Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,789 --> 00:00:10,956
Anyway,
I'm glad that I brought Jae Gyeong...
2
00:00:10,981 --> 00:00:12,381
even at the risk of my life.
3
00:00:15,798 --> 00:00:16,898
Geez.
4
00:00:18,586 --> 00:00:20,454
What have you done
that made you get startled so much?
5
00:00:20,469 --> 00:00:23,664
What are you talking about?
6
00:00:23,685 --> 00:00:25,819
It's suspicious that you got startled.
7
00:00:26,272 --> 00:00:28,940
Anyway, you are an obstacle in my life.
8
00:00:28,945 --> 00:00:30,078
Remember that.
9
00:00:32,381 --> 00:00:34,115
(Mother)
10
00:00:40,413 --> 00:00:41,913
Hello. What is it about, Mother?
11
00:00:43,553 --> 00:00:46,020
All right. I'll visit you soon.
12
00:00:55,169 --> 00:00:56,469
Welcome.
13
00:01:01,432 --> 00:01:03,233
Hello, Mrs. Joo.
14
00:01:03,471 --> 00:01:05,471
I hope I'm not disturbing you
at a busy time.
15
00:01:05,481 --> 00:01:07,082
No, you didn't.
16
00:01:07,116 --> 00:01:09,118
What brings you here?
17
00:01:10,046 --> 00:01:12,179
Have a seat.
18
00:01:15,622 --> 00:01:17,089
What can I get you?
19
00:01:17,126 --> 00:01:19,393
What's your specialty?
20
00:01:19,428 --> 00:01:22,129
The last time I tried here,
I liked everything.
21
00:01:22,966 --> 00:01:25,966
Why don't you try our signature bread?
22
00:01:25,990 --> 00:01:27,047
Okay.
23
00:01:27,826 --> 00:01:29,193
Enjoy your bread.
24
00:01:40,825 --> 00:01:44,592
I wanted to apologize
for what happened with Jae Gyeong,
25
00:01:45,274 --> 00:01:47,008
and I felt so bad too.
26
00:01:47,460 --> 00:01:50,294
I asked around as much as I could...
27
00:01:50,326 --> 00:01:52,260
to get something
that young women carry the most.
28
00:01:52,295 --> 00:01:54,162
I hope you like it.
29
00:01:55,604 --> 00:01:57,538
What is this?
30
00:01:57,567 --> 00:01:58,833
Check it out.
31
00:01:58,868 --> 00:02:01,335
If you don't like it,
I can get it exchanged.
32
00:02:16,975 --> 00:02:19,943
It seems like such an expensive bag.
33
00:02:19,956 --> 00:02:22,122
It's not that expensive.
34
00:02:22,158 --> 00:02:23,558
Don't feel uncomfortable.
35
00:02:24,000 --> 00:02:25,434
But Mrs. Joo...
36
00:02:26,028 --> 00:02:30,262
I went to all the department stores
with my soon-to-be daughter-in-law...
37
00:02:30,291 --> 00:02:34,892
to get you a bag that suits you the best.
38
00:02:35,296 --> 00:02:37,130
I put a lot of thought into it,
39
00:02:37,139 --> 00:02:40,473
so I'll be brokenhearted
if you don't take it.
40
00:02:42,607 --> 00:02:44,874
If you say so,
41
00:02:45,582 --> 00:02:47,782
I'll gratefully take this.
42
00:02:48,840 --> 00:02:50,006
Thank you.
43
00:02:52,760 --> 00:02:57,428
Can you come to my house this weekend?
44
00:03:37,333 --> 00:03:40,234
What could be in this?
45
00:03:40,770 --> 00:03:43,537
It must be something...
46
00:03:43,580 --> 00:03:46,580
that the old bag treasured her whole life.
47
00:03:46,609 --> 00:03:49,343
That's why she wanted to give it
to her granddaughter.
48
00:03:51,847 --> 00:03:57,648
It sounds like a gold nugget
or a wad of cash.
49
00:04:08,130 --> 00:04:09,631
Hey, Ok Kyung!
50
00:04:10,407 --> 00:04:12,808
Where are you headed, skipping work again?
51
00:04:13,601 --> 00:04:16,302
I'll be back soon.
52
00:04:16,339 --> 00:04:18,439
She's hopeless!
53
00:04:18,474 --> 00:04:20,507
She's slacking off again.
