
00:04:02,180 --> 00:04:03,620
Oh, no.
67
00:04:04,280 --> 00:04:05,780
Goodness.
68
00:04:14,229 --> 00:04:15,229
Hey.
69
00:04:16,029 --> 00:04:17,129
Anna,
70
00:04:17,800 --> 00:04:19,129
why are you still up at this hour?
71
00:04:21,769 --> 00:04:24,769
I stepped out to get some water...
72
00:04:24,899 --> 00:04:28,470
and happened to hear
you and Ms. Park talking.
73
00:04:28,540 --> 00:04:30,509
What is going on?
74
00:04:35,680 --> 00:04:36,709
Ms. Park...
75
00:04:38,720 --> 00:04:40,689
is the daughter of that driver.
76
00:04:41,990 --> 00:04:44,519
The one whose son targeted Se Ryeon.
77
00:04:46,490 --> 00:04:48,029
You saw them that day.
78
00:04:48,129 --> 00:04:49,930
How ridiculous is this situation?
79
00:04:52,399 --> 00:04:54,399
I'm also taken aback by it all,
80
00:04:55,470 --> 00:04:58,540
but seeing how she came clean
at least now,
81
00:04:58,540 --> 00:05:00,540
it must mean that there was
an underlying reason.
82
00:05:00,540 --> 00:05:03,939
If her intentions were impure,
she wouldn't have told you herself.
83
00:05:04,540 --> 00:05:05,680
No, Anna.
84
00:05:06,509 --> 00:05:08,649
She has been lying to us all this time.
85
00:05:09,509 --> 00:05:11,050
I can't condone this.
86
00:05:11,720 --> 00:05:12,850
Then...
87
00:05:13,449 --> 00:05:17,519
are you really going to make her move out?
88
00:05:18,790 --> 00:05:21,730
The children seem to have grown
quite attached to her.
89
00:05:21,730 --> 00:05:23,389
If she resigns,
90
00:05:23,389 --> 00:05:26,430
wouldn't it shock and alarm them?
91
00:05:27,399 --> 00:05:29,399
It's not like
I can keep her on board though.
92
00:05:30,699 --> 00:05:32,269
She comes from a family of grifters,
93
00:05:33,240 --> 00:05:35,240
and I can't let someone like her
near my children.
94
00:05:50,589 --> 00:05:52,920
We were only just reunited,
so why did you tell him?
95
00:05:52,920 --> 00:05:55,089
You could've kept it hidden.
96
00:05:59,399 --> 00:06:00,930
Don't worry though.
97
00:06:01,300 --> 00:06:03,740
You have your mother to lean on now.
98
00:06:15,180 --> 00:06:17,250
Why? Do you want to play a game?
99
00:06:19,449 --> 00:06:21,050
But I know I can't.
100
00:06:23,449 --> 00:06:27,160
We left early today,
so we still have some time left.
101
00:06:27,689 --> 00:06:29,060
Do you want to play a game?
102
00:06:29,259 --> 00:06:32,000
Are you serious? Can I really do that?
103
00:06:34,199 --> 00:06:36,800
Gosh, what's the occasion?
104
00:06:36,930 --> 00:06:38,569
It isn't my birthday today.
105
00:06:38,769 --> 00:06:41,870
Awesome! This is so exciting.
106
00:06:50,519 --> 00:06:52,819
Se Jong!
107
00:06:54,620 --> 00:06:55,949
What is it, Ms. Park?
108
00:07:00,360 --> 00:07:02,459
Ms. Park, what's the matter?
109
00:07:03,930 --> 00:07:05,459
You're being strange.
110
00:07:09,529 --> 00:07:12,540
That's not true. It's nothing.
111
00:07:13,199 --> 00:07:15,670
It's just that...
112
00:07:16,240 --> 00:07:18,839
you look so handsome today.
113
00:07:19,480 --> 00:07:22,050
I know I do.
114
00:07:23,750 --> 00:07:27,720
Se Jong,
you should listen to your teacher...
115
00:07:28,120 --> 00:07:30,189
and play nicely with your friends
as always, okay?
116
00:07:30,720 --> 00:07:31,759
Okay.
117
00:07:33,829 --> 00:07:35,089
You should go in.
118
00:07:35,430 --> 00:07:38,360
Okay. Ms. Park, I'll see you later.
119
00:07:41,600 --> 00:07:43,870
- Hello.
- Hello.
120
00:07:50,910 --> 00:07:52,139
Hello.
121
00:07:53,009 --> 00:07:54,079
Ms. Park.
122
00:07:55,779 --> 00:07:56,910
Ms. Kim.
123
00:07:59,149 --> 00:08:02,220
Ms. Park, can I talk to you for a moment?
124
00:08:03,449 --> 00:08:04,459
Pardon?
125
00:08:06,060 --> 00:08:07,629
Actually, I overheard...
126
00:08:07,629 --> 00:08:11,300
the conversation between you
and Chairman Lee last night.
127
00:08:12,660 --> 00:08:15,069
I heard that the driver, Mr. Park,
128
00:08:15,769 --> 00:08:18,000
is your father.
129
00:08:20,300 --> 00:08:21,439
I'm sorry.
130
00:08:21,870 --> 00:08:23,509
No, don't be.
131
00:08:24,310 --> 00:08:26,709
You don't have to apologize to me.
132
00:08:28,350 --> 00:08:32,779
I just thought you might have
some story you couldn't tell.
133
00:08:34,120 --> 00:08:35,519
Why don't you tell me?
134
00:08:39,120 --> 00:08:40,259
No.
135
00:08:41,460 --> 00:08:43,590
I will clear things out and leave today.
136
00:08:44,500 --> 00:08:46,929
- I'll go home and...
- Ms. Park.
137
00:08:47,870 --> 00:08:49,669
Even if you do quit,
138
00:08:50,230 --> 00:08:52,870
you should straighten out
the misunderstanding before you go.
139
00:08:54,210 --> 00:08:57,210
I don't think you're someone
who would trick people.
140
00:08:57,379 --> 00:08:59,509
We haven't known each other for long,
141
00:08:59,509 --> 00:09:02,909
but I can tell you are
not that kind of person.
142
00:09:19,429 --> 00:09:21,600
Ms. Park, tell me now.
143
00:09:21,899 --> 00:09:23,370
What's the story?
144
00:09:24,269 --> 00:09:25,299
Please.
145
00:09:25,970 --> 00:09:27,470
Actually, I...
146
00:09:28,169 --> 00:09:30,879
left home after having a fight
with my mom and dad.
147
00:09:31,710 --> 00:09:33,710
I was going to cut ties with them.
148
00:09:34,480 --> 00:09:35,750
You were?
149
00:09:37,080 --> 00:09:38,149
Yes.
150
00:09:39,120 --> 00:09:41,220
My dad had been through a lot...
151
00:09:41,820 --> 00:09:44,090
because of my mom's family's business.
152
00:09:44,919 --> 00:09:46,820
They even lost our house...
153
00:09:46,820 --> 00:09:48,690
which Dad had worked really hard for.
154
00:09:49,460 --> 00:09:52,799
Then they lost the deposit
on the house we leased later on.
155
00:09:53,259 --> 00:09:55,899
So my whole family was
about to be forced out onto the streets.
156
00:09:57,100 --> 00:09:58,899
I was really upset...
157
00:09:59,700 --> 00:10:01,210
and ran away from home.
158
00:10:02,970 --> 00:10:04,039
My goodness.
159
00:10:04,580 --> 00:10:06,840
My daughter, you poor thing.
160
00:10:08,480 --> 00:10:10,779
So I had nowhere to go.
161
00:10:11,549 --> 00:10:13,879
Then I found this live-in tutor job.
162
00:10:15,519 --> 00:10:17,659
I really liked Chairman Lee's house.
163
00:10:18,259 --> 00:10:20,259
The kids were so lovely too.
164
00:10:22,129 --> 00:10:25,429
But my dad was already working there...
165
00:10:25,429 --> 00:10:28,070
as a live-in driver.
166
00:10:30,600 --> 00:10:32,299
How could such a thing happen?
167
00:10:33,370 --> 00:10:36,409
I should've told them the truth back then.
168
00:10:37,210 --> 00:10:38,480
But I was afraid...
169
00:10:39,710 --> 00:10:40,950
that I'd get fired.
170
00:10:42,450 --> 00:10:43,879
If I got fired,
171
00:10:44,549 --> 00:10:46,220
I would have nowhere to go.
172
00:10:47,820 --> 00:10:49,320
But I didn't want them...
173
00:10:49,620 --> 00:10:51,889
to get the wrong idea
when they found out...
174
00:10:51,889 --> 00:10:53,659
about Dad and me.
175
00:10:54,590 --> 00:10:56,690
So Dad was going to quit.
176
00:10:58,259 --> 00:11:00,929
That's when they found out
about Dae Bum and Ms. Se Ryeon.
177
00:11:03,429 --> 00:11:04,470
Ms. Kim.
178
00:11:05,600 --> 00:11:09,210
My dad is not that kind of person.
179
00:11:09,509 --> 00:11:12,210
We didn't know anything.
180
00:11:12,509 --> 00:11:13,740
I'm serious.
181
00:11:15,379 --> 00:11:17,279
I believe you, Ms. Park.
182
00:11:19,750 --> 00:11:22,919
Thank you, Ms. Kim. Thank you so much.
183
00:11:24,190 --> 00:11:27,360
I will talk to Chairman Lee...
184
00:11:28,259 --> 00:11:29,690
for you.
185
00:11:30,590 --> 00:11:31,730
No.
186
00:11:32,600 --> 00:11:35,830
It's true that I did wrong
to Chairman Lee and his kids.
187
00:11:37,539 --> 00:11:38,740
Even if I were Chairman Lee,
188
00:11:38,740 --> 00:11:41,470
I wouldn't be able to accept
a situation like this.
189
00:11:43,740 --> 00:11:44,980
Ms. Kim.
190
00:11:47,009 --> 00:11:49,379
Thank you so much...
191
00:11:49,750 --> 00:11:51,350
for being kind to me.
192
00:11:53,820 --> 00:11:55,149
Please take care.
193
00:11:58,190 --> 00:12:00,190
Ms. Park.
194
00:12:11,139 --> 00:12:12,600
Dan Dan, my daughter.
195
00:12:13,470 --> 00:12:15,039
She had no place to live.
196
00:12:16,340 --> 00:12:17,539
She had nowhere to go,
197
00:12:17,539 --> 00:12:19,639
so she got a job as a live-in tutor.
198
00:12:20,710 --> 00:12:23,710
Has her life been that hard
the whole time?
199
00:12:23,950 --> 00:12:25,450
My daughter, Dan Dan...
200
00:12:35,090 --> 00:12:37,759
Ms. Park, what is going on?
201
00:12:37,899 --> 00:12:39,330
Are you really going to quit?
