All language subtitles for the.simpsons.s33e04.720p.web.h264-cakes_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,901 --> 00:00:10,509 (shuts off engine) 2 00:00:13,180 --> 00:00:15,764 Welcome back, sir. 3 00:00:16,925 --> 00:00:19,059 (indistinct chatter) 4 00:00:24,007 --> 00:00:25,357 Oh, Artemis, 5 00:00:25,509 --> 00:00:27,192 you wouldn't believe what my customers 6 00:00:27,344 --> 00:00:28,676 unloaded on me tonight. 7 00:00:28,729 --> 00:00:31,104 Crappy marriages, crappy jobs, 8 00:00:31,198 --> 00:00:33,681 crappy sports teams. (groans) 9 00:00:33,701 --> 00:00:35,425 My ears are killin' me. 10 00:00:35,519 --> 00:00:37,611 That's why the Confidential is here, 11 00:00:37,763 --> 00:00:38,945 to share your burden. 12 00:00:39,040 --> 00:00:40,447 Just give me the usual, huh? 13 00:00:40,599 --> 00:00:43,667 (chuckles) As if we served anything else. 14 00:00:46,881 --> 00:00:48,455 (sipping) 15 00:00:48,549 --> 00:00:49,773 (sighing) 16 00:00:49,792 --> 00:00:51,108 To the Confidential, 17 00:00:51,126 --> 00:00:54,136 the one bar where they listen to the listeners. 18 00:00:56,390 --> 00:00:58,949 Come on. We got to get a seat in the front row. 19 00:00:58,967 --> 00:01:02,210 If anything flies off the stage, I want to be in the Stain Zone. 20 00:01:03,138 --> 00:01:04,805 I'm sorry, Krusty, but there's no way 21 00:01:04,899 --> 00:01:07,882 we can seat this audience until we round up all the escaped, 22 00:01:07,976 --> 00:01:09,985 uh, you-know-whats. 23 00:01:10,813 --> 00:01:13,313 -(hissing) -(yelling) 24 00:01:13,465 --> 00:01:15,649 Tough luck, kids. The show's canceled. 25 00:01:15,801 --> 00:01:19,661 I'm going down to the deli to drown my sorrows in tongue. 26 00:01:20,989 --> 00:01:22,306 (Milhouse groans) 27 00:01:23,309 --> 00:01:25,659 What about this upside-down exclamation mark show? 28 00:01:25,811 --> 00:01:28,087 Upside down is funny. 29 00:01:29,815 --> 00:01:32,165 -(playing "Flight of the Bumblebee") -Desde Downtown Springfield, 30 00:01:32,318 --> 00:01:35,168 es ¡Noches con Abejorrito! 31 00:01:35,321 --> 00:01:37,745 ¡Y ahora El Hombre Abejorro! 32 00:01:37,840 --> 00:01:40,490 (cheering) 33 00:01:40,509 --> 00:01:43,936 ¡No se duerman, o les voy a picar! 34 00:01:44,163 --> 00:01:45,437 (laughing) 35 00:01:45,589 --> 00:01:47,922 Milhouse, you know Spanish. What did he say? 36 00:01:47,942 --> 00:01:50,091 Oh, it's a cultural thing. 37 00:01:50,111 --> 00:01:53,353 You wouldn't get it. Estúpido. 38 00:01:53,505 --> 00:01:57,007 ...y luego, había un escorpión en mis pantalones. 39 00:01:57,100 --> 00:01:59,601 (laughs) Pantalones. 40 00:01:59,695 --> 00:02:01,787 (siren wailing) 41 00:02:02,014 --> 00:02:03,956 ¡Una visita de mi primito! 42 00:02:04,107 --> 00:02:07,367 Eso significa que es tiempo de jugar... 43 00:02:07,519 --> 00:02:10,871 ¡No... Te... 'splotes! 44 00:02:10,965 --> 00:02:13,190 Presentado por la Monja Humilde, 45 00:02:13,283 --> 00:02:15,208 la horchata más divina. 46 00:02:15,361 --> 00:02:18,554 Hermanas, traigame unos concursantes. 47 00:02:21,533 --> 00:02:23,225 ¡Ay, caramba! 48 00:02:25,053 --> 00:02:28,038 It's a game. They fill your mouth with horchata, 49 00:02:28,131 --> 00:02:30,482 and if you don't laugh, you win a prize! 50 00:02:33,136 --> 00:02:36,155 ¡O, Bebito Abuelito! 51 00:02:36,306 --> 00:02:37,680 (cheering, laughing) 52 00:02:38,717 --> 00:02:43,220 ¿Cuáles son las vacas más perezosas? 53 00:02:43,238 --> 00:02:45,906 ¡Las vacaciones! 54 00:02:46,058 --> 00:02:46,981 (spitting) 55 00:02:47,075 --> 00:02:48,892 (laughing) 56 00:02:48,911 --> 00:02:51,486 ¡Nuestro ganador! 