Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,637 --> 00:00:17,058
♪ Life is a masquerade ♪
2
00:00:17,266 --> 00:00:22,063
♪ in which a million
different parts are played ♪
3
00:00:22,104 --> 00:00:23,689
♪ you play a hero ♪
4
00:00:23,731 --> 00:00:25,066
♪ or a fool ♪
5
00:00:25,107 --> 00:00:27,151
♪ there is no golden rule ♪
6
00:00:27,193 --> 00:00:31,614
♪ it's just a masquerade ♪
7
00:00:31,656 --> 00:00:36,118
♪ life is a masquerade ♪
8
00:00:36,327 --> 00:00:37,662
♪ we fell in love ♪
9
00:00:37,703 --> 00:00:41,123
♪ but what a price we paid ♪
10
00:00:41,165 --> 00:00:43,834
♪ we played a game
of let's pretend ♪
11
00:00:43,876 --> 00:00:46,295
♪ but found that love must end ♪
12
00:00:46,337 --> 00:00:50,132
♪ just like a masquerade ♪
13
00:00:51,759 --> 00:00:55,221
♪ poor fool ♪
14
00:00:55,263 --> 00:00:59,016
♪ to believe you were mine ♪
15
00:01:00,393 --> 00:01:04,355
♪ can my heart ♪
16
00:01:04,397 --> 00:01:09,193
♪ be rescued in time? ♪
17
00:01:09,235 --> 00:01:13,531
♪ Let's face reality ♪
18
00:01:13,573 --> 00:01:15,199
♪ a love like ours ♪
19
00:01:15,241 --> 00:01:18,202
♪ could never really be ♪
20
00:01:18,244 --> 00:01:21,038
♪ although I fell in love
with you ♪
21
00:01:21,122 --> 00:01:23,374
♪ the comedy is through
22
00:01:23,416 --> 00:01:27,044
♪ just like a masquerade ♪♪
23
00:01:53,529 --> 00:01:55,615
♪♪
24
00:02:05,333 --> 00:02:07,060
Goodbye.
25
00:02:07,084 --> 00:02:09,354
They'll be away any moment now,
sir. I do feel we should...
26
00:02:09,378 --> 00:02:11,213
Don't fuss, Benson.
27
00:02:11,255 --> 00:02:12,840
My timing's immaculate.
28
00:02:12,882 --> 00:02:15,343
Ben Fa'id will
get his official farewell,
29
00:02:15,384 --> 00:02:18,429
but with all the diplomatic
reserve I can muster.
30
00:02:20,306 --> 00:02:22,975
Traipsed all the way out to
his tin pot embassy last night,
31
00:02:23,017 --> 00:02:24,352
and he refused to receive me.
32
00:02:24,393 --> 00:02:26,437
Sent word he'd gone
to the theater.
33
00:02:26,479 --> 00:02:28,981
Do try and march in step.
34
00:02:29,023 --> 00:02:31,233
With all the millions
Ramaut's snatching from us,
35
00:02:31,275 --> 00:02:33,378
you'd think they'd afford
an embassy somewhere central.
36
00:02:33,402 --> 00:02:36,113
My chauffeur mistook it for
the goods entrance to Harrods.
37
00:02:36,322 --> 00:02:37,281
Drexel here?
38
00:02:37,323 --> 00:02:38,449
Yes, sir.
39
00:02:38,491 --> 00:02:39,492
Good morning, sir.
40
00:02:39,533 --> 00:02:41,202
Sorry to see our visitors go,
Drexel?
41
00:02:41,243 --> 00:02:42,536
Well, hardly, sir.
42
00:02:42,578 --> 00:02:45,456
I've been eating off
the floor for a week now.
43
00:02:48,042 --> 00:02:49,460
How good of you to come.
44
00:02:49,502 --> 00:02:51,212
We appreciate the courtesy.
45
00:02:51,253 --> 00:02:53,214
Her majesty's government
has asked me
46
00:02:53,255 --> 00:02:55,216
to convey its respects,
Excellency.
47
00:02:55,257 --> 00:02:57,426
I hope your stay in
England has been enjoyable.
48
00:02:57,468 --> 00:02:59,345
Oh, yes, indeed.
49
00:02:59,387 --> 00:03:00,846
Excellency,
50
00:03:00,888 --> 00:03:03,724
relations between our
countries have always been good.
51
00:03:03,766 --> 00:03:06,060
I'm sure you would not wish
to see them deteriorate.
52
00:03:06,102 --> 00:03:07,895
Mr. Minister,
53
00:03:07,937 --> 00:03:10,481
my country is very hard
and forbidding on the surface.
54
00:03:10,523 --> 00:03:13,609
Its worth, like that of a good man,
lies at his heart.
55
00:03:13,651 --> 00:03:14,860
Its oil.
56
00:03:14,902 --> 00:03:16,862
That is my bargaining power.
57
00:03:16,904 --> 00:03:19,073
Colonel Drexel here,
who knows us well,
58
00:03:19,115 --> 00:03:22,243
will tell you
that we have nothing else.
59
00:03:22,284 --> 00:03:24,745
Colonel, you must come back
to Ramaut soon,
60
00:03:24,787 --> 00:03:26,997
to revisit the scenes
of your wartime triumphs.
61
00:03:27,039 --> 00:03:30,960
Thank you, but I prefer not
to fight old battles over again.
62
00:03:31,001 --> 00:03:33,129
It's hardly for me
to find you new ones.
63
00:03:33,170 --> 00:03:34,797
Your Excellency,
64
00:03:34,839 --> 00:03:36,424
I'm on the retired list.
65
00:03:36,465 --> 00:03:39,218
Then we can sleep safe
in our beds.
66
00:03:39,260 --> 00:03:40,678
Goodbye, Colonel.
67
00:03:48,978 --> 00:03:49,979
When will you leave?
68
00:03:50,020 --> 00:03:50,771
On Friday, if all goes well.
69
00:03:50,813 --> 00:03:51,939
Benson? All arranged, sir.
70
00:03:51,981 --> 00:03:53,482
Not via Cairo.
71
00:03:53,524 --> 00:03:55,168
Quite. I've routed you
through Athens. Good.
72
00:03:55,192 --> 00:03:56,944
Do organize this nonsense
tactfully, Drexel.
73
00:03:56,986 --> 00:03:58,904
We rather wish
to keep H.M.G.'s nose clean.
74
00:03:58,946 --> 00:04:00,030
It's understood, sir.
75
00:04:00,072 --> 00:04:01,949
The government
won't be involved.
76
00:04:01,991 --> 00:04:04,970
It'd be a pity if we had to let the
baby out with the bathwater, as it were.
77
00:04:04,994 --> 00:04:06,912
We know what we want.
Up to you to get it.
78
00:04:06,954 --> 00:04:09,665
I can't imagine how, officially.
79
00:04:11,917 --> 00:04:14,128
I can, sir. Unofficially.
80
00:04:27,683 --> 00:04:28,809
Henrickson.
81
00:04:28,851 --> 00:04:30,519
Good morning to you.
82
00:04:30,561 --> 00:04:32,855
Mr. Henrickson,
chairman of the Anglo Media Oil Company.
83
00:04:32,897 --> 00:04:34,690
I kept out of the way.
84
00:04:34,732 --> 00:04:37,818
Ben Fa'id's apt to throw
a fit at the sight of me.
85
00:04:37,860 --> 00:04:39,403
Any change out of him?
86
00:04:39,445 --> 00:04:41,197
I expected none at this stage.
87
00:04:41,238 --> 00:04:43,866
I don't want to press the subject,
Mr. Minister,
88
00:04:43,908 --> 00:04:44,867
but may one ask
89
00:04:44,909 --> 00:04:47,578
what steps the government
intends to take?
90
00:04:47,620 --> 00:04:49,121
The interests of your company
91
00:04:49,163 --> 00:04:51,957
and the interests of the
government are identical, Henrickson.
92
00:04:51,999 --> 00:04:54,126
A renewal of the oil
concession in Ramaut.
93
00:04:54,168 --> 00:04:56,587
Naturally,
we'll do all we can to bring it about.
94
00:04:56,629 --> 00:04:58,339
Very well,
then I'd like to talk.
95
00:04:58,380 --> 00:04:59,840
I'll drive you back.
96
00:04:59,882 --> 00:05:03,052
Colonel Drexel, the man
who could bring about
97
00:05:03,093 --> 00:05:05,238
a renewal of this concession
98
00:05:05,262 --> 00:05:09,058
would be doing a great
service to his country.
99
00:05:09,099 --> 00:05:11,977
I only think of
my country nowadays.
100
00:05:12,019 --> 00:05:13,646
I'm an old man.
101
00:05:13,687 --> 00:05:15,773
Money means nothing to me.
102
00:05:24,573 --> 00:05:26,992
Is there anything else
you want from me?
103
00:05:27,034 --> 00:05:28,452
Yes, Benson, your age.
104
00:05:28,494 --> 00:05:31,163
I'm carrying
10 years' excess baggage.
105
00:05:31,205 --> 00:05:34,750
You still insist you need this
man of yours, this American?
106
00:05:34,792 --> 00:05:37,127
Yes, we worked very well
together during the war.
107
00:05:37,169 --> 00:05:40,089
Besides, an American will help
the unofficial look of the thing.
108
00:05:40,130 --> 00:05:42,025
Oh, don't worry. You'll have
a chance to check on him.
109
00:05:42,049 --> 00:05:43,342
We've already started.
110
00:05:43,384 --> 00:05:45,219
He's certainly had
an active time of it.
111
00:05:45,261 --> 00:05:47,280
Yes, David always was
an Errol Flynn fan.
112
00:05:47,304 --> 00:05:49,390
His career's been erratic,
to say the least of it.
113
00:05:49,431 --> 00:05:51,433
Journalist. Didn't last long,
3 months.
114
00:05:51,475 --> 00:05:54,103
Deep-sea salvage company,
treasure off the Azores.
115
00:05:54,144 --> 00:05:57,398
No treasure, apparently. Part
owner of ex-M.T.B. Charter Works.
116
00:05:57,439 --> 00:06:00,067
No luck there, either,
or else the customs got too hot for him.
117
00:06:00,109 --> 00:06:02,194
I'm not even bothering
to mention the ladies
118
00:06:02,236 --> 00:06:04,947
who keep appearing and
disappearing with vulgar regularity.
119
00:06:04,989 --> 00:06:07,116
One of our own men would
certainly suit me better.
120
00:06:07,157 --> 00:06:10,035
Oh, if only everybody would
care what suited you, Benson,
121
00:06:10,077 --> 00:06:11,912
what a sunny world
you'd live in.
122
00:06:11,954 --> 00:06:13,998
I think I should insist.
123
00:06:14,039 --> 00:06:16,917
I just used what I hoped
was subtlety on you.
124
00:06:16,959 --> 00:06:19,795
Benson, I see I shall have
to be a little more vigorous.
125
00:06:19,837 --> 00:06:22,715
This is an unofficial mission,
my unofficial mission.
126
00:06:22,756 --> 00:06:26,468
And I intend to run it
in my own unofficial way.
127
00:06:26,510 --> 00:06:28,971
I've seen David Frazer
under pressure,
128
00:06:29,013 --> 00:06:31,390
and I like what I've seen.
129
00:06:31,432 --> 00:06:34,143
I trust you have
no further objections?
130
00:06:34,184 --> 00:06:36,103
I trust not, sir.
131
00:06:36,145 --> 00:06:37,980
Then relax, man.
132
00:06:38,022 --> 00:06:39,690
I Grant you,
he didn't go to Eton.
133
00:06:39,732 --> 00:06:42,693
But try and find it in
your heart to forgive him.
134
00:06:42,735 --> 00:06:44,570
Like the American economy,
135
00:06:44,612 --> 00:06:46,113
he's fundamentally sound.
136
00:06:47,114 --> 00:06:48,824
Hold it.
137
00:06:48,866 --> 00:06:50,284
That's all, general,
and you, David.
138
00:06:50,326 --> 00:06:52,137
I want a single of the
bishop for the church times.
139
00:06:52,161 --> 00:06:53,996
I might want you again next week,
David.
140
00:06:54,038 --> 00:06:55,706
Well, I might not
be around, Tim.
141
00:06:55,748 --> 00:06:57,416
I doubt if this
is really my line.
142
00:06:57,458 --> 00:06:59,543
Pity. You're a good new face.
143
00:06:59,585 --> 00:07:01,170
Not for long.
144
00:07:01,211 --> 00:07:02,963
Uh, what about
the bathing costume, David?
145
00:07:03,005 --> 00:07:04,757
Oh, yeah, bathing costume.
146
00:07:04,798 --> 00:07:07,468
Well, I'm... I'm in a hurry,
I'll, uh, drop it off later.
147
00:07:07,509 --> 00:07:09,178
Good to see you again, Drexel.
148
00:07:09,219 --> 00:07:12,014
Whatever it is you want to get from me,
the answer is no.
149
00:07:12,056 --> 00:07:13,849
Oh, how sad that would make me,
150
00:07:13,891 --> 00:07:15,601
if I didn't know
you'd change your mind.
151
00:07:15,643 --> 00:07:18,020
Let's go along to my
place and chat a bit.
152
00:07:18,062 --> 00:07:20,648
It's going to be wonderful
working with you again, David.
153
00:07:20,689 --> 00:07:23,150
Drexel, I never worked with
you. I always worked for you.
154
00:07:23,192 --> 00:07:24,735
Oh, nonsense.
155
00:07:24,777 --> 00:07:27,297
Then how come I always ended
up with the dirty end of the stick?
156
00:07:27,321 --> 00:07:29,031
Well, it was the luck
of the draw.
157
00:07:29,073 --> 00:07:31,116
I mean, wasn't it lucky
that I found out
158
00:07:31,158 --> 00:07:32,910
that you were living in London?
159
00:07:32,952 --> 00:07:34,119
Luck of the draw.
160
00:07:34,161 --> 00:07:36,163
You want something
from me, Drexel,
161
00:07:36,205 --> 00:07:38,207
that means you've been
checking on me for weeks.
162
00:07:38,248 --> 00:07:40,626
By the way,
did you have any luck
163
00:07:40,668 --> 00:07:44,046
with that salvage
business in the Azores”?
164
00:07:44,088 --> 00:07:46,674
Here's your money, David.
2 pounds 11 and twopence.