202
00:12:39,330 --> 00:12:42,399
Ms. Yeoju, thank you for everything.
203
00:12:42,669 --> 00:12:43,970
Please take care.
204
00:12:46,139 --> 00:12:49,070
Ms. Cho, is she getting fired?
205
00:12:49,070 --> 00:12:51,679
What did she do wrong to deserve this?
206
00:12:51,879 --> 00:12:54,750
You must know the reason.
Why is she leaving?
207
00:12:54,750 --> 00:12:56,809
No. It's not like that.
208
00:12:57,149 --> 00:12:59,049
Seriously, it's all my fault.
209
00:12:59,419 --> 00:13:01,120
So I'm quitting.
210
00:13:02,450 --> 00:13:06,190
What? What's going on?
Ms. Park, are you quitting?
211
00:13:06,720 --> 00:13:07,990
Ms. Wang.
212
00:13:10,429 --> 00:13:13,460
Thank you for everything.
213
00:13:14,299 --> 00:13:16,970
And I'm really sorry.
214
00:13:17,799 --> 00:13:19,870
Goodbye. Please take care.
215
00:13:21,669 --> 00:13:22,769
My goodness.
216
00:13:24,539 --> 00:13:26,610
Ms. Cho, what's going on?
217
00:13:27,340 --> 00:13:28,750
What happened?
218
00:13:29,679 --> 00:13:30,919
I'm not sure.
219
00:13:30,919 --> 00:13:34,320
When I got here,
Mr. Lee told me that she would quit,
220
00:13:34,450 --> 00:13:36,320
and I should pay her
what she earned up to now.
221
00:13:36,490 --> 00:13:38,889
He didn't tell me anything else.
222
00:13:39,090 --> 00:13:41,830
Ms. Park was hardworking and nice.
223
00:13:41,960 --> 00:13:43,289
What's the matter?
224
00:13:44,960 --> 00:13:47,700
I know, Ms. Wang. I'm so upset.
225
00:13:48,830 --> 00:13:50,370
So what?
226
00:13:50,629 --> 00:13:53,539
We have to find someone new
and get acquainted with that person.
227
00:13:53,539 --> 00:13:55,169
We need to start all over again.
228
00:13:55,440 --> 00:13:58,409
Gosh, I'm tired
of dealing with new people.
229
00:14:02,279 --> 00:14:04,179
I can't believe Mr. Lee.
230
00:14:04,419 --> 00:14:06,820
How could he fire her just like that?
231
00:14:07,019 --> 00:14:08,820
This is just not right.
232
00:14:09,350 --> 00:14:12,389
Mr. Lee must have had his reasons.
233
00:14:13,419 --> 00:14:16,029
How could you say that
when you're an employee here, like us?
234
00:14:18,460 --> 00:14:20,700
Since when were they such good friends?
235
00:14:21,169 --> 00:14:25,970
But why do I feel so relieved
as if an aching tooth is finally gone?
236
00:14:38,519 --> 00:14:39,519
Open up.
237
00:14:48,960 --> 00:14:52,500
I was so scared that something terrible
might happen to you.
238
00:14:53,059 --> 00:14:55,429
I was going to die with you.
239
00:14:55,899 --> 00:14:58,169
Gosh, I know you're lying.
240
00:14:58,740 --> 00:15:00,470
I'm not lying. I'm serious.
241
00:15:00,470 --> 00:15:02,870
I can't live without you.
242
00:15:03,470 --> 00:15:06,710
How would I live without you
when I can't even sleep on my own?
243
00:15:08,210 --> 00:15:11,220
So don't ever work
someplace dangerous like that again.
244
00:15:11,620 --> 00:15:13,950
You're too old to work
at a construction site.
245
00:15:14,549 --> 00:15:17,250
I will never let you do it,
even if we starve to death. Got it?
246
00:15:18,919 --> 00:15:20,590
Answer me. Do you understand?
247
00:15:20,590 --> 00:15:22,289
Okay. I got it.
248
00:15:23,830 --> 00:15:25,259
Have one more piece.
249
00:15:25,259 --> 00:15:28,669
(Please keep quiet for the patients.)
250
00:15:31,399 --> 00:15:33,039
Hey, Dan Dan.
251
00:15:33,039 --> 00:15:34,570
Dan Dan, you're here.
252
00:15:35,169 --> 00:15:36,340
What's that?
253
00:15:37,909 --> 00:15:38,940
Mandarins.
254
00:15:39,610 --> 00:15:42,909
Dan Dan brought your favorite mandarins.
255
00:15:43,350 --> 00:15:46,379
Dad, are you all right?
256
00:15:47,019 --> 00:15:48,389
You're okay, right?
257
00:15:48,450 --> 00:15:49,820
Don't worry.
258
00:15:49,950 --> 00:15:51,620
The doctor will come and check later.
259
00:15:51,620 --> 00:15:53,820
If everything is all right,
he can go home today.
260
00:15:55,830 --> 00:15:57,289
That's a relief.
261
00:15:58,700 --> 00:16:02,399
Dad. Don't do anything dangerous
like that ever again.
262
00:16:02,669 --> 00:16:03,669
Okay?
263
00:16:04,100 --> 00:16:05,240
Don't you worry.
264
00:16:05,669 --> 00:16:07,809
He promised never to do
that kind of work again.
265
00:16:10,470 --> 00:16:12,179
Why? Is something wrong?
266
00:16:13,480 --> 00:16:17,649
What? No, everything is fine, Dad.
267
00:16:18,019 --> 00:16:19,450
Don't worry about me.
268
00:16:20,879 --> 00:16:21,889
Dad.
269
00:16:22,820 --> 00:16:24,759
I upset you a lot, didn't I?
270
00:16:26,919 --> 00:16:27,990
I'm sorry.
271
00:16:28,330 --> 00:16:29,830
Don't be.
272
00:16:31,929 --> 00:16:35,299
Can you go and get Dan Dan
something to drink?
273
00:16:35,600 --> 00:16:38,070
What? Oh, okay.
274
00:16:51,750 --> 00:16:52,850
Dan Dan.
275
00:16:54,389 --> 00:16:57,519
I'm fine. Don't worry about me.
276
00:16:59,259 --> 00:17:03,830
I was afraid you'd get into trouble
because of us.
277
00:17:03,830 --> 00:17:05,559
That's why.
278
00:17:05,960 --> 00:17:07,200
I'm fine...
279
00:17:08,269 --> 00:17:10,799
as long as you're fine.
280
00:17:12,200 --> 00:17:13,900
Do whatever you want.
281
00:17:16,470 --> 00:17:19,839
I'm doing just fine, Dad,
282
00:17:19,839 --> 00:17:21,809
so don't worry about me and get well soon.
283
00:17:23,049 --> 00:17:24,849
I should go now.
284
00:17:43,900 --> 00:17:46,170
What are you doing? Why are you out here?
285
00:17:46,170 --> 00:17:47,170
What?
286
00:17:47,910 --> 00:17:48,910
Well...
287
00:17:50,339 --> 00:17:52,210
Did you drag yourself out here...
288
00:17:52,210 --> 00:17:54,079
to see Dan Dan go?
289
00:17:54,650 --> 00:17:58,279
You feel that much for her?
It's so heartbreaking.
290
00:17:58,279 --> 00:18:00,680
I'm just making sure she's okay.
291
00:18:01,490 --> 00:18:03,890
Why did she leave
without saying goodbye to me?
292
00:18:04,349 --> 00:18:05,990
She can be so annoying.
293
00:18:06,990 --> 00:18:10,559
She's a live-in tutor.
She can't stay out for too long.
294
00:18:10,559 --> 00:18:12,400
I told her to rush back.
295
00:18:13,430 --> 00:18:17,000
Careful. Watch your step.
Hold onto my arm.
296
00:18:17,369 --> 00:18:18,440
Be careful.
297
00:18:22,910 --> 00:18:24,240
What is this?
298
00:18:25,380 --> 00:18:27,849
The chairman gave it to me...
299
00:18:27,849 --> 00:18:29,849
saying you should travel to Jeju Island.
300
00:18:30,809 --> 00:18:32,150
It's from Young Guk?
301
00:18:32,819 --> 00:18:35,990
My gosh. This is unbelievable.
302
00:18:38,259 --> 00:18:40,759
This much money just to go to Jeju Island?
303
00:18:41,960 --> 00:18:44,059
Are you sure this is from Young Guk?
304
00:18:45,359 --> 00:18:48,000
Yes, so take Se Ryeon to Jeju Island...
305
00:18:48,000 --> 00:18:50,900
or on a shopping trip somewhere.
306
00:18:50,900 --> 00:18:53,400
Can you forgive Chairman Lee?
307
00:18:54,039 --> 00:18:57,240
Tell me the truth, Ms. Cho.
308
00:18:57,240 --> 00:18:58,710
Did you make him pay up...
309
00:18:58,710 --> 00:19:00,910
to appease me in his place?
310
00:19:01,039 --> 00:19:06,019
Oh, dear... How did you notice?
311
00:19:06,950 --> 00:19:11,049
I knew it. It had to be that.
312
00:19:12,259 --> 00:19:14,759
The idea was mine,
313
00:19:14,759 --> 00:19:17,359
but the chairman gave the go-ahead.
314
00:19:17,690 --> 00:19:20,130
I guess he felt bad too.
315
00:19:20,759 --> 00:19:21,769
Here.
316
00:19:24,569 --> 00:19:27,970
You are the best. You're all I have.
317
00:19:27,970 --> 00:19:32,009
You know how much I like you, don't you?
318
00:19:33,140 --> 00:19:34,710
Yes, I do.
319
00:19:34,849 --> 00:19:37,750
You are also all I have too.
320
00:19:44,150 --> 00:19:45,359
Hello, ma'am!
321
00:19:46,619 --> 00:19:48,130
How have you been?
322
00:19:48,130 --> 00:19:49,730
Hello, Madam Wang.
323
00:19:51,559 --> 00:19:54,059
Is my order ready?
324
00:19:54,059 --> 00:19:56,470
Of course it is. Come this way.
325
00:20:03,240 --> 00:20:06,710
Yes. I got one more lovely baby.
326
00:20:09,049 --> 00:20:10,480
My dear babies.
327
00:20:11,549 --> 00:20:15,519
Yes. I need to stay in this house...
328
00:20:15,519 --> 00:20:18,019
to be able to collect more.
329
00:20:19,720 --> 00:20:20,759
Hang on.
330
00:20:21,390 --> 00:20:24,630
The only way I can keep my place...
331
00:20:25,529 --> 00:20:29,099
is through Ms. Cho. Yes, her.
332
00:20:30,700 --> 00:20:33,700
Siblings who were adopted to the US
32 years ago...
333
00:20:33,700 --> 00:20:35,039
were reunited...
334
00:20:35,039 --> 00:20:37,269
- under extraordinary circumstances.
- My goodness.
