Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,870 --> 00:00:04,265
Was to return it to the undead.
It's with Mary Dennison.
2
00:00:04,395 --> 00:00:06,441
I'm coming for you, demon.
I'll have your head.
3
00:00:06,571 --> 00:00:07,853
[Rebecca]
I saw my father last night.
4
00:00:07,877 --> 00:00:10,271
It can't be.
Is it really you?
5
00:00:10,401 --> 00:00:11,750
Cousin Stephen
is still out there.
6
00:00:11,881 --> 00:00:13,143
You know what he's capable of.
7
00:00:13,274 --> 00:00:14,971
[yells] No!
8
00:00:15,102 --> 00:00:17,756
- I gave her the book.
- [Charles] Loa!
9
00:00:17,887 --> 00:00:21,934
[Jakub] De Vermis Mysteriis
has found its way home.
10
00:00:22,065 --> 00:00:23,501
[Samuel]
Who do you have there?
11
00:00:23,632 --> 00:00:24,372
[George] It's Mary.
12
00:00:24,502 --> 00:00:25,590
Let me go!
13
00:00:25,721 --> 00:00:27,288
[hisses]
14
00:00:28,985 --> 00:00:31,770
George! Save me.
15
00:00:31,901 --> 00:00:35,687
[George] To become undead,
you drink the vampire's blood.
16
00:00:35,818 --> 00:00:39,822
When you die,
you return like them.
17
00:00:39,952 --> 00:00:42,781
We're riding to Jerusalem's Lot
to fight Jakub.
18
00:00:42,912 --> 00:00:46,698
[Jakub] Once I open this book,
it must not be closed.
19
00:00:46,829 --> 00:00:49,266
They will plunge our world
into darkness.
20
00:00:49,397 --> 00:00:50,920
Every one of us will die.
21
00:00:51,051 --> 00:00:54,228
[Jakub] Each page must
be read to raise the Worm.
22
00:00:54,358 --> 00:00:56,360
♪ Gyyagin
23
00:00:56,491 --> 00:00:57,883
It's begun.
24
00:00:58,014 --> 00:01:00,103
[horses neighing]
25
00:01:10,418 --> 00:01:13,247
[theme music playing]
26
00:02:57,655 --> 00:03:00,484
[Jakub]
♪ Sen-ya droga
27
00:03:01,659 --> 00:03:05,185
♪ Herex minrah da-tu
28
00:03:08,492 --> 00:03:11,495
♪ Yakeen sigves
29
00:03:13,845 --> 00:03:19,286
♪ Yakeen nimseen
30
00:03:20,678 --> 00:03:26,336
♪ Yakeen owgala ♪
31
00:03:29,121 --> 00:03:30,427
Child.
32
00:03:32,864 --> 00:03:34,475
You made this possible.
33
00:03:35,911 --> 00:03:37,782
Come...
34
00:03:37,913 --> 00:03:40,655
Stand with me, daughter.
35
00:03:46,791 --> 00:03:48,532
Read the Latin.
36
00:03:50,969 --> 00:03:54,016
When the last page is turned,
37
00:03:54,146 --> 00:03:57,759
we will welcome
the dark together
38
00:03:57,889 --> 00:04:00,501
for all eternity.
39
00:04:03,765 --> 00:04:07,682
O gloriose
40
00:04:07,812 --> 00:04:10,250
Non-nominande,
41
00:04:11,555 --> 00:04:14,732
a tenebris exsurge.
42
00:04:15,907 --> 00:04:18,388
[horses snorting]
43
00:04:19,302 --> 00:04:24,394
[Loa] Foedatus est a genere
impurissimo mundus tuus.
44
00:04:28,659 --> 00:04:30,270
[Charles] No time to spare.
45
00:04:32,794 --> 00:04:33,794
Let's go.
46
00:04:35,797 --> 00:04:39,496
[Loa] Obliviscet
canis magistri sui.
47
00:04:41,281 --> 00:04:44,893
Servus gradum proprium discet.
48
00:04:45,023 --> 00:04:50,594
♪♪♪
49
00:05:07,785 --> 00:05:09,396
Burn it.
50
00:05:10,614 --> 00:05:11,702
[Loa] Decede.
51
00:05:12,834 --> 00:05:14,705
Decede.
52
00:05:14,836 --> 00:05:16,316
Decede.
53
00:05:21,059 --> 00:05:27,414
♪♪♪
54
00:05:28,589 --> 00:05:29,764
Oh, dear God.
55
00:05:40,992 --> 00:05:42,429
Prepare yourselves.
56
00:05:53,657 --> 00:05:55,529
[man] Christ almighty.
57
00:05:55,659 --> 00:05:56,660
[exhales nervously]
58
00:06:07,149 --> 00:06:08,629
[man] They're behind us!