165
00:07:46,715 --> 00:07:48,217
But I... I worked
an hour and a half.
166
00:07:48,258 --> 00:07:50,219
You were late.
We only booked an hour.
167
00:07:50,260 --> 00:07:52,054
We've deducted
national insurance.
168
00:07:52,096 --> 00:07:54,515
2 pounds, 11 shillings
and twopence.
169
00:07:54,556 --> 00:07:56,308
I forgot to mention the money.
170
00:07:56,350 --> 00:07:57,643
Don't you insult me.
171
00:07:57,685 --> 00:07:59,144
How about 500 pounds?
172
00:07:59,186 --> 00:08:00,896
Insult me some more.
173
00:08:06,527 --> 00:08:07,987
1943.
174
00:08:08,028 --> 00:08:10,906
Allied tanks,
in a daring 500-mile sortie,
175
00:08:10,948 --> 00:08:14,576
have driven the axis armies
from the desert kingdom of Ramaut.
176
00:08:14,618 --> 00:08:18,163
Now, led by their famous commander,
Colonel Francis Drexel,
177
00:08:18,205 --> 00:08:21,417
they make a triumphal entry
into the streets of the capital.
178
00:08:34,304 --> 00:08:36,890
King Ahmed greets Drexel
as a liberator.
179
00:08:36,932 --> 00:08:39,309
He's boldly favored
closer ties with Britain.
180
00:08:39,351 --> 00:08:41,186
Now, it seems
he'll encourage the British
181
00:08:41,228 --> 00:08:44,148
to develop the untapped oil
in his impoverished kingdom.
182
00:08:44,189 --> 00:08:45,566
But the peace doesn't last.
183
00:08:45,607 --> 00:08:47,276
After a few difficult years,
184
00:08:47,317 --> 00:08:49,111
conspirators strike
at the pro-British ruler.
185
00:08:49,153 --> 00:08:50,612
As Ahmed rides in state
186
00:08:50,654 --> 00:08:52,781
through his dusty capital,
he's assassinated.
187
00:09:07,296 --> 00:09:08,964
♪♪
188
00:09:09,006 --> 00:09:11,425
One of Britain's last friends
in the middle east is dead.
189
00:09:11,467 --> 00:09:13,761
The throne passes
to his son, Jamil,
190
00:09:13,802 --> 00:09:16,346
barely 2 months old.
191
00:09:16,388 --> 00:09:18,807
But real power passes
to Jamil's uncle,
192
00:09:18,849 --> 00:09:20,142
the regent, Ben Fa'id.
193
00:09:20,184 --> 00:09:22,144
Throughout
Prince Jamil's infancy,
194
00:09:22,186 --> 00:09:24,563
it's this man who dominates
the distant kingdom
195
00:09:24,605 --> 00:09:27,691
and controls the oil so
important to Britain's economy.
196
00:09:28,859 --> 00:09:30,069
Today in Ramaut,
197
00:09:30,110 --> 00:09:32,279
as the oil concession
comes up for renewal
198
00:09:32,321 --> 00:09:33,739
and the regency nears its end,
199
00:09:33,781 --> 00:09:35,824
a fierce power struggle
has begun.
200
00:09:35,866 --> 00:09:38,243
On one side are the friends
of the young king,
201
00:09:38,285 --> 00:09:40,037
who, like his father
and most of his people,
202
00:09:40,079 --> 00:09:41,246
Favor the west.
203
00:09:41,288 --> 00:09:43,248
On the other is the regent,
Ben Fa'id,
204
00:09:43,290 --> 00:09:44,958
who reportedly favors a deal
205
00:09:45,000 --> 00:09:47,336
beyond the iron curtain.
206
00:09:47,377 --> 00:09:49,588
In 3 weeks, Jamil, at 14,
207
00:09:49,630 --> 00:09:51,131
comes of age by tribal law
208
00:09:51,173 --> 00:09:52,925
to succeed to the throne.
209
00:09:52,966 --> 00:09:54,593
Will he be able
to do so in peace?
210
00:09:54,635 --> 00:09:57,471
If he can, Ramaut's oil
may still flow to the west.
211
00:09:58,847 --> 00:10:01,141
But if Jamil cannot control
the government,
212
00:10:01,183 --> 00:10:02,935
the wind of nationalist change
213
00:10:02,976 --> 00:10:05,354
may sweep away
yet another fragment
214
00:10:05,395 --> 00:10:08,315
of Britain's crumbling
authority in the middle east.
215
00:10:08,357 --> 00:10:09,983
This is James Mossman in Ramaut,
216
00:10:10,025 --> 00:10:12,027
returning you
to the studio in London.
217
00:10:15,364 --> 00:10:17,199
Well, there it is, gentlemen.
218
00:10:17,241 --> 00:10:19,243
We borrowed this film
from the B.B.C.
219
00:10:19,284 --> 00:10:21,286
The usual defeatist angle,
of course.
220
00:10:21,328 --> 00:10:24,164
But it puts the situation
reasonably concisely.
221
00:10:24,206 --> 00:10:27,292
Well, now,
shall we go back to the office?
222
00:10:27,334 --> 00:10:30,337
Those pictures took you back a bit,
I expect, eh, Frazer?
223
00:10:30,379 --> 00:10:33,006
Yes,
sir. They couldn't help but do that.
224
00:10:34,800 --> 00:10:36,176
Who is that guy?
225
00:10:36,218 --> 00:10:38,345
The head of the secret service,
I suspect.
226
00:10:38,387 --> 00:10:39,847
You suspect?
227
00:10:39,888 --> 00:10:41,265
No one knows.
228
00:10:41,306 --> 00:10:42,474
That's how secret it is.
229
00:10:45,102 --> 00:10:48,105
Well, Frazer, you are now in the picture,
politically. Sit down.
230
00:10:48,147 --> 00:10:49,398
Thank you.
231
00:10:49,439 --> 00:10:51,400
Politically, however,
we can go no further.
232
00:10:51,441 --> 00:10:54,278
Talks on the oil concession
have completely broken down.
233
00:10:54,319 --> 00:10:56,238
Now it's up to Drexel, here.
234
00:10:56,280 --> 00:10:58,198
What can he do
that the government can't?
235
00:10:58,240 --> 00:10:59,783
He can act
as a private individual,
236
00:10:59,825 --> 00:11:01,034
but he'll need help.
237
00:11:01,076 --> 00:11:02,595
And that's where you come in.
238
00:11:02,619 --> 00:11:05,706
Frankly, what we fear is that if
Prince Jamil remains in Ramaut,
239
00:11:05,747 --> 00:11:08,208
his life may be in danger.
240
00:11:08,250 --> 00:11:09,501
We want to keep him safe
241
00:11:09,543 --> 00:11:11,503
until he ascends the throne
in 3 weeks' time,
242
00:11:11,545 --> 00:11:13,088
and gives us the oil rights.
243
00:11:13,130 --> 00:11:14,256
It's as simple as that.
244
00:11:14,298 --> 00:11:16,175
You want me to go to Ramaut?
245
00:11:16,216 --> 00:11:18,218
Wouldn't it be better
to send in the Marines?
246
00:11:18,260 --> 00:11:20,262
We're British, Mr. Frazer.
247
00:11:20,304 --> 00:11:23,473
These days, alas,
we only invade when invited.
248
00:11:23,515 --> 00:11:25,601
Or when you Americans allow us.
249
00:11:25,642 --> 00:11:27,269
I want you in Spain, David.
250
00:11:27,311 --> 00:11:29,313
Drexel will bring
the Prince there,
251
00:11:29,354 --> 00:11:30,689
to neutral ground.
252
00:11:30,731 --> 00:11:32,024
Your responsibility
253
00:11:32,065 --> 00:11:34,318
will be to guard the boy
once he gets there.
254
00:11:34,359 --> 00:11:36,320
The regent has powerful allies.
255
00:11:36,361 --> 00:11:38,989
The Russian military mission
is already in Ramaut.
256
00:11:39,031 --> 00:11:41,783
You'll go to Spain, Frazer,
as an ordinary tourist,
257
00:11:41,825 --> 00:11:44,203
lie low and attract
no attention to yourself.
258
00:11:44,244 --> 00:11:45,621
As I understand the situation,
259
00:11:45,662 --> 00:11:47,497
it's all for the
greater glory and profit
260
00:11:47,539 --> 00:11:49,291
of the Anglo Media Oil Company.
261
00:11:49,333 --> 00:11:52,002
For once,
our commercial interests coincide
262
00:11:52,044 --> 00:11:53,462
with those
of your state department.
263
00:11:53,503 --> 00:11:55,505
Sir, we're wasting time.
264
00:11:55,547 --> 00:11:57,299
You've already
had Frazer checked,
265
00:11:57,341 --> 00:11:58,967
or he wouldn't be here now.
266
00:11:59,009 --> 00:12:00,719
My car's waiting.
Come along, David.
267
00:12:00,761 --> 00:12:03,347
We'll talk details
on the way to the airport.
268
00:12:03,388 --> 00:12:05,307
We'll give you the off
in a day or 2.
269
00:12:05,349 --> 00:12:08,185
Stay in London and,
uh, out of trouble.
270
00:12:12,439 --> 00:12:14,650
Well, obviously
you still disapprove.
271
00:12:14,691 --> 00:12:16,818
After all, he did
fight for us during the war,
272
00:12:16,860 --> 00:12:18,654
even before
his own country came in.
273
00:12:18,695 --> 00:12:20,113
Have you heard from Washington?
274
00:12:20,155 --> 00:12:22,407
Oh, Frazer's clear with the Americans,
all right,
275
00:12:22,449 --> 00:12:24,493
except for some small
back tax problem.
276
00:12:24,534 --> 00:12:27,680
I just think that sometimes we
let Drexel get away with too much.
277
00:12:27,704 --> 00:12:29,248
Well, we need him.
278
00:12:29,289 --> 00:12:32,584
Besides, for once he didn't
bellyache about his accounts.
279
00:12:32,626 --> 00:12:34,336
Frazer may not be
the orthodox type,
280
00:12:34,378 --> 00:12:36,463
but orthodoxy won't get us
the oil concession.
281
00:12:36,505 --> 00:12:38,340
And I'm hoping Drexel will.
282
00:12:38,382 --> 00:12:41,343
And if he needs Frazer in Spain,
283
00:12:41,385 --> 00:12:43,720
then by all means,
let him have Frazer in Spain.
284
00:13:07,661 --> 00:13:08,870
Hello, stranger.
285
00:13:08,912 --> 00:13:11,039
Howdy. Give me one of those.
286
00:13:13,125 --> 00:13:15,752
Say, what are my chances
of renting a car
287
00:13:17,546 --> 00:13:19,506
to, uh, villa de Los Angeles?
288
00:13:20,507 --> 00:13:21,967
He doesn't understand.
289
00:13:22,009 --> 00:13:23,635
Yeah, he speaks English.
I heard him.
290
00:13:23,677 --> 00:13:25,971
Just "hello, stranger,
want to buy some postcards?"
291
00:13:26,013 --> 00:13:28,181
Want to buy some postcards?
292
00:13:28,223 --> 00:13:29,433
English?
293
00:13:30,434 --> 00:13:31,685
American.
294
00:13:31,727 --> 00:13:33,312
Spanish?
295
00:13:33,353 --> 00:13:34,438
French.
296
00:13:34,479 --> 00:13:36,749
Mmm, maybe you can
tell me how to get to...
297
00:13:36,773 --> 00:13:38,734
The villa de Los Angeles? Yeah.
298
00:13:38,775 --> 00:13:40,444
It can be arranged.
299
00:13:40,485 --> 00:13:42,404
Please.
300
00:13:42,446 --> 00:13:43,530
Georges.
301
00:13:45,157 --> 00:13:46,825
I wanted to hire a car.
302
00:13:46,867 --> 00:13:48,827
Ok. It so happens
I am going that way.
303
00:13:48,869 --> 00:13:49,911
Georges Sarrasin.
304
00:13:49,953 --> 00:13:50,996
David Frazer.
305
00:13:51,038 --> 00:13:52,164
Please.
306
00:13:54,624 --> 00:13:56,877
Thank you very much. Bye.
307
00:14:08,347 --> 00:14:10,098
Paviot!
308
00:14:27,324 --> 00:14:28,825
Another Johnny Walker,
por favor.
309
00:14:36,708 --> 00:14:38,752
Thank you.
310
00:14:38,794 --> 00:14:40,128
Do you rent this place?
311
00:14:40,170 --> 00:14:42,047
No, just, uh,
staying with a friend.
312
00:14:42,089 --> 00:14:44,383
There is a boat here.
I've seen it.
313
00:14:44,424 --> 00:14:45,634
Very fast, very beautiful.
314
00:14:45,675 --> 00:14:47,094
What do I owe you?
315
00:14:47,135 --> 00:14:49,304
Don't worry,
I will think of something.
316
00:14:51,807 --> 00:14:54,184
My name is Sophie. Sophie.
317
00:14:54,226 --> 00:14:57,354
May I congratulate you, sir,
on the discreetness of your arrival?
318
00:14:57,396 --> 00:14:59,606
Cpl. Brindle,
you're still working for the Colonel, eh?
319
00:14:59,648 --> 00:15:00,732
Yes, sir.
320
00:15:00,774 --> 00:15:02,150
And as lippy as ever.
321
00:15:02,192 --> 00:15:03,944
I've always spoken my mind.
322
00:15:07,656 --> 00:15:09,574
Who were your
traveling companions, sir?
323
00:15:09,616 --> 00:15:11,284
I don't know.
They just gave me a lift.
324
00:15:11,326 --> 00:15:12,661
The big one carried a gun.
325
00:15:12,702 --> 00:15:14,538
Said something about
a high-powered boat.
326
00:15:14,579 --> 00:15:15,848
Said you had one here.
Is that right?
327
00:15:15,872 --> 00:15:17,290
Quite correct, sir.
328
00:15:17,332 --> 00:15:18,834
Your friends
are probably smugglers.
329
00:15:18,875 --> 00:15:21,253
They'd love to get their
hands on a good fast boat.
330
00:15:22,796 --> 00:15:23,797
Security, sir.
331
00:15:23,839 --> 00:15:25,674
One gets used to them.
332
00:15:27,008 --> 00:15:28,468
I can see that.
333
00:15:28,510 --> 00:15:30,429
Quiet. Quiet.