335
00:20:37,269 --> 00:20:40,180
The brother and sister
are five years apart.
336
00:20:40,180 --> 00:20:41,549
In 1989,
337
00:20:41,549 --> 00:20:44,279
Lee Young Chul who was five at the time...
338
00:20:44,279 --> 00:20:46,680
was adopted by a family
in Kingston, New York.
339
00:20:46,680 --> 00:20:48,119
His older sister Young Sook...
340
00:20:48,119 --> 00:20:51,049
was adopted by a family in Virginia.
341
00:20:52,490 --> 00:20:56,559
For decades, they knew nothing
of each other's whereabouts...
342
00:20:56,660 --> 00:20:59,430
Was my Kyung Hoon adopted too?
343
00:21:01,569 --> 00:21:02,599
Kyung Hoon.
344
00:21:03,670 --> 00:21:05,400
If you were adopted,
345
00:21:05,400 --> 00:21:08,170
can you please come look for me?
346
00:21:09,339 --> 00:21:12,880
Kyung Hoon, where are you now?
347
00:21:14,210 --> 00:21:15,779
Kyung Hoon...
348
00:21:28,230 --> 00:21:29,430
Hi, son.
349
00:21:29,730 --> 00:21:32,660
Were you crying? Is something wrong?
350
00:21:33,230 --> 00:21:34,799
No, I wasn't crying.
351
00:21:35,670 --> 00:21:36,700
Why?
352
00:21:37,329 --> 00:21:39,900
What? You'll visit this weekend?
353
00:21:40,569 --> 00:21:41,569
Yes.
354
00:21:41,569 --> 00:21:43,670
Do you mean that?
355
00:21:43,670 --> 00:21:45,640
You're not lying, are you?
356
00:21:46,480 --> 00:21:47,839
I'm not.
357
00:21:47,839 --> 00:21:50,609
This time I really mean it.
358
00:21:50,609 --> 00:21:51,880
See you this weekend.
359
00:21:52,019 --> 00:21:53,720
Yes. Okay.
360
00:21:53,720 --> 00:21:56,690
See you, son. Bye.
361
00:21:59,490 --> 00:22:02,960
I'll get to see Jun O
all I want this weekend.
362
00:22:06,200 --> 00:22:07,259
Who's that?
363
00:22:08,700 --> 00:22:09,730
My gosh.
364
00:22:10,670 --> 00:22:12,869
I thought I told this lady not to come.
365
00:22:14,599 --> 00:22:16,339
Ma'am. Sit over here.
366
00:22:16,339 --> 00:22:17,339
Okay.
367
00:22:20,180 --> 00:22:25,380
Instead of calling me "ma'am,"
could you call me "Miss?"
368
00:22:26,150 --> 00:22:28,720
I'm still young at heart.
369
00:22:28,819 --> 00:22:29,849
Ma'am.
370
00:22:31,049 --> 00:22:32,690
- Miss.
- Yes?
371
00:22:32,960 --> 00:22:35,130
I did some thinking...
372
00:22:35,130 --> 00:22:36,960
and it just won't work.
373
00:22:37,029 --> 00:22:38,059
Why not?
374
00:22:38,630 --> 00:22:43,230
Did you not like the geotjeori
and seasoned vegetables I made?
375
00:22:44,000 --> 00:22:46,839
It's not that. Your cooking is good.
376
00:22:47,539 --> 00:22:48,970
But however hard I think,
377
00:22:48,970 --> 00:22:51,640
your old age is too much of a concern.
378
00:22:52,880 --> 00:22:55,009
If something were to happen here...
379
00:22:55,009 --> 00:22:58,180
and you break a bone or faint,
what should I do then?
380
00:22:58,180 --> 00:23:01,650
Why don't you feel my arm?
381
00:23:01,650 --> 00:23:04,789
I'm strong-boned. Feel them.
382
00:23:05,059 --> 00:23:07,289
There's no way I'd ever faint,
383
00:23:07,289 --> 00:23:10,190
but even if I do fall and break a bone,
384
00:23:10,190 --> 00:23:13,559
I'll make sure I don't cause you
any trouble.
385
00:23:13,559 --> 00:23:15,099
I swear.
386
00:23:15,099 --> 00:23:16,200
But...
387
00:23:16,200 --> 00:23:18,799
Even if you say that...
388
00:23:18,799 --> 00:23:20,299
I'll work really hard.
389
00:23:20,299 --> 00:23:23,710
Please stop worrying and hire me.
390
00:23:24,609 --> 00:23:27,740
You said you can make
Vietnamese noodles, right?
391
00:23:27,740 --> 00:23:30,049
You lived in Vietnam.
392
00:23:30,049 --> 00:23:31,650
Yes, that's right.
393
00:23:31,650 --> 00:23:34,579
Vietnamese noodles are my specialty.
394
00:23:34,579 --> 00:23:38,720
I'll make it
so it suits your taste perfectly.
395
00:23:38,720 --> 00:23:41,019
Don't you worry about that.
396
00:23:41,019 --> 00:23:44,589
My son said he'll visit this weekend.
397
00:23:44,589 --> 00:23:47,500
Make us some Vietnamese noodles.
398
00:23:48,059 --> 00:23:50,369
I'll make my decision then.
399
00:23:50,369 --> 00:23:52,240
You'll do what?
400
00:23:52,240 --> 00:23:54,400
You'll make your decision then?
401
00:23:54,970 --> 00:23:56,410
Darn you.
402
00:23:56,410 --> 00:24:00,039
What a nuisance, punk, and freeloader.
403
00:24:00,339 --> 00:24:02,980
How many times is she testing me?
404
00:24:03,509 --> 00:24:06,619
Is she hiring
for a large company or something?
405
00:24:06,920 --> 00:24:10,220
If I make nice seasoned vegetables,
that should be good enough.
406
00:24:10,220 --> 00:24:12,259
What kind of a joke is this?
407
00:24:12,890 --> 00:24:13,960
What's wrong?
408
00:24:15,029 --> 00:24:16,460
Are you not confident?
409
00:24:16,559 --> 00:24:19,960
Oh, gosh, no.
Why would I not be confident?
410
00:24:19,960 --> 00:24:22,769
I bet that in the whole of Korea,
411
00:24:22,769 --> 00:24:29,369
there isn't a helper who makes
better Vietnamese noodles than I do.
412
00:24:31,470 --> 00:24:34,009
What's up, Dae Ran?
413
00:24:34,009 --> 00:24:35,809
Why did you want to meet outdoors?
414
00:24:39,019 --> 00:24:42,019
I have something to tell you in private.
415
00:24:43,150 --> 00:24:45,720
Something to tell me in private?
416
00:24:47,119 --> 00:24:48,230
What is it?
417
00:24:49,490 --> 00:24:50,789
You told me...
418
00:24:51,460 --> 00:24:53,400
to find a good daughter-in-law,
419
00:24:53,529 --> 00:24:55,769
that it would be my way out.
420
00:24:55,769 --> 00:24:58,470
Yes, that's right.
421
00:24:58,799 --> 00:25:02,140
Do you know how upset I was
when I heard how you had been doing?
422
00:25:02,769 --> 00:25:05,710
You should at least get lucky
with a daughter-in-law.
423
00:25:06,079 --> 00:25:08,480
- Someone who will take your side.
- Right?
424
00:25:08,680 --> 00:25:11,579
Imagine someone weird
marrying your stepson instead.
425
00:25:11,750 --> 00:25:13,250
If that were to happen,
426
00:25:13,579 --> 00:25:18,789
you would be kicked to the curb
in no time.
427
00:25:20,019 --> 00:25:21,859
It's why I asked you to meet me.
428
00:25:22,089 --> 00:25:23,089
What?
429
00:25:23,559 --> 00:25:26,359
I'll just lay it out for you.
430
00:25:27,029 --> 00:25:28,529
Your daughter, Sa Ra.
431
00:25:29,230 --> 00:25:31,599
I'd like her as my daughter-in-law.
432
00:25:31,599 --> 00:25:32,700
What do you say to that?
433
00:25:34,700 --> 00:25:36,910
What? My Sa Ra?
434
00:25:36,970 --> 00:25:38,839
Yes, your daughter.
435
00:25:39,440 --> 00:25:41,509
Could you let her marry into the family?
436
00:25:42,250 --> 00:25:43,250
Well...
437
00:25:49,049 --> 00:25:50,750
Was my offer that shocking?
438
00:25:51,819 --> 00:25:54,289
You must be upset,
which is understandable.
439
00:25:54,289 --> 00:25:56,230
She hasn't been married before...
440
00:25:56,759 --> 00:25:59,960
and Young Guk
is a widower with three kids,
441
00:25:59,960 --> 00:26:01,500
so of course, you're not too fond of it.
442
00:26:01,730 --> 00:26:06,099
Well, it's not like I'm upset about it.
443
00:26:06,640 --> 00:26:09,339
It just came out of the blue, that's why.
444
00:26:10,170 --> 00:26:12,609
And you're not wrong.
445
00:26:13,279 --> 00:26:16,109
He does have three children.
446
00:26:16,380 --> 00:26:18,480
I know. So are you against it?
447
00:26:18,619 --> 00:26:20,950
Of course not. I never said that.
448
00:26:21,349 --> 00:26:23,750
Besides, I'm not the one
who would marry him.
449
00:26:24,150 --> 00:26:27,490
First, I'll see what Sa Ra thinks.
450
00:26:28,460 --> 00:26:31,829
That's right, Ki Ja.
Please put in a good word for me.
451
00:26:32,329 --> 00:26:34,630
Young Guk may have three children,
452
00:26:34,630 --> 00:26:37,299
but he could still pass for a bachelor.
453
00:26:37,299 --> 00:26:38,670
He's also the chairman of a company,
454
00:26:38,670 --> 00:26:40,269
so he can easily remarry a bachelorette.
455
00:26:40,500 --> 00:26:44,539
However, who he marries
should be right for the family...
456
00:26:44,539 --> 00:26:46,809
and he's too much of a catch
to give to another.
457
00:26:47,039 --> 00:26:48,240
Of course.
458
00:26:48,779 --> 00:26:52,250
I'll be on board if Sa Ra agrees to it.
459
00:26:53,519 --> 00:26:58,049
My gosh. It'll be so fun
to have our children marry.
460
00:26:59,960 --> 00:27:02,690
- Right?
- Am I dreaming or what?
461
00:27:03,130 --> 00:27:06,460
Sa Ra, you're in. You're finally in!
462
00:27:08,500 --> 00:27:11,740
(Enjoy Coffee)
463
00:27:11,769 --> 00:27:14,039
Sa Ra, over here.
464
00:27:18,440 --> 00:27:19,440
Hey.
465
00:27:20,140 --> 00:27:22,109
Mom, what's up?
466
00:27:22,809 --> 00:27:24,609
Didn't Dae Ran just get home?
