Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,600 --> 00:00:22,520
I have no idea.
2
00:01:02,020 --> 00:01:04,660
Holding banners with pride, I chase in the wind and rain.
3
00:01:06,020 --> 00:01:08,140
The frost and snow have no preference anyway.
4
00:01:08,140 --> 00:01:11,140
In the Gobi, flying flowers cut the rein.
5
00:01:11,140 --> 00:01:14,260
A callow youth shall never be underestimated.
6
00:01:14,260 --> 00:01:17,620
It won't take him too long to soar to the sky one day.
7
00:01:17,630 --> 00:01:20,660
Scheming tactfully, I'm never intimidated by fate.
8
00:01:20,660 --> 00:01:23,220
Crack the God-given puzzle, I see through various changes.
9
00:01:23,980 --> 00:01:26,460
Through trials and tribulations, I develop infinite courage.
10
00:01:26,460 --> 00:01:29,740
All the marvelous experiences in this journey are worthwhile.
11
00:01:29,740 --> 00:01:35,060
Singing along the long long road, we're so congenial.
12
00:01:36,860 --> 00:01:39,180
The youth dreams to ride the wave.
13
00:01:39,460 --> 00:01:42,180
Move on and let it be.
14
00:01:42,180 --> 00:01:45,260
In this trip, we're ready for pains and sufferings.
15
00:01:45,260 --> 00:01:48,420
Life is just full of ventures.
16
00:01:48,420 --> 00:01:51,580
Show them the vitality and power of youngsters.
17
00:01:51,580 --> 00:01:54,540
Go through all these reckless days and nights.
18
00:01:54,540 --> 00:02:01,260
Outdoing ourselves, we company each other one more time.
19
00:02:14,223 --> 00:02:22,303
Episode 01\nPlay the official mobile game of Great Journey of Teenagers, and meet Xiao Se in Snowfall Manor.\nStart in the Martial World
20
00:02:25,663 --> 00:02:28,383
Like a tiny drop\nof dew, or a bubble\nfloating in a stream;
21
00:02:28,383 --> 00:02:31,783
Like a tiny drop\nof dew, or a bubble\nfloating in a stream;\nLike a flash of\nlightning in a\nsummer cloud,
22
00:02:31,783 --> 00:02:34,823
Like a tiny drop\nof dew, or a bubble\nfloating in a stream;\nLike a flash of\nlightning in a\nsummer cloud,\nOr a flickering lamp,\nan illusion, a phantom,\nor a dream.
23
00:02:34,823 --> 00:02:41,023
Like a tiny drop\nof dew, or a bubble\nfloating in a stream;\nLike a flash of\nlightning in a\nsummer cloud,\nOr a flickering lamp,\nan illusion, a phantom,\nor a dream.\nSo is all conditioned\nexistence to be seen.
24
00:02:41,023 --> 00:02:41,343
Like a flash of\nlightning in a\nsummer cloud,\nOr a flickering lamp,\nan illusion, a phantom,\nor a dream.\nSo is all conditioned\nexistence to be seen.
25
00:02:41,343 --> 00:02:42,223
Or a flickering lamp,\nan illusion, a phantom,\nor a dream.\nSo is all conditioned\nexistence to be seen.
26
00:02:42,223 --> 00:02:43,343
So is all conditioned\nexistence to be seen.
27
00:02:52,900 --> 00:02:54,364
The one escorting the coffin is Tang Lian,
28
00:02:54,365 --> 00:02:55,860
chief disciple of the Snow and Moon City.
29
00:02:56,580 --> 00:02:57,420
So,
30
00:02:57,420 --> 00:03:02,220
they've set off with the golden coffin from Hanshui Temple?
31
00:03:02,220 --> 00:03:02,980
Yes.
32
00:03:02,980 --> 00:03:06,140
Lately, rumors about the golden coffin
33
00:03:06,140 --> 00:03:07,423
have kept springing up.
34
00:03:07,423 --> 00:03:07,940
have kept springing up.\nHanshui Temple
35
00:03:07,940 --> 00:03:09,380
Hanshui Temple
36
00:03:09,380 --> 00:03:11,023
Hanshui Temple\nThey said there's a secret hidden in it.
37
00:03:11,023 --> 00:03:12,260
They said there's a secret hidden in it.
