All language subtitles for Masquerade (1965).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,637 --> 00:00:17,058 ♪ Life is a masquerade ♪ 2 00:00:17,266 --> 00:00:22,063 ♪ in which a million different parts are played ♪ 3 00:00:22,104 --> 00:00:23,689 ♪ you play a hero ♪ 4 00:00:23,731 --> 00:00:25,066 ♪ or a fool ♪ 5 00:00:25,107 --> 00:00:27,151 ♪ there is no golden rule ♪ 6 00:00:27,193 --> 00:00:31,614 ♪ it's just a masquerade ♪ 7 00:00:31,656 --> 00:00:36,118 ♪ life is a masquerade ♪ 8 00:00:36,327 --> 00:00:37,662 ♪ we fell in love ♪ 9 00:00:37,703 --> 00:00:41,123 ♪ but what a price we paid ♪ 10 00:00:41,165 --> 00:00:43,834 ♪ we played a game of let's pretend ♪ 11 00:00:43,876 --> 00:00:46,295 ♪ but found that love must end ♪ 12 00:00:46,337 --> 00:00:50,132 ♪ just like a masquerade ♪ 13 00:00:51,759 --> 00:00:55,221 ♪ poor fool ♪ 14 00:00:55,263 --> 00:00:59,016 ♪ to believe you were mine ♪ 15 00:01:00,393 --> 00:01:04,355 ♪ can my heart ♪ 16 00:01:04,397 --> 00:01:09,193 ♪ be rescued in time? ♪ 17 00:01:09,235 --> 00:01:13,531 ♪ Let's face reality ♪ 18 00:01:13,573 --> 00:01:15,199 ♪ a love like ours ♪ 19 00:01:15,241 --> 00:01:18,202 ♪ could never really be ♪ 20 00:01:18,244 --> 00:01:21,038 ♪ although I fell in love with you ♪ 21 00:01:21,122 --> 00:01:23,374 ♪ the comedy is through 22 00:01:23,416 --> 00:01:27,044 ♪ just like a masquerade ♪♪ 23 00:01:53,529 --> 00:01:55,615 ♪♪ 24 00:02:05,333 --> 00:02:07,060 Goodbye. 25 00:02:07,084 --> 00:02:09,354 They'll be away any moment now, sir. I do feel we should... 26 00:02:09,378 --> 00:02:11,213 Don't fuss, Benson. 27 00:02:11,255 --> 00:02:12,840 My timing's immaculate. 28 00:02:12,882 --> 00:02:15,343 Ben Fa'id will get his official farewell, 29 00:02:15,384 --> 00:02:18,429 but with all the diplomatic reserve I can muster. 30 00:02:20,306 --> 00:02:22,975 Traipsed all the way out to his tin pot embassy last night, 31 00:02:23,017 --> 00:02:24,352 and he refused to receive me. 32 00:02:24,393 --> 00:02:26,437 Sent word he'd gone to the theater. 33 00:02:26,479 --> 00:02:28,981 Do try and march in step. 34 00:02:29,023 --> 00:02:31,233 With all the millions Ramaut's snatching from us, 35 00:02:31,275 --> 00:02:33,378 you'd think they'd afford an embassy somewhere central. 36 00:02:33,402 --> 00:02:36,113 My chauffeur mistook it for the goods entrance to Harrods. 37 00:02:36,322 --> 00:02:37,281 Drexel here? 38 00:02:37,323 --> 00:02:38,449 Yes, sir. 39 00:02:38,491 --> 00:02:39,492 Good morning, sir. 40 00:02:39,533 --> 00:02:41,202 Sorry to see our visitors go, Drexel? 41 00:02:41,243 --> 00:02:42,536 Well, hardly, sir. 42 00:02:42,578 --> 00:02:45,456 I've been eating off the floor for a week now. 43 00:02:48,042 --> 00:02:49,460 How good of you to come. 44 00:02:49,502 --> 00:02:51,212 We appreciate the courtesy. 45 00:02:51,253 --> 00:02:53,214 Her majesty's government has asked me 46 00:02:53,255 --> 00:02:55,216 to convey its respects, Excellency. 47 00:02:55,257 --> 00:02:57,426 I hope your stay in England has been enjoyable. 48 00:02:57,468 --> 00:02:59,345 Oh, yes, indeed. 49 00:02:59,387 --> 00:03:00,846 Excellency, 50 00:03:00,888 --> 00:03:03,724 relations between our countries have always been good. 51 00:03:03,766 --> 00:03:06,060 I'm sure you would not wish to see them deteriorate. 52 00:03:06,102 --> 00:03:07,895 Mr. Minister, 53 00:03:07,937 --> 00:03:10,481 my country is very hard and forbidding on the surface. 54 00:03:10,523 --> 00:03:13,609 Its worth, like that of a good man, lies at his heart. 55 00:03:13,651 --> 00:03:14,860 Its oil. 56 00:03:14,902 --> 00:03:16,862 That is my bargaining power. 57 00:03:16,904 --> 00:03:19,073 Colonel Drexel here, who knows us well, 58 00:03:19,115 --> 00:03:22,243 will tell you that we have nothing else. 59 00:03:22,284 --> 00:03:24,745 Colonel, you must come back to Ramaut soon, 60 00:03:24,787 --> 00:03:26,997 to revisit the scenes of your wartime triumphs. 61 00:03:27,039 --> 00:03:30,960 Thank you, but I prefer not to fight old battles over again. 62 00:03:31,001 --> 00:03:33,129 It's hardly for me to find you new ones. 63 00:03:33,170 --> 00:03:34,797 Your Excellency, 64 00:03:34,839 --> 00:03:36,424 I'm on the retired list. 65 00:03:36,465 --> 00:03:39,218 Then we can sleep safe in our beds. 66 00:03:39,260 --> 00:03:40,678 Goodbye, Colonel. 67 00:03:48,978 --> 00:03:49,979 When will you leave? 68 00:03:50,020 --> 00:03:50,771 On Friday, if all goes well. 69 00:03:50,813 --> 00:03:51,939 Benson? All arranged, sir. 70 00:03:51,981 --> 00:03:53,482 Not via Cairo. 71 00:03:53,524 --> 00:03:55,168 Quite. I've routed you through Athens. Good. 72 00:03:55,192 --> 00:03:56,944 Do organize this nonsense tactfully, Drexel. 73 00:03:56,986 --> 00:03:58,904 We rather wish to keep H.M.G.'s nose clean. 74 00:03:58,946 --> 00:04:00,030 It's understood, sir. 75 00:04:00,072 --> 00:04:01,949 The government won't be involved. 76 00:04:01,991 --> 00:04:04,970 It'd be a pity if we had to let the baby out with the bathwater, as it were. 77 00:04:04,994 --> 00:04:06,912 We know what we want. Up to you to get it. 78 00:04:06,954 --> 00:04:09,665 I can't imagine how, officially. 79 00:04:11,917 --> 00:04:14,128 I can, sir. Unofficially. 80 00:04:27,683 --> 00:04:28,809 Henrickson. 81 00:04:28,851 --> 00:04:30,519 Good morning to you. 82 00:04:30,561 --> 00:04:32,855 Mr. Henrickson, chairman of the Anglo Media Oil Company. 83 00:04:32,897 --> 00:04:34,690 I kept out of the way. 84 00:04:34,732 --> 00:04:37,818 Ben Fa'id's apt to throw a fit at the sight of me. 85 00:04:37,860 --> 00:04:39,403 Any change out of him? 86 00:04:39,445 --> 00:04:41,197 I expected none at this stage. 87 00:04:41,238 --> 00:04:43,866 I don't want to press the subject, Mr. Minister, 88 00:04:43,908 --> 00:04:44,867 but may one ask 89 00:04:44,909 --> 00:04:47,578 what steps the government intends to take? 90 00:04:47,620 --> 00:04:49,121 The interests of your company 91 00:04:49,163 --> 00:04:51,957 and the interests of the government are identical, Henrickson. 92 00:04:51,999 --> 00:04:54,126 A renewal of the oil concession in Ramaut. 93 00:04:54,168 --> 00:04:56,587 Naturally, we'll do all we can to bring it about. 94 00:04:56,629 --> 00:04:58,339 Very well, then I'd like to talk. 95 00:04:58,380 --> 00:04:59,840 I'll drive you back. 96 00:04:59,882 --> 00:05:03,052 Colonel Drexel, the man who could bring about 97 00:05:03,093 --> 00:05:05,238 a renewal of this concession 98 00:05:05,262 --> 00:05:09,058 would be doing a great service to his country. 99 00:05:09,099 --> 00:05:11,977 I only think of my country nowadays. 100 00:05:12,019 --> 00:05:13,646 I'm an old man. 101 00:05:13,687 --> 00:05:15,773 Money means nothing to me. 102 00:05:24,573 --> 00:05:26,992 Is there anything else you want from me? 103 00:05:27,034 --> 00:05:28,452 Yes, Benson, your age. 104 00:05:28,494 --> 00:05:31,163 I'm carrying 10 years' excess baggage. 105 00:05:31,205 --> 00:05:34,750 You still insist you need this man of yours, this American? 106 00:05:34,792 --> 00:05:37,127 Yes, we worked very well together during the war. 107 00:05:37,169 --> 00:05:40,089 Besides, an American will help the unofficial look of the thing. 108 00:05:40,130 --> 00:05:42,025 Oh, don't worry. You'll have a chance to check on him. 109 00:05:42,049 --> 00:05:43,342 We've already started. 110 00:05:43,384 --> 00:05:45,219 He's certainly had an active time of it. 111 00:05:45,261 --> 00:05:47,280 Yes, David always was an Errol Flynn fan. 112 00:05:47,304 --> 00:05:49,390 His career's been erratic, to say the least of it. 113 00:05:49,431 --> 00:05:51,433 Journalist. Didn't last long, 3 months. 114 00:05:51,475 --> 00:05:54,103 Deep-sea salvage company, treasure off the Azores. 115 00:05:54,144 --> 00:05:57,398 No treasure, apparently. Part owner of ex-M.T.B. Charter Works. 116 00:05:57,439 --> 00:06:00,067 No luck there, either, or else the customs got too hot for him. 117 00:06:00,109 --> 00:06:02,194 I'm not even bothering to mention the ladies 118 00:06:02,236 --> 00:06:04,947 who keep appearing and disappearing with vulgar regularity. 119 00:06:04,989 --> 00:06:07,116 One of our own men would certainly suit me better. 120 00:06:07,157 --> 00:06:10,035 Oh, if only everybody would care what suited you, Benson, 121 00:06:10,077 --> 00:06:11,912 what a sunny world you'd live in. 122 00:06:11,954 --> 00:06:13,998 I think I should insist. 123 00:06:14,039 --> 00:06:16,917 I just used what I hoped was subtlety on you. 124 00:06:16,959 --> 00:06:19,795 Benson, I see I shall have to be a little more vigorous. 125 00:06:19,837 --> 00:06:22,715 This is an unofficial mission, my unofficial mission. 126 00:06:22,756 --> 00:06:26,468 And I intend to run it in my own unofficial way. 127 00:06:26,510 --> 00:06:28,971 I've seen David Frazer under pressure, 128 00:06:29,013 --> 00:06:31,390 and I like what I've seen. 129 00:06:31,432 --> 00:06:34,143 I trust you have no further objections? 