Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,082 --> 00:00:36,296
Postoji trenutak obavezne tišine
pre poèetka fudbalske utakmice.
2
00:00:35,843 --> 00:00:39,639
Igraèi su na položajima, i
sve je moguæe.
3
00:00:40,558 --> 00:00:42,978
UŽIVO IZ VAŠINGTONA
4
00:00:46,232 --> 00:00:48,652
Onda, kao u saobraæajnoj
nesreæi, stvari se nasumice sudaraju.
5
00:00:49,611 --> 00:00:52,115
Od udarca lopte do pucanja
prve kosti što je bliže
6
00:00:52,407 --> 00:00:55,369
èetvrtoj sekundi nego petoj.
7
00:01:02,880 --> 00:01:06,176
Jedan Misisipi, Džo Tajzman,
kvotrbek Redskinsa
8
00:01:06,509 --> 00:01:09,638
hvala loptu i dodaje je
svom beku.
9
00:01:10,432 --> 00:01:13,603
Drugi Misisipi, to je trik,
svetlosni beg i onaj
10
00:01:13,895 --> 00:01:17,065
koji ide nazad baca loptu
ka kvotrbeku.
11
00:01:20,445 --> 00:01:24,493
Treæi misisipi, do sada je
igra odreðena onim što
12
00:01:24,826 --> 00:01:28,414
vidi kvotrbek. Uskoro æe biti
odreðena onim što ne vidi.
13
00:01:30,250 --> 00:01:35,257
Èetvrti Misisipi, Orandž Tejlor
je najbolji igraè odbrane u NFL ligi
14
00:01:35,674 --> 00:01:38,970
i bio je od kada je poèeo da
igra.
15
00:01:48,054 --> 00:01:51,475
On æe promeniti i igru kakvom
je poznajemo.
16
00:01:52,351 --> 00:01:57,899
I gledamo još jednom.
I predlažem slabijima da ne gledaju.
17
00:01:58,233 --> 00:02:01,695
Legendarni kvotrbek Džo Tajzman
više nije odigrao nijednu utakmicu.
18
00:02:04,449 --> 00:02:10,956
Svi biste rekli da je najskuplji
igraè kvotrbek i bili biste u pravu.
19
00:02:11,498 --> 00:02:15,170
Ali verovatno ne znate, da je
èesto drugi po plaæanju,
20
00:02:16,004 --> 00:02:19,466
zahvaljujuæi Orandžu Tejloru,
desno krilo jer svaka
21
00:02:19,799 --> 00:02:23,012
domaæica zna da je prvi
èek za hipoteku,
22
00:02:23,387 --> 00:02:27,142
ali drugi je za osiguranje i
posao levog krila je
23
00:02:27,643 --> 00:02:30,771
da štiti kvotrbeka od onoga
što ne vidi da mu se sprema.
24
00:02:31,063 --> 00:02:33,024
Da mu štiti "mrtav ugao".
25
00:02:33,316 --> 00:02:37,195
Idealno levo krilo je krupan,
ali mnogi su krupni.
26
00:02:37,528 --> 00:02:39,448
On ima široku zadnjicu i
masivne butine.
27
00:02:39,823 --> 00:02:44,037
Ima dugaèke ruke, ogromne
šake i noge brze kao munja.
28
00:02:46,331 --> 00:02:49,460
Ovo je retka i skupa kombinacija.
Ta koja se mogla naæi
29
00:02:50,211 --> 00:02:53,255
te ponedeljne veèeri
u Lorensu Tejloru.
30
00:02:54,090 --> 00:03:00,597
Tog dana nije samo promenio
život Džou Tajzmenu, veæ i moj.
31
00:03:10,943 --> 00:03:14,614
Gospodine Oer, razumete li
zašto sam ovde?
32
00:03:15,240 --> 00:03:18,327
Da istražite.
-Tako je.
33
00:03:20,037 --> 00:03:24,041
Istražujem vaš èudan
izbor.
34
00:03:24,793 --> 00:03:26,837
Zar vama to nije èudno?
35
00:03:31,884 --> 00:03:36,849
Majkl? -Ne znam. Mogu li da
idem sada?
36
00:03:37,141 --> 00:03:40,144
Ne možete.
37
00:03:41,730 --> 00:03:44,399
DVE GODINE RANIJE
38
00:04:15,226 --> 00:04:18,147
MRTAV UGAO
39
00:05:47,793 --> 00:05:49,880
Rekli su da ste trener?
40
00:05:52,299 --> 00:05:57,722
Toni Hamilton, ali me svi
zovu Veliki Toni.
41
00:06:00,350 --> 00:06:03,062
Veliki Majk, vidi ovo.
42
00:06:04,813 --> 00:06:06,482
Nisu ni zakljuèane.
43
00:06:08,318 --> 00:06:10,111
Ljudi su ludi.
44
00:06:13,824 --> 00:06:19,498
Obeæao sam majci da æu svog
sina Stivena upisati u državnu i
45
00:06:19,998 --> 00:06:26,547
crkvenu školu. -Cenim to,
ali ne radim sa prijemnim komitetom.
46
00:06:26,839 --> 00:06:29,717
Hteo sam da razgovaram sa
vama, da li vam trebaju igraèi.
47
00:06:31,178 --> 00:06:35,683
Kojim se sportom bavi?
-Bilo kojim sa loptom. Dobar je.
48
00:06:36,309 --> 00:06:38,353
Igre poèinju narednog semestra.
49
00:06:40,188 --> 00:06:45,736
Znam šta mislite, ali imam novca.
Radim kao mehanièar kod
50
00:06:46,028 --> 00:06:47,571
Vilsona na drugoj strani grada.
51
00:06:49,157 --> 00:06:54,247
Ako bi se neko preselio, da
li bi mogli da upadnu?
52
00:06:54,664 --> 00:07:00,963
"Oni", pomenuo si jednog sina.
-Tako je, Stivena. Ali imam i drugog.
53
00:07:01,380 --> 00:07:03,382
Drugi?
54
00:07:06,594 --> 00:07:12,309
Veliki Majk, spava na mom
kauèu povremeno.
55
00:07:12,727 --> 00:07:14,437
Loše mu je, mama mu je
drogirana, nema nikog više.
56
00:07:14,812 --> 00:07:17,607
Hteo je da se provoza sa nama.
-Ovde su?
57
00:07:17,983 --> 00:07:26,576
Da. Mali je Stiven.
A krupniji je.... -Veliki Majk.
58
00:07:51,271 --> 00:07:53,191
Majko Božija.
59
00:07:54,525 --> 00:07:58,530
Stivenova papirologija mi je
prihvatljiva i biæe mu dobro,
60
00:07:59,114 --> 00:08:03,912
ali ovaj drugi...
-Veliki Majk.
61
00:08:04,245 --> 00:08:07,749
Majkl Oer, ne daje nam podatke
da æe biti uspešan ovde.
62
00:08:09,334 --> 00:08:12,463
Koliko loše može biti?
-Ne znamo koliko mu je
63
00:08:12,922 --> 00:08:14,173
godina zbog nedostataka
podataka.
64
00:08:14,423 --> 00:08:18,845
IQ mu je 80 što je u 6%.
Srednja ocena mu
65
00:08:19,137 --> 00:08:22,225
poèinje sa nulom. Nula šest.
66
00:08:22,558 --> 00:08:25,645
Svi su ga teturali, daju mu
dvojke da bi preneli
67
00:08:25,937 --> 00:08:27,356
problem drugoj školi.
68
00:08:29,817 --> 00:08:36,157
Hrabro dete jer je želeo
da doðe ovamo.