57 00:02:51,580 --> 00:02:52,754 (cheering) 58 00:02:55,009 --> 00:02:56,592 Pick your prize! 59 00:02:57,845 --> 00:03:00,345 (audience booing) 60 00:03:01,256 --> 00:03:04,016 ♪ ♪ 61 00:03:07,579 --> 00:03:11,915 Grandpa Baby, this is the easiest choice I've ever made. 62 00:03:12,008 --> 00:03:14,751 Look what I won on Spanish Krusty! 63 00:03:14,770 --> 00:03:16,436 (spits) 64 00:03:16,530 --> 00:03:17,754 Oh, my God. 65 00:03:17,847 --> 00:03:19,773 That is not just any crystal skull. 66 00:03:19,925 --> 00:03:21,425 It's Calavera Gritando! 67 00:03:21,443 --> 00:03:23,184 That tequila's so authentic 68 00:03:23,204 --> 00:03:24,870 that it inspired George Clooney 69 00:03:25,097 --> 00:03:27,855 to make his own semi-authentic tequila. 70 00:03:27,950 --> 00:03:29,708 Wait, my skull is full of booze? 71 00:03:29,859 --> 00:03:31,877 That's why it has a screw cap. 72 00:03:32,028 --> 00:03:33,286 Bart, you've got to give it to me. 73 00:03:33,439 --> 00:03:35,363 I've always wanted to drink something fancy enough 74 00:03:35,382 --> 00:03:37,883 to come in a bottle that doesn't look like a bottle. 75 00:03:38,034 --> 00:03:40,034 Nah. I think I'm gonna save it. 76 00:03:40,128 --> 00:03:41,202 For high school. 77 00:03:41,255 --> 00:03:42,279 Come on. Gimme that! 78 00:03:42,372 --> 00:03:44,130 Bart won that skull full of tequila. 79 00:03:44,225 --> 00:03:46,708 He can do whatever he wants with it, 80 00:03:46,727 --> 00:03:48,301 except drink the tequila. 81 00:03:48,454 --> 00:03:50,545 Sorry, Homer. Game, set, skull. 82 00:03:50,564 --> 00:03:52,806 (cackling) 83 00:03:52,900 --> 00:03:53,957 (yelps) 84 00:03:54,050 --> 00:03:56,735 (audience cheering on TV) 85 00:03:56,886 --> 00:03:59,029 (Homer grunting) 86 00:04:02,134 --> 00:04:03,742 Huh? (moans) 87 00:04:03,893 --> 00:04:06,636 ANNOUNCER: Coming up now, we got a special dedication 88 00:04:06,730 --> 00:04:09,139 to Homer S. from his son Bart. 89 00:04:09,232 --> 00:04:11,491 ("Tequila" playing) 90 00:04:11,585 --> 00:04:13,994 I like how there are no lyrics to upset me. 91 00:04:14,088 --> 00:04:16,296 (singing along) 92 00:04:19,426 --> 00:04:20,575 ♪ Tequila. ♪ 93 00:04:20,669 --> 00:04:22,577 D'oh! 94 00:04:22,671 --> 00:04:24,012 (tires screech) 95 00:04:24,840 --> 00:04:27,266 Isn't that your dad? 96 00:04:27,417 --> 00:04:29,059 No. 97 00:04:32,940 --> 00:04:35,148 (speaking Spanish) 98 00:04:36,168 --> 00:04:36,683 (snickers) 99 00:04:36,777 --> 00:04:38,184 I may not speak Spanish, 100 00:04:38,279 --> 00:04:42,030 but I know when an imaginary talking skull is mocking me. 101 00:04:56,188 --> 00:04:58,463 (cackling quietly) 102 00:04:59,525 --> 00:05:00,281 Gentlemen, 103 00:05:00,301 --> 00:05:03,951 I give you Calavera Gritando! 104 00:05:03,971 --> 00:05:05,712 (all gasping) 105 00:05:05,806 --> 00:05:07,531 Whoa, a crystal skull. 106 00:05:07,624 --> 00:05:10,033 Like from my least favorite Indiana Jones movie 107 00:05:10,126 --> 00:05:12,644 and most favorite Shia LaBeouf movie. 108 00:05:12,796 --> 00:05:14,646 Okay, this booze is so classy, 109 00:05:14,798 --> 00:05:16,222 I'm finally breaking out 110 00:05:16,375 --> 00:05:18,892 my commemorative Iran hostage crisis shot glasses. 111 00:05:19,044 --> 00:05:19,985 (blows) 112 00:05:20,136 --> 00:05:21,711 Look at these guys. 113 00:05:21,730 --> 00:05:23,405 Now, those were hostages. 114 00:05:26,327 --> 00:05:29,811 Hey, Moe, why don't you pour yourself one for a change? 