54
00:04:28,023 --> 00:04:30,590
I almost got caught by Mal Ja.
55
00:04:31,367 --> 00:04:33,433
I managed to take it with me,
56
00:04:33,456 --> 00:04:35,523
but I don't know where to keep it.
57
00:04:36,592 --> 00:04:40,993
I should find the key somehow
and see what's inside.
58
00:04:42,451 --> 00:04:45,451
Ok Kyung, when did you get here?
59
00:04:46,035 --> 00:04:47,902
Dal Bong.
60
00:04:47,937 --> 00:04:51,538
You look so handsome today as always.
61
00:04:51,574 --> 00:04:55,441
You'd look even better-looking
if you shaved that beard off.
62
00:04:55,813 --> 00:04:58,446
How do you look better every time?
63
00:04:58,481 --> 00:04:59,581
You're Newman.
64
00:04:59,615 --> 00:05:00,583
Newman?
65
00:05:00,616 --> 00:05:04,716
Yes. As in a new man.
Shortening words is a trend.
66
00:05:06,264 --> 00:05:09,964
Why don't you make Newman your nickname?
67
00:05:11,794 --> 00:05:13,695
I like that. Newman.
68
00:05:14,597 --> 00:05:15,931
What about you?
69
00:05:15,965 --> 00:05:16,965
Me?
70
00:05:18,738 --> 00:05:20,206
Make me one.
71
00:05:23,139 --> 00:05:24,139
Cutie.
72
00:05:24,173 --> 00:05:26,041
Oh, dear.
73
00:05:28,205 --> 00:05:30,539
That's a bit cringy.
74
00:05:30,546 --> 00:05:36,117
But I'm happy that you call me a cutie.
75
00:05:38,291 --> 00:05:42,925
By the way,
what is this that you're holding so tight?
76
00:05:43,292 --> 00:05:45,626
- This?
- Yes.
77
00:05:45,661 --> 00:05:50,296
Dal Bong, I have a favor to ask.
78
00:05:50,333 --> 00:05:52,833
Can you keep this for me?
79
00:05:53,382 --> 00:05:54,916
What is this?
80
00:05:59,313 --> 00:06:03,047
Mr. Bae, where did you go, all dressed up?
81
00:06:03,079 --> 00:06:05,112
I went to a nice place.
82
00:06:06,162 --> 00:06:09,162
Look at this.
83
00:06:09,803 --> 00:06:12,371
What do you think it is?
Does it look valuable?
84
00:06:13,626 --> 00:06:17,327
It does look old,
but it doesn't seem obsolete.
85
00:06:18,217 --> 00:06:20,751
What is it inside that she treasures?
86
00:06:20,763 --> 00:06:22,297
Did they say it's valuable?
87
00:06:22,331 --> 00:06:24,099
Why don't you open it?
88
00:06:24,133 --> 00:06:28,067
I don't have the key,
and I promised not to open it.
89
00:06:28,104 --> 00:06:30,108
But I admit I'm curious.
90
00:06:30,740 --> 00:06:32,574
I feel like I shouldn't have taken it too.
91
00:06:32,874 --> 00:06:34,641
What are you talking about?
92
00:06:34,811 --> 00:06:36,345
What is that?
93
00:06:36,379 --> 00:06:38,113
We're not supposed to open this,
94
00:06:38,147 --> 00:06:41,581
but that makes me want
to open it even more.
95
00:06:42,169 --> 00:06:44,903
Right. That's how psychology works.
96
00:07:23,158 --> 00:07:24,726
Man Sik,
97
00:07:27,157 --> 00:07:29,324
are you doing well...
98
00:07:30,737 --> 00:07:32,638
with Bit Na up there?
99
00:07:35,877 --> 00:07:37,910
Wait for me a little.
100
00:07:39,830 --> 00:07:41,664
Soon, I'll finally get revenge...
101
00:07:44,027 --> 00:07:46,828
for your and our daughter's deaths.
102
00:07:57,518 --> 00:07:59,518
How can you ask for money again?
103
00:07:59,529 --> 00:08:01,629
I've given you enough so far.
104
00:08:01,664 --> 00:08:04,664
I bought you a house
and paid for your mother's hospital bills.
105
00:08:04,700 --> 00:08:06,967
What do you want me to do more?
106
00:08:07,305 --> 00:08:09,739
Mr. Bong and his daughter.
107
00:08:10,664 --> 00:08:14,298
Should I say how you killed them?