69
00:08:36,449 --> 00:08:39,829
Želi kvalitetno obrazovanje
koje mu je uskraæeno
70
00:08:40,121 --> 00:08:43,249
lošim kvalitetom škola koje
je pohaðao.
71
00:08:43,624 --> 00:08:47,254
Veæina dece njegovog porekla
ne bi došla ni na kilometar odavde.
72
00:08:47,587 --> 00:08:50,967
Treneru, razumemo vaše
zanimanje za sportske
73
00:08:51,300 --> 00:08:53,136
sposobnosti ovog mladiæa.
74
00:08:53,428 --> 00:08:55,263
Mogao bi da igra dok ne
popravi ocene.
75
00:08:55,596 --> 00:08:58,892
Zaboravite sport. Pogledajte
zid.
76
00:08:59,476 --> 00:09:04,774
Hrišæanstvo, to ili shvatamo
ozbiljno ili ne.
77
00:09:05,150 --> 00:09:11,615
Ne primajte Majkla Oera zbog
sporta, veæ jer je ispravna stvar.
78
00:09:56,794 --> 00:10:01,925
Ovo je Majkl Oer, nov je,
poželite mu dobrodošlicu.
79
00:10:02,467 --> 00:10:04,719
Sedi gde želiš.
80
00:10:08,099 --> 00:10:11,102
Ovo je test na osnovu
prošlogodišnjih informacija
81
00:10:11,477 --> 00:10:17,067
na èasu nauke.
Ne brinite, neæe se ocenjivati.
82
00:10:17,693 --> 00:10:21,531
Samo da vidimo koliko informacija
moramo da ponovimo.
83
00:10:21,906 --> 00:10:24,034
Odgovorite šta znate.
84
00:11:14,384 --> 00:11:18,097
Mogu li sada da idem?
-Možeš.
85
00:11:22,060 --> 00:11:23,562
Uzmi knjigu.
86
00:11:54,555 --> 00:11:56,391
Neka neko drugi preuzme
odgovornost.
87
00:11:56,934 --> 00:11:59,269
Želiš da ga dam nekom?
88
00:12:00,395 --> 00:12:03,483
Želim da bude sa tobom
sledeæi put.
89
00:12:04,192 --> 00:12:05,777
Pobedila si, srediæu to.
90
00:12:07,195 --> 00:12:14,286
Briga me da li je Patrik Remzi
odobrio tron, on je kvotrbek,
91
00:12:14,662 --> 00:12:15,913
nije Marta Stjuart.
92
00:12:17,081 --> 00:12:21,044
Postoji razlika izmeðu
Bani Vilijamsa i lenjivca.
93
00:12:21,628 --> 00:12:26,217
Kada mu upadne MTV u
kuæu pokazivaæe kuæni bioskop.
94
00:12:26,551 --> 00:12:30,263
Ja æu videti braon kredenac.
Slušaj me, ja sam dizajner.
95
00:12:30,596 --> 00:12:33,976
Moje ime piše, donesite
ono što ja naruèim. Hvala.
96
00:12:48,534 --> 00:12:52,288
Šta sam propustila?
-Koledž je dobio plejmejkera.
97
00:12:52,580 --> 00:12:54,457
To je ženska odbojka, nisi
ništa propustila, mama.
98
00:12:57,794 --> 00:13:00,964
Kolins, kreæi se.
-Dobro je.
99
00:13:06,888 --> 00:13:10,058
Saèekaæu te napolju, ali ne
sapunjaj se dva puta, imaš domaæi.
100
00:13:10,434 --> 00:13:15,230
Idem kod Kendis da uèimo.
-S.J. ne idi u žensku svlaèionicu.
101
00:13:16,064 --> 00:13:17,317
Dolazi ovamo.
102
00:13:30,456 --> 00:13:34,878
Krupan klinac je ovde mesec
dana i ne dolazi na èas.
103
00:13:35,545 --> 00:13:38,381
Zašto prijemni odbor radi
ovo? Nije fer ni prema
104
00:13:38,716 --> 00:13:39,634
nama ni prema momku.
105
00:13:40,009 --> 00:13:44,305
Samo neka padne.
-Mislim da ne zna ni šta predajem.
106
00:13:44,639 --> 00:13:46,433
A kako bi znao i da zna,
neæe ni da govori.
107
00:13:47,059 --> 00:13:50,187
Piše.
-Svoje ime, jedva.
108
00:13:51,563 --> 00:13:54,609
Bacio je ovo u kantu.
109
00:13:57,946 --> 00:14:02,159
Pogledam i vidim belo svuda.
Bele zidove i podove i
110
00:14:02,493 --> 00:14:05,621
mnogo belih ljudi.
111
00:14:06,288 --> 00:14:10,502
Nastavnici ne znaju da nemam
pojma o èemu govore,
112
00:14:11,378 --> 00:14:16,384
ne želim da slušam ikoga,
naroèito nastavnike.
113
00:14:16,676 --> 00:14:19,178
Daju domaæi i oèekuju da sam
rešim probleme.
114
00:14:20,346 --> 00:14:23,433
U životu nisam radio domaæi.
115
00:14:23,725 --> 00:14:27,646
U kupatilu se pogledam u
ogledalo i kažem:
116
00:14:28,605 --> 00:14:31,860
"Ovo nije Majkl Oer".
117
00:14:35,196 --> 00:14:37,657
Nazvao je
- Beli zidovi.
118
00:14:38,117 --> 00:14:39,535
Kakav je pravopis?
119
00:14:51,298 --> 00:14:52,550
Zdravo.
120
00:15:00,267 --> 00:15:03,770
Nasmeši im se, to im govori da
si im prijatelj.
121
00:15:08,818 --> 00:15:14,574
Ti si Veliki Majk, ja sam Šon,
ali me svi zovu S.J.
122
00:15:15,451 --> 00:15:18,412
Kao Šon mlaði. Moj otac se
zvao Šon Tui.
123
00:15:19,121 --> 00:15:25,212
On je bio košarkaška zvezda.
Sada ima gomilu Tako Bel restorana.
124
00:15:27,964 --> 00:15:29,257
Do sutra.
125
00:15:34,639 --> 00:15:37,726
Ko je to bio?
-Veliki Majk.
126
00:15:38,393 --> 00:15:40,938
Skloni noge sa table.
127
00:15:41,730 --> 00:15:45,026
Hvala, veži pojas.
128
00:15:52,159 --> 00:15:53,410
Veliki Majk?
129
00:15:56,539 --> 00:15:59,251
Zvao me je neko iz
policije.
130
00:16:04,506 --> 00:16:12,598
Seæaš se prièe iz novina
o èoveku koji je pao sa pasarele.
131
00:16:13,474 --> 00:16:18,772
Niko nije znao ko je, da li je
skoèio ili...
132
00:16:22,360 --> 00:16:32,360
Umro je. Taj èovek je bio
tvoj otac.
133
00:16:35,040 --> 00:16:38,211
Tražili su nekoga da ga
obaveste.
134
00:16:38,503 --> 00:16:45,428
Pronašli su tvoje ime kod
nas u podacima. Žao mi je.
135
00:16:50,893 --> 00:16:52,352
Bili ste bliski?
136
00:16:57,566 --> 00:17:00,528
Kada si ga video poslednji
put?
137
00:17:05,074 --> 00:17:07,578
Ne znam.
138
00:18:39,932 --> 00:18:42,352
On zna to.
-Ko i šta?
139
00:18:42,769 --> 00:18:46,023
Materiju, Majkl Oer.
Dala sam mu test usmeno.
140
00:18:46,398 --> 00:18:49,736
Da li je to dozvoljeno?
-Trojka i to kolika?
141
00:18:50,111 --> 00:18:52,989
Sluša sve vreme i neverovatno
je šta je sve upio.