334
00:15:30,470 --> 00:15:32,180
I'll introduce you
to them later, sir.
335
00:15:32,222 --> 00:15:33,807
They won't bite,
once they know you.
336
00:15:33,849 --> 00:15:35,767
They'll just growl a bit.
337
00:15:40,439 --> 00:15:41,874
When are you
expecting the Colonel?
338
00:15:41,898 --> 00:15:44,192
Tomorrow night, sir,
if all's gone well.
339
00:15:44,234 --> 00:15:46,027
I think I'll take
that boat into town,
340
00:15:46,069 --> 00:15:48,697
let those smugglers take a look
at it and just see what happens.
341
00:15:48,738 --> 00:15:50,073
Hey, this is a nice place.
342
00:15:50,115 --> 00:15:51,700
Yes, sir.
I suppose it had to be.
343
00:15:51,741 --> 00:15:54,286
Gee, they shouldn't have
gone to all this trouble, Brindle.
344
00:15:54,327 --> 00:15:56,087
I'd have been as happy
with something simple.
345
00:15:56,121 --> 00:15:58,039
I don't think they
were thinking of you, sir.
346
00:15:58,081 --> 00:16:00,792
I understand
we're expecting royalty.
347
00:19:28,041 --> 00:19:29,292
Right.
348
00:19:29,334 --> 00:19:31,711
For heaven's sake,
there's no time to lose.
349
00:19:32,962 --> 00:19:33,880
Come along. Hurry.
350
00:19:33,922 --> 00:19:35,840
Was that a request or an order?
351
00:19:35,882 --> 00:19:38,927
Your highness,
a request, naturally.
352
00:19:38,968 --> 00:19:40,196
I have permitted
you to kidnap me,
353
00:19:40,220 --> 00:19:42,389
but don't ever forget
that in 2 weeks' time,
354
00:19:42,430 --> 00:19:44,015
I shall be ruler of my people.
355
00:19:44,057 --> 00:19:46,476
They love me. You may assist me.
356
00:19:46,518 --> 00:19:48,228
I am practically divine.
357
00:19:48,269 --> 00:19:51,147
Your highness,
you're irresistible.
358
00:20:11,042 --> 00:20:12,919
♪♪
359
00:20:44,075 --> 00:20:45,660
No, no. Now, now.
360
00:20:45,702 --> 00:20:47,787
I sing American song.
I sing Lili.
361
00:20:47,829 --> 00:20:48,997
Hush, shh, shh. Ah, ah. No.
362
00:20:49,038 --> 00:20:50,081
I sing Lili Marlene.
363
00:20:50,123 --> 00:20:51,875
No, no, please. Moon over Miami.
364
00:20:56,713 --> 00:20:58,298
I good singer.
I sing English song.
365
00:20:58,339 --> 00:20:59,299
No, no.
366
00:20:59,340 --> 00:21:00,383
I sing American song.
367
00:21:00,425 --> 00:21:01,718
No, no. Please, listen.
368
00:21:01,760 --> 00:21:03,762
I sing Lili Marlene.
Moon over Miami.
369
00:21:03,803 --> 00:21:05,597
No, no, please.
All I want is flamenco.
370
00:21:06,973 --> 00:21:08,933
♪♪
371
00:21:32,999 --> 00:21:34,226
Do me a favor, old man.
372
00:21:34,250 --> 00:21:36,127
Go and play
with your dog somewhere else.
373
00:21:36,169 --> 00:21:38,338
There's a good chap. I'm
trying to make a recording.
374
00:21:42,050 --> 00:21:44,803
♪♪
375
00:21:52,894 --> 00:21:53,853
Well!
376
00:21:53,895 --> 00:21:56,189
Strange, our running
into each other again.
377
00:21:56,231 --> 00:21:57,982
May I sit down?
378
00:21:58,024 --> 00:21:59,859
Oh, care for a drink?
379
00:21:59,901 --> 00:22:00,860
Uh-huh.
380
00:22:00,902 --> 00:22:02,737
How are you? Are you fine?
381
00:22:02,779 --> 00:22:04,948
I'm not so fine.
382
00:22:04,989 --> 00:22:07,259
Well, I know I shouldn't ask,
but why not?
383
00:22:07,283 --> 00:22:09,035
Georges promised
to take me tonight
384
00:22:09,077 --> 00:22:11,371
in his boat and then
he broke his promise.
385
00:22:11,412 --> 00:22:14,249
What a great piece of luck.
I just happen to have my boat.
386
00:22:14,290 --> 00:22:15,917
You will take me for a ride?
387
00:22:15,959 --> 00:22:17,919
If at all possible.
388
00:22:23,007 --> 00:22:25,593
♪♪
389
00:22:28,304 --> 00:22:29,305
Ah!
390
00:22:42,026 --> 00:22:44,571
Running out of gas in a boat?
391
00:22:44,612 --> 00:22:46,865
You Americans think
of everything.
392
00:22:46,906 --> 00:22:47,991
Huh!
393
00:22:48,032 --> 00:22:50,034
Must be the carburetor.
394
00:22:50,076 --> 00:22:53,162
Well, might take
a little while to fix.
395
00:22:54,581 --> 00:22:56,082
Uh, there's no hurry.
396
00:22:56,124 --> 00:22:56,958
What?
397
00:22:57,000 --> 00:22:58,310
Oh.
398
00:22:58,334 --> 00:23:00,044
No, I... I... I guess not.
399
00:23:01,045 --> 00:23:02,380
You like me?
400
00:23:02,422 --> 00:23:04,382
Oh, I've always gone
for the intellectual type.
401
00:23:04,424 --> 00:23:05,758
"Intellectual" means?
402
00:23:05,800 --> 00:23:07,385
Athletic, outdoorsy.
403
00:23:07,427 --> 00:23:08,553
There is a woman...
404
00:23:08,595 --> 00:23:09,596
Where?
405
00:23:09,637 --> 00:23:10,889
...in your life?
406
00:23:10,930 --> 00:23:13,099
Oh, well, yeah,
there have been a few.
407
00:23:13,141 --> 00:23:14,285
Were they as intellectual as me?
408
00:23:14,309 --> 00:23:15,935
Not one.
409
00:23:15,977 --> 00:23:18,897
Tell me, what's a nice girl like
you doing in a place like this?
410
00:23:24,819 --> 00:23:26,946
It has never been
like this for me before.
411
00:23:26,988 --> 00:23:28,239
Did you hear bells ring?
412
00:23:28,281 --> 00:23:29,908
Bells?
413
00:23:29,949 --> 00:23:32,911
In my country, when it happens like this,
you hear bells.
414
00:23:37,290 --> 00:23:39,208
I hear them. I hear them.
415
00:23:40,209 --> 00:23:41,210
So do I.
416
00:23:42,211 --> 00:23:44,172
It's too perfect.
417
00:23:44,213 --> 00:23:46,674
You, the moon, the stars,
418
00:23:47,967 --> 00:23:49,093
the boat.
419
00:23:50,470 --> 00:23:52,639
It was fate that
brought us together.
420
00:23:52,680 --> 00:23:54,807
No, actually, it was a gun.
421
00:23:54,849 --> 00:23:56,994
Oh, well, I mean,
I was looking for somebody interested
422
00:23:57,018 --> 00:23:58,686
in selling a gun. You wouldn't...
423
00:23:58,728 --> 00:24:01,105
I detest violence.
I know no one with a gun.
424
00:24:01,147 --> 00:24:02,732
I didn't think you would.
425
00:24:05,026 --> 00:24:07,445
Time we got busy, Sophie.
426
00:24:07,487 --> 00:24:09,781
Having trouble
with your boat, Mr. Frazer?
427
00:24:09,822 --> 00:24:13,117
Well, I appreciate your
rowing all the way to find out.
428
00:24:14,327 --> 00:24:16,388
No, it seems to be
working fine, thanks.
429
00:24:16,412 --> 00:24:17,497
Bye.
430
00:24:36,933 --> 00:24:38,893
It took a little longer
than I thought.
431
00:24:38,935 --> 00:24:40,561
I think they're after the boat.
432
00:24:42,021 --> 00:24:43,082
That's very interesting, sir.
433
00:24:43,106 --> 00:24:44,399
I'm starving. What's to eat?
434
00:24:44,440 --> 00:24:46,150
Nothing, sir.
435
00:24:46,192 --> 00:24:47,402
What?
436
00:24:47,443 --> 00:24:49,028
Oh, there is food, sir.
437
00:24:49,070 --> 00:24:52,031
It's just that you won't
have time to enjoy it.
438
00:24:52,073 --> 00:24:53,199
Here.
439
00:24:53,241 --> 00:24:55,159
What's that? A flashlight, sir.
440
00:24:55,201 --> 00:24:56,995
The British consulate,
Valencia, called.
441
00:24:57,036 --> 00:24:59,122
You're to rendezvous
with the cargo ship Roi Bleu,
442
00:24:59,163 --> 00:25:00,915
3 miles due east
of Cabo De La Nao
443
00:25:00,957 --> 00:25:02,250
at 0030 hours.
444
00:25:02,291 --> 00:25:03,167
Signals are 3 flashes,
445
00:25:03,209 --> 00:25:05,795
then a one-second interval,
then 3 more.
446
00:25:05,837 --> 00:25:07,213
Have you got all that, sir?
447
00:25:07,255 --> 00:25:08,798
Oh, but I haven't got any of it.
448
00:25:08,840 --> 00:25:10,341
Have you got a pencil and paper?
449
00:25:10,383 --> 00:25:12,218
I don't think we ought
to write it down,
450
00:25:12,260 --> 00:25:14,804
do you, sir?
Enemy hands and all that?
451
00:25:14,846 --> 00:25:17,348
Oh, yeah. Well, uh,
you better give me a map.
452
00:25:17,390 --> 00:25:18,725
Very good, sir.
453
00:25:39,746 --> 00:25:41,122
How'd it go?
454
00:25:41,164 --> 00:25:43,624
Getting the boy away from the Arabs,
that was nothing.
455
00:25:43,666 --> 00:25:46,478
Keeping him while the toughest
secret service in the world
456
00:25:46,502 --> 00:25:50,089
tries to get him away
from us won't be so easy.
457
00:26:02,894 --> 00:26:04,937
I hope you'll be comfortable here,
your highness.
458
00:26:04,979 --> 00:26:06,439
I'm prepared for hardship.
459
00:26:06,481 --> 00:26:09,484
I shall require a personal
servant to sleep outside my door,
460
00:26:09,525 --> 00:26:12,153
and, of course,
someone to taste all my food.
461
00:26:12,195 --> 00:26:13,654
Well, sir, I'm on my own...
462
00:26:13,696 --> 00:26:16,532
Please don't question my
orders. Instruct the staff.
463
00:26:18,743 --> 00:26:20,870
500 pounds isn't enough, Drexel.
464
00:26:20,912 --> 00:26:24,290
I ought to be gettin' combat pay
for taking care of that little monster.
465
00:26:24,332 --> 00:26:25,208
You know what I think?
466
00:26:25,249 --> 00:26:28,961
It doesn't matter a damn
what you think.
467
00:26:29,003 --> 00:26:33,174
What matters is you keep
that boy safe until he's turned 14
468
00:26:33,216 --> 00:26:35,510
and signed the treaty
giving us the oil rights.
469
00:26:35,551 --> 00:26:37,512
That's all.
470
00:26:37,553 --> 00:26:39,472
That is all.
471
00:26:39,514 --> 00:26:41,307
You're not happy. I can tell.
472
00:26:42,308 --> 00:26:43,726
I don't know.
473
00:26:43,768 --> 00:26:45,228
I'm tired.
474
00:26:45,269 --> 00:26:49,190
I suppose I want to give the little
bastard what for as much as you do.
475
00:26:49,232 --> 00:26:52,151
I'll be just as glad
when Benson gets here.
476
00:26:52,193 --> 00:26:53,736
Benson?
477
00:26:53,778 --> 00:26:56,280
Yes, I've got to report to the
embassy in Madrid tomorrow.
478
00:26:56,322 --> 00:26:58,241
I shall be bringing
Benson back with me.
479
00:26:58,282 --> 00:27:01,494
Sir Robert insists on him
coming here to check things over.
480
00:27:03,996 --> 00:27:05,456
Benson and young Genghis Khan.
481
00:27:05,498 --> 00:27:07,083
Now, that's a daily double.
482
00:27:07,125 --> 00:27:09,127
What about, uh, Ben Fa'id?
What's he have to say?
483
00:27:09,168 --> 00:27:10,378
Not a thing.
484
00:27:10,419 --> 00:27:12,964
He can't let on. He'd be
accused of the kidnapping.
485
00:27:13,005 --> 00:27:15,567
Officially, Prince Jamil
is on vacation.
486
00:27:15,591 --> 00:27:18,261
I've got his highness locked
in safe for the night, sir.
487
00:27:18,302 --> 00:27:21,222
There are only 2 keys
to Jamil's room.
488
00:27:21,264 --> 00:27:25,059
Brindle and I will keep one,
you, the other.
489
00:27:25,101 --> 00:27:27,579
If there's nothing else,
I think I'll be saying good night, sir.
490
00:27:27,603 --> 00:27:29,438
Did he give you any trouble?
491
00:27:29,480 --> 00:27:31,691
I think I've got the measure of him now,
Sir.
492
00:27:31,732 --> 00:27:34,902
I told him I was hard of hearing.
Nobody gives me trouble.
493
00:27:36,404 --> 00:27:38,322
Thank god he's not the enemy.
494
00:27:39,240 --> 00:27:40,449
David.
495
00:27:40,491 --> 00:27:42,201
Sir?
496
00:27:42,243 --> 00:27:44,245
Do you ever miss the war?
497
00:27:44,287 --> 00:27:45,705
What's the punch line?
498
00:27:45,746 --> 00:27:47,290
Oh, I do.
499
00:27:47,331 --> 00:27:50,001
Everything was
so much simpler then.
500
00:27:50,042 --> 00:27:52,003
Just the good guys
and the bad guys, huh?
501
00:27:52,044 --> 00:27:54,380
Well, that's what I miss
about the war, David.
502
00:27:54,422 --> 00:27:57,842
I can't spot
the bad guys anymore.
503
00:27:57,884 --> 00:28:00,469
That's why we
were good soldiers.
504
00:28:00,511 --> 00:28:03,306
All the bad guys
were visible then.