108
00:08:15,121 --> 00:08:17,956
Mrs. Joo married you
without knowing anything about it.
109
00:08:17,980 --> 00:08:20,047
Fine. Say it.
110
00:08:20,082 --> 00:08:21,783
Go ahead and babble about it, you punk!
111
00:08:23,815 --> 00:08:25,616
You know better...
112
00:08:26,845 --> 00:08:29,012
how to silence me.
113
00:08:32,737 --> 00:08:34,803
Give me one more wad.
114
00:08:35,865 --> 00:08:37,998
Then I won't show up ever again.
115
00:08:41,833 --> 00:08:44,767
Go to Thailand right now.
116
00:08:45,787 --> 00:08:47,987
Do not come back again.
117
00:08:48,578 --> 00:08:51,078
If I see you again,
118
00:08:51,317 --> 00:08:53,451
you'll be dead that day.
119
00:08:54,444 --> 00:08:57,678
If I hadn't seen
what happened in the valley that day,
120
00:08:58,348 --> 00:08:59,849
I would've been feeling better.
121
00:09:00,977 --> 00:09:02,811
It's very difficult...
122
00:09:03,777 --> 00:09:05,678
to live with a secret.
123
00:09:06,796 --> 00:09:08,563
Because of that incident,
124
00:09:09,519 --> 00:09:12,686
you took the company over alone
and became rich.
125
00:09:14,573 --> 00:09:18,441
You better take this
and stop blackmailing me.
126
00:09:18,940 --> 00:09:22,774
Keep chattering away
if you wish to end your life.
127
00:09:31,120 --> 00:09:32,420
Yoon Dae Kook.
128
00:09:33,045 --> 00:09:34,279
Die.
129
00:09:37,872 --> 00:09:42,399
You murderer my husband and daughter
and even took over the company.
130
00:09:42,431 --> 00:09:46,201
Die!
131
00:09:46,235 --> 00:09:48,602
Just die!
132
00:09:53,497 --> 00:09:54,731
Honey.
133
00:09:57,929 --> 00:09:59,196
Why are you still up?
134
00:10:02,462 --> 00:10:03,845
I couldn't sleep.
135
00:10:04,962 --> 00:10:06,581
I'll read a book and go to bed later.
136
00:10:17,659 --> 00:10:19,928
What? Really?
137
00:10:20,795 --> 00:10:22,531
Okay. I'll go right now.
138
00:10:24,499 --> 00:10:25,801
Where are you going, Bok Soon?
139
00:10:25,825 --> 00:10:27,903
I'll be back soon.
140
00:10:29,111 --> 00:10:30,205
Mom.
141
00:10:32,541 --> 00:10:33,908
What happened to her?
142
00:10:34,208 --> 00:10:36,478
I think she got some news about Seo Hyun.
143
00:10:36,845 --> 00:10:38,845
She always gets carried away
whenever that happens.
144
00:10:40,415 --> 00:10:41,916
I guess I should follow her.
145
00:10:42,016 --> 00:10:44,119
No, Seo Jun. I'll go instead.
146
00:10:56,131 --> 00:10:57,247
Officer Park.
147
00:10:57,248 --> 00:10:59,201
Oh, you're here already.
148
00:10:59,858 --> 00:11:03,003
That person said she lost her parents
when she was a baby.
149
00:11:03,004 --> 00:11:05,273
So we're checking her DNA now.
150
00:11:05,769 --> 00:11:07,769
She said she lost her parents
when she was a baby?
151
00:11:07,947 --> 00:11:09,010
Yes.
152
00:11:09,528 --> 00:11:11,112
I'll know once I see her.
153
00:11:11,636 --> 00:11:15,016
Can I please meet my dear Seo Hyun?
154
00:11:16,017 --> 00:11:17,752
All right. Why don't you meet her?
155
00:11:18,486 --> 00:11:20,237
Her age seems right too.
156
00:11:20,238 --> 00:11:23,160
Of course. I'll know once we meet.
157
00:11:23,161 --> 00:11:24,864
I can recognize my own child for sure.
158
00:11:25,017 --> 00:11:26,107
Then...
159
00:11:33,760 --> 00:11:37,205
First, check if she looks like Seo Hyun.
160
00:11:39,652 --> 00:11:40,875
They're over there.
161
00:11:52,365 --> 00:11:53,421
What is it?