142
00:18:53,323 --> 00:18:54,866
Veruj mi, sluša i tebe.
143
00:18:55,450 --> 00:18:58,913
Sposobnost èitanja mu je
niska i ne zna kako da
144
00:18:59,204 --> 00:19:00,706
uèi u uèionici.
145
00:19:01,206 --> 00:19:06,296
Ne govorim da æe položiti,
ali veliki Majk nije glup.
146
00:19:09,132 --> 00:19:15,056
Imam pitanje. Bila je devojèica
dva reda iza. Kako se zvala.
147
00:19:15,598 --> 00:19:19,811
Kinzi. -Video sam kako se
gledate.
148
00:19:20,520 --> 00:19:22,314
Ona je fina.
149
00:19:23,023 --> 00:19:26,694
Nemoj da puniš glavu, ali
mislim da si bio uverljiv u ulozi...
150
00:19:27,070 --> 00:19:30,031
Indijanaca broj tri?
-Tako je.
151
00:19:30,573 --> 00:19:32,158
Probao sam za poglavicu,
ali su je dali Endijevom sinu.
152
00:19:32,700 --> 00:19:36,413
Mislim da je tu u pitanju
multikulturalna stvar.
153
00:19:36,956 --> 00:19:40,125
Možda su mislili da æe biti
bolji poglavica.
154
00:19:40,460 --> 00:19:41,419
Tata, on je Kinez.
155
00:19:41,836 --> 00:19:45,507
A ti si Irac, i ako nisi bio
poglavica odakle ti to na glavi?
156
00:19:45,882 --> 00:19:48,928
Trebaæe mi još onih
karata, tata.
157
00:19:51,305 --> 00:19:54,308
Ne pada iver daleko od klada.
158
00:19:54,642 --> 00:19:58,689
Ne preteruj, spasio nas je.
-Ne psuj.
159
00:20:03,319 --> 00:20:10,160
Šta on to nosi?
Ledeno je. Kako se zove?
160
00:20:10,661 --> 00:20:14,206
Veliki Majk.
-Kuda ide?
161
00:20:16,500 --> 00:20:20,797
Veliki Majk, kuda ideš?
-U salu.
162
00:20:22,841 --> 00:20:23,633
Hajde.
163
00:20:34,521 --> 00:20:36,273
Okreni se.
164
00:20:43,865 --> 00:20:45,825
Veliki Majk. Zaustavi auto.
165
00:20:50,456 --> 00:20:55,795
Veliki Majk, ja sam Leja En i
dvoje mojih ide u Vingejt.
166
00:20:56,129 --> 00:21:01,509
Kažeš da ideš u salu?
Zatvorena je. Zašto ideš tamo?
167
00:21:07,099 --> 00:21:12,814
Jer je tamo toplo.
-Imaš gde da budeš veèeras?
168
00:21:14,733 --> 00:21:16,234
Ne usuðuj se da me lažeš.
169
00:21:29,124 --> 00:21:33,171
Video sam taj pogled mnogo
puta, krenuæe kako ume.
170
00:21:34,172 --> 00:21:35,882
Hajde.
171
00:21:42,348 --> 00:21:46,019
S.J. napravi mesta.
Uði unutra.
172
00:22:00,786 --> 00:22:03,580
Kuda idemo?
-Kuæi.
173
00:22:18,472 --> 00:22:22,685
To je moj omiljeni deo,
sladak je.
174
00:22:23,395 --> 00:22:25,272
Kakav je bio krele u predstavi?
175
00:22:29,943 --> 00:22:35,366
Dobro? -Kolins, poznaješ
Velikog Majka iz škole?
176
00:22:37,953 --> 00:22:41,206
Dala bih ti gostinsku, ali je
ispunjena uzorcima.
177
00:22:41,624 --> 00:22:46,755
Uzorci briseva. Spavamo na
njima, to kaže Šon.
178
00:22:47,602 --> 00:22:50,605
Gospodin spava na kauèu?
-Samo kada nije dobar.
179
00:22:51,231 --> 00:22:54,818
Toalet je pravo, a mi æemo
biti gore.
180
00:22:57,446 --> 00:22:59,115
Lepo spavaj, dušo.
181
00:23:52,796 --> 00:23:56,050
Da li je ovo bila loša ideja?
-Šta?
182
00:23:56,342 --> 00:23:59,428
Ne pretvaraj se da nisi mislio
na isto što i ja.
183
00:23:59,720 --> 00:24:02,598
Reci mi na šta misliš da znam
na šta da mislim.
184
00:24:03,140 --> 00:24:07,561
Koliko poznaješ Velikog Majka?
-Nema šta mnogo da kaže.
185
00:24:08,270 --> 00:24:14,778
A i na jedno veèe je, zar ne?
Jeste li?
186
00:24:17,614 --> 00:24:23,578
Misliš da neæe ništa ukrasti?
-Znaæemo ujutru.
187
00:24:39,554 --> 00:24:44,308
Ako èuješ vrisak pozovi
preocenjivaèa osiguranja.
188
00:25:02,286 --> 00:25:04,205
Majk?
189
00:25:13,339 --> 00:25:15,175
Veliki Majk?
190
00:25:30,733 --> 00:25:32,985
Veliki Majk?
191
00:25:40,827 --> 00:25:44,956
Teraæeš me da hodam ceo
put? Dobro.
192
00:25:45,874 --> 00:25:49,044
Kuda ideš?
-Ne znam.
193
00:25:49,586 --> 00:25:54,216
Provešæeš dan zahvalnosti
sa porodicom?
194
00:25:59,347 --> 00:26:04,101
Doðite.
-Idemo da jedemo.
195
00:26:06,187 --> 00:26:09,106
Imamo æurku, zahvalite se
majci što je vozila do
196
00:26:09,482 --> 00:26:13,402
radnje i donela je.
-Hvala mama.
197
00:26:14,195 --> 00:26:15,488
Uzmi koliko želiš.
198
00:26:21,328 --> 00:26:23,372
Ne uzimaj mi mesto.
199
00:26:24,456 --> 00:26:26,041
Prolazim!
200
00:26:26,792 --> 00:26:27,835
Ovo je divno.
201
00:26:30,045 --> 00:26:33,757
Zaboravili ste krompir salatu.
Kako ide Metsima?
202
00:26:34,300 --> 00:26:35,718
Razbijaju.
203
00:26:42,058 --> 00:26:44,227
Šon, salata.
204
00:26:46,187 --> 00:26:47,730
Hvala, mama.
205
00:27:14,926 --> 00:27:18,305
Mama?
-Dan je zahvalnosti.
206
00:27:20,515 --> 00:27:22,517
Zašto jedemo ovde?
207
00:27:29,692 --> 00:27:33,863
Da se pomolimo?
208
00:27:48,962 --> 00:27:52,883
Bože, zahvaljujemo ti se na
blagoslovima prema ovoj porodici.
209
00:27:53,592 --> 00:27:58,722
Što si nam doveo novog
prijatelja i tražimo da se
210
00:27:59,097 --> 00:28:04,228
brineš o nama tokom praznika
i da ne zaboravimo koliko smo sreæni.
211
00:28:04,854 --> 00:28:05,813
Amin.
212
00:28:13,780 --> 00:28:15,323
Kolins, dodaj grašak.
213
00:28:18,284 --> 00:28:21,996
Ne uzimaj prstima, uzmi kašiku.
214
00:28:23,999 --> 00:28:26,585
S.J. laktovi.
215
00:28:30,214 --> 00:28:36,971
Veliki Majk, voliš da ideš u
kupovinu? Sutradan æu ti pokazati.