505
00:28:04,307 --> 00:28:06,392
We haven't done
so well since, have we?
506
00:28:06,434 --> 00:28:08,394
You have.
507
00:28:08,436 --> 00:28:11,272
Funny, I'm one of the least
successful men I know.
508
00:28:11,314 --> 00:28:13,625
Even my marriages
didn't work out.
509
00:28:13,649 --> 00:28:15,359
I want a bit of peace.
510
00:28:15,401 --> 00:28:19,280
Sometimes, I think I should
settle for a cottage in the country.
511
00:28:19,322 --> 00:28:21,282
Oh, the department
wouldn't mind.
512
00:28:21,324 --> 00:28:24,368
The Bensons of this world
are taking over.
513
00:28:24,410 --> 00:28:27,413
Passionless, practical men.
514
00:28:27,455 --> 00:28:31,125
Well, never mind. We'll give
them a run for their money.
515
00:28:31,167 --> 00:28:33,544
Cheer up, fellow failure.
If we need any quick loot,
516
00:28:33,586 --> 00:28:37,048
I know some smugglers who'd
give us anything for that boat.
517
00:28:37,089 --> 00:28:39,175
Mmm. Funny about that.
518
00:28:39,217 --> 00:28:42,303
There's a big fellow with a gun,
519
00:28:42,345 --> 00:28:44,889
a dwarf, and a girl who...
520
00:28:53,189 --> 00:28:56,484
You should have settled for
that cottage a long time ago.
521
00:29:01,614 --> 00:29:04,325
I'll do my best
to get back tonight.
522
00:29:04,367 --> 00:29:06,285
Have fun with the boy wonder.
523
00:29:06,327 --> 00:29:09,664
If he gets unhappy, I'll give him
a stick and let him beat Brindle.
524
00:29:09,705 --> 00:29:12,416
Brindle,
what are you fussing about in the back for?
525
00:29:12,458 --> 00:29:15,044
Putting the flask of coffee
where it won't spill, sir.
526
00:29:15,086 --> 00:29:17,755
Oh, I've left my key to
Jamil's room with Brindle.
527
00:29:17,797 --> 00:29:19,340
Undoubtedly he's hidden it.
528
00:29:19,382 --> 00:29:21,133
Yes, sir.
529
00:29:21,175 --> 00:29:23,386
You'll find it on top
of the lavatory cistern.
530
00:29:23,427 --> 00:29:26,013
He's a nice chap, Brindle.
No imagination.
531
00:29:33,521 --> 00:29:35,398
I'll take the first tour
of the grounds.
532
00:29:35,439 --> 00:29:37,024
You stay with the boy.
533
00:29:37,066 --> 00:29:38,818
I mean his highness.
534
00:30:16,939 --> 00:30:18,441
What are you doing here?
535
00:30:18,482 --> 00:30:19,817
Well, isn't that my line?
536
00:30:19,859 --> 00:30:21,736
You are not glad to see me?
537
00:30:21,777 --> 00:30:24,572
Where is the rest of
the boy scout troop?
538
00:30:24,613 --> 00:30:26,782
Oh, I... I came alone.
539
00:30:28,451 --> 00:30:30,745
You're cold?
540
00:30:32,997 --> 00:30:34,749
You won't find it.
541
00:30:34,790 --> 00:30:36,083
Find what?
542
00:30:36,125 --> 00:30:38,753
The key to the boathouse.
543
00:30:38,794 --> 00:30:41,380
But last night, you said you
would teach me to drive the boat.
544
00:30:41,422 --> 00:30:42,840
Look, sweetheart,
545
00:30:42,882 --> 00:30:45,092
you could do us a lot of
good if you'd just stay away.
546
00:30:45,134 --> 00:30:46,635
So just... ow!
547
00:30:46,677 --> 00:30:48,179
What's the matter?
548
00:30:50,139 --> 00:30:52,767
Hey, that big ape hit you?
549
00:30:52,808 --> 00:30:54,727
I don't mind.
550
00:30:54,769 --> 00:30:57,605
You don't mind?
You're pretty kinky, baby.
551
00:30:57,646 --> 00:30:59,482
That's a hell of a bruise.
552
00:30:59,523 --> 00:31:01,108
You make fun of me.
553
00:31:01,150 --> 00:31:02,693
In my own feeble way, yeah.
554
00:31:02,735 --> 00:31:04,528
Oh, but last night, you...
555
00:31:04,570 --> 00:31:06,489
Oh, come on, Sophie,
let's face it.
556
00:31:06,530 --> 00:31:09,158
Last night we were both
shoveling bilge at each other, right?
557
00:31:09,200 --> 00:31:10,493
You don't trust me?
558
00:31:10,534 --> 00:31:11,994
Bingo.
559
00:31:12,036 --> 00:31:13,454
I do not lie.
560
00:31:18,667 --> 00:31:20,544
We'll pay you very well
for the boat.
561
00:31:20,586 --> 00:31:21,754
It's not mine.
562
00:31:21,796 --> 00:31:23,589
What about a percentage?
563
00:31:23,631 --> 00:31:24,715
Bye.
564
00:31:46,404 --> 00:31:48,072
What are you looking at?
565
00:31:48,114 --> 00:31:49,990
3 men and a woman,
your highness.
566
00:31:50,032 --> 00:31:53,845
A woman? Is she pretty?
Let me see. Let me see.
567
00:31:53,869 --> 00:31:55,871
I like looking at pretty women.
568
00:31:58,332 --> 00:31:59,667
Recognize any of them?
569
00:31:59,708 --> 00:32:01,627
No, unfortunately.
570
00:32:01,669 --> 00:32:03,546
But I tell you something,
Mr. Frazer.
571
00:32:03,587 --> 00:32:07,466
There will come a time when I shall
surround myself with women like that.
572
00:32:07,508 --> 00:32:10,010
That's a noble ambition,
your highness. When?
573
00:32:10,052 --> 00:32:12,388
When? When I turn 14.
574
00:33:09,695 --> 00:33:11,071
Hello, there.
575
00:33:11,113 --> 00:33:13,032
Didn't I see you
down the village?
576
00:33:13,073 --> 00:33:14,575
That's right.
577
00:33:14,617 --> 00:33:17,203
Nice to see you again, sir,
but, uh, you can't stay here.
578
00:33:17,244 --> 00:33:18,704
Oh, don't say that, old son.
579
00:33:18,746 --> 00:33:21,248
I was thinking of camping here
to get some good recordings.
580
00:33:21,290 --> 00:33:23,375
Oh, Dunwoody's the name,
Leslie Dunwoody.
581
00:33:23,417 --> 00:33:25,294
Oh, what kind of recordings
were you after?
582
00:33:25,336 --> 00:33:28,172
Well, you know, bird songs,
folk songs, anything of interest.
583
00:33:28,214 --> 00:33:31,675
Very keen on that sort of thing,
the B.B.C. It pays for my holiday.
584
00:33:31,717 --> 00:33:34,112
I see. Well, I'm sorry,
but you came to the wrong place, sir.
585
00:33:34,136 --> 00:33:36,180
On the contrary,
the place is perfect.
586
00:33:37,598 --> 00:33:40,309
Shh, listen. Hear that?
587
00:33:40,351 --> 00:33:43,562
That's an orange-breasted
corncrake. It's very rare.
588
00:33:43,604 --> 00:33:45,231
Mr. Dunwoody...
589
00:33:45,272 --> 00:33:47,375
I might even get its mating cry,
this time of the year.
590
00:33:47,399 --> 00:33:50,569
If I do, I'll play it for you. They
kick up the most unholy din.
591
00:33:50,611 --> 00:33:53,739
Uh, Mr. Dunwoody, there's a little
wood about a mile down the road
592
00:33:53,781 --> 00:33:58,577
just infested with orange-crested
corncrakes, all screaming for their mates.
593
00:33:58,619 --> 00:34:00,246
You having me on, old son?
594
00:34:00,287 --> 00:34:02,331
I'm just trying to
tell you diplomatically, sir,
595
00:34:02,373 --> 00:34:04,458
that you're trespassing
on private property.
596
00:34:04,500 --> 00:34:06,669
I don't think you're
being very hospitable.
597
00:34:06,710 --> 00:34:08,254
Now you got it, sir.
598
00:34:09,672 --> 00:34:11,131
Well, really.
599
00:34:11,173 --> 00:34:14,385
So much for cooperation
between English-speaking peoples.
600
00:34:21,725 --> 00:34:24,311
I came as soon as I could
to tell you to take care.
601
00:34:24,353 --> 00:34:25,729
"Take care."
What does that mean?
602
00:34:25,771 --> 00:34:26,981
I can't say any more.
603
00:34:27,022 --> 00:34:28,357
Well, try. I can't.
604
00:34:28,399 --> 00:34:30,734
Baby, you always stop
on the punch line.
605
00:34:30,776 --> 00:34:32,653
Oh, look, look, baby...
606
00:34:32,695 --> 00:34:33,779
Ow!
607
00:34:33,821 --> 00:34:35,364
Did he belt you again?
608
00:34:35,406 --> 00:34:38,158
Oh, please don't make fun
of me anymore.
609
00:34:38,200 --> 00:34:39,952
I hope this is not
the last time we meet.
610
00:34:39,994 --> 00:34:41,745
No.
611
00:34:41,787 --> 00:34:43,038
Hey!
612
00:34:44,415 --> 00:34:46,584
You mean that? 'Cause
I can't tell with you.
613
00:34:46,625 --> 00:34:48,586
Sometimes I can't, either.
614
00:34:48,627 --> 00:34:50,838
I mean that.
615
00:34:50,879 --> 00:34:54,508
I enjoyed very much our,
how do you say, conversations.
616
00:34:55,718 --> 00:34:56,719
Yeah.
617
00:35:24,079 --> 00:35:27,124
Would his highness do us the
honor of finishing that in bed?
618
00:35:27,166 --> 00:35:30,502
He was about to
go there himself.
619
00:35:30,544 --> 00:35:32,838
A bit far-fetched,
don't you think?
620
00:35:35,424 --> 00:35:37,134
Who was that
on the motorcycle, sir?
621
00:35:37,176 --> 00:35:39,553
Some bird nut.
I'll lock up the Prince.
622
00:35:47,353 --> 00:35:48,854
Get the other key to his room.
623
00:35:48,896 --> 00:35:49,897
Lost yours, sir?
624
00:35:49,938 --> 00:35:51,607
No, I don't lose things. Get it.
625
00:35:57,655 --> 00:35:58,739
Hello?
626
00:35:58,781 --> 00:36:00,449
Mr. Frazer? Georges Sarrasin.
627
00:36:00,491 --> 00:36:02,093
Sarrasin?
628
00:36:02,117 --> 00:36:04,828
Just play innocent. All you have
to do is leave the boathouse open.
629
00:36:04,870 --> 00:36:06,455
No one will know.
630
00:36:06,497 --> 00:36:08,350
We'll make a deposit in
any bank you like in Madrid.
631
00:36:08,374 --> 00:36:10,793
Just tell us which one you
want and the money is yours.
632
00:36:10,834 --> 00:36:12,628
Listen, buddy, and I mean this...
633
00:36:12,670 --> 00:36:14,421
Tonight, Mr. Frazer.
634
00:36:17,091 --> 00:36:18,884
Brindle.
635
00:36:18,926 --> 00:36:20,636
Get those .45s.
636
00:36:20,678 --> 00:36:22,846
You keep one, give me the other.
637
00:36:24,223 --> 00:36:25,766
You all right, your highness?
638
00:36:25,808 --> 00:36:27,685
Of course.
639
00:37:14,064 --> 00:37:17,151
Trouble with you, Sarrasin,
is you're not aggressive enough.
640
00:37:17,192 --> 00:37:18,610
You give up too easily.
641
00:37:18,652 --> 00:37:20,612
Why do you refuse to understand?
642
00:37:20,654 --> 00:37:23,449
All we want from you
is a little commerce.
643
00:37:23,490 --> 00:37:24,825
A little free enterprise.
644
00:37:24,867 --> 00:37:27,494
You people are driving me
up the wall over this boat.
645
00:37:27,536 --> 00:37:30,998
The answer is no,
negative, never. Niet.
646
00:37:31,039 --> 00:37:34,710
A man of action. How rare.
647
00:37:56,607 --> 00:37:58,025
Be quiet!
648
00:37:58,066 --> 00:37:59,860
Well, if they came
through this way,
649
00:37:59,902 --> 00:38:01,695
as they must have done,
650
00:38:01,737 --> 00:38:04,406
they might have taken
the boy away by sea.
651
00:38:04,448 --> 00:38:07,409
But I checked the boat,
it's still here.
652
00:38:07,451 --> 00:38:09,203
Brindle, is Frazer
conscious yet?
653
00:38:09,244 --> 00:38:10,954
He's just coming around, sir.
654
00:38:10,996 --> 00:38:14,208
And you're sure nothing out of
the ordinary happened all day?
655
00:38:14,249 --> 00:38:16,376
Nothing, sir,
excepting Mr. Frazer
656
00:38:16,418 --> 00:38:18,629
losing his key,
and the phone call he got,
657
00:38:18,670 --> 00:38:22,424
and the people he was
worried about in the town.
658
00:38:22,466 --> 00:38:24,468
Nothing out of
the ordinary at all.
659
00:38:24,510 --> 00:38:26,470
Thank you, Brindle.
660
00:38:26,512 --> 00:38:27,930
Thank you, sir.
661
00:38:29,973 --> 00:38:31,183
All right, sir?
662
00:38:31,225 --> 00:38:33,060
All right, Brindle.
663
00:38:33,101 --> 00:38:34,853
I see we both bought it, huh?
664
00:38:34,895 --> 00:38:35,896
Yes, sir.
665
00:38:37,147 --> 00:38:40,400
Yes, both on the back
of the head.
666
00:38:40,442 --> 00:38:41,819
Now then, Frazer...
667
00:38:41,860 --> 00:38:44,154
Give him a moment,
for god's sake.
668
00:38:45,614 --> 00:38:49,076
It's all right, David.
We'll find the boy.
669
00:38:49,117 --> 00:38:51,954
Sorry, I, uh, mucked it up.
670
00:38:51,995 --> 00:38:53,747
I thought they
were after the boat.
671
00:38:53,789 --> 00:38:55,624
I'm sorry. They?
672
00:38:55,666 --> 00:38:57,042
Yeah.