162
00:11:56,324 --> 00:11:58,324
She's not my Seo Hyun.
163
00:12:13,546 --> 00:12:15,729
Bok Soon. Are you all right?
164
00:12:20,749 --> 00:12:22,217
It's not her again.
165
00:12:23,151 --> 00:12:26,955
Bok Soon, you're going to get sick again
if you keep this up.
166
00:12:31,845 --> 00:12:34,160
I wonder if my Seo Hyun is married too.
167
00:12:35,971 --> 00:12:37,617
I wonder if she has kids.
168
00:12:38,433 --> 00:12:42,470
I'm sure she's living happily somewhere.
169
00:12:42,737 --> 00:12:44,725
What if she's not looking for me...
170
00:12:46,441 --> 00:12:48,910
because she thinks I abandoned her?
171
00:12:49,277 --> 00:12:51,631
If she's like you,
172
00:12:51,790 --> 00:12:56,031
she would know that there must've been
a reason and do everything to find you.
173
00:12:56,527 --> 00:12:58,694
Let's just wait for a bit more, Bok Soon.
174
00:13:00,356 --> 00:13:01,656
Seo Hyun...
175
00:13:04,727 --> 00:13:06,394
Where are you?
176
00:13:09,230 --> 00:13:13,334
You'll meet Seo Hyun again.
177
00:13:13,802 --> 00:13:15,437
Please cheer up.
178
00:13:18,173 --> 00:13:19,246
All right.
179
00:13:20,375 --> 00:13:24,412
If she's alive and well out there,
I'm sure we'll meet again.
180
00:13:39,660 --> 00:13:42,797
Oh, you're my precious Tae Yang!
181
00:13:43,906 --> 00:13:44,939
Come here.
182
00:13:46,255 --> 00:13:48,069
My dear!
183
00:13:50,386 --> 00:13:51,446
Let's see.
184
00:13:54,169 --> 00:13:55,410
My lovely baby.
185
00:13:56,443 --> 00:13:58,513
Here, eat some of this.
186
00:14:00,478 --> 00:14:01,806
Goodness.
187
00:14:01,807 --> 00:14:04,934
Do I have to threaten to go to your house
for you to show him to me?
188
00:14:04,935 --> 00:14:07,340
You're just so stubborn.
189
00:14:08,882 --> 00:14:12,152
It's been a long since you came back
from Paris, and you only visit me now?
190
00:14:12,488 --> 00:14:14,062
Ask around and see...
191
00:14:14,444 --> 00:14:15,849
if it's proper for a daughter-in-law...
192
00:14:15,873 --> 00:14:18,657
not to show her son to the in-laws
when he's already five.
193
00:14:20,838 --> 00:14:22,270
That's enough, Mom.
194
00:14:22,488 --> 00:14:24,105
At least, we're here now.
195
00:14:24,257 --> 00:14:27,108
Why don't you say more
in front of Tae Yang?
196
00:14:27,331 --> 00:14:31,892
Oh, right. I shouldn't let
my dear grandson hear things like that.
197
00:14:32,824 --> 00:14:35,427
Eat more, Tae Yang.
198
00:14:35,668 --> 00:14:38,396
Sure. But who are you, Grandma?
199
00:14:38,397 --> 00:14:39,421
What?
200
00:14:41,700 --> 00:14:43,324
Look at this!
201
00:14:46,466 --> 00:14:48,329
She's my mother.
202
00:14:48,381 --> 00:14:49,931
And she's your grandmother.
203
00:14:50,899 --> 00:14:52,641
Tae Yang.
204
00:14:53,079 --> 00:14:55,737
I'm your grandmother.
205
00:14:57,665 --> 00:14:59,674
I can't believe I finally met you.
206
00:15:00,475 --> 00:15:02,823
All because of someone's selfishness!
207
00:15:05,079 --> 00:15:07,215
Why are you only yelling at me, Mother?
208
00:15:07,445 --> 00:15:09,793
Is your son limbless?
209
00:15:09,794 --> 00:15:13,755
If you'd wanted to meet Tae Yang so badly,
you could've just asked your son.
210
00:15:13,959 --> 00:15:15,959
I'm a busy person.
211
00:15:16,925 --> 00:15:17,971
Jae Gyeong.
212
00:15:18,315 --> 00:15:20,104
Do you even know how many things
are there for me to take care of?