38
00:03:12,860 --> 00:03:15,540
Anyone who finds out the secret will be able to rule the martial world.
39
00:03:16,200 --> 00:03:19,420
Many forces are tempted to move and rob it.
40
00:04:11,060 --> 00:04:13,140
That is\ufffd\ufffd Abbot's room!
41
00:04:23,820 --> 00:04:26,100
Abbot, are you alright?
42
00:04:26,100 --> 00:04:27,900
Master Wangyou?
43
00:05:03,220 --> 00:05:05,700
Abbot, w-what are you doing?
44
00:05:05,700 --> 00:05:07,380
Abbot is possessed by the devil!
45
00:06:17,540 --> 00:06:18,820
Abbot\ufffd\ufffd
46
00:06:28,940 --> 00:06:30,700
In the fall of the 20th year of Mingde,
47
00:06:30,700 --> 00:06:33,820
Master Wangyou of Hanshui Temple passed away in a sitting posture.
48
00:06:34,380 --> 00:06:35,740
Then,
49
00:06:36,100 --> 00:06:39,580
the Golden Coffin Issue that caused chaos in the entire martial world
50
00:06:39,580 --> 00:06:41,820
started to unfold.
51
00:06:44,180 --> 00:06:46,340
Wangyou passed away.
52
00:06:49,180 --> 00:06:51,860
Someone must be restless now.
53
00:06:52,580 --> 00:06:55,140
Lately, rumors about the golden coffin
54
00:06:55,140 --> 00:06:57,220
have kept springing up.
55
00:06:58,340 --> 00:07:00,220
I've ascertained
56
00:07:00,220 --> 00:07:04,380
those rumors were seemingly spread from our hall.
57
00:07:05,860 --> 00:07:08,620
It must be the Red Prince or the White Prince.
58
00:07:09,340 --> 00:07:11,660
So long as the crown prince hasn't been decided,
59
00:07:12,400 --> 00:07:15,660
they will never stop fighting.
60
00:07:16,540 --> 00:07:20,780
If only the Prince of Yong'an was still here.
61
00:07:21,820 --> 00:07:23,380
Five years have passed.
62
00:07:24,180 --> 00:07:26,220
Where on earth are you?
63
00:07:26,980 --> 00:07:30,500
The Prince of Yong'an, Xiao Chuhe.
64
00:07:43,943 --> 00:07:46,863
Snowfall Manor
65
00:08:39,100 --> 00:08:40,380
Sir,
66
00:08:40,380 --> 00:08:42,540
our Snowfall Manor
67
00:08:42,540 --> 00:08:45,820
is the only inn in this area.
68
00:08:45,820 --> 00:08:48,180
Normally speaking, it should be profitable.
69
00:08:48,940 --> 00:08:51,860
But now, even the rooms are shabby.
70
00:08:52,740 --> 00:08:53,780
Well\ufffd\ufffd
71
00:08:54,980 --> 00:08:57,140
Shall we spend some money
72
00:08:57,140 --> 00:08:59,420
renovating it? It'll look\ufffd\ufffd
73
00:08:59,420 --> 00:09:00,580
You know nothing.
74
00:09:01,340 --> 00:09:03,140
My inn
75
00:09:03,140 --> 00:09:05,140
shall be artistic.
76
00:09:06,220 --> 00:09:07,780
Our Snowfall Manor
77
00:09:07,780 --> 00:09:10,380
is backed by green mountains and facing clear rivers.
78
00:09:11,260 --> 00:09:14,380
If the rooms are a bit shabbier,
79
00:09:14,380 --> 00:09:16,260
it'll look more distinctive.
80
00:09:18,020 --> 00:09:21,620
This is exactly the feeling that travelers love.
81
00:09:24,020 --> 00:09:25,420
Well\ufffd\ufffd
82
00:09:25,980 --> 00:09:28,500
What on earth is that feeling?
83
00:09:30,220 --> 00:09:34,420
The feeling of being on the trip, of course.
84
00:09:47,020 --> 00:09:48,740
The feeling of being on the trip?
85
00:09:48,740 --> 00:09:50,460
What's that?
86
00:09:51,460 --> 00:09:53,220
See? Our owner's mental state.