673
00:38:57,084 --> 00:39:00,963
This gang. I thought they
were smugglers after the boat.
674
00:39:01,004 --> 00:39:02,422
Even when she stole my key,
675
00:39:02,464 --> 00:39:05,050
I thought it was a key to
the boathouse she was after.
676
00:39:05,092 --> 00:39:08,053
I should have seen that,
but I didn't.
677
00:39:08,095 --> 00:39:10,556
I'm a bit slow this evening.
678
00:39:10,597 --> 00:39:13,016
Now, this gang
of so-called smugglers,
679
00:39:13,058 --> 00:39:15,561
you just found out
about their existence today?
680
00:39:15,602 --> 00:39:17,688
No, I met them
the minute I got in town.
681
00:39:17,729 --> 00:39:21,441
Then, you, of course,
told Colonel Drexel all about them.
682
00:39:21,483 --> 00:39:23,986
Yes, of course he did.
683
00:39:24,027 --> 00:39:26,697
Well, I tried to tell him,
but he fell asleep.
684
00:39:27,990 --> 00:39:31,910
I understand that
happens all the time.
685
00:39:31,952 --> 00:39:34,204
Now, Brindle mentioned
a telephone call.
686
00:39:34,246 --> 00:39:35,831
Yes, it was one of the gang.
687
00:39:35,873 --> 00:39:37,666
He said he wanted the boat.
I said, "no."
688
00:39:37,708 --> 00:39:39,042
Then when he came
to get the boat,
689
00:39:39,084 --> 00:39:41,211
I went down to see him,
and that's when I got hit.
690
00:39:41,253 --> 00:39:43,380
Now,
let me see if I've got this quite straight.
691
00:39:43,422 --> 00:39:46,133
You told him no,
so he came anyway,
692
00:39:46,174 --> 00:39:48,135
and you were there to meet him.
693
00:39:48,176 --> 00:39:50,220
Do you want to change
anything so far, Frazer?
694
00:39:50,262 --> 00:39:51,680
You know what you're doing?
695
00:39:51,722 --> 00:39:52,890
Always, Colonel Drexel.
696
00:39:52,931 --> 00:39:54,141
What's he doing?
697
00:39:54,182 --> 00:39:56,018
He's accusing you,
in his own way, of...
698
00:39:56,059 --> 00:39:57,978
Of lousing it up.
I admitted that.
699
00:39:58,020 --> 00:39:59,646
Of lying, Mr. Frazer.
700
00:39:59,688 --> 00:40:01,023
Of lying.
701
00:40:01,064 --> 00:40:02,774
How could you possibly think...
702
00:40:02,816 --> 00:40:04,210
Good heavens,
how could I possibly not?
703
00:40:04,234 --> 00:40:06,445
Have you ever heard a
more patently absurd story?
704
00:40:06,486 --> 00:40:07,613
I know this man.
705
00:40:07,654 --> 00:40:09,448
Knew him, close to 20 years ago.
706
00:40:09,489 --> 00:40:12,159
A lot can happen, don't you think,
in 20 years? No, Colonel.
707
00:40:12,200 --> 00:40:14,971
It's not going to do you any good if
you jump to the wrong conclusions.
708
00:40:14,995 --> 00:40:16,121
I hardly think I have.
709
00:40:16,163 --> 00:40:18,123
Your man's involved,
710
00:40:18,165 --> 00:40:21,019
and just like everything else he's
done since the war, he's done it badly.
711
00:40:21,043 --> 00:40:22,353
Why the hell would
I kidnap the boy?
712
00:40:22,377 --> 00:40:24,796
Why the hell wouldn't you?
You know how much he's worth.
713
00:40:24,838 --> 00:40:27,132
And if I say to you
that Frazer is innocent...
714
00:40:27,174 --> 00:40:29,193
You've already lied once
this evening on his behalf.
715
00:40:29,217 --> 00:40:32,804
I really don't see what's to
prevent your lying again, do you?
716
00:40:39,728 --> 00:40:41,063
Odd, isn't it?
717
00:40:42,522 --> 00:40:44,274
What?
718
00:40:44,316 --> 00:40:46,109
The dogs.
719
00:40:46,151 --> 00:40:49,655
I would imagine they were
trained to bark at all strangers.
720
00:40:49,696 --> 00:40:51,156
They certainly did at me.
721
00:40:51,198 --> 00:40:54,242
But I don't think they could
have barked earlier this evening,
722
00:40:54,284 --> 00:40:56,411
else Brindle
would have been ready.
723
00:40:57,412 --> 00:41:00,123
It is odd, isn't it?
724
00:41:00,165 --> 00:41:03,210
Well, Colonel,
you want to defend your friend. Defend him.
725
00:41:03,251 --> 00:41:05,003
Why didn't they bark?
726
00:41:07,214 --> 00:41:09,925
Well, tell him why they didn't.
727
00:41:09,967 --> 00:41:11,051
Tell him.
728
00:41:15,097 --> 00:41:16,431
I don't know.
729
00:41:19,685 --> 00:41:22,062
Frazer, you'll come with me
first thing in the morning
730
00:41:22,104 --> 00:41:24,314
to the British embassy
in Madrid.
731
00:41:24,356 --> 00:41:25,816
Why?
732
00:41:25,857 --> 00:41:29,194
Jamil is gone,
so your work is certainly done here.
733
00:41:29,236 --> 00:41:31,196
If you're innocent,
you shouldn't mind,
734
00:41:31,238 --> 00:41:33,782
and if you're not,
it should make things a bit more difficult
735
00:41:33,824 --> 00:41:36,284
for you and yours
to communicate.
736
00:41:36,326 --> 00:41:38,537
What about finding the boy?
737
00:41:38,578 --> 00:41:41,123
Since I think you were
involved in his disappearance,
738
00:41:41,164 --> 00:41:44,209
you can hardly expect me to let
you go about finding him, can you?
739
00:41:44,251 --> 00:41:45,836
I wasn't involved.
740
00:41:45,877 --> 00:41:48,088
Well, in that case,
you'll be anxious to come to Madrid
741
00:41:48,130 --> 00:41:50,465
and get everything straightened out,
won't you, Frazer?
742
00:41:57,097 --> 00:41:59,141
You see, it's out of my hands.
743
00:42:00,726 --> 00:42:02,102
But you believed him?
744
00:42:02,144 --> 00:42:03,145
Oh, no.
745
00:42:04,980 --> 00:42:07,232
Well, that's something.
746
00:42:08,233 --> 00:42:10,027
Wish it was something more.
747
00:42:15,115 --> 00:42:17,117
You haven't nearly enough
for a case, you know.
748
00:42:17,159 --> 00:42:20,120
Good heavens, Colonel,
I've only chatted to the man for 5 minutes.
749
00:42:20,162 --> 00:42:23,582
Who knows what I can
unearth, given time?
750
00:42:23,623 --> 00:42:25,751
You overconfident bastard.
751
00:42:27,210 --> 00:42:30,172
We'll have to let things
out into the open a bit now.
752
00:42:30,213 --> 00:42:33,800
Prince Jamil has been
kidnapped whilst here on holiday.
753
00:42:34,801 --> 00:42:37,262
I'll notify the Madrid police.
754
00:42:37,304 --> 00:42:41,224
You must admit, now,
I had some cause for doubt.
755
00:42:41,266 --> 00:42:43,477
You distrust everyone,
don't you?
756
00:42:43,518 --> 00:42:47,230
What do you care about,
Benson? Surely there's something.
757
00:42:48,190 --> 00:42:50,901
My country, Colonel Drexel.
758
00:42:50,942 --> 00:42:52,778
Above all else, that.
759
00:43:39,574 --> 00:43:41,201
Ups-a-Daisy, Frazer.
760
00:44:04,599 --> 00:44:07,394
You are going to be reasonable,
Mr. Frazer, right?
761
00:44:08,854 --> 00:44:11,398
You don't like violence, right?
762
00:44:12,607 --> 00:44:14,025
Hmm? Right?
763
00:44:14,067 --> 00:44:15,068
Right.
764
00:44:31,126 --> 00:44:32,252
Paviot!
765
00:44:36,506 --> 00:44:39,384
Rather naughty, Mr. Frazer,
rather naughty.
766
00:44:42,137 --> 00:44:44,139
I don't like violence either...
767
00:44:46,641 --> 00:44:48,310
When it is senseless.
768
00:44:48,351 --> 00:44:49,644
I see your point.
769
00:44:52,480 --> 00:44:54,274
Up! Up!
770
00:45:07,329 --> 00:45:09,164
Now, wait a minute, now, ca...
771
00:45:13,877 --> 00:45:16,296
The fumes may make you
a little tipsy, monsieur.
772
00:45:16,338 --> 00:45:19,925
Sorry it's only vin ordinaire.
It's the best we can do.
773
00:46:01,549 --> 00:46:02,550
Yes?
774
00:46:03,468 --> 00:46:04,719
Benson.
775
00:46:07,305 --> 00:46:08,682
Well, where are you?
776
00:46:12,352 --> 00:46:13,561
I see.
777
00:46:16,439 --> 00:46:18,900
They stopped the car.
778
00:46:18,942 --> 00:46:21,403
Frazer got away.
779
00:46:21,444 --> 00:46:23,029
The driver's dead.
780
00:47:47,655 --> 00:47:49,699
He's going to have
quite a hangover.
781
00:47:49,741 --> 00:47:51,284
And what about his face?
782
00:47:51,326 --> 00:47:52,827
Don't worry about his face.
783
00:49:55,617 --> 00:49:57,327
You'll pay for this, Frazer.
784
00:50:00,038 --> 00:50:02,582
In my country,
torture is still legal!
785
00:50:22,769 --> 00:50:25,647
It was necessary
to convince the boy
786
00:50:25,688 --> 00:50:27,899
that you were well and strong
787
00:50:27,941 --> 00:50:29,984
and one of us, our leader.
788
00:50:32,779 --> 00:50:33,905
Boss.
789
00:50:51,089 --> 00:50:52,632
You're mad at me.
790
00:50:52,674 --> 00:50:56,219
I'd hit you right in the kisser,
only I'm afraid you'd like it.
791
00:50:56,261 --> 00:50:57,804
The things I did, I had to do.
792
00:50:57,845 --> 00:51:00,598
Besides, they're over.
Now I will help you.
793
00:51:00,640 --> 00:51:03,434
Ask me anything you want
and I will tell you the truth.
794
00:51:03,476 --> 00:51:05,103
What are they going
to do with the boy?
795
00:51:05,144 --> 00:51:06,563
I don't know.
796
00:51:06,604 --> 00:51:08,481
Where the hell are we?
I don't know.
797
00:51:08,523 --> 00:51:10,191
This place must've
been empty for years.
798
00:51:10,233 --> 00:51:12,002
We were told to come
here. Who told you?
799
00:51:12,026 --> 00:51:13,570
I don't know
that, either. Someone.
800
00:51:13,611 --> 00:51:15,655
Take back everything I said,
you're a real help.
801
00:51:15,697 --> 00:51:17,716
"Someone, I don't know,
I don't know, I don't know."
802
00:51:17,740 --> 00:51:20,326
Those are facts and answers
you can really get your teeth into.
803
00:51:20,368 --> 00:51:21,327
Come here.
804
00:51:21,369 --> 00:51:22,620
What?
805
00:51:22,662 --> 00:51:26,207
I told you I would help you
and I will. You can escape. Look.
806
00:51:34,591 --> 00:51:36,509
Just stop helping me,
will you, baby?
807
00:51:36,551 --> 00:51:38,303
Oh, it's not as bad
as you think.
808
00:51:38,344 --> 00:51:40,221
All you have to do
is get down to that ledge
809
00:51:40,263 --> 00:51:42,557
and walk around until
you find an open window.
810
00:51:42,599 --> 00:51:43,725
Oh, I see.
811
00:51:43,766 --> 00:51:46,728
I'll walk around out there
till I find an open window,
812
00:51:46,769 --> 00:51:49,272
crawl in, sneak up behind everybody,
and knock 'em out.
813
00:51:49,314 --> 00:51:51,691
That's right.
814
00:51:51,733 --> 00:51:53,901
No, thanks, baby. I saw that movie,
it's not for me.
815
00:52:44,827 --> 00:52:47,497
Where do you people go every
night? You drive in, you drive out...
816
00:52:47,538 --> 00:52:50,100
There's no time to talk.
Something's going on about the boy.
817
00:52:50,124 --> 00:52:51,834
What? I don't know.
818
00:52:51,876 --> 00:52:55,630
They're all waiting for... for
him. Everyone is frightened.
819
00:52:55,672 --> 00:52:57,340
They won't let you
live much longer.
820
00:52:57,382 --> 00:52:59,300
I see. Well, uh,
do they know you're here?
821
00:52:59,342 --> 00:53:00,593
No, I...
822
00:53:29,997 --> 00:53:31,624
You ok?
823
00:53:31,666 --> 00:53:33,852
I'm sorry, baby, I had to do it
so they wouldn't suspect you.
824
00:53:33,876 --> 00:53:36,157
Now I want... look, baby,
I don't think we have time to...
825
00:53:38,965 --> 00:53:40,842
You know, I may not be
the right fella for you,
826
00:53:40,883 --> 00:53:43,428
but when you find him,
you're gonna have yourself a ball.
827
00:53:43,469 --> 00:53:44,971
Where am I gonna hide these?
828
00:54:01,195 --> 00:54:02,697
No, not now.
829
00:54:02,739 --> 00:54:05,074
He will be here soon.
Don't do it now.
830
00:55:39,877 --> 00:55:40,878
Phew!
831
00:55:54,016 --> 00:55:55,017
Phew!
832
00:57:12,970 --> 00:57:14,096
Oh...
833
00:57:18,684 --> 00:57:19,977
Yeah. Corporal.
834
00:59:26,687 --> 00:59:28,230
Georges, a drink.
835
00:59:29,523 --> 00:59:31,067
Tell us how it goes.
836
00:59:31,108 --> 00:59:33,235
I'm on my way to Madrid.
837
00:59:33,277 --> 00:59:36,322
The oil company is
flying someone out to talk.
838
00:59:36,363 --> 00:59:38,866
To you? Yes.
839
00:59:38,908 --> 00:59:42,161
I've received a message from
the kidnapper of Prince Jamil,
840
00:59:42,203 --> 00:59:44,163
uh, David Frazer.