130 00:06:34,184 --> 00:06:36,103 I trust not, sir. 131 00:06:36,145 --> 00:06:37,980 Then relax, man. 132 00:06:38,022 --> 00:06:39,690 I Grant you, he didn't go to Eton. 133 00:06:39,732 --> 00:06:42,693 But try and find it in your heart to forgive him. 134 00:06:42,735 --> 00:06:44,570 Like the American economy, 135 00:06:44,612 --> 00:06:46,113 he's fundamentally sound. 136 00:06:47,114 --> 00:06:48,824 Hold it. 137 00:06:48,866 --> 00:06:50,284 That's all, general, and you, David. 138 00:06:50,326 --> 00:06:52,137 I want a single of the bishop for the church times. 139 00:06:52,161 --> 00:06:53,996 I might want you again next week, David. 140 00:06:54,038 --> 00:06:55,706 Well, I might not be around, Tim. 141 00:06:55,748 --> 00:06:57,416 I doubt if this is really my line. 142 00:06:57,458 --> 00:06:59,543 Pity. You're a good new face. 143 00:06:59,585 --> 00:07:01,170 Not for long. 144 00:07:01,211 --> 00:07:02,963 Uh, what about the bathing costume, David? 145 00:07:03,005 --> 00:07:04,757 Oh, yeah, bathing costume. 146 00:07:04,798 --> 00:07:07,468 Well, I'm... I'm in a hurry, I'll, uh, drop it off later. 147 00:07:07,509 --> 00:07:09,178 Good to see you again, Drexel. 148 00:07:09,219 --> 00:07:12,014 Whatever it is you want to get from me, the answer is no. 149 00:07:12,056 --> 00:07:13,849 Oh, how sad that would make me, 150 00:07:13,891 --> 00:07:15,601 if I didn't know you'd change your mind. 151 00:07:15,643 --> 00:07:18,020 Let's go along to my place and chat a bit. 152 00:07:18,062 --> 00:07:20,648 It's going to be wonderful working with you again, David. 153 00:07:20,689 --> 00:07:23,150 Drexel, I never worked with you. I always worked for you. 154 00:07:23,192 --> 00:07:24,735 Oh, nonsense. 155 00:07:24,777 --> 00:07:27,297 Then how come I always ended up with the dirty end of the stick? 156 00:07:27,321 --> 00:07:29,031 Well, it was the luck of the draw. 157 00:07:29,073 --> 00:07:31,116 I mean, wasn't it lucky that I found out 158 00:07:31,158 --> 00:07:32,910 that you were living in London? 159 00:07:32,952 --> 00:07:34,119 Luck of the draw. 160 00:07:34,161 --> 00:07:36,163 You want something from me, Drexel, 161 00:07:36,205 --> 00:07:38,207 that means you've been checking on me for weeks. 162 00:07:38,248 --> 00:07:40,626 By the way, did you have any luck 163 00:07:40,668 --> 00:07:44,046 with that salvage business in the Azores”? 164 00:07:44,088 --> 00:07:46,674 Here's your money, David. 2 pounds 11 and twopence. 165 00:07:46,715 --> 00:07:48,217 But I... I worked an hour and a half. 166 00:07:48,258 --> 00:07:50,219 You were late. We only booked an hour. 167 00:07:50,260 --> 00:07:52,054 We've deducted national insurance. 168 00:07:52,096 --> 00:07:54,515 2 pounds, 11 shillings and twopence. 169 00:07:54,556 --> 00:07:56,308 I forgot to mention the money. 170 00:07:56,350 --> 00:07:57,643 Don't you insult me. 171 00:07:57,685 --> 00:07:59,144 How about 500 pounds? 172 00:07:59,186 --> 00:08:00,896 Insult me some more. 173 00:08:06,527 --> 00:08:07,987 1943. 174 00:08:08,028 --> 00:08:10,906 Allied tanks, in a daring 500-mile sortie, 175 00:08:10,948 --> 00:08:14,576 have driven the axis armies from the desert kingdom of Ramaut. 176 00:08:14,618 --> 00:08:18,163 Now, led by their famous commander, Colonel Francis Drexel, 177 00:08:18,205 --> 00:08:21,417 they make a triumphal entry into the streets of the capital. 178 00:08:34,304 --> 00:08:36,890 King Ahmed greets Drexel as a liberator. 179 00:08:36,932 --> 00:08:39,309 He's boldly favored closer ties with Britain. 180 00:08:39,351 --> 00:08:41,186 Now, it seems he'll encourage the British 181 00:08:41,228 --> 00:08:44,148 to develop the untapped oil in his impoverished kingdom. 182 00:08:44,189 --> 00:08:45,566 But the peace doesn't last. 183 00:08:45,607 --> 00:08:47,276 After a few difficult years, 184 00:08:47,317 --> 00:08:49,111 conspirators strike at the pro-British ruler. 185 00:08:49,153 --> 00:08:50,612 As Ahmed rides in state 186 00:08:50,654 --> 00:08:52,781 through his dusty capital, he's assassinated. 187 00:09:07,296 --> 00:09:08,964 ♪♪ 188 00:09:09,006 --> 00:09:11,425 One of Britain's last friends in the middle east is dead. 189 00:09:11,467 --> 00:09:13,761 The throne passes to his son, Jamil, 190 00:09:13,802 --> 00:09:16,346 barely 2 months old. 191 00:09:16,388 --> 00:09:18,807 But real power passes to Jamil's uncle, 192 00:09:18,849 --> 00:09:20,142 the regent, Ben Fa'id. 193 00:09:20,184 --> 00:09:22,144 Throughout Prince Jamil's infancy, 194 00:09:22,186 --> 00:09:24,563 it's this man who dominates the distant kingdom 195 00:09:24,605 --> 00:09:27,691 and controls the oil so important to Britain's economy. 196 00:09:28,859 --> 00:09:30,069 Today in Ramaut, 197 00:09:30,110 --> 00:09:32,279 as the oil concession comes up for renewal 198 00:09:32,321 --> 00:09:33,739 and the regency nears its end, 199 00:09:33,781 --> 00:09:35,824 a fierce power struggle has begun. 200 00:09:35,866 --> 00:09:38,243 On one side are the friends of the young king, 201 00:09:38,285 --> 00:09:40,037 who, like his father and most of his people, 202 00:09:40,079 --> 00:09:41,246 Favor the west. 203 00:09:41,288 --> 00:09:43,248 On the other is the regent, Ben Fa'id, 204 00:09:43,290 --> 00:09:44,958 who reportedly favors a deal 205 00:09:45,000 --> 00:09:47,336 beyond the iron curtain. 206 00:09:47,377 --> 00:09:49,588 In 3 weeks, Jamil, at 14, 207 00:09:49,630 --> 00:09:51,131 comes of age by tribal law 208 00:09:51,173 --> 00:09:52,925 to succeed to the throne. 209 00:09:52,966 --> 00:09:54,593 Will he be able to do so in peace? 210 00:09:54,635 --> 00:09:57,471 If he can, Ramaut's oil may still flow to the west. 211 00:09:58,847 --> 00:10:01,141 But if Jamil cannot control the government, 212 00:10:01,183 --> 00:10:02,935 the wind of nationalist change 213 00:10:02,976 --> 00:10:05,354 may sweep away yet another fragment 214 00:10:05,395 --> 00:10:08,315 of Britain's crumbling authority in the middle east. 215 00:10:08,357 --> 00:10:09,983 This is James Mossman in Ramaut, 216 00:10:10,025 --> 00:10:12,027 returning you to the studio in London. 217 00:10:15,364 --> 00:10:17,199 Well, there it is, gentlemen. 218 00:10:17,241 --> 00:10:19,243 We borrowed this film from the B.B.C. 219 00:10:19,284 --> 00:10:21,286 The usual defeatist angle, of course. 220 00:10:21,328 --> 00:10:24,164 But it puts the situation reasonably concisely. 221 00:10:24,206 --> 00:10:27,292 Well, now, shall we go back to the office? 222 00:10:27,334 --> 00:10:30,337 Those pictures took you back a bit, I expect, eh, Frazer? 223 00:10:30,379 --> 00:10:33,006 Yes, sir. They couldn't help but do that. 224 00:10:34,800 --> 00:10:36,176 Who is that guy? 225 00:10:36,218 --> 00:10:38,345 The head of the secret service, I suspect. 226 00:10:38,387 --> 00:10:39,847 You suspect? 227 00:10:39,888 --> 00:10:41,265 No one knows. 228 00:10:41,306 --> 00:10:42,474 That's how secret it is. 229 00:10:45,102 --> 00:10:48,105 Well, Frazer, you are now in the picture, politically. Sit down. 230 00:10:48,147 --> 00:10:49,398 Thank you. 231 00:10:49,439 --> 00:10:51,400 Politically, however, we can go no further. 232 00:10:51,441 --> 00:10:54,278 Talks on the oil concession have completely broken down. 233 00:10:54,319 --> 00:10:56,238 Now it's up to Drexel, here. 234 00:10:56,280 --> 00:10:58,198 What can he do that the government can't? 235 00:10:58,240 --> 00:10:59,783 He can act as a private individual, 236 00:10:59,825 --> 00:11:01,034 but he'll need help. 237 00:11:01,076 --> 00:11:02,595 And that's where you come in. 238 00:11:02,619 --> 00:11:05,706 Frankly, what we fear is that if Prince Jamil remains in Ramaut, 239 00:11:05,747 --> 00:11:08,208 his life may be in danger. 240 00:11:08,250 --> 00:11:09,501 We want to keep him safe 241 00:11:09,543 --> 00:11:11,503 until he ascends the throne in 3 weeks' time, 242 00:11:11,545 --> 00:11:13,088 and gives us the oil rights. 243 00:11:13,130 --> 00:11:14,256 It's as simple as that. 244 00:11:14,298 --> 00:11:16,175 You want me to go to Ramaut? 245 00:11:16,216 --> 00:11:18,218 Wouldn't it be better to send in the Marines? 246 00:11:18,260 --> 00:11:20,262 We're British, Mr. Frazer. 247 00:11:20,304 --> 00:11:23,473 These days, alas, we only invade when invited. 248 00:11:23,515 --> 00:11:25,601 Or when you Americans allow us. 249 00:11:25,642 --> 00:11:27,269 I want you in Spain, David. 250 00:11:27,311 --> 00:11:29,313 Drexel will bring the Prince there, 251 00:11:29,354 --> 00:11:30,689 to neutral ground. 252 00:11:30,731 --> 00:11:32,024 Your responsibility 253 00:11:32,065 --> 00:11:34,318 will be to guard the boy once he gets there. 