115 00:05:29,830 --> 00:05:31,997 Me? Nah, nah, that's okay. 116 00:05:32,224 --> 00:05:34,982 The pouring is enough of a thrill. 117 00:05:35,002 --> 00:05:37,577 Come on. You're always on that side of the bar. 118 00:05:37,729 --> 00:05:40,263 At least come over here and take a load off. 119 00:05:40,323 --> 00:05:43,216 Well, maybe it wouldn't hurt none. 120 00:05:44,069 --> 00:05:45,010 (shudders) 121 00:05:45,161 --> 00:05:46,586 So this is sittin'. 122 00:05:46,680 --> 00:05:48,680 You know, Moe, all these years, 123 00:05:48,907 --> 00:05:49,923 we've never seen you drink. 124 00:05:50,075 --> 00:05:51,257 Well, you know, a bartender 125 00:05:51,352 --> 00:05:53,000 ain't supposed to drink with his regulars. 126 00:05:53,095 --> 00:05:54,335 It's frowned upon. 127 00:05:54,429 --> 00:05:55,187 By whom? 128 00:05:55,338 --> 00:05:57,097 Not some secret society 129 00:05:57,249 --> 00:05:58,932 that I go to every night after closing time, 130 00:05:59,084 --> 00:06:00,417 if that's what you're thinking. 131 00:06:00,435 --> 00:06:03,010 Look, I'm just the schlub that pours the booze. 132 00:06:03,105 --> 00:06:04,178 That's all. 133 00:06:04,198 --> 00:06:06,848 Moe, you're not just our bartender. 134 00:06:06,867 --> 00:06:09,183 You're our friend. 135 00:06:09,203 --> 00:06:11,018 Friend? You mean that? 136 00:06:11,113 --> 00:06:14,373 Well, maybe it's just my relaxed butt cheeks talking, 137 00:06:14,600 --> 00:06:16,190 but, uh, down the hatch! 138 00:06:16,210 --> 00:06:18,043 Woof. (chuckles) 139 00:06:18,270 --> 00:06:20,712 I haven't had anything this expensive in my mouth 140 00:06:20,864 --> 00:06:22,606 since my dad's gun. 141 00:06:22,699 --> 00:06:23,790 (laughs) 142 00:06:23,942 --> 00:06:25,700 -(laughing) -Yeah. Go, Moe. 143 00:06:25,719 --> 00:06:26,943 -Go, Moe. -Now you got it. 144 00:06:26,962 --> 00:06:28,762 (cackling) 145 00:06:37,422 --> 00:06:40,732 I think you're pretty cool, too, skull. 146 00:06:40,884 --> 00:06:43,026 ♪ ♪ 147 00:06:47,966 --> 00:06:49,149 (groans) Oh, my head. 148 00:06:49,301 --> 00:06:51,368 Oh, what a hangover. 149 00:06:52,471 --> 00:06:54,246 (grunting) 150 00:06:54,397 --> 00:06:56,665 Ah, that's actually a little better. 151 00:06:57,918 --> 00:06:59,233 Hmm. 152 00:06:59,253 --> 00:07:00,477 Oh, no. 153 00:07:00,495 --> 00:07:03,997 Oh, no! Last night's all coming back to me. 154 00:07:04,149 --> 00:07:06,258 ("Tequila" playing) 155 00:07:06,485 --> 00:07:08,510 (shouting) 156 00:07:11,098 --> 00:07:13,414 -Whoa! Yeah! -Yay! 157 00:07:13,434 --> 00:07:15,434 ♪ ♪ 158 00:07:19,606 --> 00:07:22,441 Let's go show the world how much fun it is 159 00:07:22,668 --> 00:07:25,502 when drunk guys do stuff in public! 160 00:07:25,595 --> 00:07:27,187 Baba-boo! 161 00:07:27,339 --> 00:07:30,115 ♪ ♪ 162 00:07:34,696 --> 00:07:36,663 ♪ ♪ 163 00:07:38,850 --> 00:07:40,942 (groaning, barking) 164 00:07:40,961 --> 00:07:42,519 (snorting) 165 00:07:42,612 --> 00:07:45,505 (barking, snorting) 166 00:07:47,693 --> 00:07:49,468 Excuse me, could you move? 167 00:07:49,695 --> 00:07:52,028 My husband and I would like to sit on this bench 168 00:07:52,047 --> 00:07:55,532 and comment on how the elephant seals are "living the life." 169 00:07:55,550 --> 00:07:58,034 It's the only joke in our entire marriage. 170 00:07:58,127 --> 00:08:00,553 Oh, that's not what I hear. 171 00:08:00,647 --> 00:08:02,372 The real joke is that you two 172 00:08:02,390 --> 00:08:04,874 haven't pushed the ole twin beds together 173 00:08:04,968 --> 00:08:06,651 since before the election. 174 00:08:06,878 --> 00:08:08,302 Of Obama. 