59
00:06:12,981 --> 00:06:14,722
[stab pierces]
60
00:06:14,852 --> 00:06:16,593
[screams]
61
00:06:20,815 --> 00:06:22,904
[indistinct shouting]
62
00:06:23,034 --> 00:06:24,732
[grunts]
63
00:06:24,862 --> 00:06:27,387
[shrieks]
64
00:06:28,953 --> 00:06:30,738
[grunts]
65
00:06:30,868 --> 00:06:31,869
[hisses]
66
00:06:32,000 --> 00:06:34,655
[groans]
67
00:06:34,785 --> 00:06:36,110
[man] There's one behind you!
He's coming!
68
00:06:36,134 --> 00:06:37,788
The heart.
69
00:06:37,919 --> 00:06:39,790
Strike the heart!
70
00:06:39,921 --> 00:06:42,010
- Stay back!
- [growling]
71
00:06:42,140 --> 00:06:43,794
[struggles]
72
00:06:48,146 --> 00:06:49,670
[grunting]
73
00:06:59,027 --> 00:07:00,028
[screaming]
74
00:07:00,158 --> 00:07:01,158
[man] Come on!
75
00:07:05,990 --> 00:07:08,036
[undead snarling]
76
00:07:08,166 --> 00:07:09,037
There's more!
77
00:07:09,167 --> 00:07:11,039
Get to the trees!
78
00:07:11,648 --> 00:07:13,781
- [undead snarling]
- [Charles] Rebecca!
79
00:07:13,911 --> 00:07:15,435
Rebecca!
80
00:07:16,044 --> 00:07:17,480
George!
81
00:07:18,133 --> 00:07:19,613
Come on.
82
00:07:19,743 --> 00:07:21,702
Stay with me.
83
00:07:21,832 --> 00:07:22,832
Let's go!
84
00:07:32,103 --> 00:07:35,629
[grunting in pain]
85
00:07:42,070 --> 00:07:43,637
[Rebecca grunts]
86
00:07:44,942 --> 00:07:46,466
Stay away!
87
00:07:50,948 --> 00:07:52,472
It's you!
88
00:07:53,864 --> 00:07:55,518
Daughter.
89
00:07:58,782 --> 00:07:59,914
[breathing heavily] No!
90
00:08:02,960 --> 00:08:05,659
Drink and live.
91
00:08:06,834 --> 00:08:07,834
No.
92
00:08:09,184 --> 00:08:10,925
What happened to you?
93
00:08:11,708 --> 00:08:15,495
How...
how could you do this?
94
00:08:18,280 --> 00:08:20,108
You brought Jakub to Maine.
95
00:08:20,238 --> 00:08:22,719
Make it right, Father.
96
00:08:22,850 --> 00:08:24,504
Help us!
97
00:08:25,287 --> 00:08:26,636
Think about Mother.
98
00:08:29,247 --> 00:08:30,597
Me.
99
00:08:34,252 --> 00:08:36,864
Is there any man
left inside you?
100
00:08:38,387 --> 00:08:39,867
Surely you must feel something?
101
00:08:41,912 --> 00:08:44,524
I feel as much as I choose to.
102
00:08:48,266 --> 00:08:50,660
Last chance.
103
00:08:51,966 --> 00:08:53,620
[gasps]
104
00:08:54,272 --> 00:08:55,796
No.
105
00:08:58,059 --> 00:09:00,714
All my life,
I made excuses for you.
106
00:09:00,844 --> 00:09:02,803
You didn't deserve it.
107
00:09:04,195 --> 00:09:06,937
You truly are just
a selfish coward.
108
00:09:09,026 --> 00:09:12,029
I'm content with my choices.
109
00:09:12,160 --> 00:09:14,945
I doubt you'll feel
the same way about yours.
110
00:09:22,866 --> 00:09:25,869
♪ Gagin, Verminus
111
00:09:26,000 --> 00:09:27,871
♪ Gagin
112
00:09:29,351 --> 00:09:34,095
♪ In tempore antelucano
113
00:09:34,225 --> 00:09:39,274
♪ Vermis diem
114
00:09:39,404 --> 00:09:44,801
♪ Expectat dormiens
115
00:09:44,932 --> 00:09:46,934
[breathing heavily]
116
00:09:50,198 --> 00:09:51,721
What is that?
117
00:09:54,942 --> 00:09:58,989
[whip-poor-wills calling]
118
00:10:11,698 --> 00:10:13,258
- [man] Let's get out of here.
- [gasps]
119
00:10:14,788 --> 00:10:16,006
[exhales]
120
00:10:20,402 --> 00:10:23,753
[vampires gasping]
121
00:10:23,884 --> 00:10:25,102
[man] They're alive!
122
00:10:27,452 --> 00:10:30,630
[screams in the distance]
123
00:10:34,024 --> 00:10:35,635
What's happening out there?
124
00:10:37,332 --> 00:10:38,812
There must've been others.
125
00:10:39,987 --> 00:10:41,249
[George groans painfully]
126
00:10:41,379 --> 00:10:42,859
George...
127
00:10:43,991 --> 00:10:46,123
This is it for you.
128
00:10:46,254 --> 00:10:48,169
I want you to stay here.