254 00:11:34,359 --> 00:11:36,320 The regent has powerful allies. 255 00:11:36,361 --> 00:11:38,989 The Russian military mission is already in Ramaut. 256 00:11:39,031 --> 00:11:41,783 You'll go to Spain, Frazer, as an ordinary tourist, 257 00:11:41,825 --> 00:11:44,203 lie low and attract no attention to yourself. 258 00:11:44,244 --> 00:11:45,621 As I understand the situation, 259 00:11:45,662 --> 00:11:47,497 it's all for the greater glory and profit 260 00:11:47,539 --> 00:11:49,291 of the Anglo Media Oil Company. 261 00:11:49,333 --> 00:11:52,002 For once, our commercial interests coincide 262 00:11:52,044 --> 00:11:53,462 with those of your state department. 263 00:11:53,503 --> 00:11:55,505 Sir, we're wasting time. 264 00:11:55,547 --> 00:11:57,299 You've already had Frazer checked, 265 00:11:57,341 --> 00:11:58,967 or he wouldn't be here now. 266 00:11:59,009 --> 00:12:00,719 My car's waiting. Come along, David. 267 00:12:00,761 --> 00:12:03,347 We'll talk details on the way to the airport. 268 00:12:03,388 --> 00:12:05,307 We'll give you the off in a day or 2. 269 00:12:05,349 --> 00:12:08,185 Stay in London and, uh, out of trouble. 270 00:12:12,439 --> 00:12:14,650 Well, obviously you still disapprove. 271 00:12:14,691 --> 00:12:16,818 After all, he did fight for us during the war, 272 00:12:16,860 --> 00:12:18,654 even before his own country came in. 273 00:12:18,695 --> 00:12:20,113 Have you heard from Washington? 274 00:12:20,155 --> 00:12:22,407 Oh, Frazer's clear with the Americans, all right, 275 00:12:22,449 --> 00:12:24,493 except for some small back tax problem. 276 00:12:24,534 --> 00:12:27,680 I just think that sometimes we let Drexel get away with too much. 277 00:12:27,704 --> 00:12:29,248 Well, we need him. 278 00:12:29,289 --> 00:12:32,584 Besides, for once he didn't bellyache about his accounts. 279 00:12:32,626 --> 00:12:34,336 Frazer may not be the orthodox type, 280 00:12:34,378 --> 00:12:36,463 but orthodoxy won't get us the oil concession. 281 00:12:36,505 --> 00:12:38,340 And I'm hoping Drexel will. 282 00:12:38,382 --> 00:12:41,343 And if he needs Frazer in Spain, 283 00:12:41,385 --> 00:12:43,720 then by all means, let him have Frazer in Spain. 284 00:13:07,661 --> 00:13:08,870 Hello, stranger. 285 00:13:08,912 --> 00:13:11,039 Howdy. Give me one of those. 286 00:13:13,125 --> 00:13:15,752 Say, what are my chances of renting a car 287 00:13:17,546 --> 00:13:19,506 to, uh, villa de Los Angeles? 288 00:13:20,507 --> 00:13:21,967 He doesn't understand. 289 00:13:22,009 --> 00:13:23,635 Yeah, he speaks English. I heard him. 290 00:13:23,677 --> 00:13:25,971 Just "hello, stranger, want to buy some postcards?" 291 00:13:26,013 --> 00:13:28,181 Want to buy some postcards? 292 00:13:28,223 --> 00:13:29,433 English? 293 00:13:30,434 --> 00:13:31,685 American. 294 00:13:31,727 --> 00:13:33,312 Spanish? 295 00:13:33,353 --> 00:13:34,438 French. 296 00:13:34,479 --> 00:13:36,749 Mmm, maybe you can tell me how to get to... 297 00:13:36,773 --> 00:13:38,734 The villa de Los Angeles? Yeah. 298 00:13:38,775 --> 00:13:40,444 It can be arranged. 299 00:13:40,485 --> 00:13:42,404 Please. 300 00:13:42,446 --> 00:13:43,530 Georges. 301 00:13:45,157 --> 00:13:46,825 I wanted to hire a car. 302 00:13:46,867 --> 00:13:48,827 Ok. It so happens I am going that way. 303 00:13:48,869 --> 00:13:49,911 Georges Sarrasin. 304 00:13:49,953 --> 00:13:50,996 David Frazer. 305 00:13:51,038 --> 00:13:52,164 Please. 306 00:13:54,624 --> 00:13:56,877 Thank you very much. Bye. 307 00:14:08,347 --> 00:14:10,098 Paviot! 308 00:14:27,324 --> 00:14:28,825 Another Johnny Walker, por favor. 309 00:14:36,708 --> 00:14:38,752 Thank you. 310 00:14:38,794 --> 00:14:40,128 Do you rent this place? 311 00:14:40,170 --> 00:14:42,047 No, just, uh, staying with a friend. 312 00:14:42,089 --> 00:14:44,383 There is a boat here. I've seen it. 313 00:14:44,424 --> 00:14:45,634 Very fast, very beautiful. 314 00:14:45,675 --> 00:14:47,094 What do I owe you? 315 00:14:47,135 --> 00:14:49,304 Don't worry, I will think of something. 316 00:14:51,807 --> 00:14:54,184 My name is Sophie. Sophie. 317 00:14:54,226 --> 00:14:57,354 May I congratulate you, sir, on the discreetness of your arrival? 318 00:14:57,396 --> 00:14:59,606 Cpl. Brindle, you're still working for the Colonel, eh? 319 00:14:59,648 --> 00:15:00,732 Yes, sir. 320 00:15:00,774 --> 00:15:02,150 And as lippy as ever. 321 00:15:02,192 --> 00:15:03,944 I've always spoken my mind. 322 00:15:07,656 --> 00:15:09,574 Who were your traveling companions, sir? 323 00:15:09,616 --> 00:15:11,284 I don't know. They just gave me a lift. 324 00:15:11,326 --> 00:15:12,661 The big one carried a gun. 325 00:15:12,702 --> 00:15:14,538 Said something about a high-powered boat. 326 00:15:14,579 --> 00:15:15,848 Said you had one here. Is that right? 327 00:15:15,872 --> 00:15:17,290 Quite correct, sir. 328 00:15:17,332 --> 00:15:18,834 Your friends are probably smugglers. 329 00:15:18,875 --> 00:15:21,253 They'd love to get their hands on a good fast boat. 330 00:15:22,796 --> 00:15:23,797 Security, sir. 331 00:15:23,839 --> 00:15:25,674 One gets used to them. 332 00:15:27,008 --> 00:15:28,468 I can see that. 333 00:15:28,510 --> 00:15:30,429 Quiet. Quiet. 334 00:15:30,470 --> 00:15:32,180 I'll introduce you to them later, sir. 335 00:15:32,222 --> 00:15:33,807 They won't bite, once they know you. 336 00:15:33,849 --> 00:15:35,767 They'll just growl a bit. 337 00:15:40,439 --> 00:15:41,874 When are you expecting the Colonel? 338 00:15:41,898 --> 00:15:44,192 Tomorrow night, sir, if all's gone well. 339 00:15:44,234 --> 00:15:46,027 I think I'll take that boat into town, 340 00:15:46,069 --> 00:15:48,697 let those smugglers take a look at it and just see what happens. 341 00:15:48,738 --> 00:15:50,073 Hey, this is a nice place. 342 00:15:50,115 --> 00:15:51,700 Yes, sir. I suppose it had to be. 343 00:15:51,741 --> 00:15:54,286 Gee, they shouldn't have gone to all this trouble, Brindle. 344 00:15:54,327 --> 00:15:56,087 I'd have been as happy with something simple. 345 00:15:56,121 --> 00:15:58,039 I don't think they were thinking of you, sir. 346 00:15:58,081 --> 00:16:00,792 I understand we're expecting royalty. 347 00:19:28,041 --> 00:19:29,292 Right. 348 00:19:29,334 --> 00:19:31,711 For heaven's sake, there's no time to lose. 349 00:19:32,962 --> 00:19:33,880 Come along. Hurry. 350 00:19:33,922 --> 00:19:35,840 Was that a request or an order? 351 00:19:35,882 --> 00:19:38,927 Your highness, a request, naturally. 352 00:19:38,968 --> 00:19:40,196 I have permitted you to kidnap me, 353 00:19:40,220 --> 00:19:42,389 but don't ever forget that in 2 weeks' time, 354 00:19:42,430 --> 00:19:44,015 I shall be ruler of my people. 355 00:19:44,057 --> 00:19:46,476 They love me. You may assist me. 356 00:19:46,518 --> 00:19:48,228 I am practically divine. 357 00:19:48,269 --> 00:19:51,147 Your highness, you're irresistible. 358 00:20:11,042 --> 00:20:12,919 ♪♪ 359 00:20:44,075 --> 00:20:45,660 No, no. Now, now. 360 00:20:45,702 --> 00:20:47,787 I sing American song. I sing Lili. 361 00:20:47,829 --> 00:20:48,997 Hush, shh, shh. Ah, ah. No. 362 00:20:49,038 --> 00:20:50,081 I sing Lili Marlene. 363 00:20:50,123 --> 00:20:51,875 No, no, please. Moon over Miami. 364 00:20:56,713 --> 00:20:58,298 I good singer. I sing English song. 365 00:20:58,339 --> 00:20:59,299 No, no. 366 00:20:59,340 --> 00:21:00,383 I sing American song. 367 00:21:00,425 --> 00:21:01,718 No, no. Please, listen. 368 00:21:01,760 --> 00:21:03,762 I sing Lili Marlene. Moon over Miami. 369 00:21:03,803 --> 00:21:05,597 No, no, please. All I want is flamenco. 370 00:21:06,973 --> 00:21:08,933 ♪♪ 371 00:21:32,999 --> 00:21:34,226 Do me a favor, old man. 372 00:21:34,250 --> 00:21:36,127 Go and play with your dog somewhere else. 373 00:21:36,169 --> 00:21:38,338 There's a good chap. I'm trying to make a recording. 374 00:21:42,050 --> 00:21:44,803 ♪♪ 375 00:21:52,894 --> 00:21:53,853 Well! 376 00:21:53,895 --> 00:21:56,189 Strange, our running into each other again. 377 00:21:56,231 --> 00:21:57,982 May I sit down? 378 00:21:58,024 --> 00:21:59,859 Oh, care for a drink? 379 00:21:59,901 --> 00:22:00,860 Uh-huh. 380 00:22:00,902 --> 00:22:02,737 How are you? Are you fine? 381 00:22:02,779 --> 00:22:04,948 I'm not so fine. 382 00:22:04,989 --> 00:22:07,259 Well, I know I shouldn't ask, but why not? 383 00:22:07,283 --> 00:22:09,035 Georges promised to take me tonight 384 00:22:09,077 --> 00:22:11,371 in his boat and then he broke his promise. 385 00:22:11,412 --> 00:22:14,249 What a great piece of luck. I just happen to have my boat. 386 00:22:14,290 --> 00:22:15,917 You will take me for a ride? 387 00:22:15,959 --> 00:22:17,919 If at all possible. 