175 00:08:08,396 --> 00:08:09,488 To the Senate! 176 00:08:09,639 --> 00:08:11,064 (laughing) 177 00:08:11,216 --> 00:08:13,383 How'd you know about their sexless marriage? 178 00:08:13,401 --> 00:08:16,720 Oh, Mrs. Lovejoy blabbed about it to her bartender, 179 00:08:16,813 --> 00:08:17,979 who then told me. 180 00:08:18,073 --> 00:08:20,223 Hey, wait, you bartenders tell each other 181 00:08:20,316 --> 00:08:23,059 the stuff we say in drunken confidence? 182 00:08:23,078 --> 00:08:24,577 Oh, we sure do. 183 00:08:24,730 --> 00:08:26,004 Look what else I know. 184 00:08:26,231 --> 00:08:30,157 You file your taxes as one person. 185 00:08:30,177 --> 00:08:33,828 You sell all your pets each time you go on vacation. 186 00:08:33,922 --> 00:08:35,572 Hey, you're two-timing us 187 00:08:35,590 --> 00:08:38,183 by also being the mayor of another town. 188 00:08:38,334 --> 00:08:41,261 I swear, Greenview means nothing to me. 189 00:08:41,413 --> 00:08:43,413 Hey, I love hot goss as much as the next guy, 190 00:08:43,431 --> 00:08:45,248 but maybe you shouldn't be spilling 191 00:08:45,267 --> 00:08:47,359 -people's secrets. -Secrets. 192 00:08:47,510 --> 00:08:50,603 You mean like you not asking anyone out on a date in years 193 00:08:50,756 --> 00:08:54,032 because you're ashamed of your wet spaghetti arms? 194 00:08:54,183 --> 00:08:56,442 What woman could feel held by these? 195 00:08:56,537 --> 00:09:00,855 Or how you keep yammering about your million-dollar invention? 196 00:09:00,949 --> 00:09:03,024 File the patent already, you coward. 197 00:09:03,043 --> 00:09:04,859 Or how 'bout Barney over here? 198 00:09:04,878 --> 00:09:08,362 Always going on about how much you love your mother, 199 00:09:08,531 --> 00:09:10,865 but you haven't visited her in years. 200 00:09:10,959 --> 00:09:13,109 She still thinks I work at Autozone. 201 00:09:13,128 --> 00:09:18,056 I can't tell her they fired me for huffing floormat cleaner! 202 00:09:19,709 --> 00:09:24,211 Moe, you've officially gone from fun drunk to mean drunk. 203 00:09:24,231 --> 00:09:25,880 You judging me? 204 00:09:25,899 --> 00:09:27,791 You're the one who said you're so scared 205 00:09:27,809 --> 00:09:29,809 of being a lousy father and husband 206 00:09:29,903 --> 00:09:31,311 that you hide out at the bar 207 00:09:31,405 --> 00:09:34,239 instead of going home and actually tryin'. 208 00:09:34,466 --> 00:09:35,991 (gasps) 209 00:09:38,227 --> 00:09:40,136 You're worse than a mean drunk. 210 00:09:40,155 --> 00:09:42,229 You're an honest drunk! 211 00:09:42,249 --> 00:09:44,565 No! You guys are the drunks. 212 00:09:44,659 --> 00:09:47,477 I am just wasted. 213 00:09:47,570 --> 00:09:49,337 Baba-boo. 214 00:09:51,149 --> 00:09:52,424 Okay, Moe. 215 00:09:52,575 --> 00:09:55,318 You did what no bartender ever should've done. 216 00:09:55,337 --> 00:09:58,579 But maybe, just maybe, they won't find out. 217 00:09:58,673 --> 00:09:59,639 (squeaking) 218 00:10:01,268 --> 00:10:03,084 (gasps) The Confidential. 219 00:10:03,103 --> 00:10:04,177 They found out. 220 00:10:04,271 --> 00:10:06,087 All right there, Kristof. 221 00:10:06,106 --> 00:10:08,514 Time for me to answer for my sins. 222 00:10:08,609 --> 00:10:10,834 Lead the way. 223 00:10:10,927 --> 00:10:13,445 Frickin' Kristof. 224 00:10:14,689 --> 00:10:16,948 Yeah, so, I, uh... I got your rat. 225 00:10:17,100 --> 00:10:19,659 Look, I know I screwed up, but that... 226 00:10:22,230 --> 00:10:23,529 ARTEMIS: Since time immemorial, 227 00:10:23,698 --> 00:10:26,349 bartenders have been the cornerstone of civilization, 228 00:10:26,368 --> 00:10:28,776 an eternal guild of listeners. 