129
00:10:48,299 --> 00:10:50,127
I'll make a run for the door.
130
00:10:50,258 --> 00:10:52,869
No, there's too many.
You won't make it.
131
00:10:53,000 --> 00:10:55,829
- I have to try.
- Wait.
132
00:10:59,136 --> 00:11:01,704
Here. Take this.
133
00:11:02,444 --> 00:11:04,054
You might need it.
134
00:11:07,579 --> 00:11:10,147
I hope to see my wife
again shortly.
135
00:11:11,975 --> 00:11:13,673
[sighs painfully]
136
00:11:16,371 --> 00:11:17,938
I hope you do, too.
137
00:11:26,598 --> 00:11:28,688
Come on!
138
00:11:29,384 --> 00:11:31,342
Come on, demons!
139
00:11:31,473 --> 00:11:33,867
[distant groans, screaming]
140
00:11:33,997 --> 00:11:35,869
[George] Come on! Come on!
141
00:11:35,999 --> 00:11:39,263
[undead groaning]
142
00:11:39,394 --> 00:11:42,353
[George] Come on, you!
143
00:11:42,484 --> 00:11:47,184
- [undead groaning]
- [George crying in pain]
144
00:11:51,580 --> 00:11:56,890
[Jakub continues
chanting in Latin]
145
00:11:58,195 --> 00:12:00,850
Loa!
Get away from him.
146
00:12:00,981 --> 00:12:02,896
Oh, Whaler.
147
00:12:03,026 --> 00:12:05,202
Jakub, I want that book.
148
00:12:05,333 --> 00:12:07,117
You broke your word.
149
00:12:09,424 --> 00:12:11,948
You were supposed
to bring it to me.
150
00:12:12,079 --> 00:12:16,779
I mistook you for a better man.
151
00:12:17,867 --> 00:12:22,045
Now, you give me that book
and I'll let you live.
152
00:12:22,176 --> 00:12:25,919
You can have Jerusalem's Lot
for your own.
153
00:12:26,049 --> 00:12:27,921
We can coexist in peace.
154
00:12:30,227 --> 00:12:31,925
That's my offer.
155
00:12:32,055 --> 00:12:33,883
You refuse, you die.
156
00:12:35,102 --> 00:12:37,408
We already exist in your world,
157
00:12:37,539 --> 00:12:39,933
but it is no life.
158
00:12:41,543 --> 00:12:45,982
We hide in shadows,
159
00:12:46,113 --> 00:12:48,115
feed like scavengers.
160
00:12:49,377 --> 00:12:51,074
But no more.
161
00:12:52,554 --> 00:12:54,208
Now it is your turn.
162
00:12:55,470 --> 00:12:58,038
Then you choose death.
163
00:12:58,168 --> 00:12:59,168
Kill him.
164
00:13:07,177 --> 00:13:08,178
No, Loa.
165
00:13:12,052 --> 00:13:13,053
Loa.
166
00:13:14,576 --> 00:13:17,274
Don't you listen to him.
167
00:13:17,405 --> 00:13:19,015
He's a deceiver.
168
00:13:22,323 --> 00:13:23,977
That monster
does not care about you.
169
00:13:25,065 --> 00:13:26,196
And you do?
170
00:13:28,198 --> 00:13:30,113
Loa. Stop.
171
00:13:30,244 --> 00:13:31,244
Stop now.
172
00:13:34,161 --> 00:13:35,815
This is for Mother.
173
00:13:37,686 --> 00:13:38,905
- [screams]
- [Charles gasps]
174
00:13:41,342 --> 00:13:42,982
- [knife clinks on the floor]
- [groaning]
175
00:13:46,477 --> 00:13:47,565
[fighting grunts]
176
00:13:47,696 --> 00:13:49,132
[Charles whimpers painfully]
177
00:13:57,314 --> 00:13:59,447
- [choking]
- Whaler...
178
00:13:59,577 --> 00:14:01,841
Father!
179
00:14:04,278 --> 00:14:05,278
[Loa] Aah!
180
00:14:13,591 --> 00:14:16,899
I'm going to bleed you, whaler.
181
00:14:18,553 --> 00:14:23,906
Now you will know
what it is to be Leviathan.
182
00:14:29,477 --> 00:14:30,870
[Jakub gasps]
183
00:14:33,307 --> 00:14:34,667
- [Charles grunts]
- [Jakub groans]
184
00:14:42,272 --> 00:14:43,970
- [squelching]
- [Charles grunts]
185
00:14:53,283 --> 00:14:55,242
You wanted to bring
the darkness.
186
00:14:56,504 --> 00:14:58,375
Well, here it comes.
187
00:15:00,203 --> 00:15:01,988
- Ah!
- [blood gushing]
188
00:15:02,640 --> 00:15:05,121
[screams]
189
00:15:08,516 --> 00:15:10,300
[sighs] Loa.
190
00:15:11,693 --> 00:15:14,304
You have to hide.
191
00:15:15,653 --> 00:15:18,613
You have to.