467
00:27:24,609 --> 00:27:27,680
She did. Were you out with Ms. Wang today?
468
00:27:28,279 --> 00:27:29,950
Didn't she say anything to you?
469
00:27:30,319 --> 00:27:31,319
No.
470
00:27:31,819 --> 00:27:34,660
But I talked to the chairman...
471
00:27:34,660 --> 00:27:36,589
and had him give her some extra money.
472
00:27:36,759 --> 00:27:38,190
Maybe that's why,
473
00:27:38,630 --> 00:27:39,960
but she warmed up to me a lot...
474
00:27:39,960 --> 00:27:41,559
and even took my hand while we talked.
475
00:27:42,430 --> 00:27:44,269
Anyway, what's this about?
476
00:27:44,730 --> 00:27:46,970
Dae Ran wants you.
477
00:27:48,410 --> 00:27:51,170
- What?
- She wants you as her daughter-in-law.
478
00:27:51,509 --> 00:27:53,710
Young Guk is too much of a catch
to give to anyone else.
479
00:27:54,279 --> 00:27:57,180
Really? Is that what she said?
480
00:27:57,309 --> 00:27:58,819
Yes!
481
00:27:59,980 --> 00:28:02,190
Because he's a widower
with three children,
482
00:28:02,190 --> 00:28:06,819
she feels guilty asking you herself.
483
00:28:07,220 --> 00:28:09,890
She asked me
to put in a good word for her.
484
00:28:11,730 --> 00:28:12,900
So what did you say?
485
00:28:13,500 --> 00:28:16,470
Don't tell me you told her
that I liked him.
486
00:28:16,700 --> 00:28:18,369
I'm not crazy, you know.
487
00:28:18,569 --> 00:28:21,140
In situations like this, one must bargain.
488
00:28:21,140 --> 00:28:22,640
I'm no fool.
489
00:28:23,369 --> 00:28:25,980
I just said I'd ask you.
490
00:28:25,980 --> 00:28:27,640
That's all I said.
491
00:28:30,079 --> 00:28:31,079
Mom!
492
00:28:33,880 --> 00:28:35,519
Sa Ra, it's done.
493
00:28:36,089 --> 00:28:38,789
You'll soon be the wife
of FT Group's chairman...
494
00:28:40,059 --> 00:28:43,029
and be able to hear Se Jong call you Mom.
495
00:28:43,029 --> 00:28:45,759
So let's hang in there
a little while longer, okay?
496
00:28:46,400 --> 00:28:47,529
Don't worry, Mom.
497
00:29:06,480 --> 00:29:08,690
- In 1, 2, 3.
- In 2, 3.
498
00:29:16,160 --> 00:29:18,029
In 1, 2, 3.
499
00:29:22,329 --> 00:29:24,869
Sir, madam. You're home.
500
00:29:25,569 --> 00:29:28,140
Ms. Yeoju, I hope everything
was peaceful at home.
501
00:29:28,509 --> 00:29:29,539
Yes, madam.
502
00:29:29,970 --> 00:29:32,039
Could you perhaps run a bath for us?
503
00:29:32,710 --> 00:29:33,910
Yes, madam.
504
00:29:44,089 --> 00:29:45,119
Ms. Cho.
505
00:29:45,819 --> 00:29:46,859
Ms. Cho!
506
00:29:49,630 --> 00:29:52,230
Ms. Cho, were you daydreaming?
507
00:29:52,230 --> 00:29:53,759
You didn't even see me walk toward you.
508
00:29:54,960 --> 00:29:56,299
It's nothing.
509
00:29:57,430 --> 00:29:59,740
Were you daydreaming about
winning the lottery?
510
00:30:00,039 --> 00:30:02,240
You were smirking like some crazy woman.
511
00:30:02,240 --> 00:30:05,180
Ms. Yeoju, can't you watch your words?
512
00:30:05,410 --> 00:30:07,440
Who are you calling crazy?
513
00:30:10,180 --> 00:30:12,720
She just gets on your nerves!
514
00:30:18,920 --> 00:30:21,990
My goodness. Hello! Hello, Director Kang.
515
00:30:23,559 --> 00:30:24,789
Is that you, Director Oh?
516
00:30:25,599 --> 00:30:29,369
Manager Jin, it's been so long!
517
00:30:35,470 --> 00:30:36,609
Hey, Young Guk.
518
00:30:39,809 --> 00:30:41,410
What are you saying?
519
00:30:42,279 --> 00:30:44,109
You want to date Mr. Park's son again?
520
00:30:44,609 --> 00:30:45,980
Are you insane?
521
00:30:47,019 --> 00:30:49,819
At first, I believed what Mom said...
522
00:30:49,990 --> 00:30:52,589
and thought that he had targeted me.
523
00:30:53,289 --> 00:30:54,490
That wasn't the case.
524
00:30:55,089 --> 00:30:57,529
When I met him at the club,
525
00:30:57,730 --> 00:30:59,230
I came onto him first.
526
00:30:59,400 --> 00:31:00,700
I liked him so much...
527
00:31:00,700 --> 00:31:02,700
that I begged him to date me.
528
00:31:03,029 --> 00:31:05,269
He didn't target me first.
529
00:31:05,470 --> 00:31:08,769
Se Ryeon,
have you still not come to your senses?
530
00:31:09,509 --> 00:31:11,240
Is that jerk making you say this?
531
00:31:12,339 --> 00:31:14,880
Young Guk, I'm not stupid, you know.
532
00:31:15,079 --> 00:31:17,109
I couldn't be thinking more rationally
right now.
533
00:31:19,549 --> 00:31:20,819
Dae Bum...
534
00:31:21,650 --> 00:31:24,289
even said we should break up...
535
00:31:24,450 --> 00:31:27,289
because he needed to earn money
for his family.
536
00:31:27,289 --> 00:31:30,059
He asked me to let him go
since I deserved better.
537
00:31:30,430 --> 00:31:33,329
But I held onto him.
538
00:31:34,359 --> 00:31:38,970
Also, I liked him so much
that I gave him all those gifts.
539
00:31:39,200 --> 00:31:43,470
He never asked for gifts of any kind.
540
00:31:43,910 --> 00:31:46,480
He's not a gold digger.
541
00:31:46,480 --> 00:31:49,480
Neither is he a fraud.
He has a heart of gold.
542
00:31:49,579 --> 00:31:51,150
His father is Mr. Park.
543
00:31:51,480 --> 00:31:53,980
You're well aware of
what his family is like.
544
00:31:54,380 --> 00:31:55,619
His family...
545
00:32:00,089 --> 00:32:03,329
Anyway, never mention his family
to me ever again.
546
00:32:04,089 --> 00:32:06,029
But Young Guk,
547
00:32:07,400 --> 00:32:11,069
this whole misunderstanding
occurred because...
548
00:32:11,400 --> 00:32:13,839
Dae Bum is Mr. Park's son.
549
00:32:13,940 --> 00:32:16,069
It all happened
to be a coincidence though.
550
00:32:16,240 --> 00:32:19,140
A lot of things
happen by chance in this world.
551
00:32:19,609 --> 00:32:21,279
It's wrong to believe...
552
00:32:21,279 --> 00:32:24,049
one is a fraud
because of that coincidence.
553
00:32:24,910 --> 00:32:27,220
Young Guk, think about it.
554
00:32:27,579 --> 00:32:31,089
Did his father do anything to hurt us?
555
00:32:31,319 --> 00:32:32,420
No.
556
00:32:32,420 --> 00:32:35,089
Actually, he was a sweet man
who worked hard.
557
00:32:36,259 --> 00:32:37,259
What?
558
00:32:37,259 --> 00:32:39,460
Tell me. Am I wrong?
559
00:32:40,700 --> 00:32:43,230
Why are you making them out
to be grifters...
560
00:32:43,230 --> 00:32:46,700
just because I like his son?
561
00:32:46,839 --> 00:32:48,539
Isn't that wrong?
562
00:32:51,470 --> 00:32:52,539
All right.
563
00:32:52,940 --> 00:32:55,380
Still, even if
what you say is true though,
564
00:32:55,509 --> 00:32:56,609
you can't date him.
565
00:32:56,609 --> 00:32:58,720
Why? Why not?
566
00:32:58,720 --> 00:33:01,319
Se Ryeon, get a grip on yourself!
567
00:33:02,890 --> 00:33:05,150
Don't tell me you were thinking
about marrying him.
568
00:33:08,319 --> 00:33:10,460
I like him, so why couldn't we marry?
569
00:33:13,029 --> 00:33:15,130
Please Young Guk.
570
00:33:16,299 --> 00:33:19,970
I want you and Mom to approve
before I date him.
571
00:33:20,700 --> 00:33:21,970
So please...
572
00:33:22,670 --> 00:33:25,880
Could you help persuade Mom?
573
00:33:27,839 --> 00:33:29,549
Leave if you're going
to say ridiculous things.
574
00:33:29,549 --> 00:33:30,680
I have a meeting.
575
00:33:35,849 --> 00:33:39,559
Fine. I'll do whatever I want then.
576
00:33:39,960 --> 00:33:42,930
Why should I seek approval at my age?
577
00:33:45,230 --> 00:33:47,660
Just remember to hand over...
578
00:33:47,900 --> 00:33:51,130
the shares Dad promised once I marry.
579
00:33:51,200 --> 00:33:52,299
All right?
580
00:34:09,889 --> 00:34:12,559
Hello? Yes, Ms. Cho.
581
00:34:12,559 --> 00:34:16,059
Mr. Lee, Ms. Park moved out this morning.
582
00:34:17,360 --> 00:34:18,389
All right.
583
00:34:28,699 --> 00:34:29,769
Dae Bum!
584
00:34:35,849 --> 00:34:36,880
Dae Bum.
585
00:34:37,880 --> 00:34:39,750
Why are you pretending not to know me?
586
00:34:40,179 --> 00:34:41,349
It's me.
587
00:34:42,650 --> 00:34:45,320
What brings a rich princess
to this shabby neighborhood?
588
00:34:46,760 --> 00:34:50,559
Dae Bum,
why are you speaking to me like this?
589
00:34:52,360 --> 00:34:54,630
Dae Bum, let's get in the car first.
590
00:34:54,760 --> 00:34:56,900
I have something to say to you.
591
00:34:57,130 --> 00:34:59,440
But putting a piece of trash like me
in your car...
592
00:35:00,269 --> 00:35:02,940
might make your car smell like a dumpster.
593
00:35:05,239 --> 00:35:06,309
Dae Bum!
594
00:35:06,980 --> 00:35:08,280
I'm sorry.
595
00:35:09,150 --> 00:35:10,579
I had it all wrong.
596
00:35:11,210 --> 00:35:12,449
I'm truly sorry.
597
00:35:13,550 --> 00:35:16,349
I came here to say that I was wrong.
598
00:35:16,489 --> 00:35:18,320
I'm here to apologize.