213
00:15:20,105 --> 00:15:22,664
Even if there were ten of me,
it wouldn't be enough.
214
00:15:23,398 --> 00:15:24,766
Just stop it.
215
00:15:24,790 --> 00:15:27,131
She doesn't care how busy I am...
216
00:15:27,132 --> 00:15:29,132
but keeps blaming me.
217
00:15:29,504 --> 00:15:31,438
Why is it always
the daughter-in-law's fault...
218
00:15:31,439 --> 00:15:32,973
when she has her own son alive?
219
00:15:32,974 --> 00:15:34,342
I said stop it!
220
00:15:34,909 --> 00:15:36,909
Why are you yelling at me?
You're scaring Tae Yang!
221
00:15:37,892 --> 00:15:38,990
Fine!
222
00:15:38,991 --> 00:15:40,415
I was wrong!
223
00:15:40,733 --> 00:15:41,816
Just stop it.
224
00:15:41,840 --> 00:15:43,718
Go ahead and eat up, Tae Yang.
225
00:15:44,519 --> 00:15:45,920
Dig in, you two.
226
00:16:03,838 --> 00:16:05,198
Are you trying to steal something?
227
00:16:06,474 --> 00:16:08,276
Why are you snooping around?
228
00:16:09,043 --> 00:16:10,144
You scared me.
229
00:16:10,659 --> 00:16:12,313
Why are you here at this hour?
230
00:16:13,314 --> 00:16:16,117
It's lunchtime now.
231
00:16:16,533 --> 00:16:18,635
I'm here to eat Bok Soon's cooking.
232
00:16:19,338 --> 00:16:22,739
I'm not here because of you.
233
00:16:25,153 --> 00:16:26,209
Oh, right.
234
00:16:26,576 --> 00:16:29,913
You didn't get hurt badly last time,
right?
235
00:16:32,048 --> 00:16:35,518
What is this?
Are you worrying over me?
236
00:16:37,641 --> 00:16:40,123
It's fine, as long as you didn't get hurt.
237
00:16:41,038 --> 00:16:42,292
You thought I would say that?
238
00:16:42,402 --> 00:16:44,030
It hurts so much.
239
00:16:44,966 --> 00:16:46,105
What are you doing?
240
00:16:48,315 --> 00:16:50,934
Anyway, thank you.
241
00:16:51,338 --> 00:16:52,936
I owe you this.
242
00:16:54,771 --> 00:16:56,473
You must mean it.
243
00:16:56,843 --> 00:16:59,476
You can't just say it.
When are you going to pay this back?
244
00:17:03,226 --> 00:17:04,881
I want to get hurt all the time.
245
00:17:11,354 --> 00:17:14,357
Mom, I'm too full to eat anymore.
You can stop giving me food.
246
00:17:15,392 --> 00:17:18,523
You must've missed my cooking so much
when you were abroad.
247
00:17:18,524 --> 00:17:23,400
Here, mix some rice in the crab shell
you like and eat more.
248
00:17:23,954 --> 00:17:25,538
Take some more rice too.
249
00:17:26,689 --> 00:17:28,138
I'll just eat one more, then.
250
00:17:28,705 --> 00:17:31,856
They're a lot of Korean restaurants
in France too, Mother.
251
00:17:31,857 --> 00:17:33,544
I didn't starve him.
252
00:17:34,244 --> 00:17:37,480
How can restaurant food be the same
as a mom's cooking?
253
00:17:37,901 --> 00:17:39,416
Just eat up.
254
00:17:41,461 --> 00:17:42,722
It's good, right?
255
00:17:44,219 --> 00:17:45,989
Don't. It's too high in sodium.
256
00:17:49,726 --> 00:17:50,953
Are you going to stop eating?
257
00:17:51,006 --> 00:17:53,596
Good.
Another bowl of rice is a bit too much.
258
00:17:54,030 --> 00:17:55,432
Stop eating, Tae Yang.
259
00:17:56,332 --> 00:17:58,668
It's okay for Tae Yang to eat more!
260
00:17:58,955 --> 00:18:01,037
He should start preventing obesity
at this age.
261
00:18:01,332 --> 00:18:02,572
Let's go wash our hands.
262
00:18:09,277 --> 00:18:11,225
I didn't put much salt in this.
263
00:18:11,401 --> 00:18:14,549
Here, eat one more before they come out.
264
00:18:14,550 --> 00:18:16,309
Go on and eat.