216
00:28:43,311 --> 00:28:48,066
Imam odeæu. -Imaš odeæu,
dodatna majica u plastiènoj
217
00:28:48,441 --> 00:28:53,822
kesi nije gaderoba.
-Imam odeæu.
218
00:28:54,155 --> 00:28:56,992
Idemo po nju, reci gde da
vozim.
219
00:29:06,419 --> 00:29:10,214
Dobro, isprièaj mi sve što
treba da znam.
220
00:29:10,756 --> 00:29:16,889
Ko se stara o tebi, majka?
Imaš li je? Ili baku?
221
00:29:22,603 --> 00:29:27,649
Možemo ovo lakše ili
teže, biraj.
222
00:29:32,988 --> 00:29:38,328
Reci mi jednu stvar koju
treba da znam o tebi.
223
00:29:41,206 --> 00:29:44,459
Ne volim da me zovu Veliki Majk.
224
00:29:48,379 --> 00:29:53,009
Od sada si za mene Majkl.
225
00:29:55,804 --> 00:30:00,267
Majkl, kuda idemo?
226
00:30:24,835 --> 00:30:28,463
Ovde ti živi majka?
Idemo po odeæu.
227
00:30:29,047 --> 00:30:34,095
Ne izlazite. -Ko æe ti
pomoæi da izneseš odeæu?
228
00:30:36,305 --> 00:30:38,683
Ne izlazite iz kola.
229
00:30:47,401 --> 00:30:54,032
To je Veliki Majk, on je
postao opasan.
230
00:30:56,076 --> 00:30:58,120
Gde si bio?
231
00:31:00,622 --> 00:31:03,625
Ko te to vozaka okolo?
232
00:31:04,668 --> 00:31:05,962
Zdravo, Dejvide.
233
00:31:07,088 --> 00:31:09,549
Moraš mi pozajmiti patike,
brinuæu se o tebi.
234
00:31:13,386 --> 00:31:16,431
Ja vodim ovo mesto.
235
00:31:25,900 --> 00:31:31,947
Uvek krenu na krilo, malena
pahuljica, dopada ti se to?
236
00:31:37,536 --> 00:31:40,915
PORUKA O IZBACIVANJU
237
00:32:25,963 --> 00:32:29,800
Dobro, vratiæemo se.
238
00:32:31,093 --> 00:32:35,514
Verovatno se preselila na
bolje mesto.
239
00:32:46,276 --> 00:32:50,196
Živim u Memfisu ceo život
i nisam bila ovde ni u blizini.
240
00:32:51,990 --> 00:32:56,412
Èuvaæeš me?
-Èuvam vam leða.
241
00:33:00,332 --> 00:33:01,792
Poðite za mnom.
242
00:33:03,711 --> 00:33:10,342
Imamo i za dame ovde, ali
sve za njega je ovde.
243
00:33:12,052 --> 00:33:17,642
Ovo je sve što imate?
Zašto piše krupni i veliki?
244
00:33:18,476 --> 00:33:24,482
Vama to i treba?
Zovite ako vam trebam.
245
00:33:24,941 --> 00:33:27,444
Hvala. Dopada ti se nešto?
246
00:33:29,571 --> 00:33:34,952
O kupovini znam da ako ti se
ne dopada u radnji, neæeš nositi.
247
00:33:37,455 --> 00:33:41,125
Pre nego što nešto izabereš
zamisli sebe u tome.
248
00:33:41,417 --> 00:33:44,045
I reci sebi: "Jesam li ovo ja?".
249
00:33:46,964 --> 00:33:48,216
A ova?
250
00:33:53,472 --> 00:34:00,812
Ovo nije otrcano. Ne?
Ti pogledaj tamo ja æu ovde.
251
00:34:04,566 --> 00:34:08,446
Kako ste izvukli ovolike
kapute iz plastike.
252
00:34:12,116 --> 00:34:14,869
Od èega li je ovo?
253
00:34:18,456 --> 00:34:26,674
Ta ti se dopada?
Dobro onda.
254
00:34:41,063 --> 00:34:44,818
Prijatan dan, nauèite nešto.
255
00:34:52,284 --> 00:34:55,287
Ne zanosi se.
256
00:35:00,458 --> 00:35:04,213
Mi koristimo moèu.
Morala sam da se upišem
257
00:35:04,505 --> 00:35:05,673
u teretanu kada smo se
vratili.
258
00:35:07,425 --> 00:35:10,219
Svi provodimo mnogo vremena
sa druge strane grada.
259
00:35:10,553 --> 00:35:14,682
O èemu govoriš?
-Ulica Alabama Hurt vilidž.
260
00:35:14,421 --> 00:35:17,842
To zvuèi kao pretnja.
-Nije daleko.
261
00:35:18,092 --> 00:35:21,973
Bolelo bi me i da odem tamo.
-Povredilo bi tvoju reputaciju.
262
00:35:22,432 --> 00:35:25,269
Odatle sam, ali nije mi smetao
naporan rad i gledaj gde sam sada.
263
00:35:25,686 --> 00:35:28,357
Jedeš salatu od 18 dolara.
264
00:35:29,150 --> 00:35:31,027
I snobasto je.
265
00:35:31,654 --> 00:35:34,366
Leja En, zašto te to odjednom
zanima, još neki dobrotvorni fond?
266
00:35:35,200 --> 00:35:37,995
Projekat za projekte.
267
00:35:39,706 --> 00:35:40,791
Super zvuèi.
268
00:35:41,376 --> 00:35:42,460
Raèunaj na mene.
269
00:35:48,385 --> 00:35:50,346
S.J. imaš još dva minuta
za igranje.
270
00:35:57,273 --> 00:35:59,317
Želiš li da ostaneš ovde?
271
00:36:02,446 --> 00:36:10,249
Ako želiš da ostaneš još neko
vreme, mogu da ti naðem sobu.
272
00:36:13,879 --> 00:36:20,138
Ovako ide. Upropastili smo
gotovinu od deset hiljada dolara.
273
00:36:23,851 --> 00:36:30,736
Želiš li da ostaneš ovde?
-Ne želim da odem drugde.
274
00:36:36,702 --> 00:36:38,496
Dobro onda.
275
00:36:41,834 --> 00:36:45,088
S.J. bolje da si završio sa
igranjem. -Nije prošlo dva minuta.
276
00:36:46,591 --> 00:36:48,177
Laku noæ, gospoðo Tui.
277
00:36:54,101 --> 00:36:57,773
Na prijemnom listu smo mi
Majklovi kontakti za sluèaj opasnosti.
278
00:36:58,149 --> 00:37:00,068
Šon je to napisao prošle
nedelje, treba nam broj.
279
00:37:00,485 --> 00:37:02,529
A oni napisani ne rade.
280
00:37:03,323 --> 00:37:04,908
Volim tog èoveka.
281
00:37:06,619 --> 00:37:11,542
Šta je ovo? -Država primorava
škole da mere orijentisanost
282
00:37:12,043 --> 00:37:14,255
za karijeru u osmom razredu
i ovo je stiglo sa njegovim dosijeom.
283
00:37:14,588 --> 00:37:18,886
Šta piše o Majklu?
-Odnosi prostora 3%.
284
00:37:19,303 --> 00:37:21,013
Sposobnost uèenja 5%
285
00:37:21,598 --> 00:37:27,982
Ali je èudno da je 98% u
jednoj kategoriji. -Kojoj?
286
00:37:28,732 --> 00:37:30,819
Zaštitni instinkt.
287
00:37:33,406 --> 00:37:41,208
Ovde ti je sto, fioke, stoèiæ.
Alarm.
288
00:37:41,710 --> 00:37:44,630
Šonovi sportisti koriste ovo
ako ne mogu da naðu
289
00:37:45,006 --> 00:37:46,215
dovoljno veliki krevet pa
sam ga nabavila.