388 00:22:23,007 --> 00:22:25,593 ♪♪ 389 00:22:28,304 --> 00:22:29,305 Ah! 390 00:22:42,026 --> 00:22:44,571 Running out of gas in a boat? 391 00:22:44,612 --> 00:22:46,865 You Americans think of everything. 392 00:22:46,906 --> 00:22:47,991 Huh! 393 00:22:48,032 --> 00:22:50,034 Must be the carburetor. 394 00:22:50,076 --> 00:22:53,162 Well, might take a little while to fix. 395 00:22:54,581 --> 00:22:56,082 Uh, there's no hurry. 396 00:22:56,124 --> 00:22:56,958 What? 397 00:22:57,000 --> 00:22:58,310 Oh. 398 00:22:58,334 --> 00:23:00,044 No, I... I... I guess not. 399 00:23:01,045 --> 00:23:02,380 You like me? 400 00:23:02,422 --> 00:23:04,382 Oh, I've always gone for the intellectual type. 401 00:23:04,424 --> 00:23:05,758 "Intellectual" means? 402 00:23:05,800 --> 00:23:07,385 Athletic, outdoorsy. 403 00:23:07,427 --> 00:23:08,553 There is a woman... 404 00:23:08,595 --> 00:23:09,596 Where? 405 00:23:09,637 --> 00:23:10,889 ...in your life? 406 00:23:10,930 --> 00:23:13,099 Oh, well, yeah, there have been a few. 407 00:23:13,141 --> 00:23:14,285 Were they as intellectual as me? 408 00:23:14,309 --> 00:23:15,935 Not one. 409 00:23:15,977 --> 00:23:18,897 Tell me, what's a nice girl like you doing in a place like this? 410 00:23:24,819 --> 00:23:26,946 It has never been like this for me before. 411 00:23:26,988 --> 00:23:28,239 Did you hear bells ring? 412 00:23:28,281 --> 00:23:29,908 Bells? 413 00:23:29,949 --> 00:23:32,911 In my country, when it happens like this, you hear bells. 414 00:23:37,290 --> 00:23:39,208 I hear them. I hear them. 415 00:23:40,209 --> 00:23:41,210 So do I. 416 00:23:42,211 --> 00:23:44,172 It's too perfect. 417 00:23:44,213 --> 00:23:46,674 You, the moon, the stars, 418 00:23:47,967 --> 00:23:49,093 the boat. 419 00:23:50,470 --> 00:23:52,639 It was fate that brought us together. 420 00:23:52,680 --> 00:23:54,807 No, actually, it was a gun. 421 00:23:54,849 --> 00:23:56,994 Oh, well, I mean, I was looking for somebody interested 422 00:23:57,018 --> 00:23:58,686 in selling a gun. You wouldn't... 423 00:23:58,728 --> 00:24:01,105 I detest violence. I know no one with a gun. 424 00:24:01,147 --> 00:24:02,732 I didn't think you would. 425 00:24:05,026 --> 00:24:07,445 Time we got busy, Sophie. 426 00:24:07,487 --> 00:24:09,781 Having trouble with your boat, Mr. Frazer? 427 00:24:09,822 --> 00:24:13,117 Well, I appreciate your rowing all the way to find out. 428 00:24:14,327 --> 00:24:16,388 No, it seems to be working fine, thanks. 429 00:24:16,412 --> 00:24:17,497 Bye. 430 00:24:36,933 --> 00:24:38,893 It took a little longer than I thought. 431 00:24:38,935 --> 00:24:40,561 I think they're after the boat. 432 00:24:42,021 --> 00:24:43,082 That's very interesting, sir. 433 00:24:43,106 --> 00:24:44,399 I'm starving. What's to eat? 434 00:24:44,440 --> 00:24:46,150 Nothing, sir. 435 00:24:46,192 --> 00:24:47,402 What? 436 00:24:47,443 --> 00:24:49,028 Oh, there is food, sir. 437 00:24:49,070 --> 00:24:52,031 It's just that you won't have time to enjoy it. 438 00:24:52,073 --> 00:24:53,199 Here. 439 00:24:53,241 --> 00:24:55,159 What's that? A flashlight, sir. 440 00:24:55,201 --> 00:24:56,995 The British consulate, Valencia, called. 441 00:24:57,036 --> 00:24:59,122 You're to rendezvous with the cargo ship Roi Bleu, 442 00:24:59,163 --> 00:25:00,915 3 miles due east of Cabo De La Nao 443 00:25:00,957 --> 00:25:02,250 at 0030 hours. 444 00:25:02,291 --> 00:25:03,167 Signals are 3 flashes, 445 00:25:03,209 --> 00:25:05,795 then a one-second interval, then 3 more. 446 00:25:05,837 --> 00:25:07,213 Have you got all that, sir? 447 00:25:07,255 --> 00:25:08,798 Oh, but I haven't got any of it. 448 00:25:08,840 --> 00:25:10,341 Have you got a pencil and paper? 449 00:25:10,383 --> 00:25:12,218 I don't think we ought to write it down, 450 00:25:12,260 --> 00:25:14,804 do you, sir? Enemy hands and all that? 451 00:25:14,846 --> 00:25:17,348 Oh, yeah. Well, uh, you better give me a map. 452 00:25:17,390 --> 00:25:18,725 Very good, sir. 453 00:25:39,746 --> 00:25:41,122 How'd it go? 454 00:25:41,164 --> 00:25:43,624 Getting the boy away from the Arabs, that was nothing. 455 00:25:43,666 --> 00:25:46,478 Keeping him while the toughest secret service in the world 456 00:25:46,502 --> 00:25:50,089 tries to get him away from us won't be so easy. 457 00:26:02,894 --> 00:26:04,937 I hope you'll be comfortable here, your highness. 458 00:26:04,979 --> 00:26:06,439 I'm prepared for hardship. 459 00:26:06,481 --> 00:26:09,484 I shall require a personal servant to sleep outside my door, 460 00:26:09,525 --> 00:26:12,153 and, of course, someone to taste all my food. 461 00:26:12,195 --> 00:26:13,654 Well, sir, I'm on my own... 462 00:26:13,696 --> 00:26:16,532 Please don't question my orders. Instruct the staff. 463 00:26:18,743 --> 00:26:20,870 500 pounds isn't enough, Drexel. 464 00:26:20,912 --> 00:26:24,290 I ought to be gettin' combat pay for taking care of that little monster. 465 00:26:24,332 --> 00:26:25,208 You know what I think? 466 00:26:25,249 --> 00:26:28,961 It doesn't matter a damn what you think. 467 00:26:29,003 --> 00:26:33,174 What matters is you keep that boy safe until he's turned 14 468 00:26:33,216 --> 00:26:35,510 and signed the treaty giving us the oil rights. 469 00:26:35,551 --> 00:26:37,512 That's all. 470 00:26:37,553 --> 00:26:39,472 That is all. 471 00:26:39,514 --> 00:26:41,307 You're not happy. I can tell. 472 00:26:42,308 --> 00:26:43,726 I don't know. 473 00:26:43,768 --> 00:26:45,228 I'm tired. 474 00:26:45,269 --> 00:26:49,190 I suppose I want to give the little bastard what for as much as you do. 475 00:26:49,232 --> 00:26:52,151 I'll be just as glad when Benson gets here. 476 00:26:52,193 --> 00:26:53,736 Benson? 477 00:26:53,778 --> 00:26:56,280 Yes, I've got to report to the embassy in Madrid tomorrow. 478 00:26:56,322 --> 00:26:58,241 I shall be bringing Benson back with me. 479 00:26:58,282 --> 00:27:01,494 Sir Robert insists on him coming here to check things over. 480 00:27:03,996 --> 00:27:05,456 Benson and young Genghis Khan. 481 00:27:05,498 --> 00:27:07,083 Now, that's a daily double. 482 00:27:07,125 --> 00:27:09,127 What about, uh, Ben Fa'id? What's he have to say? 483 00:27:09,168 --> 00:27:10,378 Not a thing. 484 00:27:10,419 --> 00:27:12,964 He can't let on. He'd be accused of the kidnapping. 485 00:27:13,005 --> 00:27:15,567 Officially, Prince Jamil is on vacation. 486 00:27:15,591 --> 00:27:18,261 I've got his highness locked in safe for the night, sir. 487 00:27:18,302 --> 00:27:21,222 There are only 2 keys to Jamil's room. 488 00:27:21,264 --> 00:27:25,059 Brindle and I will keep one, you, the other. 489 00:27:25,101 --> 00:27:27,579 If there's nothing else, I think I'll be saying good night, sir. 490 00:27:27,603 --> 00:27:29,438 Did he give you any trouble? 491 00:27:29,480 --> 00:27:31,691 I think I've got the measure of him now, Sir. 492 00:27:31,732 --> 00:27:34,902 I told him I was hard of hearing. Nobody gives me trouble. 493 00:27:36,404 --> 00:27:38,322 Thank god he's not the enemy. 494 00:27:39,240 --> 00:27:40,449 David. 495 00:27:40,491 --> 00:27:42,201 Sir? 496 00:27:42,243 --> 00:27:44,245 Do you ever miss the war? 497 00:27:44,287 --> 00:27:45,705 What's the punch line? 498 00:27:45,746 --> 00:27:47,290 Oh, I do. 499 00:27:47,331 --> 00:27:50,001 Everything was so much simpler then. 500 00:27:50,042 --> 00:27:52,003 Just the good guys and the bad guys, huh? 501 00:27:52,044 --> 00:27:54,380 Well, that's what I miss about the war, David. 502 00:27:54,422 --> 00:27:57,842 I can't spot the bad guys anymore. 503 00:27:57,884 --> 00:28:00,469 That's why we were good soldiers. 504 00:28:00,511 --> 00:28:03,306 All the bad guys were visible then. 505 00:28:04,307 --> 00:28:06,392 We haven't done so well since, have we? 506 00:28:06,434 --> 00:28:08,394 You have. 507 00:28:08,436 --> 00:28:11,272 Funny, I'm one of the least successful men I know. 508 00:28:11,314 --> 00:28:13,625 Even my marriages didn't work out. 509 00:28:13,649 --> 00:28:15,359 I want a bit of peace. 510 00:28:15,401 --> 00:28:19,280 Sometimes, I think I should settle for a cottage in the country. 511 00:28:19,322 --> 00:28:21,282 Oh, the department wouldn't mind. 512 00:28:21,324 --> 00:28:24,368 The Bensons of this world are taking over. 513 00:28:24,410 --> 00:28:27,413 Passionless, practical men. 514 00:28:27,455 --> 00:28:31,125 Well, never mind. We'll give them a run for their money. 515 00:28:31,167 --> 00:28:33,544 Cheer up, fellow failure. If we need any quick loot, 516 00:28:33,586 --> 00:28:37,048 I know some smugglers who'd give us anything for that boat. 517 00:28:37,089 --> 00:28:39,175 Mmm. Funny about that. 518 00:28:39,217 --> 00:28:42,303 There's a big fellow with a gun, 519 00:28:42,345 --> 00:28:44,889 a dwarf, and a girl who... 520 00:28:53,189 --> 00:28:56,484 You should have settled for that cottage a long time ago. 521 00:29:01,614 --> 00:29:04,325 I'll do my best to get back tonight. 