265
00:18:32,367 --> 00:18:34,003
This wench!
266
00:18:46,470 --> 00:18:47,517
What are you doing?
267
00:18:57,337 --> 00:18:58,742
Oh, my grandson.
268
00:18:58,743 --> 00:19:01,552
My precious baby. Let's meet again!
269
00:19:01,576 --> 00:19:02,820
All right.
270
00:19:02,844 --> 00:19:04,300
Here you go.
271
00:19:05,410 --> 00:19:06,536
Here, go in!
272
00:19:11,306 --> 00:19:14,416
I packed the gejang and pakimchi you like.
273
00:19:14,417 --> 00:19:17,365
The housemaid's cooking wouldn't be
as good as mine.
274
00:19:17,366 --> 00:19:19,349
- Here you go.
- Thanks.
275
00:19:19,526 --> 00:19:21,150
- You should go inside now.
- Sure.
276
00:19:21,409 --> 00:19:22,418
Here.
277
00:19:29,017 --> 00:19:30,187
We'll get going, Mother.
278
00:19:30,188 --> 00:19:31,731
All right. Take care.
279
00:19:44,340 --> 00:19:48,411
I wonder when I'll get to see you again,
my dear son.
280
00:19:49,712 --> 00:19:51,712
He became a stranger
after getting married.
281
00:19:51,774 --> 00:19:53,774
We're just like those dispersed families.
282
00:20:02,195 --> 00:20:03,295
Let me help.
283
00:20:07,862 --> 00:20:08,962
I said I'd do it...
284
00:20:33,528 --> 00:20:34,695
Soo Chul.
285
00:20:36,228 --> 00:20:37,828
Why are you covered with dust?
286
00:20:38,762 --> 00:20:40,561
I told you...
287
00:20:40,562 --> 00:20:43,202
about the trademark piracy
done by Nam Ki Taek.
288
00:20:43,895 --> 00:20:45,605
I've searched everywhere
only to fail to find it...
289
00:20:45,629 --> 00:20:46,938
but something else.
290
00:20:46,962 --> 00:20:48,294
What something else?
291
00:20:48,295 --> 00:20:50,910
The product documents were forged too.
292
00:20:51,562 --> 00:20:53,961
By the way, why are you looking for it?
293
00:20:53,962 --> 00:20:55,248
Don't you find it weird?
294
00:20:55,828 --> 00:20:57,761
Someone who stole
not only our trademark...
295
00:20:57,762 --> 00:21:00,762
but also our products
without having a contract closed...
296
00:21:01,328 --> 00:21:03,028
was found dead one day.
297
00:21:03,595 --> 00:21:06,661
Why do you try to dig up the closed case?
298
00:21:06,662 --> 00:21:08,827
What if Chairman Yoon finds about it?
299
00:21:08,828 --> 00:21:11,862
I plan to tell him that we should
have it reinvestigated, anyway.
300
00:21:12,862 --> 00:21:13,895
See you.
301
00:21:14,428 --> 00:21:15,462
But...
302
00:21:17,195 --> 00:21:18,195
I...
303
00:21:24,228 --> 00:21:25,678
It stinks.
304
00:21:26,595 --> 00:21:27,628
Why?
305
00:21:28,295 --> 00:21:30,194
It's because of the side dishes
your mother gave us.
306
00:21:30,195 --> 00:21:32,275
It'll take some time
to remove the odor from the car.
307
00:21:32,662 --> 00:21:34,695
I think I can still smell it
from my pajamas.
308
00:21:36,328 --> 00:21:38,391
But her food is so tasty.
309
00:21:39,062 --> 00:21:40,426
Whatever.
310
00:21:41,195 --> 00:21:43,961
Anyway,
how could Mother be so thoughtless?
311
00:21:43,962 --> 00:21:44,998
She packed it so carelessly...
312
00:21:45,022 --> 00:21:47,634
that our luxurious car
was full of the smell.
313
00:21:48,162 --> 00:21:50,562
You aren't so different
who happily took them.
314
00:21:58,762 --> 00:22:00,013
We should sleep now.
315
00:22:00,562 --> 00:22:06,152
For breakfast, I'll have pakimchi
and ganjanggejang my mom gave.
316
00:22:14,028 --> 00:22:16,829
Here, Tae Yang. Enjoy.
317
00:22:21,667 --> 00:22:22,701
It's good.
318
00:22:26,001 --> 00:22:28,401
What's wrong?