87
00:09:53,220 --> 00:09:54,260
In such heavy snow,
88
00:09:54,260 --> 00:09:57,500
we can only see a white world.
89
00:09:57,500 --> 00:10:00,780
But he can feel artistic things.
90
00:10:00,780 --> 00:10:03,500
This is the so-called literatus.
91
00:10:04,700 --> 00:10:05,260
Look!
92
00:10:06,260 --> 00:10:06,980
Look at his face!
93
00:10:06,980 --> 00:10:09,340
I bet he's got the inspiration,
94
00:10:09,340 --> 00:10:11,140
and is going to compose a poem!
95
00:10:12,420 --> 00:10:14,620
It's really not running well!
96
00:10:14,620 --> 00:10:15,820
Shall I
97
00:10:15,820 --> 00:10:17,940
sell this inn?
98
00:10:18,380 --> 00:10:21,463
-Chen in Honglu Town a hundred li away\ufffd\ufffd -Why hasn't he said any verse?
99
00:10:21,463 --> 00:10:23,820
mentioned it several times before.
100
00:10:24,500 --> 00:10:25,700
Seems like
101
00:10:25,700 --> 00:10:29,140
he's contemplating the wording.
102
00:10:29,980 --> 00:10:31,300
Let's keep quiet!
103
00:10:31,300 --> 00:10:32,940
Don't interrupt him!
104
00:10:37,700 --> 00:10:39,180
Here comes a guest.
105
00:10:47,860 --> 00:10:49,460
It's so cold outside,
106
00:10:49,460 --> 00:10:51,220
and this man can't even afford a cotton-padded coat!
107
00:10:51,220 --> 00:10:53,580
He doesn't seem to have money for the stay.
108
00:10:55,020 --> 00:10:56,540
Look carefully.
109
00:10:56,540 --> 00:10:58,740
What he wears
110
00:10:58,740 --> 00:11:01,180
is made of Phoenix Fire.
111
00:11:02,260 --> 00:11:05,700
If it's not the big shop like Yuxiu tailor shop in the capital,
112
00:11:05,700 --> 00:11:07,620
the owner gotta sell the shop
113
00:11:07,620 --> 00:11:09,700
to buy one piece of this fabric.
114
00:11:11,000 --> 00:11:11,780
You mean\ufffd\ufffd
115
00:11:25,980 --> 00:11:28,380
Sir, do you want a meal or\ufffd\ufffd
116
00:11:30,820 --> 00:11:31,700
I'm going to sit here.
117
00:11:38,620 --> 00:11:39,940
This guy
118
00:11:39,940 --> 00:11:41,660
just looks really unwelcome.
119
00:11:42,620 --> 00:11:44,340
So impertinent.
120
00:11:44,980 --> 00:11:47,260
But concerning the way he dresses,
121
00:11:47,900 --> 00:11:51,260
he must be from a distinguished family who went outside to get trained.
122
00:11:52,100 --> 00:11:53,780
He's definitely rich.
123
00:11:55,380 --> 00:11:57,180
This kind of guest loves to show off wealth.
124
00:11:57,940 --> 00:12:00,020
Time to make a killing.
125
00:12:00,940 --> 00:12:03,100
Sir, what do you want?
126
00:12:03,100 --> 00:12:06,100
One bowl of noodles, and the Zaoshao Wine!
127
00:12:08,860 --> 00:12:09,860
That's all.
128
00:12:14,180 --> 00:12:15,780
Six copper coins, right?
129
00:12:15,780 --> 00:12:16,740
Sir,
130
00:12:16,740 --> 00:12:18,380
noodles are five copper coins,
131
00:12:19,020 --> 00:12:20,500
and Zaoshao Wine is three.
132
00:12:21,100 --> 00:12:22,380
It's eight copper coins in total.
133
00:12:22,380 --> 00:12:23,340
No way!
134
00:12:24,300 --> 00:12:25,900
I came from Honglu Town.
135
00:12:25,900 --> 00:12:28,060
Noodles there only cost four copper coins!
136
00:12:28,060 --> 00:12:30,180
And Zaoshao Wine costs two!
137
00:12:30,180 --> 00:12:32,140
You can go from here,
138
00:12:32,140 --> 00:12:36,580
and the Zaoshao Wine of two copper coins is sold only a hundred li away.