522 00:29:04,367 --> 00:29:06,285 Have fun with the boy wonder. 523 00:29:06,327 --> 00:29:09,664 If he gets unhappy, I'll give him a stick and let him beat Brindle. 524 00:29:09,705 --> 00:29:12,416 Brindle, what are you fussing about in the back for? 525 00:29:12,458 --> 00:29:15,044 Putting the flask of coffee where it won't spill, sir. 526 00:29:15,086 --> 00:29:17,755 Oh, I've left my key to Jamil's room with Brindle. 527 00:29:17,797 --> 00:29:19,340 Undoubtedly he's hidden it. 528 00:29:19,382 --> 00:29:21,133 Yes, sir. 529 00:29:21,175 --> 00:29:23,386 You'll find it on top of the lavatory cistern. 530 00:29:23,427 --> 00:29:26,013 He's a nice chap, Brindle. No imagination. 531 00:29:33,521 --> 00:29:35,398 I'll take the first tour of the grounds. 532 00:29:35,439 --> 00:29:37,024 You stay with the boy. 533 00:29:37,066 --> 00:29:38,818 I mean his highness. 534 00:30:16,939 --> 00:30:18,441 What are you doing here? 535 00:30:18,482 --> 00:30:19,817 Well, isn't that my line? 536 00:30:19,859 --> 00:30:21,736 You are not glad to see me? 537 00:30:21,777 --> 00:30:24,572 Where is the rest of the boy scout troop? 538 00:30:24,613 --> 00:30:26,782 Oh, I... I came alone. 539 00:30:28,451 --> 00:30:30,745 You're cold? 540 00:30:32,997 --> 00:30:34,749 You won't find it. 541 00:30:34,790 --> 00:30:36,083 Find what? 542 00:30:36,125 --> 00:30:38,753 The key to the boathouse. 543 00:30:38,794 --> 00:30:41,380 But last night, you said you would teach me to drive the boat. 544 00:30:41,422 --> 00:30:42,840 Look, sweetheart, 545 00:30:42,882 --> 00:30:45,092 you could do us a lot of good if you'd just stay away. 546 00:30:45,134 --> 00:30:46,635 So just... ow! 547 00:30:46,677 --> 00:30:48,179 What's the matter? 548 00:30:50,139 --> 00:30:52,767 Hey, that big ape hit you? 549 00:30:52,808 --> 00:30:54,727 I don't mind. 550 00:30:54,769 --> 00:30:57,605 You don't mind? You're pretty kinky, baby. 551 00:30:57,646 --> 00:30:59,482 That's a hell of a bruise. 552 00:30:59,523 --> 00:31:01,108 You make fun of me. 553 00:31:01,150 --> 00:31:02,693 In my own feeble way, yeah. 554 00:31:02,735 --> 00:31:04,528 Oh, but last night, you... 555 00:31:04,570 --> 00:31:06,489 Oh, come on, Sophie, let's face it. 556 00:31:06,530 --> 00:31:09,158 Last night we were both shoveling bilge at each other, right? 557 00:31:09,200 --> 00:31:10,493 You don't trust me? 558 00:31:10,534 --> 00:31:11,994 Bingo. 559 00:31:12,036 --> 00:31:13,454 I do not lie. 560 00:31:18,667 --> 00:31:20,544 We'll pay you very well for the boat. 561 00:31:20,586 --> 00:31:21,754 It's not mine. 562 00:31:21,796 --> 00:31:23,589 What about a percentage? 563 00:31:23,631 --> 00:31:24,715 Bye. 564 00:31:46,404 --> 00:31:48,072 What are you looking at? 565 00:31:48,114 --> 00:31:49,990 3 men and a woman, your highness. 566 00:31:50,032 --> 00:31:53,845 A woman? Is she pretty? Let me see. Let me see. 567 00:31:53,869 --> 00:31:55,871 I like looking at pretty women. 568 00:31:58,332 --> 00:31:59,667 Recognize any of them? 569 00:31:59,708 --> 00:32:01,627 No, unfortunately. 570 00:32:01,669 --> 00:32:03,546 But I tell you something, Mr. Frazer. 571 00:32:03,587 --> 00:32:07,466 There will come a time when I shall surround myself with women like that. 572 00:32:07,508 --> 00:32:10,010 That's a noble ambition, your highness. When? 573 00:32:10,052 --> 00:32:12,388 When? When I turn 14. 574 00:33:09,695 --> 00:33:11,071 Hello, there. 575 00:33:11,113 --> 00:33:13,032 Didn't I see you down the village? 576 00:33:13,073 --> 00:33:14,575 That's right. 577 00:33:14,617 --> 00:33:17,203 Nice to see you again, sir, but, uh, you can't stay here. 578 00:33:17,244 --> 00:33:18,704 Oh, don't say that, old son. 579 00:33:18,746 --> 00:33:21,248 I was thinking of camping here to get some good recordings. 580 00:33:21,290 --> 00:33:23,375 Oh, Dunwoody's the name, Leslie Dunwoody. 581 00:33:23,417 --> 00:33:25,294 Oh, what kind of recordings were you after? 582 00:33:25,336 --> 00:33:28,172 Well, you know, bird songs, folk songs, anything of interest. 583 00:33:28,214 --> 00:33:31,675 Very keen on that sort of thing, the B.B.C. It pays for my holiday. 584 00:33:31,717 --> 00:33:34,112 I see. Well, I'm sorry, but you came to the wrong place, sir. 585 00:33:34,136 --> 00:33:36,180 On the contrary, the place is perfect. 586 00:33:37,598 --> 00:33:40,309 Shh, listen. Hear that? 587 00:33:40,351 --> 00:33:43,562 That's an orange-breasted corncrake. It's very rare. 588 00:33:43,604 --> 00:33:45,231 Mr. Dunwoody... 589 00:33:45,272 --> 00:33:47,375 I might even get its mating cry, this time of the year. 590 00:33:47,399 --> 00:33:50,569 If I do, I'll play it for you. They kick up the most unholy din. 591 00:33:50,611 --> 00:33:53,739 Uh, Mr. Dunwoody, there's a little wood about a mile down the road 592 00:33:53,781 --> 00:33:58,577 just infested with orange-crested corncrakes, all screaming for their mates. 593 00:33:58,619 --> 00:34:00,246 You having me on, old son? 594 00:34:00,287 --> 00:34:02,331 I'm just trying to tell you diplomatically, sir, 595 00:34:02,373 --> 00:34:04,458 that you're trespassing on private property. 596 00:34:04,500 --> 00:34:06,669 I don't think you're being very hospitable. 597 00:34:06,710 --> 00:34:08,254 Now you got it, sir. 598 00:34:09,672 --> 00:34:11,131 Well, really. 599 00:34:11,173 --> 00:34:14,385 So much for cooperation between English-speaking peoples. 600 00:34:21,725 --> 00:34:24,311 I came as soon as I could to tell you to take care. 601 00:34:24,353 --> 00:34:25,729 "Take care." What does that mean? 602 00:34:25,771 --> 00:34:26,981 I can't say any more. 603 00:34:27,022 --> 00:34:28,357 Well, try. I can't. 604 00:34:28,399 --> 00:34:30,734 Baby, you always stop on the punch line. 605 00:34:30,776 --> 00:34:32,653 Oh, look, look, baby... 606 00:34:32,695 --> 00:34:33,779 Ow! 607 00:34:33,821 --> 00:34:35,364 Did he belt you again? 608 00:34:35,406 --> 00:34:38,158 Oh, please don't make fun of me anymore. 609 00:34:38,200 --> 00:34:39,952 I hope this is not the last time we meet. 610 00:34:39,994 --> 00:34:41,745 No. 611 00:34:41,787 --> 00:34:43,038 Hey! 612 00:34:44,415 --> 00:34:46,584 You mean that? 'Cause I can't tell with you. 613 00:34:46,625 --> 00:34:48,586 Sometimes I can't, either. 614 00:34:48,627 --> 00:34:50,838 I mean that. 615 00:34:50,879 --> 00:34:54,508 I enjoyed very much our, how do you say, conversations. 616 00:34:55,718 --> 00:34:56,719 Yeah. 617 00:35:24,079 --> 00:35:27,124 Would his highness do us the honor of finishing that in bed? 618 00:35:27,166 --> 00:35:30,502 He was about to go there himself. 619 00:35:30,544 --> 00:35:32,838 A bit far-fetched, don't you think? 620 00:35:35,424 --> 00:35:37,134 Who was that on the motorcycle, sir? 621 00:35:37,176 --> 00:35:39,553 Some bird nut. I'll lock up the Prince. 622 00:35:47,353 --> 00:35:48,854 Get the other key to his room. 623 00:35:48,896 --> 00:35:49,897 Lost yours, sir? 624 00:35:49,938 --> 00:35:51,607 No, I don't lose things. Get it. 625 00:35:57,655 --> 00:35:58,739 Hello? 626 00:35:58,781 --> 00:36:00,449 Mr. Frazer? Georges Sarrasin. 627 00:36:00,491 --> 00:36:02,093 Sarrasin? 628 00:36:02,117 --> 00:36:04,828 Just play innocent. All you have to do is leave the boathouse open. 629 00:36:04,870 --> 00:36:06,455 No one will know. 630 00:36:06,497 --> 00:36:08,350 We'll make a deposit in any bank you like in Madrid. 631 00:36:08,374 --> 00:36:10,793 Just tell us which one you want and the money is yours. 632 00:36:10,834 --> 00:36:12,628 Listen, buddy, and I mean this... 633 00:36:12,670 --> 00:36:14,421 Tonight, Mr. Frazer. 634 00:36:17,091 --> 00:36:18,884 Brindle. 635 00:36:18,926 --> 00:36:20,636 Get those .45s. 636 00:36:20,678 --> 00:36:22,846 You keep one, give me the other. 637 00:36:24,223 --> 00:36:25,766 You all right, your highness? 638 00:36:25,808 --> 00:36:27,685 Of course. 639 00:37:14,064 --> 00:37:17,151 Trouble with you, Sarrasin, is you're not aggressive enough. 640 00:37:17,192 --> 00:37:18,610 You give up too easily. 641 00:37:18,652 --> 00:37:20,612 Why do you refuse to understand? 642 00:37:20,654 --> 00:37:23,449 All we want from you is a little commerce. 643 00:37:23,490 --> 00:37:24,825 A little free enterprise. 644 00:37:24,867 --> 00:37:27,494 You people are driving me up the wall over this boat. 645 00:37:27,536 --> 00:37:30,998 The answer is no, negative, never. Niet. 646 00:37:31,039 --> 00:37:34,710 A man of action. How rare. 647 00:37:56,607 --> 00:37:58,025 Be quiet! 