290
00:37:48,135 --> 00:37:51,347
Ali to ne bih ni stavila u kuæu
pa sam ti uzela nešto bolje.
291
00:37:52,641 --> 00:37:58,190
Moje je?
-Jeste. Šta je?
292
00:37:58,524 --> 00:38:02,112
Nikada to nisam imao ranije.
-Svoju sobu?
293
00:38:02,655 --> 00:38:03,573
Krevet.
294
00:38:14,755 --> 00:38:16,591
Sada ga imaš.
295
00:38:48,386 --> 00:38:52,683
Objasni osmozu.
-Znam to.
296
00:38:55,061 --> 00:39:01,195
Kada voda prolazi kroz prostor.
-Tako je, dobro je.
297
00:39:10,958 --> 00:39:14,463
Imenuj voðe u bitki kod Voterloa.
-To znam.
298
00:39:15,881 --> 00:39:21,765
Onaj mali, Napoleon je bio sa
jedne strane, a Vojvoda sa druge.
299
00:39:22,141 --> 00:39:26,396
Vojvoda od Velingtona.
-I Rusi.
300
00:39:26,981 --> 00:39:28,649
Prusi.
301
00:39:42,210 --> 00:39:47,926
Dosta sa majicom za fudbal.
Lièiš na ogromnog bumbara.
302
00:39:49,428 --> 00:39:54,769
I Tako Bel, KFC i Nju Orleansov
restoran u drugom bloku.
303
00:39:55,187 --> 00:39:58,441
Jeo si u svim?
-Da, ima ih oko stotinu.
304
00:39:58,733 --> 00:40:01,987
85. -Zato gospodin Tui ne
mora da ide na posao?
305
00:40:02,529 --> 00:40:06,202
Radim i kada ne radim.
Šta je?
306
00:40:06,744 --> 00:40:12,001
I jedete za džabe?
-Koliko želiš, sjajno.
307
00:40:12,251 --> 00:40:15,382
Šta radite sa ostacima iz restorana?
-Nešto moramo da bacimo
308
00:40:15,757 --> 00:40:18,844
što je skuvano.
-Šteta.
309
00:40:19,178 --> 00:40:20,179
Radije bih to prodao.
310
00:40:20,514 --> 00:40:23,643
Može da se pokloni,
probaj to, tata.
311
00:40:24,268 --> 00:40:28,608
Hoæu S.J. -Zašto ne idemo
veèeras u vaš restoran.
312
00:40:29,275 --> 00:40:32,655
Veèeras je posebna prilika.
-Koja?
313
00:40:33,114 --> 00:40:37,704
Razgovarao sam sa trenerom
Kotonom i rekao je da su
314
00:40:37,996 --> 00:40:39,415
se Majklove ocene dovoljno
popravile da može na
315
00:40:39,832 --> 00:40:41,626
fudbal u martu.
-Zar to nije sjajno?
316
00:40:42,210 --> 00:40:44,171
Smrviæeš neke ljude!
317
00:40:50,888 --> 00:40:54,519
Kako ste?
-Divno, hvala.
318
00:40:54,853 --> 00:40:58,107
Imam knjigu sa dizajnom koju
moram da uzmem, proveri rezervacije.
319
00:40:58,399 --> 00:40:59,860
Odmah æe nas postaviti, saèekaj
do posle veèere.
320
00:41:00,152 --> 00:41:02,196
Dotle æe zatvoriti.
Hajde, S.J.
321
00:41:02,780 --> 00:41:04,158
Trebaju mi novi èasopisi.
322
00:41:06,786 --> 00:41:08,621
Majkl, hajde.
323
00:41:23,976 --> 00:41:27,649
Kolins, hajde, tvoj tata
veæ ludi. -Ovamo.
324
00:41:35,910 --> 00:41:40,458
Seæaš se ove? Èitala si nam
je hiljadu puta.
325
00:41:41,584 --> 00:41:44,963
Grgutnuo je užasnim zubima
i zaurlao svoj užasan urlik.
326
00:41:45,840 --> 00:41:49,970
Uvek sam voleo ovu.
-Ferdinand. I ja sam.
327
00:41:51,679 --> 00:41:55,934
Majkl, da li ti je mama èitala
ijednu knjigu?
328
00:42:06,866 --> 00:42:08,243
Idemo.
329
00:42:42,747 --> 00:42:47,879
Majkl, ko je bio momak sa
kojim si razgovarao u restoranu?
330
00:42:48,380 --> 00:42:52,761
Markus.
-On radi tamo?
331
00:42:55,932 --> 00:43:02,190
Odakle ga poznaješ?
-To mi je brat.
332
00:43:09,617 --> 00:43:13,789
Voleli bismo da ga upoznamo
jednom, da li je to u redu?
333
00:43:15,291 --> 00:43:16,793
Ne znam gde je.
334
00:43:17,836 --> 00:43:24,888
Kada si ga poslednji put
video? -Kada sam bio mali.
335
00:43:29,435 --> 00:43:35,693
Jednom u Španiji je bio bik
i zvao se Ferdinand.
336
00:43:36,487 --> 00:43:42,787
Svi ostali sa kojima je živeo
su trèali, skakali i udarali
337
00:43:43,204 --> 00:43:46,166
glave jedni o druge, ali ne
i Ferdinand.
338
00:43:47,167 --> 00:43:52,591
Voleo je da sedi mirno i
miriše cveæe.
339
00:43:54,427 --> 00:43:59,225
Imao je omiljeno mesto na
pašnjaku ispod drveta.
340
00:44:00,101 --> 00:44:03,314
To mu je bilo omiljeno drvo
i ceo dan bi sedeo u
341
00:44:03,689 --> 00:44:07,027
senci i mirisao cveæe.
342
00:44:08,571 --> 00:44:10,698
Laku noæ.
-Laku noæ.
343
00:44:13,285 --> 00:44:22,297
Šta je? Zašto se smešiš?
-Ne znam, stvarno sam sreæna.
344
00:44:23,133 --> 00:44:26,011
Da li ta sreæa ima išta sa
Majklom?
345
00:44:28,681 --> 00:44:30,892
Ima sve sa Majklom.
346
00:44:36,441 --> 00:44:37,986
Dobar je oseæaj.
347
00:44:38,820 --> 00:44:43,117
Mislim da treba da osnujemo
fond za decu kao što je Majkl.
348
00:44:44,327 --> 00:44:47,248
Da finansiramo program
u Vingejtu.
349
00:44:47,665 --> 00:44:49,083
Toj školi bi dobro došlo malo
boje.
350
00:44:49,710 --> 00:44:54,257
Više Majkla kao mleko u
školi. Slušaš li me.
351
00:44:58,597 --> 00:45:02,435
Pokušavam da se koncentrišem
na jednu stvar po redu.
352
00:45:06,648 --> 00:45:11,780
Znao si da sam raštrkana kada
si me ženio. -Nego šta.
353
00:45:18,289 --> 00:45:22,003
Porodice Tui, veliki smešak.
354
00:45:23,630 --> 00:45:27,844
Jedan, dva, tri.
355
00:45:29,429 --> 00:45:32,683
Majkl, doði ovamo na
sledeæu.
356
00:45:42,447 --> 00:45:45,159
Neæu ga staviti na èestitku.
357
00:45:45,827 --> 00:45:53,586
Suzbijte se. Dobro je.
Veliki smešak.
358
00:45:53,879 --> 00:45:57,342
Jedan, dva, tri, recite
pobunjenik.
359
00:45:58,593 --> 00:46:01,597
SREÆAN BOŽIÆ OD
PORODICE TUI
360
00:46:07,480 --> 00:46:08,231
Ja æu.