599
00:35:19,119 --> 00:35:23,590
So please don't scare me like this, okay?
600
00:35:30,429 --> 00:35:31,469
Dae Bum,
601
00:35:32,269 --> 00:35:35,269
let's start over.
602
00:35:36,010 --> 00:35:38,539
What? You want to start over?
603
00:35:40,010 --> 00:35:41,280
Unbelievable.
604
00:35:42,849 --> 00:35:43,849
Are you here...
605
00:35:44,909 --> 00:35:47,650
because you don't remember
why we broke up?
606
00:35:48,750 --> 00:35:51,219
You threw our family out
like a piece of trash.
607
00:35:52,219 --> 00:35:53,960
Don't you remember how you treated us?
608
00:35:53,960 --> 00:35:55,630
What gives you the right to do so?
609
00:35:56,289 --> 00:35:57,989
Did you come here thinking...
610
00:35:57,989 --> 00:35:59,800
that I'd say yes
if you asked me out again?
611
00:35:59,800 --> 00:36:01,829
Who are you to play with my feelings?
612
00:36:02,500 --> 00:36:05,940
Dae Bum, I said I was sorry.
613
00:36:06,400 --> 00:36:09,969
Anyone would've misread
the situation though.
614
00:36:10,539 --> 00:36:14,280
Your father turned out
to be the family driver.
615
00:36:15,579 --> 00:36:19,719
I thought that your love for me
was all a lie.
616
00:36:20,449 --> 00:36:22,019
It's why I acted that way.
617
00:36:22,019 --> 00:36:23,019
Se Ryeon.
618
00:36:24,590 --> 00:36:26,219
Our love has been shattered.
619
00:36:27,260 --> 00:36:28,590
You broke it.
620
00:36:29,559 --> 00:36:32,429
You betrayed me and my heart was broken.
621
00:36:32,960 --> 00:36:34,130
You and me?
622
00:36:35,769 --> 00:36:38,300
I learned that our families
weren't compatible.
623
00:36:39,070 --> 00:36:40,769
Do you need more reasons
as to why we can never be?
624
00:36:42,710 --> 00:36:45,239
Dae Bum, if that's the case,
625
00:36:45,840 --> 00:36:48,679
let's move somewhere abroad.
We'll run away.
626
00:36:48,679 --> 00:36:52,110
I can go anywhere as long as I'm with you.
627
00:36:52,210 --> 00:36:54,280
Why must I leave my family
and go abroad with you?
628
00:36:54,280 --> 00:36:55,719
Why should I even trust you?
629
00:36:59,519 --> 00:37:00,519
Lee Se Ryeon,
630
00:37:01,889 --> 00:37:04,860
don't ever show yourself
in front of me again. Got it?
631
00:37:07,559 --> 00:37:08,599
Dae Bum!
632
00:37:09,570 --> 00:37:11,670
Don't be this way.
633
00:37:11,900 --> 00:37:14,840
I'm sorry, okay?
634
00:37:18,809 --> 00:37:19,909
Don't do this.
635
00:37:26,349 --> 00:37:28,880
Lee Se Ryeon, don't be this way...
636
00:37:31,119 --> 00:37:33,019
and meet a man who suits you better.
637
00:37:34,190 --> 00:37:36,429
I'll find someone
more suitable for me too.
638
00:37:38,829 --> 00:37:40,500
Dae Bum!
639
00:37:50,239 --> 00:37:51,510
Dae Bum...
640
00:37:55,010 --> 00:37:56,650
What do I do?
641
00:38:01,519 --> 00:38:03,190
What brings you by unannounced?
642
00:38:04,119 --> 00:38:05,489
I had something to say.
643
00:38:05,989 --> 00:38:08,860
I hope I'm not keeping you
from anything busy.
644
00:38:08,860 --> 00:38:09,929
It's all right.
645
00:38:10,829 --> 00:38:14,260
Ms. Kim, please don't tell me
you have a bone to pick with me.
646
00:38:14,800 --> 00:38:16,070
Of course not.
647
00:38:18,199 --> 00:38:20,739
Actually, I'm here about Ms. Park.
648
00:38:21,400 --> 00:38:24,170
I thought you should know this.
649
00:38:27,179 --> 00:38:28,309
Ms. Park?
650
00:38:29,750 --> 00:38:30,949
What about her?
651
00:38:32,550 --> 00:38:34,420
Her family took
a rough turn financially...
652
00:38:34,420 --> 00:38:37,219
and they all had
to live separately for a while.
653
00:38:37,219 --> 00:38:40,019
During that time,
she fought with her parents...
654
00:38:40,019 --> 00:38:42,690
and she didn't stay in touch with them.
655
00:38:43,130 --> 00:38:46,599
That's why she was relieved
to get a job as your live-in tutor.
656
00:38:46,730 --> 00:38:49,400
Only then did she find out
that her father got his job first.
657
00:38:51,670 --> 00:38:52,670
Then...
658
00:38:53,739 --> 00:38:55,199
she should've told me right away.
659
00:38:57,769 --> 00:38:59,179
You see...
660
00:39:00,210 --> 00:39:01,880
She couldn't believe it herself...
661
00:39:01,880 --> 00:39:03,610
that neither of them...
662
00:39:03,610 --> 00:39:05,679
could come clean about their relationship.
663
00:39:05,679 --> 00:39:08,150
She thought the truth
would get them both fired...
664
00:39:08,150 --> 00:39:10,389
and then she would have
nowhere else to go.
665
00:39:11,119 --> 00:39:12,519
Her story...
666
00:39:13,719 --> 00:39:15,690
broke my heart.
667
00:39:18,659 --> 00:39:22,130
Anyway, Ms. Park's father
agreed to quit his job...
668
00:39:22,130 --> 00:39:24,099
so that she could stay,
669
00:39:24,099 --> 00:39:26,900
but the deal with Se Ryeon happened
before things got sorted out.
670
00:39:29,340 --> 00:39:32,139
Did he say why he's quitting?
671
00:39:32,710 --> 00:39:36,750
No, he said it was for personal reasons.
672
00:39:39,010 --> 00:39:40,849
She was wrong to lie to you,
673
00:39:40,849 --> 00:39:43,090
but I don't think
she intended to fool anyone.
674
00:39:43,090 --> 00:39:45,150
And putting that aside,
675
00:39:45,519 --> 00:39:47,690
she was so good with the children.
676
00:39:47,920 --> 00:39:52,630
So how about you give her another chance?
677
00:39:52,730 --> 00:39:55,400
I just feel bad for her, you see.
678
00:39:57,369 --> 00:39:59,239
Still, what she did was wrong.
679
00:39:59,769 --> 00:40:02,739
And she has already left.
680
00:40:03,039 --> 00:40:05,809
Ms. Cho told me earlier.
681
00:40:06,579 --> 00:40:08,510
What? Already?
682
00:40:09,980 --> 00:40:12,409
I can always find
another good live-in tutor.
683
00:40:13,179 --> 00:40:16,090
The children will forget about her
in no time.
684
00:40:16,849 --> 00:40:18,320
So don't worry too much.
685
00:40:18,619 --> 00:40:20,219
I'm grateful for your concern though.
686
00:40:22,289 --> 00:40:23,429
Right.
687
00:40:33,469 --> 00:40:35,940
I wanted to stay by Dan Dan's side.
688
00:40:37,110 --> 00:40:39,840
I wanted to finally take care of her.
689
00:40:40,739 --> 00:40:42,179
So what should I do now?
690
00:40:47,519 --> 00:40:49,989
I called about the part-timer ad.
691
00:40:49,989 --> 00:40:52,389
Have you hired a kitchen assistant?
692
00:40:54,119 --> 00:40:57,190
Yes, of course. Starting today?
693
00:40:57,960 --> 00:40:59,699
Sure, I'll be there by 5 p.m.
694
00:40:59,699 --> 00:41:01,030
Thank you!
695
00:41:07,300 --> 00:41:08,300
Who could it be?
696
00:41:09,239 --> 00:41:11,239
Am I being fired before the first day?
697
00:41:14,579 --> 00:41:16,449
Hello?
698
00:41:16,510 --> 00:41:19,380
Ms. Park, this is Anna Kim.
699
00:41:19,579 --> 00:41:22,380
Ms. Kim? But why...
700
00:41:24,920 --> 00:41:25,989
Right now?
701
00:41:28,489 --> 00:41:30,329
Did I startle you by calling?
702
00:41:31,130 --> 00:41:33,030
Yes, a little.
703
00:41:33,829 --> 00:41:34,860
Ms. Park,
704
00:41:35,500 --> 00:41:39,000
are you aware that I'm opening
a new store in Seoul?
705
00:41:39,940 --> 00:41:41,869
Yes, I am.
706
00:41:42,039 --> 00:41:45,269
Then, I won't beat around the bushes.
707
00:41:46,309 --> 00:41:47,539
Ms. Park,
708
00:41:48,480 --> 00:41:49,980
how about you work with me?
709
00:41:52,309 --> 00:41:53,320
Me?
710
00:41:55,849 --> 00:41:58,420
We'll decide on the department later,
711
00:41:58,420 --> 00:42:00,420
but I'm offering you a full-time job.
712
00:42:00,989 --> 00:42:04,360
You will receive a good enough salary.
713
00:42:04,360 --> 00:42:08,460
Also, my company offers
apartments for employees.
714
00:42:08,630 --> 00:42:10,800
Isn't that a good deal for you?
715
00:42:12,539 --> 00:42:15,800
Really? The benefits couldn't be better.
716
00:42:17,670 --> 00:42:22,539
Why would you offer me
such a nice position though?
717
00:42:23,909 --> 00:42:25,449
I don't hire just anyone.
718
00:42:25,449 --> 00:42:28,480
What I look for in my employees
is passion and diligence.
719
00:42:29,250 --> 00:42:32,050
You made a good impression on me...
720
00:42:32,050 --> 00:42:34,289
as Jae Ni, Se Chan, and Se Jong's tutor.
721
00:42:34,690 --> 00:42:37,659
They're 7, 12, and 14 respectively...
722
00:42:37,659 --> 00:42:40,230
which means there is a huge age gap.
723
00:42:40,230 --> 00:42:42,670
Not anyone can care for
three unique individuals like that.
724
00:42:46,539 --> 00:42:49,570
I appreciate you taking a liking to me.
725
00:42:49,570 --> 00:42:51,440
Your offer is unexpected too.
726
00:42:53,139 --> 00:42:54,280
However,
727
00:42:54,780 --> 00:42:58,510
all I did was show you
the worst sides of me.
728
00:43:02,150 --> 00:43:03,219
Ms. Park.
729
00:43:04,989 --> 00:43:08,519
I had to go through rough times
coming from a poor family myself.
730
00:43:09,190 --> 00:43:10,530
I suffered a lot of setbacks too.