319
00:22:29,267 --> 00:22:32,101
Oh, nothing.
320
00:22:40,334 --> 00:22:41,420
Ma'am,
321
00:22:41,701 --> 00:22:45,801
where are the pakimchi and ganjanggejang
I brought yesterday?
322
00:22:46,601 --> 00:22:47,667
I want them.
323
00:22:48,167 --> 00:22:50,801
You brought pakimchi and ganjanggejang?
324
00:22:51,634 --> 00:22:53,733
The dishes I brought from my mother.
325
00:22:53,734 --> 00:22:56,300
Jae Gyeong said she put them
in the fridge.
326
00:22:56,301 --> 00:22:58,200
I didn't see them in the fridge.
327
00:22:58,201 --> 00:23:00,166
It's just the same
as how I organized yesterday.
328
00:23:00,167 --> 00:23:01,474
They're not in the fridge?
329
00:23:07,967 --> 00:23:11,451
Where did you put the dishes
my mom gave us yesterday?
330
00:23:11,667 --> 00:23:14,534
Guess where I put them.
331
00:23:15,134 --> 00:23:16,733
Just tell me.
332
00:23:16,734 --> 00:23:18,300
Why do you want those smelly dishes?
333
00:23:18,301 --> 00:23:20,133
I threw them away right after we got home.
334
00:23:20,134 --> 00:23:21,134
What?
335
00:23:21,734 --> 00:23:23,062
You threw them away?
336
00:23:24,134 --> 00:23:26,400
Then, were you really going to eat
those smelly dishes?
337
00:23:26,401 --> 00:23:27,766
It's full of salt.
338
00:23:27,767 --> 00:23:29,834
You'll only be left with a fat belly.
339
00:23:31,261 --> 00:23:32,926
Don't you think you've gone too much?
340
00:23:32,927 --> 00:23:34,960
Those are my favorite dishes,
341
00:23:34,961 --> 00:23:36,660
and my mom made them for me.
342
00:23:36,661 --> 00:23:39,560
How could you dump the precious dishes
your mother-in-law made?
343
00:23:39,561 --> 00:23:40,893
Do you call them precious?
344
00:23:40,894 --> 00:23:42,493
Jae Gyeong!
345
00:23:42,494 --> 00:23:44,317
It's Mother who's gone too far.
346
00:23:45,427 --> 00:23:47,793
- What?
- Why does she only care about her son?
347
00:23:47,794 --> 00:23:49,926
She's never interested
in what I like or dislike...
348
00:23:49,927 --> 00:23:51,960
and made such dishes just for you.
349
00:23:51,961 --> 00:23:55,793
If she'd put just one dish that I liked,
350
00:23:55,794 --> 00:23:56,927
I wouldn't have dumped them.
351
00:24:06,227 --> 00:24:09,326
Are you sure you know
what you're talking about?
352
00:24:09,327 --> 00:24:10,860
Of course, Dad.
353
00:24:10,861 --> 00:24:13,527
But it's really strange.
354
00:24:14,261 --> 00:24:16,161
What's strange, Jae Min?
355
00:24:18,161 --> 00:24:22,827
It's about Mr. Nam Ki Taek who died
inside our company about four years ago.
356
00:24:23,761 --> 00:24:26,326
- Sorry?
- I heard he stole...
357
00:24:26,327 --> 00:24:29,726
our trademark and products
without signing a contract with us.
358
00:24:29,727 --> 00:24:30,830
That's right.
359
00:24:30,854 --> 00:24:34,467
But it's weird that I couldn't find
a document about trademark piracy.
360
00:24:34,527 --> 00:24:36,593
It must've been left out somewhere.
361
00:24:36,594 --> 00:24:39,960
Anyway, this case smells so fishy.
362
00:24:39,961 --> 00:24:42,293
We should make
an official request for reinvestigation.
363
00:24:42,294 --> 00:24:43,294
That's ridiculous.
364
00:24:44,961 --> 00:24:46,426
Are you out of your mind?
365
00:24:46,427 --> 00:24:48,093
That's a murder case.
366
00:24:48,094 --> 00:24:50,860
It's been forgotten for four years.
Why would you bring it up again?
367
00:24:50,861 --> 00:24:52,781
It won't bring the company anything
to the table.
368
00:24:53,294 --> 00:24:56,026
Daekook is a company
that manufactures desserts.