Hide behind there.
192
00:15:18,743 --> 00:15:20,223
I'll come back for you.
193
00:15:20,354 --> 00:15:22,008
Go now.
194
00:15:32,844 --> 00:15:34,281
Charles!
195
00:15:37,806 --> 00:15:42,071
[Stephen chanting in Latin]
196
00:15:47,685 --> 00:15:50,079
[chanting continues]
197
00:15:53,604 --> 00:15:54,954
[Charles] Stephen!
198
00:15:55,563 --> 00:15:57,173
Stop!
199
00:15:57,304 --> 00:15:59,262
The coming of the dark.
200
00:16:01,482 --> 00:16:03,266
It's even more beautiful
than I imagined.
201
00:16:04,528 --> 00:16:05,529
[Charles] No more.
202
00:16:05,660 --> 00:16:07,444
Look at us.
203
00:16:07,575 --> 00:16:10,186
We're not so different, cousin.
204
00:16:10,317 --> 00:16:12,319
Haven't we both lost enough?
205
00:16:14,364 --> 00:16:16,018
You're the only family I've got.
206
00:16:17,280 --> 00:16:19,413
Let's end this fight
207
00:16:19,543 --> 00:16:21,458
and welcome the Worm together.
208
00:16:21,589 --> 00:16:23,417
Never.
209
00:16:23,547 --> 00:16:25,158
You're a fool.
210
00:16:26,507 --> 00:16:28,291
Your father feared the book.
211
00:16:29,466 --> 00:16:31,077
He was weak.
212
00:16:31,207 --> 00:16:32,992
Like you.
213
00:16:34,558 --> 00:16:36,125
- Don't do it, Stephen!
- It's over!
214
00:16:36,256 --> 00:16:37,648
Resurgemus.
215
00:16:37,779 --> 00:16:39,476
- [Stephen] Resurgemus!
- [Charles grunts]
216
00:16:41,696 --> 00:16:45,308
[struggling grunts]
217
00:17:01,455 --> 00:17:04,066
[choking]
218
00:17:08,636 --> 00:17:11,160
[straining]
219
00:17:17,775 --> 00:17:20,343
[wheezing]
220
00:17:28,612 --> 00:17:29,612
[grunts]
221
00:17:53,376 --> 00:17:55,378
Get up, you bastard.
222
00:17:57,467 --> 00:17:58,467
Cousin...
223
00:17:58,555 --> 00:18:00,079
Get up.
224
00:18:00,818 --> 00:18:02,385
[gasps]
225
00:18:05,562 --> 00:18:08,435
Blood calls blood, cousin.
226
00:18:08,565 --> 00:18:11,220
- [blood gushing]
- [groans]
227
00:18:28,542 --> 00:18:36,542
♪♪♪
228
00:18:39,030 --> 00:18:42,208
[panting]
229
00:18:49,563 --> 00:18:55,395
♪♪♪
230
00:19:13,543 --> 00:19:15,154
Oh...
231
00:19:16,764 --> 00:19:20,159
Loa. Come.
232
00:19:38,438 --> 00:19:39,526
Loa.
233
00:19:44,618 --> 00:19:46,228
Loa, come out.
234
00:19:55,672 --> 00:19:57,283
Loa.
235
00:19:59,502 --> 00:20:00,590
It's all right.
It's over.
236
00:20:04,812 --> 00:20:06,335
You're safe.
237
00:20:08,816 --> 00:20:10,426
Come.
238
00:20:20,828 --> 00:20:22,395
[gasps]
239
00:20:22,525 --> 00:20:23,657
[Rebecca sighs]
240
00:20:32,666 --> 00:20:34,276
I'm sorry.
241
00:20:34,972 --> 00:20:36,539
I am, too.
242
00:20:41,631 --> 00:20:42,676
Come.
243
00:20:48,986 --> 00:20:50,379
Come home.
244
00:21:00,911 --> 00:21:02,696
[Able] Mister Boone!
245
00:21:04,524 --> 00:21:05,525
Mister Boone!
246
00:21:10,878 --> 00:21:11,878
Where are the others?
247
00:21:11,922 --> 00:21:14,273
[Able] It's just us now.
248
00:21:36,730 --> 00:21:39,776
Leave no trace
of this godforsaken place.
249
00:21:53,834 --> 00:21:59,622
♪♪♪
250
00:22:24,995 --> 00:22:26,736
[horses neighing]
251
00:22:49,542 --> 00:22:51,065
Able.
252
00:22:51,195 --> 00:22:53,633
- Where's Father?
- He's okay.
253
00:22:53,763 --> 00:22:55,722
Don't worry. We're
to meet him at the house.
254
00:22:55,852 --> 00:22:57,985
Oh! Rebecca!
255
00:22:58,115 --> 00:22:59,726
Oh, thank God!
256
00:22:59,856 --> 00:23:00,857
It's over.
257
00:23:03,817 --> 00:23:05,862
It was him.