648 00:37:58,066 --> 00:37:59,860 Well, if they came through this way, 649 00:37:59,902 --> 00:38:01,695 as they must have done, 650 00:38:01,737 --> 00:38:04,406 they might have taken the boy away by sea. 651 00:38:04,448 --> 00:38:07,409 But I checked the boat, it's still here. 652 00:38:07,451 --> 00:38:09,203 Brindle, is Frazer conscious yet? 653 00:38:09,244 --> 00:38:10,954 He's just coming around, sir. 654 00:38:10,996 --> 00:38:14,208 And you're sure nothing out of the ordinary happened all day? 655 00:38:14,249 --> 00:38:16,376 Nothing, sir, excepting Mr. Frazer 656 00:38:16,418 --> 00:38:18,629 losing his key, and the phone call he got, 657 00:38:18,670 --> 00:38:22,424 and the people he was worried about in the town. 658 00:38:22,466 --> 00:38:24,468 Nothing out of the ordinary at all. 659 00:38:24,510 --> 00:38:26,470 Thank you, Brindle. 660 00:38:26,512 --> 00:38:27,930 Thank you, sir. 661 00:38:29,973 --> 00:38:31,183 All right, sir? 662 00:38:31,225 --> 00:38:33,060 All right, Brindle. 663 00:38:33,101 --> 00:38:34,853 I see we both bought it, huh? 664 00:38:34,895 --> 00:38:35,896 Yes, sir. 665 00:38:37,147 --> 00:38:40,400 Yes, both on the back of the head. 666 00:38:40,442 --> 00:38:41,819 Now then, Frazer... 667 00:38:41,860 --> 00:38:44,154 Give him a moment, for god's sake. 668 00:38:45,614 --> 00:38:49,076 It's all right, David. We'll find the boy. 669 00:38:49,117 --> 00:38:51,954 Sorry, I, uh, mucked it up. 670 00:38:51,995 --> 00:38:53,747 I thought they were after the boat. 671 00:38:53,789 --> 00:38:55,624 I'm sorry. They? 672 00:38:55,666 --> 00:38:57,042 Yeah. 673 00:38:57,084 --> 00:39:00,963 This gang. I thought they were smugglers after the boat. 674 00:39:01,004 --> 00:39:02,422 Even when she stole my key, 675 00:39:02,464 --> 00:39:05,050 I thought it was a key to the boathouse she was after. 676 00:39:05,092 --> 00:39:08,053 I should have seen that, but I didn't. 677 00:39:08,095 --> 00:39:10,556 I'm a bit slow this evening. 678 00:39:10,597 --> 00:39:13,016 Now, this gang of so-called smugglers, 679 00:39:13,058 --> 00:39:15,561 you just found out about their existence today? 680 00:39:15,602 --> 00:39:17,688 No, I met them the minute I got in town. 681 00:39:17,729 --> 00:39:21,441 Then, you, of course, told Colonel Drexel all about them. 682 00:39:21,483 --> 00:39:23,986 Yes, of course he did. 683 00:39:24,027 --> 00:39:26,697 Well, I tried to tell him, but he fell asleep. 684 00:39:27,990 --> 00:39:31,910 I understand that happens all the time. 685 00:39:31,952 --> 00:39:34,204 Now, Brindle mentioned a telephone call. 686 00:39:34,246 --> 00:39:35,831 Yes, it was one of the gang. 687 00:39:35,873 --> 00:39:37,666 He said he wanted the boat. I said, "no." 688 00:39:37,708 --> 00:39:39,042 Then when he came to get the boat, 689 00:39:39,084 --> 00:39:41,211 I went down to see him, and that's when I got hit. 690 00:39:41,253 --> 00:39:43,380 Now, let me see if I've got this quite straight. 691 00:39:43,422 --> 00:39:46,133 You told him no, so he came anyway, 692 00:39:46,174 --> 00:39:48,135 and you were there to meet him. 693 00:39:48,176 --> 00:39:50,220 Do you want to change anything so far, Frazer? 694 00:39:50,262 --> 00:39:51,680 You know what you're doing? 695 00:39:51,722 --> 00:39:52,890 Always, Colonel Drexel. 696 00:39:52,931 --> 00:39:54,141 What's he doing? 697 00:39:54,182 --> 00:39:56,018 He's accusing you, in his own way, of... 698 00:39:56,059 --> 00:39:57,978 Of lousing it up. I admitted that. 699 00:39:58,020 --> 00:39:59,646 Of lying, Mr. Frazer. 700 00:39:59,688 --> 00:40:01,023 Of lying. 701 00:40:01,064 --> 00:40:02,774 How could you possibly think... 702 00:40:02,816 --> 00:40:04,210 Good heavens, how could I possibly not? 703 00:40:04,234 --> 00:40:06,445 Have you ever heard a more patently absurd story? 704 00:40:06,486 --> 00:40:07,613 I know this man. 705 00:40:07,654 --> 00:40:09,448 Knew him, close to 20 years ago. 706 00:40:09,489 --> 00:40:12,159 A lot can happen, don't you think, in 20 years? No, Colonel. 707 00:40:12,200 --> 00:40:14,971 It's not going to do you any good if you jump to the wrong conclusions. 708 00:40:14,995 --> 00:40:16,121 I hardly think I have. 709 00:40:16,163 --> 00:40:18,123 Your man's involved, 710 00:40:18,165 --> 00:40:21,019 and just like everything else he's done since the war, he's done it badly. 711 00:40:21,043 --> 00:40:22,353 Why the hell would I kidnap the boy? 712 00:40:22,377 --> 00:40:24,796 Why the hell wouldn't you? You know how much he's worth. 713 00:40:24,838 --> 00:40:27,132 And if I say to you that Frazer is innocent... 714 00:40:27,174 --> 00:40:29,193 You've already lied once this evening on his behalf. 715 00:40:29,217 --> 00:40:32,804 I really don't see what's to prevent your lying again, do you? 716 00:40:39,728 --> 00:40:41,063 Odd, isn't it? 717 00:40:42,522 --> 00:40:44,274 What? 718 00:40:44,316 --> 00:40:46,109 The dogs. 719 00:40:46,151 --> 00:40:49,655 I would imagine they were trained to bark at all strangers. 720 00:40:49,696 --> 00:40:51,156 They certainly did at me. 721 00:40:51,198 --> 00:40:54,242 But I don't think they could have barked earlier this evening, 722 00:40:54,284 --> 00:40:56,411 else Brindle would have been ready. 723 00:40:57,412 --> 00:41:00,123 It is odd, isn't it? 724 00:41:00,165 --> 00:41:03,210 Well, Colonel, you want to defend your friend. Defend him. 725 00:41:03,251 --> 00:41:05,003 Why didn't they bark? 726 00:41:07,214 --> 00:41:09,925 Well, tell him why they didn't. 727 00:41:09,967 --> 00:41:11,051 Tell him. 728 00:41:15,097 --> 00:41:16,431 I don't know. 729 00:41:19,685 --> 00:41:22,062 Frazer, you'll come with me first thing in the morning 730 00:41:22,104 --> 00:41:24,314 to the British embassy in Madrid. 731 00:41:24,356 --> 00:41:25,816 Why? 732 00:41:25,857 --> 00:41:29,194 Jamil is gone, so your work is certainly done here. 733 00:41:29,236 --> 00:41:31,196 If you're innocent, you shouldn't mind, 734 00:41:31,238 --> 00:41:33,782 and if you're not, it should make things a bit more difficult 735 00:41:33,824 --> 00:41:36,284 for you and yours to communicate. 736 00:41:36,326 --> 00:41:38,537 What about finding the boy? 737 00:41:38,578 --> 00:41:41,123 Since I think you were involved in his disappearance, 738 00:41:41,164 --> 00:41:44,209 you can hardly expect me to let you go about finding him, can you? 739 00:41:44,251 --> 00:41:45,836 I wasn't involved. 740 00:41:45,877 --> 00:41:48,088 Well, in that case, you'll be anxious to come to Madrid 741 00:41:48,130 --> 00:41:50,465 and get everything straightened out, won't you, Frazer? 742 00:41:57,097 --> 00:41:59,141 You see, it's out of my hands. 743 00:42:00,726 --> 00:42:02,102 But you believed him? 744 00:42:02,144 --> 00:42:03,145 Oh, no. 745 00:42:04,980 --> 00:42:07,232 Well, that's something. 746 00:42:08,233 --> 00:42:10,027 Wish it was something more. 747 00:42:15,115 --> 00:42:17,117 You haven't nearly enough for a case, you know. 748 00:42:17,159 --> 00:42:20,120 Good heavens, Colonel, I've only chatted to the man for 5 minutes. 749 00:42:20,162 --> 00:42:23,582 Who knows what I can unearth, given time? 750 00:42:23,623 --> 00:42:25,751 You overconfident bastard. 751 00:42:27,210 --> 00:42:30,172 We'll have to let things out into the open a bit now. 752 00:42:30,213 --> 00:42:33,800 Prince Jamil has been kidnapped whilst here on holiday. 753 00:42:34,801 --> 00:42:37,262 I'll notify the Madrid police. 754 00:42:37,304 --> 00:42:41,224 You must admit, now, I had some cause for doubt. 755 00:42:41,266 --> 00:42:43,477 You distrust everyone, don't you? 756 00:42:43,518 --> 00:42:47,230 What do you care about, Benson? Surely there's something. 757 00:42:48,190 --> 00:42:50,901 My country, Colonel Drexel. 758 00:42:50,942 --> 00:42:52,778 Above all else, that. 759 00:43:39,574 --> 00:43:41,201 Ups-a-Daisy, Frazer. 760 00:44:04,599 --> 00:44:07,394 You are going to be reasonable, Mr. Frazer, right? 761 00:44:08,854 --> 00:44:11,398 You don't like violence, right? 762 00:44:12,607 --> 00:44:14,025 Hmm? Right? 763 00:44:14,067 --> 00:44:15,068 Right. 764 00:44:31,126 --> 00:44:32,252 Paviot! 765 00:44:36,506 --> 00:44:39,384 Rather naughty, Mr. Frazer, rather naughty. 766 00:44:42,137 --> 00:44:44,139 I don't like violence either... 767 00:44:46,641 --> 00:44:48,310 When it is senseless. 768 00:44:48,351 --> 00:44:49,644 I see your point. 769 00:44:52,480 --> 00:44:54,274 Up! Up! 770 00:45:07,329 --> 00:45:09,164 Now, wait a minute, now, ca... 771 00:45:13,877 --> 00:45:16,296 The fumes may make you a little tipsy, monsieur. 772 00:45:16,338 --> 00:45:19,925 Sorry it's only vin ordinaire. It's the best we can do. 773 00:46:01,549 --> 00:46:02,550 Yes? 774 00:46:03,468 --> 00:46:04,719 Benson. 775 00:46:07,305 --> 00:46:08,682 Well, where are you? 776 00:46:12,352 --> 00:46:13,561 I see. 777 00:46:16,439 --> 00:46:18,900 They stopped the car. 778 00:46:18,942 --> 00:46:21,403 Frazer got away. 779 00:46:21,444 --> 00:46:23,029 The driver's dead. 780 00:47:47,655 --> 00:47:49,699 He's going to have quite a hangover. 