229 00:10:28,795 --> 00:10:30,478 And so a paradox: 230 00:10:30,480 --> 00:10:33,447 for to whom could bartenders confide their secrets? 231 00:10:33,467 --> 00:10:36,283 Thus was born the Confidential, 232 00:10:36,303 --> 00:10:40,180 a hidden society of those who listen to the listeners. 233 00:10:41,308 --> 00:10:44,033 But this institution will crumble to dust 234 00:10:44,127 --> 00:10:46,311 if we do not obey its first and only law-- 235 00:10:46,462 --> 00:10:49,314 "A bartender keeps his secrets!" 236 00:10:50,651 --> 00:10:52,876 Look, Artemis, I know I shouldn't have got wasted 237 00:10:52,894 --> 00:10:54,635 and blabbed the unblabbable. 238 00:10:54,655 --> 00:10:58,715 It's just, for once, I wanted to have a drink with my friends. 239 00:10:58,733 --> 00:11:00,717 A bartender has no friends! 240 00:11:00,735 --> 00:11:03,887 Mr. Szyslak, your tab is closed. 241 00:11:03,980 --> 00:11:05,312 Surrender your key, sir. 242 00:11:05,332 --> 00:11:07,499 Well, them's the rules, I guess. 243 00:11:07,650 --> 00:11:09,316 It was nice being part of a place 244 00:11:09,336 --> 00:11:12,245 that was bigger than me and also super weird. 245 00:11:12,397 --> 00:11:13,838 Uh-- What the... 246 00:11:13,990 --> 00:11:17,175 The penalty for your offense is far greater than mere expulsion. 247 00:11:17,402 --> 00:11:20,586 Your friends, your regulars are to be... 248 00:11:20,739 --> 00:11:22,013 cut off. 249 00:11:22,165 --> 00:11:24,182 (glass breaking) 250 00:11:24,409 --> 00:11:26,075 Cut off?! No. No, that's too horrible. 251 00:11:26,094 --> 00:11:28,002 You can't do that to them! 252 00:11:28,021 --> 00:11:30,246 You did this to them. 253 00:11:30,339 --> 00:11:32,582 They have until the clock strikes... 254 00:11:32,675 --> 00:11:35,101 happy hour. 255 00:11:35,195 --> 00:11:38,512 Tick, tock, Mr. Szyslak. Tick, tock. 256 00:11:38,532 --> 00:11:40,699 Guys, you're all in danger! You... 257 00:11:40,850 --> 00:11:43,760 Oh, sorry. I've never been in your office before. 258 00:11:43,853 --> 00:11:45,186 Any office, for that matter. 259 00:11:45,205 --> 00:11:47,780 Yeesh. Now I get why you all drink so much. 260 00:11:47,933 --> 00:11:49,356 You've got a lot of nerve coming here, 261 00:11:49,376 --> 00:11:51,543 after what you said last night. 262 00:11:51,694 --> 00:11:53,712 I know, I know, but this is serious, okay? 263 00:11:53,863 --> 00:11:55,714 Some very scary people are mad 264 00:11:55,865 --> 00:11:57,790 for all that drunken blabbing I did, 265 00:11:57,943 --> 00:12:00,109 so you're being... cut off! 266 00:12:00,128 --> 00:12:03,370 So what? You already lost us as customers. 267 00:12:03,390 --> 00:12:05,706 No, no, you don't get it. Cut off. 268 00:12:05,726 --> 00:12:07,058 Aah. There isn't much time, 269 00:12:07,285 --> 00:12:09,285 but I'm gonna keep being cagey about it. 270 00:12:09,378 --> 00:12:11,045 Oh, wait a minute. Where's Barney? 271 00:12:11,064 --> 00:12:12,713 Barney doesn't work here. 272 00:12:12,766 --> 00:12:14,399 Really? Seems like he would. 273 00:12:14,550 --> 00:12:16,851 Yeah, that would lead to some good stories, all right. 274 00:12:16,903 --> 00:12:18,903 Hurry, call him. Call him! 275 00:12:19,055 --> 00:12:21,147 Mm. Fine. 276 00:12:21,241 --> 00:12:25,635 Well, if it isn't the meanest drunk in town. 277 00:12:25,728 --> 00:12:27,579 Barn, it's happy hour. 278 00:12:27,806 --> 00:12:30,231 You got to lock your doors and windows right away! 279 00:12:30,325 --> 00:12:33,251 During the best time of day for ocean breezes? 