139
00:12:36,580 --> 00:12:37,660
Then\ufffd\ufffd
140
00:12:38,580 --> 00:12:39,700
Well\ufffd\ufffd
141
00:12:41,220 --> 00:12:42,540
Forget about the Zaoshao Wine.
142
00:12:42,540 --> 00:12:43,900
Just get me a bowl of noodles.
143
00:12:55,780 --> 00:12:57,100
Got it.
144
00:13:02,620 --> 00:13:03,300
Have you heard about it?
145
00:13:03,300 --> 00:13:06,710
A treasure will be sent from Hanshui Temple to the Western Regions!
146
00:13:06,710 --> 00:13:07,300
Yes!
147
00:13:07,300 --> 00:13:08,820
It's going viral now!
148
00:13:08,820 --> 00:13:10,820
It's said that whoever gets that treasure
149
00:13:10,820 --> 00:13:12,300
can rule the world!
150
00:13:12,300 --> 00:13:14,500
But I heard that treasure
151
00:13:14,500 --> 00:13:16,020
is a paramount way of cultivation!
152
00:13:16,020 --> 00:13:17,020
You're all wrong!
153
00:13:17,020 --> 00:13:18,940
It's actually an extraordinarily gorgeous woman!
154
00:13:18,940 --> 00:13:21,700
Nonsense. A gorgeous woman from Hanshui Temple?
155
00:13:21,700 --> 00:13:23,180
Boss said so!
156
00:13:23,180 --> 00:13:24,060
Shut up!
157
00:14:02,620 --> 00:14:04,820
Sirs, come in please.
158
00:14:05,580 --> 00:14:06,420
Get away!
159
00:14:06,420 --> 00:14:10,220
A group of impolite and poor guys again.
160
00:14:17,300 --> 00:14:19,580
Sir! Sir, what do you\ufffd\ufffd
161
00:14:19,580 --> 00:14:22,620
Get us the most expensive wine and the best meat here!
162
00:14:24,460 --> 00:14:25,500
How much do you want, sir?
163
00:14:25,500 --> 00:14:27,580
As much as you have!
164
00:14:27,580 --> 00:14:28,860
Well\ufffd\ufffd
165
00:14:30,740 --> 00:14:32,860
Sir, your noodles!
166
00:14:38,260 --> 00:14:39,940
What?
167
00:14:45,580 --> 00:14:46,580
Sir,
168
00:14:46,580 --> 00:14:49,660
here in our shop, we only serve after you pay.
169
00:14:50,580 --> 00:14:51,380
So,
170
00:14:51,380 --> 00:14:54,060
you'd better tell us
171
00:14:54,780 --> 00:14:56,940
how much meat and wine you want.
172
00:14:57,740 --> 00:14:58,620
Who are you?
173
00:14:58,860 --> 00:15:00,340
I'm Xiao Se,
174
00:15:01,380 --> 00:15:03,300
the owner of this Snowfall Manor.
175
00:15:07,260 --> 00:15:09,020
I have no money.
176
00:15:11,580 --> 00:15:13,460
But you
177
00:15:14,460 --> 00:15:16,140
must be rich!
178
00:15:21,620 --> 00:15:22,780
To be honest,
179
00:15:23,420 --> 00:15:26,420
my shop hadn't received any guest for nearly a month.
180
00:15:26,420 --> 00:15:29,300
I even owe my staff salaries.
181
00:15:29,300 --> 00:15:30,780
It's none of my business!
182
00:15:32,660 --> 00:15:34,140
Even if your wallet is empty,
183
00:15:35,100 --> 00:15:37,420
the fur coat you wear
184
00:15:37,940 --> 00:15:39,940
is at least worth a hundred taels of silver.
185
00:15:42,260 --> 00:15:44,140
Nonsense.
186
00:15:45,220 --> 00:15:48,060
\"A rare steed, and a thousand-gold fur coat.\"
187
00:15:48,060 --> 00:15:52,900
My coat is customized by Yuxiu tailor shop in Tianqi City.
188
00:15:54,020 --> 00:15:55,900
It took them three months to make it,
189
00:15:55,900 --> 00:15:58,860
and one month to deliver.