781 00:47:49,741 --> 00:47:51,284 And what about his face? 782 00:47:51,326 --> 00:47:52,827 Don't worry about his face. 783 00:49:55,617 --> 00:49:57,327 You'll pay for this, Frazer. 784 00:50:00,038 --> 00:50:02,582 In my country, torture is still legal! 785 00:50:22,769 --> 00:50:25,647 It was necessary to convince the boy 786 00:50:25,688 --> 00:50:27,899 that you were well and strong 787 00:50:27,941 --> 00:50:29,984 and one of us, our leader. 788 00:50:32,779 --> 00:50:33,905 Boss. 789 00:50:51,089 --> 00:50:52,632 You're mad at me. 790 00:50:52,674 --> 00:50:56,219 I'd hit you right in the kisser, only I'm afraid you'd like it. 791 00:50:56,261 --> 00:50:57,804 The things I did, I had to do. 792 00:50:57,845 --> 00:51:00,598 Besides, they're over. Now I will help you. 793 00:51:00,640 --> 00:51:03,434 Ask me anything you want and I will tell you the truth. 794 00:51:03,476 --> 00:51:05,103 What are they going to do with the boy? 795 00:51:05,144 --> 00:51:06,563 I don't know. 796 00:51:06,604 --> 00:51:08,481 Where the hell are we? I don't know. 797 00:51:08,523 --> 00:51:10,191 This place must've been empty for years. 798 00:51:10,233 --> 00:51:12,002 We were told to come here. Who told you? 799 00:51:12,026 --> 00:51:13,570 I don't know that, either. Someone. 800 00:51:13,611 --> 00:51:15,655 Take back everything I said, you're a real help. 801 00:51:15,697 --> 00:51:17,716 "Someone, I don't know, I don't know, I don't know." 802 00:51:17,740 --> 00:51:20,326 Those are facts and answers you can really get your teeth into. 803 00:51:20,368 --> 00:51:21,327 Come here. 804 00:51:21,369 --> 00:51:22,620 What? 805 00:51:22,662 --> 00:51:26,207 I told you I would help you and I will. You can escape. Look. 806 00:51:34,591 --> 00:51:36,509 Just stop helping me, will you, baby? 807 00:51:36,551 --> 00:51:38,303 Oh, it's not as bad as you think. 808 00:51:38,344 --> 00:51:40,221 All you have to do is get down to that ledge 809 00:51:40,263 --> 00:51:42,557 and walk around until you find an open window. 810 00:51:42,599 --> 00:51:43,725 Oh, I see. 811 00:51:43,766 --> 00:51:46,728 I'll walk around out there till I find an open window, 812 00:51:46,769 --> 00:51:49,272 crawl in, sneak up behind everybody, and knock 'em out. 813 00:51:49,314 --> 00:51:51,691 That's right. 814 00:51:51,733 --> 00:51:53,901 No, thanks, baby. I saw that movie, it's not for me. 815 00:52:44,827 --> 00:52:47,497 Where do you people go every night? You drive in, you drive out... 816 00:52:47,538 --> 00:52:50,100 There's no time to talk. Something's going on about the boy. 817 00:52:50,124 --> 00:52:51,834 What? I don't know. 818 00:52:51,876 --> 00:52:55,630 They're all waiting for... for him. Everyone is frightened. 819 00:52:55,672 --> 00:52:57,340 They won't let you live much longer. 820 00:52:57,382 --> 00:52:59,300 I see. Well, uh, do they know you're here? 821 00:52:59,342 --> 00:53:00,593 No, I... 822 00:53:29,997 --> 00:53:31,624 You ok? 823 00:53:31,666 --> 00:53:33,852 I'm sorry, baby, I had to do it so they wouldn't suspect you. 824 00:53:33,876 --> 00:53:36,157 Now I want... look, baby, I don't think we have time to... 825 00:53:38,965 --> 00:53:40,842 You know, I may not be the right fella for you, 826 00:53:40,883 --> 00:53:43,428 but when you find him, you're gonna have yourself a ball. 827 00:53:43,469 --> 00:53:44,971 Where am I gonna hide these? 828 00:54:01,195 --> 00:54:02,697 No, not now. 829 00:54:02,739 --> 00:54:05,074 He will be here soon. Don't do it now. 830 00:55:39,877 --> 00:55:40,878 Phew! 831 00:55:54,016 --> 00:55:55,017 Phew! 832 00:57:12,970 --> 00:57:14,096 Oh... 833 00:57:18,684 --> 00:57:19,977 Yeah. Corporal. 834 00:59:26,687 --> 00:59:28,230 Georges, a drink. 835 00:59:29,523 --> 00:59:31,067 Tell us how it goes. 836 00:59:31,108 --> 00:59:33,235 I'm on my way to Madrid. 837 00:59:33,277 --> 00:59:36,322 The oil company is flying someone out to talk. 838 00:59:36,363 --> 00:59:38,866 To you? Yes. 839 00:59:38,908 --> 00:59:42,161 I've received a message from the kidnapper of Prince Jamil, 840 00:59:42,203 --> 00:59:44,163 uh, David Frazer. 841 00:59:44,205 --> 00:59:48,250 He is prepared to hand the boy over for a certain sum of money. 842 00:59:49,335 --> 00:59:52,522 The oil company'll have plenty of that. 843 00:59:52,546 --> 00:59:55,091 It will be my considered advice to them 844 00:59:55,132 --> 00:59:58,302 and to the British government, that the ransom should be paid. 845 00:59:58,344 --> 01:00:00,137 Frazer's a desperate man. 846 01:00:00,179 --> 01:00:02,098 The boy's life is in danger. 847 01:00:02,139 --> 01:00:03,599 How much will they pay? 848 01:00:03,641 --> 01:00:06,310 Enough, Georges. Enough for us all. 849 01:00:06,352 --> 01:00:10,106 The oil company will hand me the money to give to Frazer, 850 01:00:10,147 --> 01:00:13,442 and I shall return, bringing the boy with me. 851 01:00:13,484 --> 01:00:15,361 There'll be no questions asked. 852 01:00:15,402 --> 01:00:17,196 Unless they find Frazer. 853 01:00:17,238 --> 01:00:19,448 I'll take care of that. 854 01:00:19,490 --> 01:00:23,202 They won't look very hard, once they've got the boy. 855 01:00:23,244 --> 01:00:26,330 Meanwhile, keep Frazer under lock and key. 856 01:00:26,372 --> 01:00:30,501 We must be able to produce him at any time for the boy to see. 857 01:00:30,543 --> 01:00:34,564 It's vital that he believes that Frazer's the kidnapper. 858 01:00:34,588 --> 01:00:36,966 He believes that, all right. 859 01:00:38,425 --> 01:00:40,302 Now take me to Frazer. 860 01:00:56,610 --> 01:00:59,196 Georges! Georges! 861 01:01:01,073 --> 01:01:02,449 Frazer's gone! 862 01:01:04,368 --> 01:01:06,370 He must have been helped. 863 01:01:07,746 --> 01:01:10,166 Georges! Get everyone away from here. 864 01:01:12,918 --> 01:01:15,254 Take the boy. Hide him. 865 01:01:15,296 --> 01:01:16,463 Fetch him now. 866 01:01:16,505 --> 01:01:17,798 He mustn't see you. 867 01:01:17,840 --> 01:01:19,216 Don't worry, he won't. 868 01:01:19,258 --> 01:01:22,178 As soon as you've got him away, I'll follow. 869 01:01:25,639 --> 01:01:27,057 Come here. 870 01:01:32,646 --> 01:01:34,565 Of course, I should've known. 871 01:01:34,607 --> 01:01:36,567 Known what? 872 01:01:36,609 --> 01:01:38,152 Frazer. 873 01:01:38,194 --> 01:01:40,404 He always did have a way with women. 874 01:04:04,631 --> 01:04:08,635 Perhaps you're wondering why I've, uh, called us together. 875 01:04:08,677 --> 01:04:10,304 Go ahead, use it. 876 01:04:10,346 --> 01:04:12,765 Come now, relax. 877 01:04:12,806 --> 01:04:14,350 I mean it, Drexel. 878 01:04:14,391 --> 01:04:15,851 Boy, you're being irrational. 879 01:04:15,893 --> 01:04:17,478 What are you so upset about? 880 01:04:17,519 --> 01:04:19,396 You want the long or the short answer? 881 01:04:19,438 --> 01:04:22,274 Oh, come, we're both civilized people. 882 01:04:22,316 --> 01:04:24,610 Your snobbish friends don't think I'm civilized. 883 01:04:24,651 --> 01:04:26,403 They're aching to believe I'm a crook. 884 01:04:26,445 --> 01:04:29,114 I know why you chose me for this job. I'm unreliable. 885 01:04:29,156 --> 01:04:30,908 Of course, dear boy. 886 01:04:30,949 --> 01:04:32,910 Never have I made a wiser selection. 887 01:04:32,951 --> 01:04:36,205 You've been magnificently stupid, you know. 888 01:04:36,246 --> 01:04:38,665 I'm coming for you, Drexel. 889 01:04:38,707 --> 01:04:40,542 Do you think you can shoot me? 890 01:04:40,584 --> 01:04:44,630 Ah, we'll have to wait until the pregnant moment comes, won't we? 891 01:04:44,671 --> 01:04:49,134 But before it does, let me say just 3 little words. 892 01:04:49,176 --> 01:04:51,887 50,000 pounds. 893 01:04:51,929 --> 01:04:53,514 You won't buy me again. 894 01:04:53,555 --> 01:04:55,825 But I've always planned on sharing with you, David. 895 01:04:55,849 --> 01:04:57,768 I'm fond of you, you know that. 896 01:04:57,810 --> 01:04:59,829 I never would have framed you, otherwise. 897 01:04:59,853 --> 01:05:01,230 Oh, thanks. 898 01:05:01,271 --> 01:05:04,316 50,000 is a quarter of what I expect to clear 899 01:05:04,358 --> 01:05:05,609 from the oil company. 900 01:05:05,651 --> 01:05:07,611 What would I do with it? Where would I go? 901 01:05:07,653 --> 01:05:09,571 South America, dear boy. 902 01:05:09,613 --> 01:05:11,615 Everybody's disappearing there nowadays. 903 01:05:11,657 --> 01:05:13,242 It's practically the thing to do. 904 01:05:13,283 --> 01:05:15,327 Well, why should I stick my neck out 905 01:05:15,369 --> 01:05:17,996 "cause I'm offering to share with you now, 906 01:05:18,038 --> 01:05:19,456 rather than kill you. 907 01:05:19,498 --> 01:05:22,668 Do you know how much 50,000 pounds is? 908 01:05:22,709 --> 01:05:25,462 How, in all conscience, can you turn it down? 909 01:05:27,881 --> 01:05:29,049 Well? 910 01:05:30,676 --> 01:05:31,635 How much? 911 01:05:31,677 --> 01:05:34,471 50,000 pounds. 