280 00:12:33,402 --> 00:12:34,919 -No dice. -Look out for the dapper gentleman! 281 00:12:35,146 --> 00:12:37,905 Ow! Damn vampire bats! 282 00:12:37,924 --> 00:12:39,148 What the hell was that? 283 00:12:39,167 --> 00:12:41,242 He's been injected with Antibooze-- 284 00:12:41,261 --> 00:12:45,246 a drug that makes it so he can never drink again. 285 00:12:45,265 --> 00:12:47,432 Antibooze? That stuff isn't real. 286 00:12:47,583 --> 00:12:49,993 Oh, it's real, and the side effects are horrible, 287 00:12:50,011 --> 00:12:51,344 unthinkable! 288 00:12:51,438 --> 00:12:53,846 It starts with a skull-splitting headache. 289 00:12:53,999 --> 00:12:56,232 (yelling) 290 00:12:59,428 --> 00:13:02,030 Then you got your firehose sweating. 291 00:13:03,675 --> 00:13:05,450 Rhinoceros pox. 292 00:13:07,028 --> 00:13:09,512 And finally, hurricane vomiting. 293 00:13:09,531 --> 00:13:13,041 (liquid pouring and prolonged yelling on screen) 294 00:13:17,798 --> 00:13:19,798 (sighs) He's been cut off. 295 00:13:20,025 --> 00:13:21,782 And now they're coming for you. 296 00:13:21,802 --> 00:13:25,545 If they catch ya, you can never touch alcohol again. 297 00:13:25,639 --> 00:13:27,138 No! No! 298 00:13:27,290 --> 00:13:29,641 Wait. What about rum cakes and other boozy desserts? 299 00:13:29,792 --> 00:13:31,200 Never again. 300 00:13:31,294 --> 00:13:33,478 No! 301 00:13:39,727 --> 00:13:41,694 (buzzing) 302 00:13:50,572 --> 00:13:54,574 Run faster. Every bartender in town is coming after youse guys. 303 00:13:54,726 --> 00:13:58,086 All because I couldn't keep my drunken trap shut! 304 00:13:59,731 --> 00:14:02,415 Well, how many bartenders could there be in Springfield? 305 00:14:02,567 --> 00:14:06,419 How many people in this town are miserable at work and at home? 306 00:14:06,571 --> 00:14:08,263 Oh, my God. 307 00:14:28,017 --> 00:14:29,425 You guys, get out of here! 308 00:14:29,444 --> 00:14:31,995 I'll hold 'em off... with this. 309 00:14:33,631 --> 00:14:36,291 (grunting) 310 00:14:45,534 --> 00:14:48,277 Wow. He's like a ninja with that crotch rag. 311 00:14:48,296 --> 00:14:50,555 That disgusting towel is a blur! 312 00:14:53,059 --> 00:14:55,968 (panting) 313 00:14:56,062 --> 00:14:58,304 (Moe grunts, electrical buzzing) 314 00:14:58,456 --> 00:14:59,564 (electrical buzzing and snapping) 315 00:15:00,567 --> 00:15:01,958 (all panting) 316 00:15:01,976 --> 00:15:03,809 This is no way to live. 317 00:15:03,962 --> 00:15:05,886 Hunted. Hunted like dinosaurs. 318 00:15:05,980 --> 00:15:07,980 What are we supposed to do now? 319 00:15:08,133 --> 00:15:09,556 If you ever want to drink again, 320 00:15:09,651 --> 00:15:12,059 all you can do is get on the next bus out of town 321 00:15:12,078 --> 00:15:13,636 and never stop running. 322 00:15:13,655 --> 00:15:15,288 Sounds like a plan. 323 00:15:16,824 --> 00:15:17,916 (both grunt) 324 00:15:18,067 --> 00:15:20,067 (moaning) 325 00:15:20,086 --> 00:15:22,337 (speaking German) 326 00:15:25,316 --> 00:15:27,166 Those poor bastards. 327 00:15:27,318 --> 00:15:29,318 I must keen for them. 328 00:15:29,412 --> 00:15:31,679 (loud, sorrowful keening) 329 00:15:33,249 --> 00:15:34,840 Forget it, Homer. 330 00:15:34,935 --> 00:15:37,143 They're non-drinkers now. 331 00:15:38,496 --> 00:15:41,088 Marge, pack what you need and choose one kid. 332 00:15:41,107 --> 00:15:42,756 We're leaving Springfield forever. 333 00:15:42,850 --> 00:15:44,758 That's ridiculous, Homie. 334 00:15:44,852 --> 00:15:46,669 Look who dropped by for dinner. 