190
00:15:58,860 --> 00:16:00,620
A hundred taels of silver
191
00:16:01,140 --> 00:16:03,780
can't even afford a sleeve.
192
00:16:08,940 --> 00:16:11,180
Hey brat! Did you understand what I said?
193
00:16:11,180 --> 00:16:12,540
Two taels of silver.
194
00:16:14,380 --> 00:16:15,700
What?
195
00:16:16,380 --> 00:16:19,820
I mean this table's worth two taels of silver.
196
00:16:21,740 --> 00:16:25,140
You jerk, I'm here to loot today!
197
00:16:25,140 --> 00:16:27,060
Not to have a meal!
198
00:16:28,100 --> 00:16:30,700
Get me the finest wine, and the best meat!
199
00:16:30,700 --> 00:16:32,780
Hand over your valuable belongings!
200
00:16:32,780 --> 00:16:36,180
Otherwise I'll kill you guys and smash your shop!
201
00:16:36,820 --> 00:16:37,340
Loot?
202
00:16:39,420 --> 00:16:41,460
Boss, are you alright?
203
00:16:41,460 --> 00:16:43,020
Then I can't turn a blind eye.
204
00:16:43,020 --> 00:16:44,220
Who are you?
205
00:16:46,660 --> 00:16:47,740
Lei Wujie!
206
00:16:47,740 --> 00:16:48,980
Lei Wujie?
207
00:16:49,620 --> 00:16:50,700
Yeah, it's me!
208
00:16:52,820 --> 00:16:53,700
Who's Lei Wujie?
209
00:16:54,540 --> 00:16:55,700
I\ufffd\ufffd
210
00:16:55,700 --> 00:16:57,020
I also don't know.
211
00:16:58,300 --> 00:16:59,700
Is there a figure called Lei Wujie?
212
00:17:01,460 --> 00:17:03,100
I just walked into the martial world,
213
00:17:03,940 --> 00:17:05,940
so of course you don't know my name.
214
00:17:06,420 --> 00:17:08,620
But it doesn't matter.
215
00:17:09,020 --> 00:17:12,660
Soon, this name will become\ufffd\ufffd
216
00:17:19,260 --> 00:17:20,580
What Lei Wujie?
217
00:17:20,580 --> 00:17:24,300
Just an unknown brat. How dare you be so rampant in front of me?
218
00:18:22,140 --> 00:18:23,620
This is\ufffd\ufffd
219
00:18:24,220 --> 00:18:27,460
Seal the sword and saber. Thunderbolt Hall in Jiangnan, Family Lei?
220
00:18:27,980 --> 00:18:28,900
Lei Wujie
221
00:18:30,100 --> 00:18:31,100
from Lei Family!
222
00:18:31,380 --> 00:18:33,820
Brother, this one is intractable.
223
00:18:33,820 --> 00:18:35,780
Shall we\ufffd\ufffd
224
00:18:36,620 --> 00:18:38,340
He's no more than a young brat.
225
00:18:38,340 --> 00:18:40,140
Chop him!
226
00:18:40,340 --> 00:18:42,380
You're really not afraid of me?
227
00:20:14,500 --> 00:20:15,380
Come on! Come here!
228
00:20:16,860 --> 00:20:17,860
Stop there!
229
00:20:34,380 --> 00:20:35,980
How powerful the powder is!
230
00:20:35,980 --> 00:20:37,460
It's not powder,
231
00:20:37,820 --> 00:20:39,660
but my Wufang Boxing!
232
00:20:41,060 --> 00:20:42,060
Of course,
233
00:20:42,060 --> 00:20:43,940
if you wanna see my powder\ufffd\ufffd
234
00:21:14,580 --> 00:21:15,660
How's that?
235
00:21:16,180 --> 00:21:17,420
Can you remember me now?
236
00:21:18,260 --> 00:21:19,420
Get out of here!
237
00:21:41,500 --> 00:21:43,220
You don't need to thank me for such great help.
238
00:21:43,220 --> 00:21:46,780
I was doing it simply for justice.
239
00:21:46,780 --> 00:21:48,460
You are welcome.
240
00:21:48,460 --> 00:21:51,140
I'm in a hurry to go somewhere. See you.
241
00:21:55,500 --> 00:21:56,860
I don't need to thank you
242
00:21:56,860 --> 00:21:58,100
for such great help?