258
00:23:05,993 --> 00:23:07,647
Father's gone...
259
00:23:08,952 --> 00:23:09,952
for good now.
260
00:23:16,046 --> 00:23:17,570
[Loa]
They won't want to see me.
261
00:23:20,050 --> 00:23:21,574
They'll be scared.
262
00:23:24,054 --> 00:23:25,708
They may be at first.
263
00:23:27,580 --> 00:23:29,820
But we'll prove that there's
nothing to be frightened of.
264
00:23:31,845 --> 00:23:34,500
[footsteps approaching]
265
00:23:38,982 --> 00:23:40,593
[Tane] Father!
266
00:23:41,289 --> 00:23:43,639
- Oh! Ooh.
- [Tane laughing]
267
00:23:43,770 --> 00:23:45,249
[Tane] You did it!
I knew you would!
268
00:23:45,380 --> 00:23:46,990
I was so worried.
269
00:23:47,121 --> 00:23:48,818
It's good to see you both.
270
00:23:50,124 --> 00:23:52,822
[Loa] Hello, Honor. Tane.
271
00:23:58,132 --> 00:23:59,786
What is she doing here?
272
00:24:01,918 --> 00:24:03,442
She has the book.
273
00:24:04,181 --> 00:24:05,618
[Charles] Yes.
274
00:24:05,748 --> 00:24:07,837
It has to be with her kind.
275
00:24:09,273 --> 00:24:10,927
That's what keeps us well.
276
00:24:14,235 --> 00:24:15,845
Loa's home now.
277
00:24:24,985 --> 00:24:27,770
Tane, we'll need water to wash.
278
00:24:27,901 --> 00:24:30,643
Honor, take the horses
to the stable.
279
00:24:30,773 --> 00:24:32,514
[Charles] Go on.
280
00:24:33,297 --> 00:24:35,604
- Rebecca...
- Tane.
281
00:24:35,735 --> 00:24:36,823
Tane, come with me.
282
00:24:36,953 --> 00:24:38,651
Go on.
283
00:24:44,265 --> 00:24:45,745
[Loa] They don't want me.
284
00:24:47,137 --> 00:24:48,791
That will change.
285
00:24:51,228 --> 00:24:52,882
Why don't you go
up to your room?
286
00:24:55,058 --> 00:24:56,669
[Charles] Go on now.
287
00:25:04,111 --> 00:25:05,634
She's right, Father.
288
00:25:07,114 --> 00:25:08,681
I don't trust her.
289
00:25:10,204 --> 00:25:13,990
- She's your sister.
- No, she's not.
290
00:25:14,121 --> 00:25:16,471
Not anymore.
291
00:25:16,602 --> 00:25:18,691
Loa's not the one
to be frightened of.
292
00:25:18,821 --> 00:25:20,649
What do you mean?
293
00:25:21,824 --> 00:25:22,912
You think there are others?
294
00:25:24,087 --> 00:25:25,959
I do.
295
00:25:26,612 --> 00:25:28,328
We still have the book.
They'll come for it.
296
00:25:28,352 --> 00:25:29,963
Honor, stable the horses.
297
00:25:30,093 --> 00:25:31,660
- I don't want her here.
- The horses!
298
00:25:31,791 --> 00:25:33,706
Not another word.
299
00:26:18,185 --> 00:26:19,882
[sighs]
300
00:26:37,291 --> 00:26:38,814
[woman's voice] Charles...
301
00:26:38,945 --> 00:26:41,948
I know what you're afraid of.
302
00:26:42,078 --> 00:26:44,646
But you are not your father.
303
00:26:47,040 --> 00:26:49,085
You will know what to do.
304
00:27:42,312 --> 00:27:44,837
[Honor, muffled] No, Tane.
She's not one of us anymore.
305
00:27:44,967 --> 00:27:46,926
[Tane] She helped me before.
306
00:27:47,056 --> 00:27:50,146
I'm afraid.
Will she hurt us?
307
00:27:50,277 --> 00:27:52,845
[Honor] She can't be trusted.
She's dangerous.
308
00:27:52,975 --> 00:27:54,020
[knocking on door]
309
00:27:55,369 --> 00:27:58,154
[Charles] Able, I need a favor.
310
00:27:58,285 --> 00:28:00,113
Anything, Mr. Boone.
311
00:28:00,243 --> 00:28:02,855
Ride to town,
bring Doctor Guilford.
312
00:28:04,117 --> 00:28:05,684
Yes, sir.
313
00:28:10,384 --> 00:28:12,255
Able,
314
00:28:12,386 --> 00:28:14,026
tell him to bring
his medical instruments.
315
00:28:15,215 --> 00:28:16,695
Of course.
316
00:28:19,654 --> 00:28:21,264
Are you hurt, Father?
317
00:28:21,395 --> 00:28:22,918
Nothing to worry about.
318
00:28:28,315 --> 00:28:30,056
[knocking on door]
319
00:28:30,186 --> 00:28:31,710
Come in.