361
00:46:09,316 --> 00:46:11,486
Ko dobija?
-Tenesi.
362
00:46:12,404 --> 00:46:14,407
Sa kim igraju?
-Klejmeson.
363
00:46:14,824 --> 00:46:16,826
Tvoja mama navija protiv
Tenesija ma protiv koga igrali?
364
00:46:17,452 --> 00:46:19,163
Nego šta.
365
00:46:20,290 --> 00:46:22,000
Ne podnosi Tenesi.
366
00:46:23,001 --> 00:46:24,962
Kolins, mislila sam da ideš
kod momka.
367
00:46:25,546 --> 00:46:30,344
Biæu ovde danas.
-To mi se dopada.
368
00:46:32,014 --> 00:46:34,725
Ima nekoliko poruka na
sekretarici, nisam ih proverio.
369
00:46:37,187 --> 00:46:40,817
Šon, Lija, roðak Bobi, sreæna
Nova godina, nisam èuo
370
00:46:41,276 --> 00:46:43,445
za petog...
-Naravno da nisi.
371
00:46:44,447 --> 00:46:46,616
Samo æu da pitam.
372
00:46:46,909 --> 00:46:49,787
Da li znate da imate obojenog
momka na èestitki?
373
00:46:54,960 --> 00:47:00,343
Izgledala si maleno pored
njega kao Džesika Leng i king kong.
374
00:47:01,762 --> 00:47:05,517
Da li Majkl dobija porodièni
popust u Tako Belu?
375
00:47:04,249 --> 00:47:06,589
Ako ga dobija, Šon æe
izgubiti nekoliko radnji.
376
00:47:06,922 --> 00:47:10,307
On je dobar klinac.
-Usvojite ga zvanièno.
377
00:47:11,894 --> 00:47:16,363
Za nekoliko meseci puni 18,
pa nema smisla.
378
00:47:19,915 --> 00:47:25,471
Leja En, to je neka belaèka krivica.
Šta bi rekao tvoj tata?
379
00:47:26,306 --> 00:47:30,274
Nakon ili pre prevrtanja u grobu?
380
00:47:30,692 --> 00:47:34,870
Tata je umro pre pet godina.
Ti si bila na sahrani.
381
00:47:35,455 --> 00:47:39,423
Nosila si Šanel i užasan
crni šešir.
382
00:47:39,800 --> 00:47:46,316
Ne treba da odobravate moje
izbore, ali tražim da ih poštujete.
383
00:47:46,734 --> 00:47:49,115
Nemate pojma kroz šta je
prošao ovaj momak
384
00:47:49,449 --> 00:47:52,708
i ako æe ovo postati sud,
naæiæu precenjenu salatu
385
00:47:53,042 --> 00:47:54,839
mnogo bliže kuæi.
386
00:47:55,716 --> 00:48:00,520
Nismo nameravale...
-Stvarno nismo.
387
00:48:00,812 --> 00:48:04,864
Divno je što radite to.
Da mu otvorite dom.
388
00:48:05,616 --> 00:48:13,345
Menjate mu život.
-Ne, on menja moj.
389
00:48:14,890 --> 00:48:18,316
To je divno zbog tebe, a
Kolins?
390
00:48:18,942 --> 00:48:22,619
Šta sa njom? -Ni malo se
ne brineš, on je krupan
391
00:48:23,329 --> 00:48:28,049
crni momak i spavaju pod
istim krovom.
392
00:48:30,430 --> 00:48:31,850
Stidi se.
393
00:48:36,989 --> 00:48:38,785
Uzela sam raèun.
394
00:48:44,341 --> 00:48:47,182
Budi iskrena, da li ti je
neprijatno što je Majkl ovde?
395
00:48:48,728 --> 00:48:52,195
To su glupa deca, koga briga
šta oni kažu.
396
00:48:52,697 --> 00:48:56,749
Koja deca?
-U školi, detinjasti su.
397
00:48:57,417 --> 00:49:02,138
Šta su rekla detinjasta deca?
-Nije vredno ponavljati.
398
00:49:03,933 --> 00:49:08,362
I ne brini S.J. njemu se
dopada pažnja,
399
00:49:08,821 --> 00:49:10,451
predstavio je Majkla kao
starijeg brata.
400
00:49:15,046 --> 00:49:17,761
A ti?
-U redu je.
401
00:49:20,352 --> 00:49:26,158
Ne možeš da ga izbaciš.
-Mogu drugaèije da sredim.
402
00:49:29,960 --> 00:49:35,306
Zdravo, Majk.
-Treba li da te poguram?
403
00:49:40,988 --> 00:49:43,161
Više, Majkl.
404
00:49:58,033 --> 00:50:01,666
Ne gledaj dole.
405
00:50:33,624 --> 00:50:38,345
Kuda ideš?
-Kolins?
406
00:50:48,663 --> 00:50:55,138
Zašto me gledaš tako?
Zajedno smo kod kuæe.
407
00:51:10,930 --> 00:51:16,903
Znaš li kolika mu je težina?
Klinac æe nas proslaviti.
408
00:51:17,280 --> 00:51:21,248
Polako, samo proleæni deo,
nije imao ni prvi trening.
409
00:51:22,000 --> 00:51:24,799
On je pravi igraè.
410
00:51:28,642 --> 00:51:30,146
Izaði, sinko.
411
00:51:43,472 --> 00:51:46,271
Majk, odbio si blok, ali onda
moraš da ga otreseš.
412
00:51:54,376 --> 00:51:57,049
Kako mu ide?
-Još nije sasvim shvatio.
413
00:52:05,655 --> 00:52:09,373
Sinko, otresi blok, ne
nosi ga.
414
00:52:12,506 --> 00:52:14,301
Ne, ne!
415
00:52:17,561 --> 00:52:18,479
Kreæi!
416
00:52:26,960 --> 00:52:28,797
To su baloni.
417
00:52:29,967 --> 00:52:32,098
Ne gledajte u balone.
418
00:52:32,683 --> 00:52:36,358
Veæina dece u lošim situacijama
jedva èekaju da postanu nasilni
419
00:52:36,735 --> 00:52:39,366
i to se pokaže na terenu.
On se ponaša kao
420
00:52:39,618 --> 00:52:40,913
da ne želi da povredi ikoga.
421
00:52:41,925 --> 00:52:43,929
On je bik Ferdinand.
-Šta?
422
00:52:44,430 --> 00:52:45,307
Ništa.
423
00:52:46,058 --> 00:52:50,609
Mislio sam da æe biti igraè,
ne mogu da verujem da
424
00:52:50,901 --> 00:52:51,819
sam iskoristio sve da ga
ubacim u školu.
425
00:52:52,111 --> 00:52:53,948
Mislila sam da ti je to
hrišæanska dužnost?
426
00:52:55,743 --> 00:53:00,461
On nije igrao ranije.
-I neæe na jesen
427
00:53:00,878 --> 00:53:02,214
ako se ne popravi mnogo
dotle.
428
00:53:02,882 --> 00:53:07,432
"Ko mi je dirao kolevku?"
Neverovatno.
429
00:53:09,394 --> 00:53:10,647
Bog me blagoslovio.
430
00:53:11,314 --> 00:53:15,697
Ovo ti je letnji radni list.
Prvo piše zagrevanje i razgibavanje.
431
00:53:17,076 --> 00:53:18,119
Razgibaj se.
432
00:53:20,999 --> 00:53:22,001
Razgiban si?
433
00:53:22,670 --> 00:53:26,802
Zatim trèanje da rastegneš
noge.
434
00:53:27,554 --> 00:53:28,347
Idemo da igramo igrice.