243
00:21:58,100 --> 00:21:59,620
Do it for justice?
244
00:22:00,620 --> 00:22:01,540
Sure!
245
00:22:01,980 --> 00:22:03,020
Were it not for me,
246
00:22:03,020 --> 00:22:05,220
those men would have already smashed your shop,
247
00:22:05,220 --> 00:22:08,100
and maybe you would have even been killed!
248
00:22:08,100 --> 00:22:09,420
Isn't it a huge help?
249
00:22:11,260 --> 00:22:14,020
You'd better take a closer look. My shop
250
00:22:14,020 --> 00:22:16,620
has already been destroyed.
251
00:22:22,780 --> 00:22:24,060
Well\ufffd\ufffd
252
00:22:26,340 --> 00:22:27,900
A hundred taels of silver.
253
00:22:29,820 --> 00:22:31,380
I-I don't have money!
254
00:22:33,300 --> 00:22:34,060
Not to mention the shop first,
255
00:22:34,060 --> 00:22:37,300
I've saved your life anyway! You really\ufffd\ufffd
256
00:22:37,300 --> 00:22:39,420
Did I need you to save?
257
00:22:45,500 --> 00:22:46,740
Oh my!
258
00:22:46,740 --> 00:22:48,900
One hundred taels of silver.
259
00:22:48,900 --> 00:22:51,260
I-I-I really have no money!
260
00:22:53,580 --> 00:22:54,540
But,
261
00:22:54,540 --> 00:22:56,380
I'm about to be rich soon!
262
00:22:57,380 --> 00:22:58,980
I'm heading for a place,
263
00:22:59,820 --> 00:23:01,620
where I can get money!
264
00:23:02,580 --> 00:23:03,820
Where?
265
00:23:04,500 --> 00:23:06,340
Snow and Moon City!
266
00:23:06,340 --> 00:23:07,820
Snow and Moon City?
267
00:23:10,700 --> 00:23:11,620
Snow and Moon City
268
00:23:12,340 --> 00:23:14,260
is praised to be the top city in the martial world,
269
00:23:14,260 --> 00:23:18,020
which is indeed an alliance of several distinguished families and sects.
270
00:23:18,500 --> 00:23:21,420
Thunderbolt Hall in Jiangnan is one of them.
271
00:23:23,260 --> 00:23:26,860
If this lad is really going there,
272
00:23:27,460 --> 00:23:29,180
with his identity,
273
00:23:29,860 --> 00:23:33,860
he can easily get a hundred taels of silver.
274
00:23:36,020 --> 00:23:37,940
And it seems like
275
00:23:38,900 --> 00:23:40,620
he's not lying.
276
00:23:41,900 --> 00:23:43,460
After all,
277
00:23:44,300 --> 00:23:46,020
he's no more than a fool,
278
00:23:46,780 --> 00:23:48,900
a mighty fool.
279
00:23:49,420 --> 00:23:50,420
Okay.
280
00:23:51,420 --> 00:23:53,740
But, I'll go with you.
281
00:23:55,060 --> 00:23:55,900
No problem!
282
00:23:55,900 --> 00:23:56,820
What's more,
283
00:23:58,740 --> 00:24:01,380
there will be interests since you delay your payment.
284
00:24:01,380 --> 00:24:03,660
You should pay me 500 taels.
285
00:24:14,300 --> 00:24:16,140
I haven't gone outside
286
00:24:16,900 --> 00:24:18,340
for many years.
287
00:25:00,663 --> 00:25:00,940
Next Episode
288
00:25:00,940 --> 00:25:05,580
Next Episode\nAt dusk it threatens to snow, won't you come for a drink?
289
00:25:05,580 --> 00:25:06,900
Next Episode\nBut what you want
290
00:25:06,900 --> 00:25:07,823
Next Episode\nwill never be yours.
291
00:25:07,823 --> 00:25:08,063
Next Episode\nwill never be yours.\nWine
292
00:25:08,063 --> 00:25:08,780
Next Episode\nwill never be yours.
293
00:25:08,780 --> 00:25:09,780
Next Episode\nThe snow is so heavy!
294
00:25:09,780 --> 00:25:10,340
Next Episode
295
00:25:10,340 --> 00:25:11,860
Next Episode\nI wonder when it can stop.