731
00:43:11,130 --> 00:43:13,730
Mistakes and regrets were a constant.
732
00:43:14,860 --> 00:43:16,170
I even did...
733
00:43:20,900 --> 00:43:24,539
something so bad that I deserve
eternal punishment.
734
00:43:26,010 --> 00:43:27,440
You did something bad?
735
00:43:30,250 --> 00:43:31,250
Then,
736
00:43:32,309 --> 00:43:33,949
how about this?
737
00:43:34,650 --> 00:43:37,190
If you can't make a decision now,
738
00:43:37,190 --> 00:43:39,219
think about it
and let me know in a few days.
739
00:43:39,219 --> 00:43:41,260
There's time before
the store opens anyway.
740
00:43:42,659 --> 00:43:45,059
Sure. I'll think about it.
741
00:43:45,829 --> 00:43:47,559
Thank you for the offer.
742
00:43:49,099 --> 00:43:51,269
Save my number on your phone then.
743
00:43:52,000 --> 00:43:53,039
Sure thing.
744
00:43:55,469 --> 00:43:58,239
Anyway, where will you be staying tonight?
745
00:43:58,840 --> 00:44:00,110
Will you go home to your family?
746
00:44:03,650 --> 00:44:06,579
No, I'll be staying at a friend's
for the time being.
747
00:44:10,519 --> 00:44:12,389
Why? Must you be somewhere?
748
00:44:12,719 --> 00:44:15,559
If not, why don't we grab
some dinner together?
749
00:44:16,090 --> 00:44:17,960
I have a part-time job to get to.
750
00:44:18,159 --> 00:44:21,199
I'm sorry, Ms. Kim,
but I'll have to excuse myself.
751
00:44:21,329 --> 00:44:23,570
Sure thing. You should get going.
752
00:44:24,199 --> 00:44:25,300
I'm sorry.
753
00:44:32,170 --> 00:44:35,210
I was hoping to use the excuse
to buy her something delicious.
754
00:44:36,909 --> 00:44:40,019
Actually, I can do anything for her now.
755
00:44:41,550 --> 00:44:44,750
From this moment on,
I'll give her everything she needs.
756
00:44:48,789 --> 00:44:50,590
The unit seemed a bit crowded.
757
00:44:50,590 --> 00:44:53,130
The money isn't an issue,
so do you have anything bigger?
758
00:44:53,130 --> 00:44:55,800
Something bigger? Of course we do.
759
00:44:56,400 --> 00:44:58,969
Can we look at one
that is available tomorrow?
760
00:44:58,969 --> 00:45:00,900
Sure thing. Shall we?
761
00:45:00,900 --> 00:45:01,940
Sure.
762
00:45:04,769 --> 00:45:06,139
Goodbye.
763
00:45:09,510 --> 00:45:10,550
Se Jong.
764
00:45:13,579 --> 00:45:15,579
Why are you here, Ms. Cho?
765
00:45:16,820 --> 00:45:18,219
Where's Ms. Park?
766
00:45:19,289 --> 00:45:23,530
Se Jong, Ms. Park is not coming anymore.
767
00:45:24,159 --> 00:45:25,260
Why not?
768
00:45:26,329 --> 00:45:29,969
Se Jong, why don't we
go have a seat over there?
769
00:45:32,699 --> 00:45:33,769
Se Jong.
770
00:45:34,599 --> 00:45:36,309
Ms. Park found...
771
00:45:36,309 --> 00:45:38,969
a better job somewhere else.
772
00:45:39,440 --> 00:45:42,579
So she's not working at our place anymore.
773
00:45:43,050 --> 00:45:44,480
Don't lie to me.
774
00:45:44,679 --> 00:45:48,119
Ms. Park promised that
she'd be with us for a long time.
775
00:45:48,480 --> 00:45:50,349
Please call her now.
776
00:45:50,949 --> 00:45:54,920
Se Jong, I will always be
with you from now on.
777
00:45:55,119 --> 00:45:56,230
Don't worry.
778
00:45:57,590 --> 00:46:00,199
No. I want Ms. Park.
779
00:46:00,329 --> 00:46:02,429
I don't need you, Ms. Cho.
780
00:46:04,400 --> 00:46:05,429
Se Jong!
781
00:46:09,670 --> 00:46:10,840
Ms. Park!
782
00:46:11,309 --> 00:46:12,769
Ms. Park!
783
00:46:13,579 --> 00:46:16,079
Ms. Park!
784
00:46:16,079 --> 00:46:17,510
- Ms. Park.
- Oh, no. Poor Se Jong.
785
00:46:20,380 --> 00:46:23,250
Se Jong!
786
00:46:24,519 --> 00:46:27,260
Ms. Park!
787
00:46:27,360 --> 00:46:28,420
Se Jong.
788
00:46:29,260 --> 00:46:32,360
Ms. Park.
789
00:46:34,199 --> 00:46:37,329
Se Jong, Ms. Park isn't here anymore.
790
00:46:38,000 --> 00:46:41,300
Ms. Yeoju, is that true?
791
00:46:41,769 --> 00:46:44,840
Did Ms. Park really leave?
792
00:46:45,739 --> 00:46:49,010
Se Jong, we will have
an even better tutor.
793
00:46:49,650 --> 00:46:51,280
No.
794
00:46:51,980 --> 00:46:54,619
I want Ms. Park back.
795
00:46:55,119 --> 00:46:57,119
I want her back.
796
00:46:57,250 --> 00:46:59,150
What do we do?
797
00:46:59,150 --> 00:47:01,190
You poor thing.
798
00:47:06,730 --> 00:47:08,699
- Oh, dear.
- Ms. Park...
799
00:47:20,579 --> 00:47:23,110
(Little Gentleman Se Jong)
800
00:47:24,210 --> 00:47:28,179
Chairman Lee doesn't want you
to keep in touch with the kids.
801
00:47:28,780 --> 00:47:30,650
He told you not to take their calls.
802
00:47:35,590 --> 00:47:36,659
(Little Gentleman Se Jong)
803
00:47:55,409 --> 00:47:58,210
The receiver cannot be reached.
You will be directed...
804
00:48:36,789 --> 00:48:39,019
Jae Ni, I found a strange note.
805
00:48:39,190 --> 00:48:41,360
Did Ms. Park really quit?
806
00:48:41,889 --> 00:48:43,889
Did you get the message too?
807
00:48:44,130 --> 00:48:47,400
What? Is it true that she quit?
808
00:48:48,059 --> 00:48:50,429
Does Se Jong know? Where is he?
809
00:48:54,969 --> 00:48:56,340
Se Jong is not here.
810
00:48:58,440 --> 00:49:00,739
Ms. Cho, where's Se Jong?
811
00:49:01,639 --> 00:49:03,050
Isn't he in his room?
812
00:49:03,250 --> 00:49:05,550
No. Se Jong is not here.
813
00:49:06,010 --> 00:49:07,019
What?
814
00:49:07,320 --> 00:49:10,219
(Chairman Lee Young Guk)
815
00:49:12,449 --> 00:49:13,460
Yes?
816
00:49:16,329 --> 00:49:19,289
What? Se Jong is gone?
817
00:49:19,760 --> 00:49:22,230
- Se Jong!
- Lee Se Jong!
818
00:49:22,630 --> 00:49:23,900
Se Jong.
819
00:49:25,030 --> 00:49:27,699
Se Jong!
820
00:49:29,300 --> 00:49:30,409
Se Jong!
821
00:49:31,309 --> 00:49:32,670
- Lee Se Jong!
- Se Jong!
822
00:49:33,010 --> 00:49:35,539
- Where are you?
- Where did you go?
823
00:49:37,750 --> 00:49:39,309
Lee Se Jong!
824
00:49:39,849 --> 00:49:41,250
Se Jong!
825
00:49:41,719 --> 00:49:43,190
- Lee Se Jong!
- Se Jong!
826
00:49:46,050 --> 00:49:47,159
Hello?
827
00:49:48,619 --> 00:49:51,059
What? The police station?
828
00:49:58,769 --> 00:50:01,699
- Se Jong.
- Se Jong...
829
00:50:08,510 --> 00:50:10,179
Where have you been?
830
00:50:10,550 --> 00:50:12,409
I've been worried sick about you.
831
00:50:13,719 --> 00:50:15,219
I'm sorry.
832
00:50:16,179 --> 00:50:18,019
I'm fine, Dad.
833
00:50:26,400 --> 00:50:28,829
Se Jong, are you really all right?
834
00:50:28,900 --> 00:50:31,269
Did you get hurt? Aren't you sick?
835
00:50:36,809 --> 00:50:37,909
Are you his father?
836
00:50:39,340 --> 00:50:43,750
Yes. Thank you for finding Se Jong for us.
837
00:50:44,949 --> 00:50:47,420
A citizen found him
crying alone in Bongcheon-dong...
838
00:50:47,420 --> 00:50:49,750
and reported it to us,
so we could find him immediately.
839
00:50:50,119 --> 00:50:51,289
Bongcheon-dong?
840
00:50:54,489 --> 00:50:57,360
Se Jong, why did you go there?
841
00:50:57,960 --> 00:51:00,199
I went there to look for Ms. Park.
842
00:51:00,730 --> 00:51:02,500
She told me the other day...
843
00:51:02,860 --> 00:51:05,329
that she lived in Bongcheon-dong.
844
00:51:05,329 --> 00:51:08,440
Se Jong, you could've called Ms. Park.
845
00:51:08,440 --> 00:51:10,969
Why did you go there? Are you a fool?
846
00:51:12,010 --> 00:51:14,579
She's not answering my calls.
847
00:51:19,449 --> 00:51:20,719
You fool.
848
00:51:20,719 --> 00:51:23,349
Do you really think
you can find Ms. Park there?
849
00:51:23,719 --> 00:51:25,719
It's not like the whole neighborhood
is her house.
850
00:51:26,659 --> 00:51:30,090
Dad, is Ms. Park
really not coming anymore?
851
00:51:30,630 --> 00:51:34,329
Dad. Please tell her to come back.
852
00:51:34,960 --> 00:51:37,969
I want her back.
853
00:51:42,039 --> 00:51:43,840
Please.
854
00:51:46,809 --> 00:51:50,409
I will explain once we get home.
855
00:51:52,309 --> 00:51:54,420
I'm glad that you're okay.
856
00:52:07,699 --> 00:52:10,730
Ms. Park quit for personal reasons.
857
00:52:11,429 --> 00:52:14,800
I'll find you a better tutor
as soon as possible.
858
00:52:15,039 --> 00:52:16,869
Do you understand?
859
00:52:17,340 --> 00:52:20,610
Do you think
that's enough of an explanation?
860
00:52:21,340 --> 00:52:23,510
I don't want anyone else.
861
00:52:24,079 --> 00:52:26,309
Ms. Park promised...
862
00:52:26,309 --> 00:52:28,880
that she'd be with me for a long time.