841
00:59:44,205 --> 00:59:48,250
He is prepared to hand the boy
over for a certain sum of money.
842
00:59:49,335 --> 00:59:52,522
The oil company'll have
plenty of that.
843
00:59:52,546 --> 00:59:55,091
It will be my considered
advice to them
844
00:59:55,132 --> 00:59:58,302
and to the British government,
that the ransom should be paid.
845
00:59:58,344 --> 01:00:00,137
Frazer's a desperate man.
846
01:00:00,179 --> 01:00:02,098
The boy's life is in danger.
847
01:00:02,139 --> 01:00:03,599
How much will they pay?
848
01:00:03,641 --> 01:00:06,310
Enough, Georges.
Enough for us all.
849
01:00:06,352 --> 01:00:10,106
The oil company will hand
me the money to give to Frazer,
850
01:00:10,147 --> 01:00:13,442
and I shall return,
bringing the boy with me.
851
01:00:13,484 --> 01:00:15,361
There'll be no questions asked.
852
01:00:15,402 --> 01:00:17,196
Unless they find Frazer.
853
01:00:17,238 --> 01:00:19,448
I'll take care of that.
854
01:00:19,490 --> 01:00:23,202
They won't look very hard,
once they've got the boy.
855
01:00:23,244 --> 01:00:26,330
Meanwhile, keep Frazer
under lock and key.
856
01:00:26,372 --> 01:00:30,501
We must be able to produce
him at any time for the boy to see.
857
01:00:30,543 --> 01:00:34,564
It's vital that he believes
that Frazer's the kidnapper.
858
01:00:34,588 --> 01:00:36,966
He believes that, all right.
859
01:00:38,425 --> 01:00:40,302
Now take me to Frazer.
860
01:00:56,610 --> 01:00:59,196
Georges! Georges!
861
01:01:01,073 --> 01:01:02,449
Frazer's gone!
862
01:01:04,368 --> 01:01:06,370
He must have been helped.
863
01:01:07,746 --> 01:01:10,166
Georges! Get everyone
away from here.
864
01:01:12,918 --> 01:01:15,254
Take the boy. Hide him.
865
01:01:15,296 --> 01:01:16,463
Fetch him now.
866
01:01:16,505 --> 01:01:17,798
He mustn't see you.
867
01:01:17,840 --> 01:01:19,216
Don't worry, he won't.
868
01:01:19,258 --> 01:01:22,178
As soon as you've
got him away, I'll follow.
869
01:01:25,639 --> 01:01:27,057
Come here.
870
01:01:32,646 --> 01:01:34,565
Of course, I should've known.
871
01:01:34,607 --> 01:01:36,567
Known what?
872
01:01:36,609 --> 01:01:38,152
Frazer.
873
01:01:38,194 --> 01:01:40,404
He always did have
a way with women.
874
01:04:04,631 --> 01:04:08,635
Perhaps you're wondering why I've,
uh, called us together.
875
01:04:08,677 --> 01:04:10,304
Go ahead, use it.
876
01:04:10,346 --> 01:04:12,765
Come now, relax.
877
01:04:12,806 --> 01:04:14,350
I mean it, Drexel.
878
01:04:14,391 --> 01:04:15,851
Boy, you're being irrational.
879
01:04:15,893 --> 01:04:17,478
What are you so upset about?
880
01:04:17,519 --> 01:04:19,396
You want the long
or the short answer?
881
01:04:19,438 --> 01:04:22,274
Oh, come, we're both
civilized people.
882
01:04:22,316 --> 01:04:24,610
Your snobbish friends
don't think I'm civilized.
883
01:04:24,651 --> 01:04:26,403
They're aching
to believe I'm a crook.
884
01:04:26,445 --> 01:04:29,114
I know why you chose me
for this job. I'm unreliable.
885
01:04:29,156 --> 01:04:30,908
Of course, dear boy.
886
01:04:30,949 --> 01:04:32,910
Never have I made
a wiser selection.
887
01:04:32,951 --> 01:04:36,205
You've been magnificently stupid,
you know.
888
01:04:36,246 --> 01:04:38,665
I'm coming for you, Drexel.
889
01:04:38,707 --> 01:04:40,542
Do you think you can shoot me?
890
01:04:40,584 --> 01:04:44,630
Ah, we'll have to wait until the
pregnant moment comes, won't we?
891
01:04:44,671 --> 01:04:49,134
But before it does,
let me say just 3 little words.
892
01:04:49,176 --> 01:04:51,887
50,000 pounds.
893
01:04:51,929 --> 01:04:53,514
You won't buy me again.
894
01:04:53,555 --> 01:04:55,825
But I've always planned
on sharing with you, David.
895
01:04:55,849 --> 01:04:57,768
I'm fond of you, you know that.
896
01:04:57,810 --> 01:04:59,829
I never would have
framed you, otherwise.
897
01:04:59,853 --> 01:05:01,230
Oh, thanks.
898
01:05:01,271 --> 01:05:04,316
50,000 is a quarter
of what I expect to clear
899
01:05:04,358 --> 01:05:05,609
from the oil company.
900
01:05:05,651 --> 01:05:07,611
What would I do with it?
Where would I go?
901
01:05:07,653 --> 01:05:09,571
South America, dear boy.
902
01:05:09,613 --> 01:05:11,615
Everybody's disappearing
there nowadays.
903
01:05:11,657 --> 01:05:13,242
It's practically
the thing to do.
904
01:05:13,283 --> 01:05:15,327
Well, why should
I stick my neck out
905
01:05:15,369 --> 01:05:17,996
"cause I'm offering
to share with you now,
906
01:05:18,038 --> 01:05:19,456
rather than kill you.
907
01:05:19,498 --> 01:05:22,668
Do you know how much
50,000 pounds is?
908
01:05:22,709 --> 01:05:25,462
How, in all conscience,
can you turn it down?
909
01:05:27,881 --> 01:05:29,049
Well?
910
01:05:30,676 --> 01:05:31,635
How much?
911
01:05:31,677 --> 01:05:34,471
50,000 pounds.
912
01:05:35,431 --> 01:05:38,350
That's $140,000.
913
01:05:40,894 --> 01:05:42,438
Meet your new partner.
914
01:05:43,522 --> 01:05:45,774
Good man.
915
01:05:45,816 --> 01:05:47,401
Well, what happens now?
916
01:05:47,443 --> 01:05:49,278
Keep out of sight
until I've haggled
917
01:05:49,319 --> 01:05:51,697
with the Anglo
media oil company.
918
01:05:51,738 --> 01:05:54,283
Well, then you'll need
a false passport.
919
01:05:54,324 --> 01:05:56,577
I know a man in Madrid.
Oh, sorry.
920
01:05:56,618 --> 01:05:57,619
Thank you.
921
01:05:57,661 --> 01:06:01,498
He's expensive, but, uh,
real value for money.
922
01:06:01,540 --> 01:06:04,793
And you might, uh,
lighten your hair a bit.
923
01:06:04,835 --> 01:06:07,880
Mmm, grow a mustache,
if you like.
924
01:06:07,921 --> 01:06:09,465
What's the matter?
925
01:06:11,633 --> 01:06:13,051
I don't know, I...
926
01:06:13,093 --> 01:06:15,596
Well, perhaps a mustache
might be a bit...
927
01:06:15,637 --> 01:06:17,389
What is the matter?
928
01:06:17,431 --> 01:06:18,849
I told you. I don't know...
929
01:06:18,891 --> 01:06:21,643
Oh, come on.
Now, about your passage.
930
01:06:21,685 --> 01:06:24,354
I've got some good contacts
in Marseilles.
931
01:06:24,396 --> 01:06:25,355
Drexel.
932
01:06:25,397 --> 01:06:26,648
Yes, David?
933
01:06:26,690 --> 01:06:28,192
I've got a funny feeling...
934
01:06:28,233 --> 01:06:29,443
Well, I'm not surprised,
935
01:06:29,485 --> 01:06:31,904
after that foolhardy
escapade out of the window.
936
01:06:31,945 --> 01:06:33,363
...that I'm not gonna do it.
937
01:06:33,405 --> 01:06:35,657
An experienced mountaineer
wouldn't have.
938
01:06:35,699 --> 01:06:36,825
I'm not gonna do it.
939
01:06:36,867 --> 01:06:39,036
Oh, come on, I've got
some Brandy in the car.
940
01:06:39,077 --> 01:06:41,288
I'd be a fugitive
for the rest of my life.
941
01:06:41,330 --> 01:06:46,126
In a few years' time,
nobody will remember.
942
01:06:46,168 --> 01:06:48,754
No, I, uh,
I just can't do it, I...
943
01:06:48,795 --> 01:06:50,297
Why can't you?
944
01:06:51,715 --> 01:06:53,467
Because I've got scruples.
945
01:06:56,386 --> 01:06:58,430
I've got scruples.
946
01:07:01,058 --> 01:07:04,811
All my life, I've wanted
to get that much money,
947
01:07:04,853 --> 01:07:06,563
and now that
I've got the chance,
948
01:07:06,605 --> 01:07:09,691
I can't take it,
because I've got scruples.
949
01:07:09,733 --> 01:07:10,567
Damn!
950
01:07:10,609 --> 01:07:13,946
One loses them, David.
One loses them.
951
01:07:13,987 --> 01:07:15,489
Now, I'm older than you,
952
01:07:15,531 --> 01:07:16,782
and believe me, I had scruples,
953
01:07:16,823 --> 01:07:18,700
but they had to go.
954
01:07:18,742 --> 01:07:20,953
Now, you knew me during the war.
955
01:07:20,994 --> 01:07:24,331
I was a good soldier.
A good man, I think.
956
01:07:25,374 --> 01:07:26,833
But since then,
957
01:07:26,875 --> 01:07:29,586
you don't know the sort
of jobs they've put me to.
958
01:07:30,587 --> 01:07:32,464
What's a patriot, David?
959
01:07:32,506 --> 01:07:34,758
Well, I think I'm one.
960
01:07:34,800 --> 01:07:37,970
But I've had to kill men,
patriots like me,
961
01:07:38,011 --> 01:07:40,806
just because they were
on the other side.
962
01:07:42,516 --> 01:07:44,101
Sometimes, I don't think I know
963
01:07:44,142 --> 01:07:46,895
what's right or wrong, anymore.
964
01:07:46,937 --> 01:07:51,400
I had to lose my scruples,
and what did they give me instead?
965
01:07:51,441 --> 01:07:54,695
A pat on the back,
a word of praise in a secret report.
966
01:07:54,736 --> 01:07:56,655
A dinner at a club.
967
01:07:56,697 --> 01:07:59,992
I want more than that, uh,
materially, I mean.
968
01:08:01,451 --> 01:08:04,013
I'd like that cottage, David.
969
01:08:04,037 --> 01:08:07,416
I'd like to own the bed
I'm going to die in.
970
01:08:08,542 --> 01:08:10,752
But this isn't
the way to get it.
971
01:08:10,794 --> 01:08:12,087
Look, it's not too late,
972
01:08:12,129 --> 01:08:14,548
let's take the little monster
back to London,
973
01:08:14,590 --> 01:08:16,508
and do the job we're paid to do.
974
01:08:16,550 --> 01:08:20,637
I don't think I can stomach
morality from you, dear boy.
975
01:08:25,601 --> 01:08:27,811
The pregnant moment, then, huh?
976
01:08:27,853 --> 01:08:29,813
I wonder what will happen.
977
01:08:31,064 --> 01:08:32,816
Oh, dear.
978
01:08:32,858 --> 01:08:36,778
David, I think I'm going
to be able to.
979
01:08:37,946 --> 01:08:39,823
I've been taught by masters.
980
01:08:45,579 --> 01:08:47,623
I don't wanna fight you, Drexel.
981
01:08:48,749 --> 01:08:50,709
I suppose we must, dear boy.
982
01:08:57,049 --> 01:09:00,886
We're both too old
for this sort of thing.
983
01:09:28,747 --> 01:09:30,099
Who's that?
984
01:09:30,123 --> 01:09:32,250
Me. Dunwoody.
985
01:09:32,292 --> 01:09:33,960
What the hell
are you doing here?
986
01:09:34,002 --> 01:09:35,754
Now, then, now, then.
987
01:09:35,796 --> 01:09:37,714
You're David Frazer,
the kidnapper.
988
01:09:37,756 --> 01:09:39,383
There's no point in denying it.
989
01:09:39,424 --> 01:09:41,110
You're wanted by the police.
990
01:09:41,134 --> 01:09:43,679
You better be civil
to me this time.
991
01:09:43,720 --> 01:09:45,889
Where's Drexel?
992
01:09:45,931 --> 01:09:47,307
What do you know about Drexel?
993
01:09:47,349 --> 01:09:50,227
Oh,
quite a lot. That's what I get paid for.
994
01:09:51,436 --> 01:09:53,730
Dunwoody detective agency.
995
01:09:53,772 --> 01:09:55,315
Discreet, confidential.
996
01:09:55,357 --> 01:09:56,900
Well, how does Drexel
fit in all this?
997
01:09:56,942 --> 01:09:59,236
Divorce, a specialty.
998
01:09:59,277 --> 01:10:01,238
The 2nd Mrs. Drexel
wants a divorce.
999
01:10:01,279 --> 01:10:04,032
I'm afraid the Colonel's
proved, uh, very elusive.
1000
01:10:04,074 --> 01:10:07,577
Mr. Dunwoody, you're probably the
greatest divorce detective in the world.
1001
01:10:07,619 --> 01:10:08,787
He's inside.
1002
01:10:08,829 --> 01:10:09,955
Here? Yeah.
1003
01:10:16,545 --> 01:10:18,797
My god! Have you done him in?
1004
01:10:21,925 --> 01:10:23,802
Oh, it's a concussion,
I should say.
1005
01:10:23,844 --> 01:10:26,471
Let's get him out of this place.
1006
01:10:26,513 --> 01:10:28,765
And don't let's get
any wrong notions
1007
01:10:28,807 --> 01:10:30,142
about each other, mister.
1008
01:10:30,183 --> 01:10:33,395
I think there's quite a lot
you ought to be telling me.
1009
01:10:37,983 --> 01:10:40,485
Well, it's a bit
far-fetched, old son.
1010
01:10:40,527 --> 01:10:42,070
You're not having me
on again, are you?