435
00:53:28,973 --> 00:53:32,104
Svi u Vingejtu oèekuju da
budeš igraè zvezda, ne
436
00:53:32,396 --> 00:53:35,360
želiš da ih izneveriš?
-Ne znam.
437
00:53:35,652 --> 00:53:39,159
A mama i tata? U našoj
porodici svi su sportisti.
438
00:53:39,451 --> 00:53:43,792
Tata je bio košarkaška zvezda,
Kolins igra odbojku, a ja,
439
00:53:44,127 --> 00:53:48,302
kao što znaš, radim sve i
mama je bila navijaèica.
440
00:53:48,719 --> 00:53:51,933
To se baš ne raèuna, ali joj
ne govori to.
441
00:53:57,151 --> 00:54:04,749
50, 51, 52, 53...
442
00:54:05,709 --> 00:54:08,715
Kreæi!
443
00:54:09,049 --> 00:54:11,011
Još pet sekundi!
444
00:54:12,138 --> 00:54:15,018
Ovuda, ovuda!
445
00:54:17,941 --> 00:54:19,653
Napred, Majkl!
446
00:54:22,909 --> 00:54:29,003
98, 99, 100.
447
00:54:29,547 --> 00:54:31,424
Pomeraj noge, kreæi.
448
00:54:36,893 --> 00:54:37,979
Hajde!
449
00:55:02,942 --> 00:55:08,161
Gðo Tui? -Kada to èujem,
preko ramena potražim svekrvu.
450
00:55:08,369 --> 00:55:10,749
Zovi me Leja En ili mama ili
kako god.
451
00:55:14,104 --> 00:55:17,651
Možete mi pomoæi da doðem
do neèega. -Èega?
452
00:55:19,404 --> 00:55:26,038
Do vozaèke dozvole.
-Šta æe ti kada ni nemaš kola?
453
00:55:32,631 --> 00:55:39,224
Šta æe ti vozaèka?
-Nešto na šta æu staviti ime.
454
00:55:45,442 --> 00:55:51,743
Ne postoji Majkl Oer u sistemu,
neko drugo prezime možda.
455
00:55:54,288 --> 00:56:00,255
Potpisaæu nešto po èemu živi
sa nama, platiæemo osiguranje.
456
00:56:01,006 --> 00:56:02,550
Koliko je potrebno?
457
00:56:02,967 --> 00:56:04,803
Šta želiš? -Èuo si me.
458
00:56:05,429 --> 00:56:08,017
Zar ne treba da porazgovaramo
o tome? -Šta misliš da radimo?
459
00:56:08,643 --> 00:56:10,354
Ne ponašaj se da ti to radim
iza leða.
460
00:56:10,729 --> 00:56:14,150
Znam da si nas stavio kao
kontakt u Majklov zdravstveni karton.
461
00:56:14,735 --> 00:56:17,614
Postoji velika razlika izmeðu
plaæanje slomljene ruke i
462
00:56:17,948 --> 00:56:21,453
da si zakonski odgovoran za
nekoga. Jedva ga poznajemo.
463
00:56:21,870 --> 00:56:27,921
Moram da saznam još o njegovoj
prošlosti. -Neæe da govori o tome.
464
00:56:28,463 --> 00:56:29,882
Kao luk je, moraš da ga ljuštiš
sloj po sloj.
465
00:56:30,216 --> 00:56:31,259
Ne ako koristiš nož.
466
00:56:32,511 --> 00:56:37,519
Da ga odvedemo deèjem psihologu.
-Oèekuješ da Veliki Majk da...
467
00:56:37,852 --> 00:56:42,526
Majkl! -Da legne na kauè i
govori o detinjstvu kao Vudi Alen?
468
00:56:43,568 --> 00:56:48,868
Ima dar da zaboravi, nije ljut
ni na koga i nije ga briga šta je bilo.
469
00:56:51,038 --> 00:56:53,333
U pravu si.
-Molim?
470
00:56:56,755 --> 00:57:00,176
Te reèi retko izlaze iz usta.
-Kao i siræe.
471
00:57:09,774 --> 00:57:12,778
Bar mi obeæaj da æeš razmisliti.
-Dobro.
472
00:57:14,489 --> 00:57:20,206
Razmisliæeš ili to treba da
uradimo. -Postoji li razlika?
473
00:57:24,296 --> 00:57:26,466
Reci Džeraldu da saèuva
šifonjer i stiæi æu tamo.
474
00:57:29,845 --> 00:57:31,640
Nazvaæu te.
475
00:57:34,393 --> 00:57:35,646
Izvinite me.
476
00:57:37,065 --> 00:57:38,942
Ne ubacujem se, samo pitam.
477
00:57:40,152 --> 00:57:44,575
Sedimo preko sata i oko
sebe vidim ljude koji se
478
00:57:44,909 --> 00:57:47,955
igraju i piju kafu.
Ko vodi ovo mesto?
479
00:57:51,586 --> 00:57:55,884
Sredila bih ga za dva dana.
-Nego šta, izvolite.
480
00:57:56,510 --> 00:57:59,514
Bio je prvi. -Samo napred,
želim da èujem ovo.
481
00:58:00,057 --> 00:58:03,561
I ja isto. -Ne sviða mi se
vaše ponašanje.
482
00:58:03,812 --> 00:58:09,278
Recite mi šta želite i postaraæu
da èekate ceo dan. Izvolite.
483
00:58:09,696 --> 00:58:12,534
Volela bih da postanem
zakonski staratelj.
484
00:58:12,867 --> 00:58:14,244
Bog pomogao tom detetu.
485
00:58:18,000 --> 00:58:21,880
Ima malo o Majklu, veæina
dosijea je pogubljena.
486
00:58:22,464 --> 00:58:28,056
Šta je unutra? -Dve izjave.
Ova opisuje incident gde
487
00:58:28,473 --> 00:58:31,562
je policajac na silu izvukao
Majkla iz starateljstva Denis Oer
488
00:58:31,937 --> 00:58:35,066
kada mu je bilo sedam.
Morali su da podele decu
489
00:58:35,400 --> 00:58:39,906
i to nije najgore.
-Gde mu je majka?
490
00:58:40,199 --> 00:58:45,290
Ne znam, ako je pronaðete,
možemo dodati još podataka.
491
00:58:45,623 --> 00:58:50,005
Koliko ima dece? -Bar 12,
ako ne i više.
492
00:58:50,297 --> 00:58:53,886
Sa njenim dosijeom hapšenja
zbog droge verujem da se ni ne seæa.
493
00:58:54,470 --> 00:58:55,388
Da vidim to.
494
00:59:00,771 --> 00:59:05,862
Treba nam njena dozvola?
-Majkl je dodeljen državi.
495
00:59:06,279 --> 00:59:08,282
Samo se prijavite i naterajte
da vam sudija potpiše.
496
00:59:08,866 --> 00:59:15,125
Daæete ga tek tako, a da ni
ne kažete njegovoj majci?
497
00:59:38,827 --> 00:59:41,832
Gospoðo Oer?
498
00:59:48,133 --> 00:59:49,802
Vi ste iz države?
499
00:59:51,721 --> 01:00:00,276
Ja sam Leja En Tui i vaš sin
Majkl živi sa mnom i mojom porodicom.
500
01:00:07,077 --> 01:00:12,043
Kako je moj deèak, veliki
Majk? -Dobro mu ide.
501
01:00:14,880 --> 01:00:20,346
Možda imamo vina u kuhinji.
-Hvala, kada ste ga videli?
502
01:00:22,600 --> 01:00:27,482
Ne znam. Koliko štiæenika
živi kod vas?
503
01:00:29,109 --> 01:00:33,199
Nisam hranitelj, samo mu
pomažem.