369
00:24:56,027 --> 00:24:58,427
I agree with you.
370
00:25:00,094 --> 00:25:02,626
For the company, it should be forgotten.
371
00:25:02,627 --> 00:25:04,526
There's no need to bring it up again.
372
00:25:04,527 --> 00:25:09,660
Dad, if any misjudgment was made,
373
00:25:09,661 --> 00:25:10,861
it should be straightened out.
374
00:25:11,261 --> 00:25:12,493
Forget it.
375
00:25:12,494 --> 00:25:14,294
Do not bring it up again.
376
00:25:16,827 --> 00:25:22,126
Jae Min, make sure you don't make a fuss
with reinvestigation.
377
00:25:22,127 --> 00:25:23,127
Understood?
378
00:25:30,194 --> 00:25:34,427
Jae Min, don't forget
the appointment with Mi Rae today.
379
00:25:35,627 --> 00:25:37,494
Okay.
380
00:25:45,527 --> 00:25:47,260
Thank you, Seon Hwa.
381
00:25:47,261 --> 00:25:48,760
Then, I'll get going.
382
00:25:48,761 --> 00:25:52,261
No way. I can't just let you go this soon.
383
00:25:52,694 --> 00:25:53,860
Come in and have seated.
384
00:25:53,861 --> 00:25:57,660
It's a family gathering
to which I'm not invited.
385
00:25:57,661 --> 00:26:00,593
I made you come over for that too,
so you're invited.
386
00:26:00,594 --> 00:26:03,060
Or why would I have asked you
even for delivery?
387
00:26:03,061 --> 00:26:05,327
I could've just had my secretary do it.
388
00:26:07,261 --> 00:26:10,926
My kids will be here soon.
So wait for a little.
389
00:26:10,927 --> 00:26:11,961
Okay.
390
00:26:13,227 --> 00:26:15,568
Ma'am, I'll set the table today.
391
00:27:35,861 --> 00:27:36,861
Seon Hwa.
392
00:27:38,727 --> 00:27:40,161
What are you doing here?
393
00:27:41,027 --> 00:27:43,993
Nothing, Sang Hyuk.
394
00:27:43,994 --> 00:27:45,926
I was just looking around the house.
395
00:27:45,927 --> 00:27:50,094
And I happened to see that,
396
00:27:50,694 --> 00:27:52,998
and it broke my heart.
So I just stood here like this.
397
00:27:55,227 --> 00:27:57,293
Still, you're not supposed
to come into this room.
398
00:27:57,294 --> 00:27:59,472
You know how mad Jae Gyeong would be
if she saw you.
399
00:28:02,861 --> 00:28:03,961
Let's get out.
400
00:28:04,661 --> 00:28:06,394
What do you think you're doing in my room?
401
00:28:11,094 --> 00:28:12,094
Seon Hwa!
402
00:28:14,627 --> 00:28:15,960
You dirty scum.
403
00:28:15,961 --> 00:28:17,223
Jae Gyeong!
404
00:28:20,761 --> 00:28:23,260
- I'm home, honey.
- Welcome back.
405
00:28:23,261 --> 00:28:25,126
Hello, Mi Rae. Welcome!
406
00:28:25,127 --> 00:28:26,932
- How are you?
- Good.
407
00:28:26,956 --> 00:28:29,068
Look. You dressed up so beautifully.
408
00:28:29,161 --> 00:28:30,261
Do you mean it?
409
00:28:53,161 --> 00:28:56,293
(The Second Husband)
410
00:28:56,294 --> 00:28:58,460
The lady named Seon Hwa.
411
00:28:58,461 --> 00:28:59,893
The more I see her, the more I like her.
412
00:28:59,894 --> 00:29:02,426
I guess she's become your favorite.
413
00:29:02,427 --> 00:29:06,071
Seon Hwa, you won't be able
to presumptuously run wild anymore.
414
00:29:06,095 --> 00:29:06,903
Just wait.
415
00:29:06,927 --> 00:29:10,393
The type of person I hate the most
is someone like Sang Hyuk.
416
00:29:10,394 --> 00:29:12,193
And you're no different.
417
00:29:12,194 --> 00:29:14,660
How should I call you,
the son of Daekook Confectionery?
418
00:29:14,661 --> 00:29:16,426
You made me feel like I've become a fool.
419
00:29:16,427 --> 00:29:18,184
I never want to see you again.
29374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.