335 00:15:46,762 --> 00:15:48,095 Hello, Homer. 336 00:15:48,114 --> 00:15:50,097 Dad, Dr. Hibbert was just telling us 337 00:15:50,116 --> 00:15:52,508 how he worked his way through medical school. 338 00:15:52,527 --> 00:15:55,178 I think you'd be interested to hear how I did it. 339 00:15:55,271 --> 00:15:58,122 -I would? -Bartending. 340 00:16:01,795 --> 00:16:03,753 (screaming) 341 00:16:06,466 --> 00:16:08,374 Who wants mushroom caps? 342 00:16:08,526 --> 00:16:10,026 (screams) 343 00:16:10,044 --> 00:16:11,544 I'm so sorry, Homer. 344 00:16:11,696 --> 00:16:14,380 And Midge, your husband can never drink again, 345 00:16:14,474 --> 00:16:16,599 and it's all because of me. (cries) 346 00:16:17,626 --> 00:16:20,353 (cheering) 347 00:16:22,056 --> 00:16:23,648 Good morning, family. 348 00:16:23,799 --> 00:16:25,632 Mwah. Mwah. Mwah. 349 00:16:25,652 --> 00:16:29,153 You sure I can't make you some oatmeal with blueberries? 350 00:16:29,305 --> 00:16:31,322 Not today, honey. I promised to pick up coffee 351 00:16:31,549 --> 00:16:34,400 for everyone on my team to celebrate our record numbers. 352 00:16:34,494 --> 00:16:38,162 You are so much more of a go-getter since your promotion. 353 00:16:38,314 --> 00:16:40,981 I love this new, sober you. 354 00:16:41,001 --> 00:16:43,984 And I love any version of you. 355 00:16:44,078 --> 00:16:45,895 Mmm, mmm. 356 00:16:45,913 --> 00:16:47,563 -(coughing) -Get a room! 357 00:16:47,656 --> 00:16:50,491 Bart, I haven't forgotten about your skateboard competition. 358 00:16:50,585 --> 00:16:52,010 And don't worry, Lisa. 359 00:16:52,161 --> 00:16:53,827 It'll be over in plenty of time 360 00:16:53,847 --> 00:16:56,422 for me to be front and center at your recital. 361 00:16:56,574 --> 00:16:58,516 Ooh! (sputtering) 362 00:16:58,667 --> 00:17:01,260 (giggling) 363 00:17:01,412 --> 00:17:03,688 Well, off to the salt mines. 364 00:17:03,915 --> 00:17:05,273 (humming cheerily) 365 00:17:08,194 --> 00:17:10,102 Well, this is a coincidence. 366 00:17:10,196 --> 00:17:13,698 I haven't seen you guys since, uh, you know. 367 00:17:13,849 --> 00:17:16,759 Geez, it would've had to have been the syringings? 368 00:17:16,778 --> 00:17:20,187 Yeah, finally got in shape. Not drinking all day every day 369 00:17:20,206 --> 00:17:22,689 really freed up a lot of time for me to work out. 370 00:17:22,709 --> 00:17:26,602 And as soon as I filed my patent, my start-up got funded. 371 00:17:26,621 --> 00:17:29,955 Soon, everyone in America will have their own personal 372 00:17:30,050 --> 00:17:32,050 body-hair-shaving mini robot. 373 00:17:32,277 --> 00:17:33,793 That's you? (gasps) 374 00:17:33,945 --> 00:17:35,720 I love my Groomba! 375 00:17:35,871 --> 00:17:37,371 (buzzing) 376 00:17:37,465 --> 00:17:39,873 And I got my job back at Autozone, 377 00:17:39,967 --> 00:17:41,893 so I could finally face my ma. 378 00:17:42,044 --> 00:17:45,805 He holds the big arrow that says "Autozone." 379 00:17:45,899 --> 00:17:48,048 Yeah, I guess we're all doing pretty well. 380 00:17:48,068 --> 00:17:49,642 You know who I heard ain't? 381 00:17:49,794 --> 00:17:51,718 A certain bartender. 382 00:17:51,813 --> 00:17:53,738 You won't believe how low he's sunk. 383 00:17:53,889 --> 00:17:55,981 It would be nice to laugh at someone 384 00:17:56,076 --> 00:17:58,993 living their lowest moment. 385 00:18:02,565 --> 00:18:05,083 I asked for the ham in my omelet to be diced. 386 00:18:05,234 --> 00:18:07,343 This ham is clearly cubed. 