504
01:00:33,532 --> 01:00:36,454
Država vam ništa ne plaæa?
-Ne.
505
01:00:38,081 --> 01:00:40,835
A hranite ga i plaæate mu
odeæu?
506
01:00:41,586 --> 01:00:44,507
Kada mu pronaðemo velièinu.
507
01:00:47,220 --> 01:00:52,310
Vi ste dobra hrišæanka.
-Trudim se da budem.
508
01:00:53,729 --> 01:00:59,613
Ne iznenadite se ako se jednom
probudite i njega nema.
509
01:01:00,072 --> 01:01:04,995
Kako to? -On je begunac, tako
ga je država prozvala kada
510
01:01:05,287 --> 01:01:07,249
su mi ga oduzeli.
511
01:01:08,459 --> 01:01:13,716
Svaka hraniteljska porodica
u koju ga smeste, noæu
512
01:01:14,008 --> 01:01:18,933
se iskrade kroz prozor i poðe
da me traži ma gde da sam.
513
01:01:23,356 --> 01:01:25,860
Imam zdravstvene probleme.
514
01:01:28,029 --> 01:01:32,870
Da li je Majkl roðen pod
drugim imenom?
515
01:01:33,413 --> 01:01:36,709
Prokter, to je prezime njegovog
oca.
516
01:01:37,293 --> 01:01:42,092
Gde je on? -Nisam ga videla
od kada je otišao.
517
01:01:42,801 --> 01:01:46,056
Kada je to bilo? -Nedelju dana
po Majklovom roðenju.
518
01:01:46,432 --> 01:01:48,435
Imate li njegovu krštenicu?
519
01:01:56,447 --> 01:01:59,284
U redu je, razrešiæemo to.
520
01:02:14,264 --> 01:02:18,521
Uvek æete biti Majklova mama.
521
01:02:21,233 --> 01:02:26,699
Želite li da ga vidite?
-Ne ovako.
522
01:02:32,792 --> 01:02:40,261
Prezime mu je Vilijams, možete
li se setiti ko mu je otac.
523
01:03:09,804 --> 01:03:15,271
Bolje su boje i grafika.
-Majkl, nešto bismo te pitali.
524
01:03:17,566 --> 01:03:25,411
Leja En i ja bismo voleli da postanemo
tvoji zakonski staratelji.
525
01:03:25,703 --> 01:03:30,502
Šta to znaèi? -Da želimo da
znamo da li bi hteo
526
01:03:30,877 --> 01:03:32,630
da postaneš deo ove porodice.
527
01:03:42,102 --> 01:03:45,565
Mislio sam da veæ jesam.
528
01:03:53,619 --> 01:03:54,871
Dobro onda.
529
01:04:02,924 --> 01:04:04,301
Baš ovde.
530
01:04:10,477 --> 01:04:13,523
Još nekoliko koraka.
-Pazi na velika stopala.
531
01:04:17,571 --> 01:04:18,948
Skini povez.
532
01:04:23,788 --> 01:04:25,291
Taj si želeo?
533
01:04:28,003 --> 01:04:32,009
Izvoli, provozaj se.
-Mogu li i ja?
534
01:04:33,428 --> 01:04:34,847
Pažljivo.
535
01:04:38,768 --> 01:04:43,568
Želeo je kamionet.
-Misli da je veliki.
536
01:04:45,946 --> 01:04:50,745
Ti si keèap sa levog krila,
igra je jednostavna.
537
01:04:51,120 --> 01:04:58,590
Okreni. Ovo znaèi da æeš
blokirati svakog ispred sebe
538
01:04:59,007 --> 01:05:03,180
ili s unutrašnjeg ramena
ako te ne pokriva odbrana.
539
01:05:03,555 --> 01:05:07,102
Ja æu trèati, a ti radi šta treba.
Spreman?
540
01:05:08,145 --> 01:05:12,151
Blokiraš njega, njega udaraš,
kvotrbek æe predati, dobija loptu
541
01:05:12,527 --> 01:05:15,281
i ima otvoren prostor.
542
01:05:16,783 --> 01:05:20,330
Šta se ovde dešava?
-Sos je postigao gol.
543
01:05:20,914 --> 01:05:23,919
Prolazimo kroz igru, Majkla
su premestili u napad.
544
01:05:24,294 --> 01:05:27,925
Kada završite vratite sve u
ormariæe. -Nema problema.
545
01:05:31,137 --> 01:05:37,146
Èekali smo te, izašla je nova
igrica i Majkl i ja bismo je kupili.
546
01:05:37,522 --> 01:05:42,697
Ne mogu, imam sastanak za
deset minuta. -On æe nas odvesti.
547
01:05:46,451 --> 01:05:49,498
O tome ti govorim.
-Kako si znao?
548
01:05:49,790 --> 01:05:51,167
Znam ja mnogo.
-Pokaži mi.
549
01:05:51,626 --> 01:05:56,717
Ja poèinjem, prati me.
Spreman?
550
01:06:33,230 --> 01:06:37,194
Ovo nije prostirka od 40
hiljada dolara. -Luda si.
551
01:06:38,779 --> 01:06:41,492
Ivice su drugaèiji èvorovi,
zamenjeni su.
552
01:06:41,867 --> 01:06:45,748
Dajemo najviše 17.
Da?
553
01:06:49,503 --> 01:06:52,633
Gospoðo, ne možete...
-To su moja deca.
554
01:06:55,971 --> 01:06:57,848
Bože.
555
01:06:58,642 --> 01:06:59,893
Gde su oni?
556
01:07:00,979 --> 01:07:04,525
Majkl, dobro si.
-Dobro sam, pomozi S.J.
557
01:07:05,735 --> 01:07:07,989
Tako mi je žao.
558
01:07:10,492 --> 01:07:13,079
Izvinite.
-S.J.
559
01:07:14,707 --> 01:07:19,756
Mama, misliš da æe se skinuti
krv sa moje majice?
560
01:07:20,507 --> 01:07:22,594
Mislim da hoæe.
561
01:07:23,045 --> 01:07:26,402
Vozili su gotovo 160 km na sat,
sin je premali da sedi na
562
01:07:26,654 --> 01:07:29,341
prednjem sedištu.
-Ali je dobro?
563
01:07:29,634 --> 01:07:32,740
Razbijena usna, modrice,
obièno je to razbijeno lice
564
01:07:33,076 --> 01:07:37,357
i slomljen vrat ili gore, kao da
je er beg išao ka njemu i
565
01:07:37,734 --> 01:07:40,002
promenio pravac.
566
01:07:42,604 --> 01:07:44,493
Vaš sin je imao sreæe.
567
01:07:45,626 --> 01:07:48,815
Pozvala sam osiguranje.
Sve je u redu.
568
01:07:49,403 --> 01:07:50,201
Moram da idem.
569
01:07:54,188 --> 01:08:00,777
S.J. je dobro, uživa u svoj
pažnji koju dobija.
570
01:08:03,254 --> 01:08:09,004
Moglo je da se dogodi svakome,
nije tvoja krivica.
571
01:08:09,383 --> 01:08:10,641
Pogledaj me.
572
01:08:16,098 --> 01:08:21,009
Šta ti se desilo sa rukom?
-Zaustavio sam.
573
01:08:40,651 --> 01:08:41,827
Idemo.
574
01:08:46,863 --> 01:08:52,068
Oer, imaš 50 kg kod Kolisona,
ne možeš da ga držiš dalje?
575
01:08:52,013 --> 01:08:54,599
Drži blok do zvižduka.
576
01:08:57,608 --> 01:09:00,852
Šta je sa kamerom?
-Bolje radi kada vidi
45290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.