1011
01:10:42,112 --> 01:10:44,114
Do you think I could
make up a story like that?
1012
01:10:44,156 --> 01:10:45,824
If it's true,
I should go to the police.
1013
01:10:45,866 --> 01:10:47,659
Oh, they'd never believe me.
1014
01:10:47,701 --> 01:10:49,178
I hardly believe me, myself.
1015
01:10:49,202 --> 01:10:50,871
The boy thinks I kidnapped him.
1016
01:10:50,912 --> 01:10:52,914
So it's his word
and Drexel's against mine.
1017
01:10:52,956 --> 01:10:55,584
My only chance is to find him
and get him back to England.
1018
01:10:55,625 --> 01:10:57,711
You're a patriot, Mr. Frazer.
1019
01:10:57,753 --> 01:11:00,297
A man with real moral scruples.
1020
01:11:00,338 --> 01:11:01,965
Oh, shut up, will you?
1021
01:11:10,390 --> 01:11:12,142
There's your patriot for you.
1022
01:11:13,894 --> 01:11:15,645
Well, how about it?
Will you help me?
1023
01:11:15,687 --> 01:11:16,855
How?
1024
01:11:16,897 --> 01:11:18,857
Keep an eye on Drexel
while I look for Sarrasin
1025
01:11:18,899 --> 01:11:21,485
and the rest
of those characters.
1026
01:11:21,526 --> 01:11:22,652
I don't know where.
1027
01:11:22,694 --> 01:11:24,446
I shall want something
for my trouble.
1028
01:11:24,488 --> 01:11:27,216
He's bound to come around in a
minute. It might be dangerous for me...
1029
01:11:27,240 --> 01:11:28,533
The Anglo Media Oil Company
1030
01:11:28,575 --> 01:11:31,244
rewards all heroes,
Mr. Dunwoody.
1031
01:11:41,963 --> 01:11:43,256
Hello, there.
1032
01:11:44,758 --> 01:11:46,218
That's the girl's.
1033
01:11:49,846 --> 01:11:51,473
A performing dog.
1034
01:11:52,933 --> 01:11:54,726
A performing dog.
1035
01:11:55,894 --> 01:11:56,978
A dwarf.
1036
01:11:58,980 --> 01:12:00,273
A knife.
1037
01:12:17,958 --> 01:12:18,875
Sophie, up.
1038
01:12:18,917 --> 01:12:20,085
♪♪
1039
01:12:20,126 --> 01:12:21,169
Up!
1040
01:12:36,309 --> 01:12:38,019
Up, Joby! Up, Joby!
1041
01:12:40,272 --> 01:12:42,232
Joby, up!
1042
01:12:42,274 --> 01:12:43,275
Joby!
1043
01:13:16,766 --> 01:13:18,977
Up, Joby! Joby, up!
1044
01:13:20,854 --> 01:13:22,188
What the hell
are you doing here?
1045
01:13:22,230 --> 01:13:23,982
Keep your hair on.
I've been thinking.
1046
01:13:24,024 --> 01:13:26,067
Where's Drexel? Don't
you worry about him.
1047
01:13:26,109 --> 01:13:29,070
I've got him locked up, safe and
sound. Still dead to the world, anyway.
1048
01:13:29,112 --> 01:13:32,407
No, no. I've been thinking. The
boy must be here somewhere.
1049
01:13:32,449 --> 01:13:34,075
We could lift him this evening.
1050
01:13:34,117 --> 01:13:35,744
You couldn't do it on your own.
1051
01:13:35,785 --> 01:13:36,870
Joby!
1052
01:13:36,912 --> 01:13:38,121
♪♪
1053
01:13:47,380 --> 01:13:48,423
Interval.
1054
01:13:48,465 --> 01:13:50,091
Wait here, I'll be right back.
1055
01:13:50,133 --> 01:13:52,052
Where are you off to?
1056
01:13:52,093 --> 01:13:54,137
Ah, he's out of his depth.
1057
01:13:54,179 --> 01:13:56,014
Completely out of his depth.
1058
01:13:56,056 --> 01:13:59,142
♪♪
1059
01:14:26,044 --> 01:14:27,170
Don't move.
1060
01:14:27,212 --> 01:14:29,089
Ah, I was so worried.
Yeah, Sophie...
1061
01:14:29,130 --> 01:14:30,770
I thought you might
have fallen. Sophie...
1062
01:14:30,799 --> 01:14:31,925
I was so afraid.
1063
01:14:31,967 --> 01:14:33,385
Sophie, you can
kiss me later, baby.
1064
01:14:33,426 --> 01:14:34,928
Sophie, I got to find the boy.
1065
01:14:34,970 --> 01:14:36,638
He's not here.
You gotta take me to him.
1066
01:14:36,680 --> 01:14:38,223
It's all right,
I took care of Drexel.
1067
01:14:38,264 --> 01:14:40,225
Now, look, are they going
to the boy tonight?
1068
01:14:40,266 --> 01:14:41,410
Yes, we move after the show.
1069
01:14:41,434 --> 01:14:43,895
Good, you got to get me
in one of the wagons.
1070
01:14:43,937 --> 01:14:46,022
They use me, you use me,
everybody uses me.
1071
01:14:46,064 --> 01:14:48,024
You're a very
useful girl, Sophie.
1072
01:15:25,020 --> 01:15:26,080
Where the hell have you been?
1073
01:15:26,104 --> 01:15:27,105
Talking to the girl.
1074
01:15:27,147 --> 01:15:28,982
I thought they'd nabbed you.
1075
01:15:29,024 --> 01:15:31,127
Listen, as soon as this is over,
they're taking me to the boy.
1076
01:15:31,151 --> 01:15:32,694
They don't know it,
but they are.
1077
01:15:32,736 --> 01:15:33,987
I'll come with you.
1078
01:15:34,029 --> 01:15:36,031
No, I'll be all right.
You get back to Drexel.
1079
01:15:36,072 --> 01:15:37,073
What? Now?
1080
01:15:37,115 --> 01:15:38,408
Now.
1081
01:15:40,452 --> 01:15:42,078
♪♪
1082
01:15:45,331 --> 01:15:46,416
♪♪
1083
01:15:46,458 --> 01:15:48,251
♪♪
1084
01:15:58,219 --> 01:16:00,096
♪♪
1085
01:16:32,629 --> 01:16:34,047
♪♪
1086
01:16:36,883 --> 01:16:38,134
♪♪
1087
01:16:55,568 --> 01:16:57,195
♪♪
1088
01:17:47,912 --> 01:17:50,248
♪♪
1089
01:18:22,113 --> 01:18:24,115
♪♪
1090
01:19:00,360 --> 01:19:01,861
Where the hell are we this time?
1091
01:19:01,903 --> 01:19:03,905
Locked in an animal cage.
1092
01:19:03,947 --> 01:19:06,074
Oh, don't accuse me again,
I didn't betray you.
1093
01:19:06,115 --> 01:19:07,825
Well, keep your eye
on the referee, baby,
1094
01:19:07,867 --> 01:19:10,245
"cause somebody's doing
a hell of a job.
1095
01:19:13,206 --> 01:19:14,683
Who is that?
1096
01:19:14,707 --> 01:19:16,334
It's a white-crested vulture.
1097
01:19:16,376 --> 01:19:18,503
We have a little zoo
with our circus.
1098
01:19:18,544 --> 01:19:20,421
Poor thing, he hasn't been well.
1099
01:19:20,463 --> 01:19:22,006
He's not the only one.
1100
01:19:29,472 --> 01:19:30,699
Dunwoody!
1101
01:19:30,723 --> 01:19:35,144
Hello there. Feeling better? Lord,
it was funny.
1102
01:19:35,186 --> 01:19:37,855
It really was. You should
have seen yourself.
1103
01:19:37,897 --> 01:19:39,524
A proper clown, you are.
1104
01:19:39,565 --> 01:19:42,694
What the hell has the 2nd
Mrs. Drexel got against me?
1105
01:19:42,735 --> 01:19:45,446
Nothing that I know of.
A different client.
1106
01:19:45,488 --> 01:19:46,656
Who?
1107
01:19:46,698 --> 01:19:49,534
The Arab, Ben Fa'id.
1108
01:19:49,575 --> 01:19:51,869
What? Oh, yes.
1109
01:19:51,911 --> 01:19:54,580
He's a very civilized gentleman,
most cultured.
1110
01:19:54,622 --> 01:19:56,332
What about the boy?
1111
01:19:56,374 --> 01:19:59,377
You had your orders,
I've got mine.
1112
01:19:59,419 --> 01:20:00,712
And Drexel?
1113
01:20:00,753 --> 01:20:02,922
I offered him a chance
to come in on the deal.
1114
01:20:02,964 --> 01:20:05,174
He turned me down,
so he's out of it now.
1115
01:20:05,216 --> 01:20:06,551
You mean you killed him?
1116
01:20:06,592 --> 01:20:09,220
Killed him? I should say not.
1117
01:20:09,262 --> 01:20:10,513
I'm a professional.
1118
01:20:10,555 --> 01:20:13,016
Next time,
he might have the drop on me.
1119
01:20:13,057 --> 01:20:16,394
No, tit for tat,
that's what I say. Tit for...
1120
01:20:17,520 --> 01:20:19,689
You were funny, really.
You were funny.
1121
01:20:20,982 --> 01:20:21,983
Oh, knock it off.
1122
01:20:22,025 --> 01:20:23,526
Knock it off?
1123
01:20:23,568 --> 01:20:26,237
You're the one that's getting
knocked off, old son.
1124
01:20:27,697 --> 01:20:29,758
How'd you ever get mixed up
with crooks like that?
1125
01:20:29,782 --> 01:20:32,160
You stole the boy in the first
place. You and the Colonel.
1126
01:20:32,201 --> 01:20:34,513
Look, I'm no political nut. Whatever I did,
I did for money,
1127
01:20:34,537 --> 01:20:36,247
plain, honest and simple.
500 pounds.
1128
01:20:36,289 --> 01:20:37,707
You think I care
about oil fields?
1129
01:20:37,749 --> 01:20:40,251
I'm a bareback rider.
Our circus needs money, too.
1130
01:20:40,293 --> 01:20:43,212
If you're a bareback rider,
how did you ever get mixed up with Drexel?
1131
01:20:43,254 --> 01:20:45,506
The old one, Gustave,
is my uncle.
1132
01:20:45,548 --> 01:20:47,967
He met Drexel during the war.
1133
01:20:48,009 --> 01:20:50,720
The resistance used the circus
to hide their men.
1134
01:20:50,762 --> 01:20:52,555
When he met up with us recently
1135
01:20:52,597 --> 01:20:55,350
and offered money
to do this, we did it.
1136
01:20:55,391 --> 01:20:56,434
Oh, boy.
1137
01:20:56,476 --> 01:20:57,477
Are you all right?
1138
01:20:57,518 --> 01:20:59,062
Oh, I'm fine. Fine.
1139
01:20:59,103 --> 01:21:00,730
I'm an internationally
known traitor.
1140
01:21:00,772 --> 01:21:02,190
I've been in a car wreck,
1141
01:21:02,231 --> 01:21:04,400
dunked in a wine tanker,
hit on the head 3 times,
1142
01:21:04,442 --> 01:21:06,444
and locked up in
a cage with a vulture.
1143
01:21:06,486 --> 01:21:08,404
I'm fine.
1144
01:21:08,446 --> 01:21:09,530
Hey, where are we going?
1145
01:21:09,572 --> 01:21:10,782
Winter quarters.
1146
01:21:10,823 --> 01:21:14,285
Up in the mountains.
It's a long ride.
1147
01:21:14,327 --> 01:21:15,495
Well,
1148
01:21:15,536 --> 01:21:17,830
however will we pass the time?
1149
01:21:27,673 --> 01:21:29,884
Our place is across the valley.
1150
01:21:29,926 --> 01:21:32,178
We'll soon be able
to drive over the dam.
1151
01:21:32,220 --> 01:21:34,430
Save 10 kilometers
when they've finished it.
1152
01:21:34,472 --> 01:21:35,824
If ever they do.
1153
01:21:35,848 --> 01:21:39,685
Manjana. That's what they say,
isn't it? Manjana.
1154
01:21:40,853 --> 01:21:41,854
Manjana.
1155
01:22:14,804 --> 01:22:17,181
We'll deal with them later.
First, the boy.
1156
01:22:17,223 --> 01:22:19,016
Don't worry. He's safe.
1157
01:22:23,604 --> 01:22:25,606
Georges! Georges!
1158
01:22:37,535 --> 01:22:38,911
Look.
1159
01:22:42,331 --> 01:22:43,958
So that's the drill.
1160
01:22:44,000 --> 01:22:46,335
I'm allowed to go
to 20,000 pounds.
1161
01:22:46,377 --> 01:22:48,254
A quarter of a million francs.
1162
01:22:48,296 --> 01:22:50,673
The money will be paid to
you by the Ramaut government
1163
01:22:50,715 --> 01:22:52,049
when I give the word.
1164
01:22:59,265 --> 01:23:00,683
Come on now, bird.
1165
01:23:00,725 --> 01:23:03,060
I just wanna borrow your bamboo.
1166
01:23:03,102 --> 01:23:05,062
Take it easy.
Take it easy, baby.
1167
01:23:05,104 --> 01:23:06,189
Hey, hey.
1168
01:23:19,327 --> 01:23:20,596
Get back there.
Come on, Charlie,
1169
01:23:20,620 --> 01:23:22,163
get over it, get over it.
1170
01:23:23,122 --> 01:23:24,749
Take off, Charlie. Take off.
1171
01:23:24,790 --> 01:23:27,084
Don't hurt him.
I told you he's not well.
1172
01:23:27,126 --> 01:23:29,754
There! In 2 minutes,
we'll be out of here.
1173
01:23:29,795 --> 01:23:30,755
You're wonderful.
1174
01:23:30,796 --> 01:23:31,797
Not really.
1175
01:23:40,640 --> 01:23:42,767
We have to get another pole.
1176
01:23:49,607 --> 01:23:52,777
All right, Charlie,
I've got to get your other pole.
1177
01:23:59,617 --> 01:24:02,537
Here, here. Can't you bloody
foreigners speak English?
1178
01:24:03,663 --> 01:24:05,665
Would you like to hear
something in English?
1179
01:24:05,706 --> 01:24:07,083
I would.
1180
01:24:07,124 --> 01:24:08,584
50,000 pounds.