320
00:28:39,369 --> 00:28:41,197
I'm sorry about your father.
321
00:28:43,983 --> 00:28:45,027
It's funny.
322
00:28:46,376 --> 00:28:47,987
I should feel melancholy,
323
00:28:48,117 --> 00:28:49,858
but mostly
what I feel is liberated.
324
00:28:53,993 --> 00:28:55,864
What now, Charles?
325
00:28:58,127 --> 00:28:59,912
Where do we go from here?
326
00:29:10,357 --> 00:29:11,924
[door closes]
327
00:29:19,496 --> 00:29:22,064
As long as that book exists...
328
00:29:25,111 --> 00:29:26,982
as long as it's out in the open,
329
00:29:27,113 --> 00:29:29,202
my children's lives
are in danger.
330
00:29:32,118 --> 00:29:34,424
It's only a matter of time
before...
331
00:29:34,555 --> 00:29:37,776
others like Jakub come for it.
332
00:29:38,951 --> 00:29:39,951
[sighs]
333
00:29:47,046 --> 00:29:48,177
There must be a way out.
334
00:29:52,225 --> 00:29:53,225
There is.
335
00:30:11,418 --> 00:30:13,420
[Charles] It's not
what I would've chosen,
336
00:30:13,550 --> 00:30:15,117
if I thought
there was any other way.
337
00:30:19,339 --> 00:30:20,644
[Rebecca]
Don't you worry
338
00:30:20,775 --> 00:30:22,274
what will become of
the children without you?
339
00:30:22,298 --> 00:30:24,126
[Charles]
Of course I do.
340
00:30:25,171 --> 00:30:27,331
But I know what will become
of them if I don't do this.
341
00:30:31,307 --> 00:30:35,181
I have a chance to free
Honor and Tane from this curse.
342
00:30:36,573 --> 00:30:38,967
They can create
their own destiny.
343
00:30:42,188 --> 00:30:43,929
Maybe someday they will...
344
00:30:46,192 --> 00:30:48,324
they'll realize that
this is the greatest gift
345
00:30:48,455 --> 00:30:49,978
I could ever give them.
346
00:30:54,461 --> 00:30:57,029
I want you to know
I will always watch over them.
347
00:30:59,596 --> 00:31:01,860
Whether they want me to or not.
348
00:31:04,384 --> 00:31:06,038
They will.
349
00:31:10,651 --> 00:31:12,261
They've grown to love you,
350
00:31:14,307 --> 00:31:16,091
as have I.
351
00:31:20,443 --> 00:31:22,968
This should be
the beginning of our story.
352
00:31:26,362 --> 00:31:28,974
Perhaps someday you'll write
a better ending for us.
353
00:31:31,498 --> 00:31:33,195
I hope you will.
354
00:31:44,337 --> 00:31:50,169
♪♪♪
355
00:32:10,189 --> 00:32:13,932
[crickets chirring]
356
00:32:17,326 --> 00:32:18,326
Honor.
357
00:32:20,329 --> 00:32:21,329
Tane.
358
00:32:22,418 --> 00:32:24,072
Tane, wake up.
359
00:32:24,203 --> 00:32:25,421
[Honor] What is it?
360
00:32:29,556 --> 00:32:31,079
Is everything okay?
361
00:32:35,605 --> 00:32:37,433
We need to speak.
362
00:32:53,449 --> 00:32:55,277
[horses snorting]
363
00:33:11,337 --> 00:33:12,468
Loa?
364
00:33:21,695 --> 00:33:23,392
It's all right.
365
00:33:50,593 --> 00:33:52,334
I know what you want me to do.
366
00:33:55,381 --> 00:33:57,470
I won't.
367
00:33:57,600 --> 00:33:59,733
I won't do it.
368
00:33:59,863 --> 00:34:02,257
The book needs to be hidden.
369
00:34:03,345 --> 00:34:06,174
It needs to be kept
from those like Jakub.
370
00:34:06,305 --> 00:34:08,176
It needs a keeper.
371
00:34:11,484 --> 00:34:14,139
Someone who will guard it
from the world.
372
00:34:16,402 --> 00:34:19,970
I'll keep it,
then you'll be okay.
373
00:34:20,101 --> 00:34:21,450
That's not your responsibility.
374
00:34:35,551 --> 00:34:37,379
I know how difficult this is.
375
00:34:38,641 --> 00:34:40,078
I have to do it.
376
00:34:40,643 --> 00:34:42,080
No.
377
00:34:44,299 --> 00:34:45,909
I made a mistake.
378
00:34:46,040 --> 00:34:48,347
I did it to hurt you.
379
00:34:49,522 --> 00:34:51,219
I wish I could take it back.
380
00:34:53,308 --> 00:34:54,440
You're not to blame.
381
00:34:55,919 --> 00:34:58,096
I should've protected you.
382
00:35:02,230 --> 00:35:06,408
A father's job is to
look after his children.
383
00:35:08,671 --> 00:35:10,238
I failed you.
384
00:35:12,458 --> 00:35:14,460
The guilt that I carry
for that is...