296
00:25:11,860 --> 00:25:12,980
Next Episode
297
00:25:12,980 --> 00:25:14,500
Next Episode\nSomeone just made a fire here?
298
00:25:14,500 --> 00:25:17,820
Next Episode
299
00:25:17,820 --> 00:25:19,460
Next Episode\nYou're from the Tang Clan in Sichuan?
300
00:25:19,460 --> 00:25:20,060
Next Episode
301
00:25:20,060 --> 00:25:21,740
Next Episode\nTanglian, you'd better explain it to me
302
00:25:21,740 --> 00:25:23,140
Next Episode\nwho's the indecent guy you said!
303
00:25:23,140 --> 00:25:25,980
Next Episode\nTang Lian from the Snow and Moon City.
304
00:25:25,980 --> 00:25:28,220
Next Episode\nWe'll meet again
305
00:25:28,220 --> 00:25:30,580
Next Episode\nWhite hair, a jade sword, and marvelous qinggong.
306
00:25:30,580 --> 00:25:32,940
Next Episode
307
00:25:32,940 --> 00:25:33,223
Next Episode\nNow that they sent us this card,
308
00:25:33,223 --> 00:25:33,943
Next Episode\nNow that they sent us this card,\nDeath
309
00:25:33,943 --> 00:25:35,100
Next Episode\nNow that they sent us this card,
310
00:25:35,100 --> 00:25:36,340
Next Episode\nit means\ufffd\ufffd
311
00:25:36,340 --> 00:25:37,980
Next Episode\nThey'll kill us?
312
00:25:37,980 --> 00:25:38,980
Next Episode
313
00:25:38,980 --> 00:25:40,460
Next Episode\nWhoever receives this card
314
00:25:40,460 --> 00:25:40,820
Next Episode
315
00:25:40,820 --> 00:25:42,380
Next Episode\nmust die.
316
00:25:42,380 --> 00:25:46,143
Next Episode
317
00:26:14,620 --> 00:26:17,180
The snow flakes fall from the sky, making the buildings white.
318
00:26:18,020 --> 00:26:20,820
Walking on the desert, I see the bright moonlight.
319
00:26:22,100 --> 00:26:24,420
The playing of se and flying wild geese make me goggle-eyed.
320
00:26:24,900 --> 00:26:28,660
A gust of sand kisses my sleeves.
321
00:26:29,900 --> 00:26:32,260
Then we make promises to keep running.
322
00:26:33,660 --> 00:26:36,420
Appreciating myriad mountains in the youth's trip.
323
00:26:37,700 --> 00:26:39,740
Take flowers as poems and rains as wine.
324
00:26:40,380 --> 00:26:44,340
Get drunk in this mundane world; so fantastic.
325
00:26:45,220 --> 00:26:48,820
With sword in hand, we refrain from sighing.
326
00:26:49,220 --> 00:26:52,420
Shed blood for tenderness and justice.
327
00:26:52,980 --> 00:26:55,620
Riding on horse, I go through war clouds.
328
00:26:55,900 --> 00:27:00,260
Sun rises from the ferry of karma.
329
00:27:01,140 --> 00:27:04,500
As righteousness prevails, we accompany each other forever.
330
00:27:04,980 --> 00:27:08,500
I play the song for my best soulmate.
331
00:27:09,060 --> 00:27:11,420
Singing as the wind blows, I let things be.
332
00:27:11,860 --> 00:27:15,540
Follow the trend in the martial world.
333
00:27:16,700 --> 00:27:19,180
Music played to celebrate for teens.
334
00:27:19,620 --> 00:27:23,220
Wield brush and write to commemorate the days.
335
00:27:23,620 --> 00:27:27,140
Sing loud to wake up the world.
336
00:27:27,580 --> 00:27:30,940
Twists and turns, wind and thunder.
337
00:27:31,580 --> 00:27:38,740
Companionship keeps forever no matter life or death.
338
00:27:54,343 --> 00:27:56,663
Mobile Game of Great Journey of Teenagers,
339
00:27:56,743 --> 00:27:58,343
Realistic
340
00:28:07,423 --> 00:28:08,983
Company
341
00:28:12,903 --> 00:28:14,623
Team Fight
24384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.