1181
01:24:15,508 --> 01:24:16,717
Come on, bird.
1182
01:24:25,601 --> 01:24:27,270
There. If I ever get
out of here,
1183
01:24:27,311 --> 01:24:28,980
I'm coming back
for you, Charlie.
1184
01:24:32,525 --> 01:24:33,901
40,000 pounds, but that's it.
1185
01:24:33,943 --> 01:24:35,152
45,000.
1186
01:24:35,194 --> 01:24:37,780
Impossible,
absolutely impossible.
1187
01:24:37,822 --> 01:24:39,740
45,000, then.
1188
01:24:39,782 --> 01:24:42,368
45,000 pounds it is,
Mr. Dunwoody.
1189
01:24:42,410 --> 01:24:43,744
But how do we know you'll pay?
1190
01:24:43,786 --> 01:24:45,621
How do I know you've
actually got the boy?
1191
01:24:45,663 --> 01:24:47,081
We have the boy.
1192
01:24:47,123 --> 01:24:48,958
Just a minute, just a minute.
1193
01:24:49,000 --> 01:24:51,377
You trying to trick me? You
trying to get me to pay you
1194
01:24:51,419 --> 01:24:53,170
and then not
give me his highness?
1195
01:24:53,212 --> 01:24:55,339
Within limits,
I am an honest man.
1196
01:24:55,381 --> 01:24:58,676
Then I'm sure you won't
mind letting me see him.
1197
01:24:58,718 --> 01:25:00,344
Paviot.
1198
01:25:14,817 --> 01:25:15,818
There.
1199
01:25:41,844 --> 01:25:42,845
Outside.
1200
01:25:42,887 --> 01:25:43,888
Oh, yeah.
1201
01:26:01,947 --> 01:26:03,824
They're the wrong keys.
1202
01:26:06,744 --> 01:26:08,496
Somebody up there hates me.
1203
01:26:20,049 --> 01:26:23,135
Now you have seen him.
He is alive. Let's go.
1204
01:26:29,934 --> 01:26:31,769
No, no, don't!
1205
01:26:33,270 --> 01:26:36,816
If he's dead,
my job is done. Why should I pay you?
1206
01:26:36,857 --> 01:26:38,317
I have a knife.
1207
01:26:40,486 --> 01:26:41,529
I have a knife.
1208
01:26:43,656 --> 01:26:45,408
I'll bear that in mind.
1209
01:26:47,993 --> 01:26:51,747
I don't think he'd be
much good dead, do you?
1210
01:26:51,789 --> 01:26:53,207
Drexel.
1211
01:26:53,249 --> 01:26:54,917
I thought you'd be out for days.
1212
01:26:54,959 --> 01:26:57,128
I've got a hard head
in more ways than one.
1213
01:26:57,169 --> 01:27:00,256
And let's not try
any more bargaining, hmm?
1214
01:27:00,297 --> 01:27:01,298
Look.
1215
01:27:02,758 --> 01:27:04,552
What will the British
interests pay?
1216
01:27:04,593 --> 01:27:06,762
200,000 pounds,
250,000, if you haggle.
1217
01:27:06,804 --> 01:27:08,514
Ben Fa'id will pay twice that.
1218
01:27:08,556 --> 01:27:09,724
In here.
1219
01:27:09,765 --> 01:27:11,767
500,000 pounds is nothing.
1220
01:27:11,809 --> 01:27:13,894
We can get more.
We can get much more.
1221
01:27:16,147 --> 01:27:17,273
We?
1222
01:27:17,314 --> 01:27:19,859
Yeah, of course, we.
Fair's fair.
1223
01:27:20,985 --> 01:27:25,406
If I sell to Ben Fa'id,
I'd sell alone.
1224
01:27:25,448 --> 01:27:28,033
Great Scott, man!
Where's your morality?
1225
01:27:28,075 --> 01:27:30,619
I'm the one who
cultivated Ben Fa'id.
1226
01:27:30,661 --> 01:27:32,121
I'm the one who
gave you the idea.
1227
01:27:32,163 --> 01:27:33,622
Offered to split with you.
1228
01:27:33,664 --> 01:27:35,708
That would be betraying
my country.
1229
01:27:35,750 --> 01:27:37,585
You're betraying
your country right now.
1230
01:27:37,626 --> 01:27:40,129
Nonsense,
I'm just trying to serve
1231
01:27:40,171 --> 01:27:42,006
the Anglo Media Oil Company.
1232
01:27:42,047 --> 01:27:44,341
There's all the difference
in the world.
1233
01:27:44,383 --> 01:27:46,719
You disappoint me, Drexel.
1234
01:27:46,761 --> 01:27:49,930
After all this time,
you're still not a professional.
1235
01:27:49,972 --> 01:27:52,600
I should have killed you
when I had the chance.
1236
01:28:15,039 --> 01:28:16,707
Dunwoody shot him.
1237
01:28:18,375 --> 01:28:20,002
The boy is not safe here.
1238
01:28:20,044 --> 01:28:22,463
The roads are swarming
with civil guards.
1239
01:28:22,505 --> 01:28:24,548
What about our money?
1240
01:28:24,590 --> 01:28:27,176
As soon as I get the
ransom from the oil company,
1241
01:28:27,218 --> 01:28:29,345
you'll get your share.
1242
01:28:29,386 --> 01:28:31,722
Your job is
to take care of Frazer.
1243
01:28:32,723 --> 01:28:35,768
You can get across
the dam on foot.
1244
01:28:35,810 --> 01:28:37,102
Good.
1245
01:28:37,144 --> 01:28:41,232
I'll take the boy on the
mule as far as there.
1246
01:29:26,110 --> 01:29:27,862
Take it. What?
1247
01:29:27,903 --> 01:29:29,071
Come on, take it.
1248
01:29:31,824 --> 01:29:33,659
Paviot is dead, Sophie.
1249
01:29:33,701 --> 01:29:35,494
We have no more need of guns.
1250
01:29:35,536 --> 01:29:37,413
We should never have
got involved in this.
1251
01:29:37,454 --> 01:29:38,956
I know that now.
1252
01:29:38,998 --> 01:29:41,625
We belong with animals,
not humans.
1253
01:29:42,668 --> 01:29:44,128
Drexel's got the boy.
1254
01:29:44,169 --> 01:29:46,589
He took him away,
towards the dam.
1255
01:29:46,630 --> 01:29:48,132
There has been enough violence.
1256
01:29:48,173 --> 01:29:49,985
Well, I got to get that kid
back to the British.
1257
01:29:50,009 --> 01:29:52,511
If Drexel does it his way,
I can kiss everything goodbye.
1258
01:29:52,553 --> 01:29:53,804
We must disappear. Come.
1259
01:29:53,846 --> 01:29:55,723
Hey, wait a minute.
Are you going with him?
1260
01:29:55,764 --> 01:29:57,933
Well, he is my husband.
1261
01:29:57,975 --> 01:29:59,476
You two married?
1262
01:29:59,518 --> 01:30:01,145
More or less.
1263
01:30:01,186 --> 01:30:03,022
We are circus people.
1264
01:30:03,063 --> 01:30:05,024
Well, thank god you're
a minority group.
1265
01:30:14,116 --> 01:30:15,659
David! David!
1266
01:30:31,175 --> 01:30:32,676
Goodbye, David.
1267
01:30:33,928 --> 01:30:35,387
Goodbye, Sophie.
1268
01:30:52,613 --> 01:30:55,032
I hope they all kill each other.
1269
01:31:08,420 --> 01:31:11,632
You know, you will never get
half a million from my uncle.
1270
01:31:15,719 --> 01:31:18,180
Sorry, didn't quite hear you.
1271
01:31:18,389 --> 01:31:21,850
I heard you, though, Colonel,
you and your partner.
1272
01:31:21,892 --> 01:31:25,354
I think you've got things a bit jumbled,
your highness.
1273
01:31:25,396 --> 01:31:28,399
Do you know, I am beginning
to think that Frazer is innocent.
1274
01:31:28,440 --> 01:31:29,650
Well, I hope you're right.
1275
01:31:29,692 --> 01:31:31,402
David's a dear friend of mine.
1276
01:31:31,443 --> 01:31:34,113
Who is this partner
of yours? Tell me.
1277
01:31:34,154 --> 01:31:35,864
I have no partners...
1278
01:31:35,906 --> 01:31:39,243
It is not necessary to lie to me anymore,
Colonel Drexel.
1279
01:31:39,284 --> 01:31:40,953
Remember, I heard you,
1280
01:31:40,995 --> 01:31:43,414
and I will never let you
take me to my uncle.
1281
01:31:43,455 --> 01:31:47,584
I'm not taking you to him.
You've got it wrong.
1282
01:31:47,626 --> 01:31:49,044
The truth is...
1283
01:31:49,086 --> 01:31:50,212
Yes, Colonel Drexel?
1284
01:31:51,672 --> 01:31:54,008
Do us both a favor and shut up.
1285
01:31:54,633 --> 01:31:55,801
Your highness.
1286
01:32:33,505 --> 01:32:34,590
Come on.
1287
01:33:00,032 --> 01:33:02,034
Come on. Come on.
1288
01:33:45,828 --> 01:33:48,163
All right, down, quick.
1289
01:35:00,110 --> 01:35:01,153
Come back!
1290
01:35:01,195 --> 01:35:03,530
I told you,
you would never take me.
1291
01:35:03,572 --> 01:35:05,490
Come back, you little bastard!
1292
01:36:26,405 --> 01:36:28,490
Go on, use my shoulders.
1293
01:36:36,540 --> 01:36:38,458
Go on, go on.
1294
01:38:32,614 --> 01:38:34,491
I've got to take the boy now.
1295
01:38:34,533 --> 01:38:37,786
I-I've got this far.
1296
01:38:37,828 --> 01:38:39,871
The boy comes with me.
1297
01:38:41,164 --> 01:38:43,875
No, with me.
1298
01:38:45,710 --> 01:38:46,878
The...
1299
01:38:48,046 --> 01:38:50,132
Pregnant moment, then.
1300
01:38:50,173 --> 01:38:52,300
I just saved
your lousy life, Colonel.
1301
01:38:52,342 --> 01:38:56,388
I assure you,
I will always be grateful.
1302
01:39:17,033 --> 01:39:18,410
Well, gentlemen,
1303
01:39:18,452 --> 01:39:20,537
the signing of the oil treaty
with king Jamil
1304
01:39:20,579 --> 01:39:23,540
means that your mission
has been entirely successful.
1305
01:39:23,582 --> 01:39:25,500
Benson, I think you owe
Mr. Frazer an apology.
1306
01:39:25,542 --> 01:39:26,501
Yes, indeed.
1307
01:39:26,543 --> 01:39:30,213
We knew, of course,
Dunwoody had defected.
1308
01:39:30,255 --> 01:39:32,507
And once we realized he
was working for Ben Fa'id,
1309
01:39:32,549 --> 01:39:33,758
it all came clear.
1310
01:39:33,800 --> 01:39:35,051
Right, Benson?
1311
01:39:35,093 --> 01:39:37,429
Yes, Dunwoody obviously
engineered everything.
1312
01:39:37,471 --> 01:39:39,097
He hired those circus people,
1313
01:39:39,139 --> 01:39:41,349
who unfortunately
gave us the slip.
1314
01:39:41,391 --> 01:39:43,911
He kidnapped the Prince
after we kidnapped him,
1315
01:39:43,935 --> 01:39:46,730
and framed Frazer. He was
clearly trying to make us look guilty
1316
01:39:46,771 --> 01:39:48,106
in the eyes of the world.
1317
01:39:48,148 --> 01:39:50,108
Diabolical fellow,
that Dunwoody.
1318
01:39:50,150 --> 01:39:52,110
We trained him, you know.
1319
01:39:52,152 --> 01:39:55,363
Well, Colonel, how do you think you'll
like your new job with the oil company?
1320
01:39:55,405 --> 01:39:59,534
Their gratitude is out of
all proportion to what I did.
1321
01:39:59,576 --> 01:40:03,038
They are overpaying me
to the point of embarrassment.
1322
01:40:03,079 --> 01:40:05,749
Nonsense.
You've earned every penny.
1323
01:40:05,790 --> 01:40:07,667
And you'd be glad to know
that king Jamil
1324
01:40:07,709 --> 01:40:08,936
has officially apologized
1325
01:40:08,960 --> 01:40:11,505
for his absurd
accusations against you.
1326
01:40:11,546 --> 01:40:13,465
Oh, that's very reassuring, sir.
1327
01:40:13,507 --> 01:40:15,759
Nobody's above
suspicion nowadays.
1328
01:40:15,800 --> 01:40:18,428
Needless to say,
I've put in a very strong word for you
1329
01:40:18,470 --> 01:40:20,138
in my report, Frazer.
1330
01:40:20,180 --> 01:40:22,599
You must dine with me
at the club one evening.
1331
01:40:22,641 --> 01:40:25,143
And by the way,
I've... I've got your money.
1332
01:40:25,185 --> 01:40:27,562
Oh, my 500 pounds, yes, sir.
1333
01:40:27,604 --> 01:40:29,105
Here's your check,
1334
01:40:29,147 --> 01:40:30,565
together with a note
from my friends
1335
01:40:30,607 --> 01:40:32,400
in your treasury department.
1336
01:40:32,442 --> 01:40:34,486
Your back taxes
are now completely paid up.
1337
01:40:34,528 --> 01:40:35,737
Al right.
1338
01:40:37,405 --> 01:40:40,968
11 pounds, 9 shillings...
1339
01:40:40,992 --> 01:40:43,578
I'm so glad this little
business has been instrumental
1340
01:40:43,620 --> 01:40:45,622
in straightening out
your affairs.
1341
01:40:45,664 --> 01:40:47,707
...and twopence.
1342
01:40:47,749 --> 01:40:49,084
♪♪
1343
01:40:49,125 --> 01:40:51,461
Never fails to move me.
1344
01:40:51,503 --> 01:40:52,629
What is it, I wonder?
1345
01:40:52,671 --> 01:40:54,839
Love of country, sir.
1346
01:40:54,881 --> 01:40:57,592
Well, I shan't lecture
these two upon that subject.
1347
01:40:58,468 --> 01:40:59,553
Here.
1348
01:40:59,594 --> 01:41:01,012
Well, thanks, Drexel.
98125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.