385
00:35:16,636 --> 00:35:18,116
bottomless.
386
00:35:21,728 --> 00:35:24,383
I don't want you to live
the way I have to.
387
00:35:27,473 --> 00:35:29,562
It's terrible in the dark.
388
00:35:29,692 --> 00:35:32,304
- Loa...
- No!
389
00:35:32,434 --> 00:35:35,307
Please listen.
390
00:35:35,437 --> 00:35:37,135
Think of your sister.
391
00:35:39,572 --> 00:35:41,269
Think of your brother.
392
00:35:43,358 --> 00:35:44,446
This book...
393
00:35:45,926 --> 00:35:47,493
will be a plague on them...
394
00:35:49,712 --> 00:35:52,454
until one way or another,
it takes their lives.
395
00:36:08,818 --> 00:36:10,429
Take me with you.
396
00:36:13,432 --> 00:36:15,260
It'll be too dangerous.
397
00:36:18,828 --> 00:36:20,308
You're safer here.
398
00:36:21,527 --> 00:36:22,658
No one will know of you.
399
00:36:24,747 --> 00:36:26,271
It's the only way.
400
00:36:47,509 --> 00:36:49,381
I forgive you, Father.
401
00:36:56,866 --> 00:36:59,565
[Loa sobs softly]
402
00:37:42,564 --> 00:37:43,652
[Charles] I love you.
403
00:37:43,783 --> 00:37:45,654
Not for a moment
have I ever not.
404
00:38:38,838 --> 00:38:40,579
[door creaking]
405
00:38:59,772 --> 00:39:00,772
[Honor] Loa.
406
00:39:04,994 --> 00:39:06,648
[voice breaking]
You've done it, then?
407
00:39:12,785 --> 00:39:13,829
[weeping]
408
00:39:17,964 --> 00:39:18,834
[gasps]
409
00:39:18,965 --> 00:39:25,363
♪♪♪
410
00:39:57,873 --> 00:40:02,704
[cries softly]
411
00:40:11,234 --> 00:40:14,499
[approaching footsteps]
412
00:40:25,988 --> 00:40:27,425
Rebecca.
413
00:40:28,730 --> 00:40:30,428
You should go now.
414
00:40:32,995 --> 00:40:35,433
This is something
you should not see.
415
00:41:37,233 --> 00:41:43,805
♪♪♪
416
00:41:49,768 --> 00:41:50,812
[Honor] That's enough.
417
00:41:52,945 --> 00:41:55,948
It only has to appear
as though we buried them.
418
00:42:19,362 --> 00:42:21,253
[Rebecca, muffled] If you
don't want to remain here,
419
00:42:21,277 --> 00:42:22,931
where would you want to go?
420
00:42:24,280 --> 00:42:26,282
[Tane] Nuka Hiva.
421
00:42:26,413 --> 00:42:29,068
[Honor] It's not
that simple, Tane.
422
00:42:29,198 --> 00:42:32,027
There's an opportunity
for us here.
423
00:42:32,158 --> 00:42:33,855
A home. A business.
424
00:42:33,986 --> 00:42:36,945
[footsteps approaching]
425
00:42:37,076 --> 00:42:39,687
[Honor, muffled]
What about you, Rebecca?
426
00:42:39,818 --> 00:42:41,167
What will you do?
427
00:42:41,297 --> 00:42:44,344
[Tane] You'll live with us,
won't you?
428
00:42:44,474 --> 00:42:47,826
[Rebecca] For a time,
if you'd like.
429
00:42:47,956 --> 00:42:49,871
Or until you can
no longer stand me.
430
00:42:51,612 --> 00:42:53,614
[Honor]
You're our family now.
431
00:42:57,052 --> 00:42:58,663
Dr. Guilford.
432
00:43:08,977 --> 00:43:10,805
[chuckles]
433
00:43:10,936 --> 00:43:13,721
Your father's death certificate.
434
00:43:18,857 --> 00:43:19,988
Heart failure.
435
00:43:24,558 --> 00:43:26,647
His secret dies with me.
436
00:43:30,172 --> 00:43:31,696
Good night.
437
00:43:44,186 --> 00:43:45,840
[door closes]
438
00:43:55,154 --> 00:43:56,764
[gasps]
439
00:43:58,026 --> 00:43:59,724
[exhales]
440
00:45:25,505 --> 00:45:28,943
[Honor, whispering] Father says
we have nothing to be afraid of.
441
00:45:29,074 --> 00:45:31,163
But how do I know
I can fully trust her?
442
00:45:32,860 --> 00:45:34,993
I spoke with one of them
in Jerusalem's Lot.
443
00:45:36,081 --> 00:45:38,213
Far worse than Loa.
444
00:45:38,344 --> 00:45:41,739
I asked him if there was
any man left inside him.
445
00:45:43,131 --> 00:45:45,307
And he told me he felt as much
446
00:45:45,438 --> 00:45:47,179
or as little as he chose to.