863
00:52:29,920 --> 00:52:35,219
But how could she quit
just like that without telling me?
864
00:52:42,030 --> 00:52:45,699
Dad, I think you are being
unreasonable with this.
865
00:52:55,679 --> 00:52:58,849
Dad. I'm 14, and I'm in middle school now.
866
00:52:59,110 --> 00:53:01,449
Even if you can't tell
Se Jong and Se Chan,
867
00:53:01,579 --> 00:53:04,349
you should at least tell me.
I need a convincing reason.
868
00:53:05,650 --> 00:53:08,119
Ms. Park isn't someone
who'd be so irresponsible...
869
00:53:08,119 --> 00:53:09,989
and quit just like this.
870
00:53:10,530 --> 00:53:11,829
What's the reason?
871
00:53:14,000 --> 00:53:17,070
Jae Ni, this is between grown-ups.
872
00:53:18,170 --> 00:53:21,639
Grown-ups sometimes have
reasons that they can't tell.
873
00:53:22,840 --> 00:53:25,670
She quit because she had
some unavoidable personal reasons.
874
00:53:25,670 --> 00:53:26,780
That's it.
875
00:53:27,280 --> 00:53:28,440
Between grown-ups?
876
00:53:29,409 --> 00:53:31,650
Is that why you fired her
at your own discretion?
877
00:53:33,010 --> 00:53:34,780
- Jae Ni.
- You ignored my opinion...
878
00:53:34,780 --> 00:53:36,420
and got your own way.
879
00:53:36,789 --> 00:53:38,889
Then I'll do whatever I want
with my life. Okay?
880
00:53:40,420 --> 00:53:43,260
How could you dismiss
our favorite tutor just like that?
881
00:54:01,579 --> 00:54:03,179
- Take care.
- Bye.
882
00:54:03,179 --> 00:54:04,750
- See you.
- Bye.
883
00:54:04,949 --> 00:54:07,019
Wait, Mr. Cha.
884
00:54:07,050 --> 00:54:08,849
- Yes?
- Let's have a chat.
885
00:54:09,519 --> 00:54:10,889
- Me?
- Yes.
886
00:54:11,289 --> 00:54:12,449
Come over here.
887
00:54:12,889 --> 00:54:13,960
Okay.
888
00:54:14,860 --> 00:54:17,860
Mr. Cha. Have another drink.
889
00:54:18,429 --> 00:54:21,400
Oh, my gosh. The bottle is empty.
890
00:54:21,400 --> 00:54:23,329
- I'll get another one.
- No, wait.
891
00:54:24,099 --> 00:54:26,369
You're drunk. Let's call it a day.
892
00:54:26,530 --> 00:54:28,170
You have to work tomorrow.
893
00:54:30,809 --> 00:54:34,539
Mr. Cha. Are you worried about me?
894
00:54:34,539 --> 00:54:35,880
That I'll get drunk?
895
00:54:35,980 --> 00:54:36,980
What?
896
00:54:38,010 --> 00:54:39,079
Yes.
897
00:54:39,880 --> 00:54:41,849
You'll have a hangover tomorrow.
898
00:54:44,219 --> 00:54:47,159
Sweetie. Guess what?
899
00:54:48,190 --> 00:54:51,360
I'm divorced. I'm single.
900
00:54:52,090 --> 00:54:53,130
Oh, dear.
901
00:54:53,929 --> 00:54:55,699
That must've been hard on you.
902
00:54:56,460 --> 00:54:58,730
Do you know the apartment complex
behind us?
903
00:55:00,340 --> 00:55:02,099
Oh, yes. I do.
904
00:55:02,099 --> 00:55:05,670
I have a 165m² apartment there.
905
00:55:06,309 --> 00:55:08,809
It's in my name.
906
00:55:09,840 --> 00:55:11,150
Wow, that's incredible.
907
00:55:11,849 --> 00:55:14,349
You became successful pretty young.
908
00:55:14,780 --> 00:55:16,480
That apartment.
909
00:55:17,219 --> 00:55:19,489
I could put your name...
910
00:55:20,889 --> 00:55:23,190
on the deed as well.
911
00:55:24,559 --> 00:55:26,389
I don't ever get this hot.
912
00:55:26,829 --> 00:55:28,699
Why is it so hot in here?
913
00:55:29,059 --> 00:55:32,030
Hang on. I feel so hot.
914
00:55:33,869 --> 00:55:36,239
- It's so hot in here.
- Ma'am.
915
00:55:36,239 --> 00:55:37,309
I think...
916
00:55:38,039 --> 00:55:39,940
I need to go. Goodbye.
917
00:55:39,940 --> 00:55:41,579
You can't say goodbye already.
918
00:55:41,579 --> 00:55:44,750
We're supposed to have another drink.
919
00:55:44,809 --> 00:55:48,750
The thing is... What is it?
What is that thing called?
920
00:55:49,650 --> 00:55:50,820
An ancestral rite!
921
00:55:51,489 --> 00:55:54,019
Why would you suddenly have
an ancestral rite?
922
00:55:54,760 --> 00:55:56,460
These things just happen suddenly.
923
00:55:56,460 --> 00:55:59,090
Goodbye. Sorry!
924
00:55:59,090 --> 00:56:01,730
Do you have someone to cook the food?
925
00:56:01,730 --> 00:56:04,000
Wait! Come back!
926
00:56:04,369 --> 00:56:05,500
My gosh!
927
00:56:10,340 --> 00:56:11,639
That was close.
928
00:56:12,010 --> 00:56:15,039
I'm a bachelor! I'm not yet...
929
00:56:16,380 --> 00:56:20,349
The world is a scary place.
There are landmines everywhere.
930
00:56:20,349 --> 00:56:22,320
How dare she touch me?
931
00:56:27,320 --> 00:56:28,420
Hi, Dae Bum.
932
00:56:29,889 --> 00:56:31,760
What? You're where?
933
00:56:37,530 --> 00:56:38,900
Welcome.
934
00:56:41,000 --> 00:56:43,610
Hey. What are you doing here?
935
00:56:45,840 --> 00:56:47,039
Have a drink.
936
00:56:49,039 --> 00:56:51,480
Sure. I need a drink tonight.
937
00:56:56,179 --> 00:56:57,190
Uncle.
938
00:56:58,019 --> 00:56:59,250
Let's start a business.
939
00:57:00,559 --> 00:57:02,960
What? A business?
940
00:57:05,829 --> 00:57:09,800
Hey. Do you want to say that
after all your past failures?
941
00:57:09,829 --> 00:57:12,730
Uncle. I will succeed no matter what.
942
00:57:13,329 --> 00:57:14,900
I will do it, even if I die trying.
943
00:57:15,940 --> 00:57:18,110
Or I won't be able to rest in peace.
944
00:57:19,809 --> 00:57:21,840
I can't go out like this.
945
00:57:24,610 --> 00:57:25,650
Hey.
946
00:57:26,179 --> 00:57:29,119
I'm sick of even thinking
about businesses.
947
00:57:30,690 --> 00:57:34,420
Even if it's tiny,
I'd rather live on a salary.
948
00:57:35,219 --> 00:57:38,389
Are you sure about that?
Did you change your outlook on life?
949
00:57:40,260 --> 00:57:41,699
Darn it.
950
00:57:42,260 --> 00:57:43,929
That's so hard.
951
00:57:44,900 --> 00:57:47,400
You said you'd save up
and buy my dad a house.
952
00:57:47,670 --> 00:57:49,539
How will you do that on a salary?
953
00:57:49,539 --> 00:57:51,070
Do you think that's possible?
954
00:57:52,139 --> 00:57:54,280
Many drops make a shower.
955
00:57:54,280 --> 00:57:57,280
You save up to buy a house.
Money doesn't appear from thin air.
956
00:57:57,480 --> 00:57:58,480
Uncle.
957
00:57:59,250 --> 00:58:01,719
Come and work for me. I'll pay you.
958
00:58:09,019 --> 00:58:10,730
You're really sure about this.
959
00:58:11,690 --> 00:58:14,130
Do you have a good business idea?
960
00:58:14,900 --> 00:58:16,460
Are you in or not?
961
00:58:22,769 --> 00:58:24,369
Okay, then. Fine.
962
00:58:25,170 --> 00:58:27,579
Rather than work for that weird lady,
963
00:58:28,239 --> 00:58:29,909
I'd prefer to work for you.
964
00:58:30,250 --> 00:58:33,250
You'd better pay me on time.
965
00:58:33,250 --> 00:58:34,719
You bet I will.
966
00:58:34,719 --> 00:58:37,519
So are we doing this?
967
00:58:40,360 --> 00:58:41,989
Yes, boss.
968
00:58:44,590 --> 00:58:45,929
Tada.
969
00:58:48,199 --> 00:58:49,199
Darn it.
970
00:58:49,460 --> 00:58:50,530
That's gross.
971
00:58:51,099 --> 00:58:52,929
What are you doing here, Mi Rim?
972
00:58:52,929 --> 00:58:56,369
I came in because I had a feeling
you two would be here.
973
00:58:56,369 --> 00:58:58,510
Now that you're here,
you might as well join us.
974
00:58:58,739 --> 00:59:00,739
It's urgent, so drink where you are.
975
00:59:00,739 --> 00:59:04,079
No, don't. Ma'am,
can you get her out of here?
976
00:59:04,079 --> 00:59:06,309
- Don't be silly.
- Can we have another glass?
977
00:59:10,989 --> 00:59:12,619
After a few days,
978
00:59:13,050 --> 00:59:15,019
he'll stop missing Ms. Park, right?
979
00:59:16,420 --> 00:59:18,460
He's young, so he'll forget her soon.
980
00:59:19,730 --> 00:59:22,260
From now on, I won't hire a tutor.
981
00:59:22,260 --> 00:59:25,570
I will take care of everything.
I will look after them.
982
00:59:35,739 --> 00:59:37,179
Why is he burning up?
983
00:59:39,849 --> 00:59:40,880
Sir.
984
00:59:41,650 --> 00:59:42,880
This is bad.
985
00:59:43,179 --> 00:59:45,719
Se Jong has a fever. He's burning up.
986
00:59:45,949 --> 00:59:46,989
What?
987
00:59:52,530 --> 00:59:54,199
It's not bad enough to go to the ER.
988
00:59:54,760 --> 00:59:57,630
I gave him a pill.
The fever will go down soon.
989
00:59:58,170 --> 01:00:01,469
If something else goes wrong,
give me a call right away.
990
01:00:02,239 --> 01:00:05,010
I will. Thank you, Dr. Kim.
991
01:00:06,570 --> 01:00:09,840
Ms. Cho. Have Mr. Kang get the car.
992
01:00:10,449 --> 01:00:11,650
Yes, sir.
993
01:00:13,980 --> 01:00:16,989
Mr. Kang. Drive Dr. Kim safely.