387 00:18:07,345 --> 00:18:09,979 Yes, ma'am. Uh, right away, ma'am. 388 00:18:09,997 --> 00:18:11,981 You flipped my omelet too high in the air, 389 00:18:11,999 --> 00:18:13,925 and it got cold on the descent. 390 00:18:14,076 --> 00:18:17,011 My mistake, sir. I'm sorry, sir. 391 00:18:20,158 --> 00:18:23,601 I wanted to see him low, but not eggs-on-demand low. 392 00:18:23,752 --> 00:18:27,355 I bet he doesn't even have a shotgun under that bar. 393 00:18:28,666 --> 00:18:31,609 Get out of here. You can't see me like this. 394 00:18:31,836 --> 00:18:36,155 Slingin' eggs in a well-lit, non-dank environment. 395 00:18:41,863 --> 00:18:43,955 I can't believe I'm saying this. 396 00:18:44,182 --> 00:18:45,848 We're all saying it. 397 00:18:45,867 --> 00:18:48,017 Even though we can never drink again, 398 00:18:48,035 --> 00:18:50,962 we still want you as our bartender. 399 00:18:51,189 --> 00:18:53,038 You... you mean it? 400 00:18:53,191 --> 00:18:54,707 -Yeah. -We do. -Mm-hmm. 401 00:18:54,859 --> 00:18:59,637 From now on, you can spray your own pans, America! Ha. 402 00:19:02,367 --> 00:19:04,267 (cheering) 403 00:19:06,813 --> 00:19:09,063 There you go, fellas. Bottoms up. 404 00:19:09,816 --> 00:19:11,983 To Moe, our friend. 405 00:19:12,210 --> 00:19:14,560 Nah, nah, guys. I'm something better. 406 00:19:14,712 --> 00:19:16,245 Your bartender. 407 00:19:16,247 --> 00:19:18,156 Who knew you could drink water in a bar? 408 00:19:18,307 --> 00:19:20,232 It's, uh, still watered down. 409 00:19:20,385 --> 00:19:22,493 -(laughter) -Good one, Moe. 410 00:19:23,496 --> 00:19:25,738 (laughter continues) 411 00:19:25,890 --> 00:19:28,557 Well, I have never seen such a perfect distillation 412 00:19:28,651 --> 00:19:30,168 of the human spirit. 413 00:19:30,395 --> 00:19:33,579 A cocktail of humility and self-sacrifice 414 00:19:33,673 --> 00:19:35,898 with a dash of un-bitters. 415 00:19:35,991 --> 00:19:37,400 (chuckles) 416 00:19:37,418 --> 00:19:39,568 Whoa, Artemis. What are you doing here? 417 00:19:39,662 --> 00:19:42,905 Such loyalty to a bartender deserves a reward. 418 00:19:42,998 --> 00:19:45,499 The antidote to Antibooze. 419 00:19:45,593 --> 00:19:47,076 (all gasping) 420 00:19:47,094 --> 00:19:49,578 Now, think carefully, chaps. 421 00:19:49,672 --> 00:19:54,066 Once injected, you will lose all the benefits of sobriety. 422 00:19:59,924 --> 00:20:02,116 Go away, Ma. 423 00:20:02,869 --> 00:20:04,994 (gulping) 424 00:20:07,022 --> 00:20:09,540 I'm sorry. I can't go back. 425 00:20:09,692 --> 00:20:12,710 Sobriety has made me the man I never thought I'd be. 426 00:20:12,861 --> 00:20:15,338 Now I'm going home to my family. 427 00:20:23,965 --> 00:20:26,098 (whirring) 428 00:20:28,877 --> 00:20:29,835 Hmm? 429 00:20:29,987 --> 00:20:31,979 (whimpering) 430 00:20:34,400 --> 00:20:36,192 (buzzing) 431 00:20:50,733 --> 00:20:52,992 Hey, Bart, isn't that your stupid crystal skull? 432 00:20:53,127 --> 00:20:55,294 Wasn't stupid. It was my best friend. 433 00:20:57,498 --> 00:20:59,148 ♪ ♪ 434 00:20:59,166 --> 00:21:01,484 (evil cackling) 435 00:21:01,502 --> 00:21:03,469 (speaking Spanish) 436 00:21:08,601 --> 00:21:10,726 (evil cackling) 437 00:21:13,998 --> 00:21:15,514 (panting) 438 00:21:15,608 --> 00:21:20,002 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 439 00:21:20,021 --> 00:21:24,006 FOX BROADCASTING COMPANY 440 00:21:24,025 --> 00:21:27,768 And FORD. We go further, so you can. 441 00:21:27,787 --> 00:21:32,206 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 442 00:21:55,815 --> 00:21:58,441 Shh! 32547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.