447
00:45:49,355 --> 00:45:51,749
Loa is choosing you.
448
00:45:54,186 --> 00:45:56,275
My hope is that you can
find it within yourself
449
00:45:56,405 --> 00:45:58,190
to love her as you once did.
450
00:45:58,320 --> 00:45:59,626
She betrayed us.
451
00:45:59,757 --> 00:46:01,976
And for that
she lost everything.
452
00:46:03,499 --> 00:46:05,153
More than you could ever take.
453
00:46:07,025 --> 00:46:08,896
[bang in the distance]
454
00:46:12,552 --> 00:46:15,120
[footsteps approaching]
455
00:46:16,425 --> 00:46:17,905
It's all right.
456
00:46:19,124 --> 00:46:20,952
We have to show him strength.
457
00:46:21,082 --> 00:46:22,867
[footsteps approaching]
458
00:46:57,553 --> 00:47:03,908
♪♪♪
459
00:47:10,218 --> 00:47:13,221
Sir, I'll leave you
to your family.
460
00:47:14,483 --> 00:47:15,963
It's been a privilege.
461
00:47:18,357 --> 00:47:19,880
The privilege is mine.
462
00:47:21,447 --> 00:47:23,014
You're a good man, Able.
463
00:47:23,144 --> 00:47:25,190
Thank you, Mr. Boone.
464
00:47:25,320 --> 00:47:27,235
Come with me.
I'll walk you out.
465
00:47:52,347 --> 00:47:53,347
My children.
466
00:47:56,656 --> 00:48:03,271
Saying goodbye to you
467
00:48:03,402 --> 00:48:05,360
is the hardest thing
I'll ever have to do.
468
00:48:10,583 --> 00:48:12,150
Take care of one another.
469
00:48:13,499 --> 00:48:15,893
Be kind, compassionate.
470
00:48:16,719 --> 00:48:19,026
And if life separates you,
471
00:48:20,810 --> 00:48:22,900
always find your way
back to each other.
472
00:48:24,423 --> 00:48:27,948
Never let distance or
words come between you.
473
00:48:35,260 --> 00:48:37,001
Son.
474
00:48:42,528 --> 00:48:44,530
Set your own course.
475
00:48:44,660 --> 00:48:47,402
Be true to that course.
476
00:48:48,142 --> 00:48:53,408
Let no person, misfortune,
deviate you from it.
477
00:48:53,539 --> 00:48:56,150
Leave an indelible mark
upon this world.
478
00:48:59,719 --> 00:49:02,330
I won't disappoint you.
479
00:49:08,423 --> 00:49:10,034
Honor.
480
00:49:12,732 --> 00:49:14,952
You're so brave.
481
00:49:17,171 --> 00:49:18,171
And strong.
482
00:49:19,391 --> 00:49:21,001
And beautiful.
483
00:49:22,829 --> 00:49:25,092
Your mother would've been proud.
484
00:49:35,320 --> 00:49:37,235
Watch over your sister.
485
00:49:37,365 --> 00:49:39,106
Please.
486
00:49:53,903 --> 00:50:00,475
♪♪♪
487
00:50:00,606 --> 00:50:05,002
[waves crashing]
488
00:50:55,356 --> 00:50:57,141
I'll see you again!
489
00:50:58,272 --> 00:51:00,057
Out there.
490
00:51:08,369 --> 00:51:10,197
I'll be looking for you.
491
00:51:16,290 --> 00:51:24,081
♪♪♪
492
00:51:33,568 --> 00:51:36,354
[waves crashing]
493
00:52:20,789 --> 00:52:22,617
Father!
494
00:52:26,882 --> 00:52:29,450
I love you!
495
00:52:42,768 --> 00:52:45,640
[Rebecca] On that strip
of weathered Maine sand,
496
00:52:45,771 --> 00:52:47,729
I watched as the sea reclaimed
497
00:52:47,860 --> 00:52:49,601
the only man I've ever loved...
498
00:52:50,993 --> 00:52:52,473
the sullen white surf
499
00:52:52,604 --> 00:52:54,997
washing him back
where he belonged...
500
00:52:55,128 --> 00:52:58,479
leaving no trail nor care
for all we'd lost.
501
00:53:00,568 --> 00:53:01,568
Let's go.
502
00:53:04,833 --> 00:53:07,619
[Rebecca] Charles Boone's
absence is as raw today
503
00:53:07,749 --> 00:53:10,491
as it was that ill-fated night.
504
00:53:11,362 --> 00:53:15,409
But I find comfort in
the presence of his children,
505
00:53:15,540 --> 00:53:18,586
Honor, Loa, Tane.
506
00:53:25,767 --> 00:53:27,595
In the end,
507
00:53:27,726 --> 00:53:30,207
it was love
that vanquished evil.
508
00:53:31,686 --> 00:53:34,863
And good grew, like seedlings,
509
00:53:34,994 --> 00:53:37,214
from the ash.
510
00:53:37,238 --> 00:53:39,238
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
31885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.