994
01:00:16,989 --> 01:00:17,989
I will.
995
01:00:20,190 --> 01:00:21,190
Shall we?
996
01:00:29,530 --> 01:00:31,030
Has the fever gone down?
997
01:00:33,130 --> 01:00:35,599
Yes. It's much better now.
998
01:00:35,739 --> 01:00:37,940
I think you can relax.
999
01:00:39,139 --> 01:00:42,610
Now that he's better, you can go home.
1000
01:00:43,079 --> 01:00:44,409
You were a great help today.
1001
01:00:45,079 --> 01:00:46,610
Not at all, sir.
1002
01:00:46,980 --> 01:00:49,679
You need to work today.
1003
01:00:49,679 --> 01:00:52,650
Go and rest. I'll stay with him tonight.
1004
01:01:09,570 --> 01:01:11,309
My child, the chairman,
1005
01:01:12,440 --> 01:01:13,710
and me.
1006
01:01:14,739 --> 01:01:16,539
I wish this moment could last forever.
1007
01:01:20,309 --> 01:01:21,380
Ms. Cho.
1008
01:01:22,150 --> 01:01:23,849
I'll stay with him tonight.
1009
01:01:24,989 --> 01:01:26,449
Very well, sir.
1010
01:01:26,889 --> 01:01:29,489
I'll bring you a cup of tea.
1011
01:01:32,659 --> 01:01:33,829
My gosh.
1012
01:01:34,059 --> 01:01:37,099
Ms. Cho, are you still here?
1013
01:01:38,030 --> 01:01:40,699
I might have to stay the night here...
1014
01:01:40,699 --> 01:01:42,000
because of Se Jong.
1015
01:01:42,269 --> 01:01:46,969
You do so much for us.
You can't even go home.
1016
01:01:48,039 --> 01:01:50,909
Are the kids still up?
1017
01:01:51,909 --> 01:01:55,750
No. It's for the chairman.
1018
01:01:55,949 --> 01:02:00,349
He didn't finish his dinner
because of Se Jong.
1019
01:02:00,489 --> 01:02:04,489
My gosh. You're so sweet.
1020
01:02:04,489 --> 01:02:06,429
Thank you so much.
1021
01:02:07,159 --> 01:02:10,000
It's nothing. I'm just doing my job.
1022
01:02:10,159 --> 01:02:12,530
No, don't say that.
1023
01:02:12,530 --> 01:02:15,000
This house wouldn't function without you.
1024
01:02:15,570 --> 01:02:16,800
Oh, right.
1025
01:02:16,800 --> 01:02:19,070
Take this to the chairman
before the tea cools.
1026
01:02:19,610 --> 01:02:22,039
You don't have to worry.
You can go to bed.
1027
01:02:22,039 --> 01:02:24,150
Yes, of course. I'll go to bed.
1028
01:02:24,150 --> 01:02:25,679
Go on.
1029
01:02:31,119 --> 01:02:35,389
Does she have a thing for Young Guk?
1030
01:02:35,489 --> 01:02:37,929
She wouldn't do so much for him...
1031
01:02:37,929 --> 01:02:40,429
if she didn't, would she?
1032
01:02:42,159 --> 01:02:46,599
Ms. Cho is the perfect person
to become the woman of the house.
1033
01:02:47,369 --> 01:02:48,369
Right?
1034
01:02:55,440 --> 01:02:57,110
She couldn't believe it herself...
1035
01:02:57,110 --> 01:02:58,880
that neither of them...
1036
01:02:58,880 --> 01:03:00,920
could come clean about their relationship.
1037
01:03:00,920 --> 01:03:03,349
She thought the truth
would get them both fired...
1038
01:03:03,349 --> 01:03:05,590
and then she would have
nowhere else to go.
1039
01:03:06,420 --> 01:03:07,760
Her story...
1040
01:03:08,960 --> 01:03:10,860
broke my heart.
1041
01:03:10,889 --> 01:03:13,360
My situation is a long story,
1042
01:03:13,590 --> 01:03:16,230
but when I joined as the live-in tutor,
1043
01:03:16,230 --> 01:03:19,570
my dad had already been hired
as your driver.
1044
01:03:19,570 --> 01:03:21,199
It really was a coincidence!
1045
01:03:30,980 --> 01:03:32,250
Dad.
1046
01:03:35,719 --> 01:03:38,519
Se Jong. Do you feel better?
1047
01:03:38,719 --> 01:03:42,619
Dad. Can't you ask Ms. Park to come back?
1048
01:03:43,789 --> 01:03:47,030
I miss her so much.
1049
01:03:49,099 --> 01:03:50,159
Se Jong.
1050
01:03:51,530 --> 01:03:53,170
Ms. Park can't...
1051
01:03:53,170 --> 01:03:56,239
She made a promise with me.
1052
01:03:57,000 --> 01:03:59,769
She said she'd stay with me...
1053
01:03:59,769 --> 01:04:02,139
until I'm as big as Se Chan.
1054
01:04:03,139 --> 01:04:06,679
But I won't be as big as Se Chan
for a long time.
1055
01:04:08,119 --> 01:04:12,119
Dad, please bring Ms. Park back.
1056
01:04:12,989 --> 01:04:16,420
I don't even need
a Christmas present this year.
1057
01:04:17,559 --> 01:04:19,289
All I need...
1058
01:04:19,760 --> 01:04:23,230
is Ms. Park by my side.
1059
01:04:33,739 --> 01:04:34,980
All right, Se Jong.
1060
01:04:35,539 --> 01:04:38,550
I'll bring Ms. Park back.
1061
01:04:38,880 --> 01:04:40,750
Really?
1062
01:04:42,380 --> 01:04:43,480
Of course.
1063
01:04:44,289 --> 01:04:46,320
I'll bring Ms. Park back,
1064
01:04:46,619 --> 01:04:49,159
so go to sleep.
1065
01:04:50,019 --> 01:04:53,460
Ms. Park will be heartbroken
to see you sick.
1066
01:04:54,659 --> 01:04:58,400
Dad, is that a promise?
1067
01:04:59,329 --> 01:05:02,769
If I close my eyes and go to sleep,
1068
01:05:03,469 --> 01:05:06,309
you'll bring Ms. Park back, right?
1069
01:05:07,380 --> 01:05:10,309
Of course. I'll bring her back.
1070
01:05:11,179 --> 01:05:12,949
Now, go to sleep.
1071
01:05:31,500 --> 01:05:33,000
Mr. Lee, are you going somewhere?
1072
01:05:33,000 --> 01:05:35,500
Ms. Cho, can you stay by Se Jong's side?
1073
01:05:35,500 --> 01:05:36,769
I have somewhere to go.
1074
01:05:42,610 --> 01:05:45,210
Where is he going at this hour?
1075
01:06:09,199 --> 01:06:10,300
Hello?
1076
01:06:12,440 --> 01:06:14,280
Isn't this Ms. Park Dan Dan's phone?
1077
01:06:15,239 --> 01:06:18,179
Yes, it is,
but she's working at the moment.
1078
01:06:18,179 --> 01:06:20,480
Shouldn't you stop calling
if no one answers?
1079
01:06:20,480 --> 01:06:22,349
We're busy as it is.
1080
01:06:22,349 --> 01:06:23,619
May I ask where you're at?
1081
01:06:39,730 --> 01:06:40,739
Are you kidding me?
1082
01:06:40,739 --> 01:06:43,000
You should've cleaned a lot more by now!
1083
01:06:45,309 --> 01:06:46,570
Work faster, will you?
1084
01:06:47,170 --> 01:06:48,179
Yes, ma'am.
1085
01:06:59,719 --> 01:07:00,820
Mr. Lee,
1086
01:07:01,820 --> 01:07:04,860
children get heartbroken too,
and they also have emotions.
1087
01:07:05,289 --> 01:07:07,059
You're an adult,
1088
01:07:07,190 --> 01:07:09,559
but they are kids
who have lost their mother.
1089
01:07:10,460 --> 01:07:12,800
So how can you not consider them?
1090
01:07:13,199 --> 01:07:16,440
I feel so bad for the children...
1091
01:07:20,440 --> 01:07:21,610
Lee Se Jong.
1092
01:07:22,840 --> 01:07:23,980
Ms. Park?
1093
01:07:25,650 --> 01:07:26,750
My gosh!
1094
01:07:34,619 --> 01:07:36,090
- Nice!
- Over here!
1095
01:08:01,150 --> 01:08:02,280
Welcome.
1096
01:08:02,949 --> 01:08:04,449
We talked on the phone earlier.
1097
01:08:04,789 --> 01:08:06,219
Where's Ms. Park Dan Dan?
1098
01:08:06,219 --> 01:08:07,659
You told me she was here.
1099
01:08:07,989 --> 01:08:10,190
Oh, the part-timer.
1100
01:08:11,530 --> 01:08:13,489
Through there. Please check out back.
1101
01:08:40,220 --> 01:08:42,359
Ms. Park, why are you working
at a place like this?
1102
01:08:44,560 --> 01:08:45,659
Mr. Lee?
1103
01:09:23,800 --> 01:09:26,800
(Young Lady and Gentleman)
1104
01:09:27,170 --> 01:09:30,199
Ms. Park, where are you?
Why aren't you coming home?
1105
01:09:30,199 --> 01:09:31,439
You see, Se Jong...
1106
01:09:31,439 --> 01:09:33,609
Ms. Park, please come back
to live with us.
1107
01:09:33,609 --> 01:09:36,340
Ms. Park, that little minx,
is back at the house!
1108
01:09:36,340 --> 01:09:37,380
Park Dae Bum!
1109
01:09:37,380 --> 01:09:39,979
How dare you dump me?
1110
01:09:39,979 --> 01:09:40,979
Se Ryeon!
1111
01:09:40,979 --> 01:09:42,579
Your daughter is drunk...
1112
01:09:42,579 --> 01:09:44,180
and causing a scene at our house.
1113
01:09:44,180 --> 01:09:47,390
How could you come here? Get up!
1114
01:09:47,390 --> 01:09:49,960
Mr. Park, what brings you here?
1115
01:09:49,960 --> 01:09:52,130
Starting tomorrow,
I'll be the custodian here.
1116
01:09:52,130 --> 01:09:55,430
At the vacation home,
leave the children to Ms. Park...
1117
01:09:55,430 --> 01:09:57,029
and make history with Young Guk.
1118
01:09:57,029 --> 01:09:58,229
Yes, Ms. Wang.
1119
01:09:58,229 --> 01:10:01,600
Dad, Ms. Park went out to find her phone,
1120
01:10:01,600 --> 01:10:02,869
but she still hasn't come back.
1121
01:10:02,869 --> 01:10:03,869
What do you mean?
1122
01:10:03,869 --> 01:10:06,140
Ms. Park!
1123
01:10:06,239 --> 01:10:07,409
Mr. Lee!
72414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.