912 01:05:35,431 --> 01:05:38,350 That's $140,000. 913 01:05:40,894 --> 01:05:42,438 Meet your new partner. 914 01:05:43,522 --> 01:05:45,774 Good man. 915 01:05:45,816 --> 01:05:47,401 Well, what happens now? 916 01:05:47,443 --> 01:05:49,278 Keep out of sight until I've haggled 917 01:05:49,319 --> 01:05:51,697 with the Anglo media oil company. 918 01:05:51,738 --> 01:05:54,283 Well, then you'll need a false passport. 919 01:05:54,324 --> 01:05:56,577 I know a man in Madrid. Oh, sorry. 920 01:05:56,618 --> 01:05:57,619 Thank you. 921 01:05:57,661 --> 01:06:01,498 He's expensive, but, uh, real value for money. 922 01:06:01,540 --> 01:06:04,793 And you might, uh, lighten your hair a bit. 923 01:06:04,835 --> 01:06:07,880 Mmm, grow a mustache, if you like. 924 01:06:07,921 --> 01:06:09,465 What's the matter? 925 01:06:11,633 --> 01:06:13,051 I don't know, I... 926 01:06:13,093 --> 01:06:15,596 Well, perhaps a mustache might be a bit... 927 01:06:15,637 --> 01:06:17,389 What is the matter? 928 01:06:17,431 --> 01:06:18,849 I told you. I don't know... 929 01:06:18,891 --> 01:06:21,643 Oh, come on. Now, about your passage. 930 01:06:21,685 --> 01:06:24,354 I've got some good contacts in Marseilles. 931 01:06:24,396 --> 01:06:25,355 Drexel. 932 01:06:25,397 --> 01:06:26,648 Yes, David? 933 01:06:26,690 --> 01:06:28,192 I've got a funny feeling... 934 01:06:28,233 --> 01:06:29,443 Well, I'm not surprised, 935 01:06:29,485 --> 01:06:31,904 after that foolhardy escapade out of the window. 936 01:06:31,945 --> 01:06:33,363 ...that I'm not gonna do it. 937 01:06:33,405 --> 01:06:35,657 An experienced mountaineer wouldn't have. 938 01:06:35,699 --> 01:06:36,825 I'm not gonna do it. 939 01:06:36,867 --> 01:06:39,036 Oh, come on, I've got some Brandy in the car. 940 01:06:39,077 --> 01:06:41,288 I'd be a fugitive for the rest of my life. 941 01:06:41,330 --> 01:06:46,126 In a few years' time, nobody will remember. 942 01:06:46,168 --> 01:06:48,754 No, I, uh, I just can't do it, I... 943 01:06:48,795 --> 01:06:50,297 Why can't you? 944 01:06:51,715 --> 01:06:53,467 Because I've got scruples. 945 01:06:56,386 --> 01:06:58,430 I've got scruples. 946 01:07:01,058 --> 01:07:04,811 All my life, I've wanted to get that much money, 947 01:07:04,853 --> 01:07:06,563 and now that I've got the chance, 948 01:07:06,605 --> 01:07:09,691 I can't take it, because I've got scruples. 949 01:07:09,733 --> 01:07:10,567 Damn! 950 01:07:10,609 --> 01:07:13,946 One loses them, David. One loses them. 951 01:07:13,987 --> 01:07:15,489 Now, I'm older than you, 952 01:07:15,531 --> 01:07:16,782 and believe me, I had scruples, 953 01:07:16,823 --> 01:07:18,700 but they had to go. 954 01:07:18,742 --> 01:07:20,953 Now, you knew me during the war. 955 01:07:20,994 --> 01:07:24,331 I was a good soldier. A good man, I think. 956 01:07:25,374 --> 01:07:26,833 But since then, 957 01:07:26,875 --> 01:07:29,586 you don't know the sort of jobs they've put me to. 958 01:07:30,587 --> 01:07:32,464 What's a patriot, David? 959 01:07:32,506 --> 01:07:34,758 Well, I think I'm one. 960 01:07:34,800 --> 01:07:37,970 But I've had to kill men, patriots like me, 961 01:07:38,011 --> 01:07:40,806 just because they were on the other side. 962 01:07:42,516 --> 01:07:44,101 Sometimes, I don't think I know 963 01:07:44,142 --> 01:07:46,895 what's right or wrong, anymore. 964 01:07:46,937 --> 01:07:51,400 I had to lose my scruples, and what did they give me instead? 965 01:07:51,441 --> 01:07:54,695 A pat on the back, a word of praise in a secret report. 966 01:07:54,736 --> 01:07:56,655 A dinner at a club. 967 01:07:56,697 --> 01:07:59,992 I want more than that, uh, materially, I mean. 968 01:08:01,451 --> 01:08:04,013 I'd like that cottage, David. 969 01:08:04,037 --> 01:08:07,416 I'd like to own the bed I'm going to die in. 970 01:08:08,542 --> 01:08:10,752 But this isn't the way to get it. 971 01:08:10,794 --> 01:08:12,087 Look, it's not too late, 972 01:08:12,129 --> 01:08:14,548 let's take the little monster back to London, 973 01:08:14,590 --> 01:08:16,508 and do the job we're paid to do. 974 01:08:16,550 --> 01:08:20,637 I don't think I can stomach morality from you, dear boy. 975 01:08:25,601 --> 01:08:27,811 The pregnant moment, then, huh? 976 01:08:27,853 --> 01:08:29,813 I wonder what will happen. 977 01:08:31,064 --> 01:08:32,816 Oh, dear. 978 01:08:32,858 --> 01:08:36,778 David, I think I'm going to be able to. 979 01:08:37,946 --> 01:08:39,823 I've been taught by masters. 980 01:08:45,579 --> 01:08:47,623 I don't wanna fight you, Drexel. 981 01:08:48,749 --> 01:08:50,709 I suppose we must, dear boy. 982 01:08:57,049 --> 01:09:00,886 We're both too old for this sort of thing. 983 01:09:28,747 --> 01:09:30,099 Who's that? 984 01:09:30,123 --> 01:09:32,250 Me. Dunwoody. 985 01:09:32,292 --> 01:09:33,960 What the hell are you doing here? 986 01:09:34,002 --> 01:09:35,754 Now, then, now, then. 987 01:09:35,796 --> 01:09:37,714 You're David Frazer, the kidnapper. 988 01:09:37,756 --> 01:09:39,383 There's no point in denying it. 989 01:09:39,424 --> 01:09:41,110 You're wanted by the police. 990 01:09:41,134 --> 01:09:43,679 You better be civil to me this time. 991 01:09:43,720 --> 01:09:45,889 Where's Drexel? 992 01:09:45,931 --> 01:09:47,307 What do you know about Drexel? 993 01:09:47,349 --> 01:09:50,227 Oh, quite a lot. That's what I get paid for. 994 01:09:51,436 --> 01:09:53,730 Dunwoody detective agency. 995 01:09:53,772 --> 01:09:55,315 Discreet, confidential. 996 01:09:55,357 --> 01:09:56,900 Well, how does Drexel fit in all this? 997 01:09:56,942 --> 01:09:59,236 Divorce, a specialty. 998 01:09:59,277 --> 01:10:01,238 The 2nd Mrs. Drexel wants a divorce. 999 01:10:01,279 --> 01:10:04,032 I'm afraid the Colonel's proved, uh, very elusive. 1000 01:10:04,074 --> 01:10:07,577 Mr. Dunwoody, you're probably the greatest divorce detective in the world. 1001 01:10:07,619 --> 01:10:08,787 He's inside. 1002 01:10:08,829 --> 01:10:09,955 Here? Yeah. 1003 01:10:16,545 --> 01:10:18,797 My god! Have you done him in? 1004 01:10:21,925 --> 01:10:23,802 Oh, it's a concussion, I should say. 1005 01:10:23,844 --> 01:10:26,471 Let's get him out of this place. 1006 01:10:26,513 --> 01:10:28,765 And don't let's get any wrong notions 1007 01:10:28,807 --> 01:10:30,142 about each other, mister. 1008 01:10:30,183 --> 01:10:33,395 I think there's quite a lot you ought to be telling me. 1009 01:10:37,983 --> 01:10:40,485 Well, it's a bit far-fetched, old son. 1010 01:10:40,527 --> 01:10:42,070 You're not having me on again, are you? 1011 01:10:42,112 --> 01:10:44,114 Do you think I could make up a story like that? 1012 01:10:44,156 --> 01:10:45,824 If it's true, I should go to the police. 1013 01:10:45,866 --> 01:10:47,659 Oh, they'd never believe me. 1014 01:10:47,701 --> 01:10:49,178 I hardly believe me, myself. 1015 01:10:49,202 --> 01:10:50,871 The boy thinks I kidnapped him. 1016 01:10:50,912 --> 01:10:52,914 So it's his word and Drexel's against mine. 1017 01:10:52,956 --> 01:10:55,584 My only chance is to find him and get him back to England. 1018 01:10:55,625 --> 01:10:57,711 You're a patriot, Mr. Frazer. 1019 01:10:57,753 --> 01:11:00,297 A man with real moral scruples. 1020 01:11:00,338 --> 01:11:01,965 Oh, shut up, will you? 1021 01:11:10,390 --> 01:11:12,142 There's your patriot for you. 1022 01:11:13,894 --> 01:11:15,645 Well, how about it? Will you help me? 1023 01:11:15,687 --> 01:11:16,855 How? 1024 01:11:16,897 --> 01:11:18,857 Keep an eye on Drexel while I look for Sarrasin 1025 01:11:18,899 --> 01:11:21,485 and the rest of those characters. 1026 01:11:21,526 --> 01:11:22,652 I don't know where. 1027 01:11:22,694 --> 01:11:24,446 I shall want something for my trouble. 1028 01:11:24,488 --> 01:11:27,216 He's bound to come around in a minute. It might be dangerous for me... 1029 01:11:27,240 --> 01:11:28,533 The Anglo Media Oil Company 1030 01:11:28,575 --> 01:11:31,244 rewards all heroes, Mr. Dunwoody. 1031 01:11:41,963 --> 01:11:43,256 Hello, there. 1032 01:11:44,758 --> 01:11:46,218 That's the girl's. 1033 01:11:49,846 --> 01:11:51,473 A performing dog. 1034 01:11:52,933 --> 01:11:54,726 A performing dog. 1035 01:11:55,894 --> 01:11:56,978 A dwarf. 1036 01:11:58,980 --> 01:12:00,273 A knife. 1037 01:12:17,958 --> 01:12:18,875 Sophie, up. 1038 01:12:18,917 --> 01:12:20,085 ♪♪ 1039 01:12:20,126 --> 01:12:21,169 Up! 1040 01:12:36,309 --> 01:12:38,019 Up, Joby! Up, Joby! 1041 01:12:40,272 --> 01:12:42,232 Joby, up! 1042 01:12:42,274 --> 01:12:43,275 Joby! 1043 01:13:16,766 --> 01:13:18,977 Up, Joby! Joby, up! 1044 01:13:20,854 --> 01:13:22,188 What the hell are you doing here? 1045 01:13:22,230 --> 01:13:23,982 Keep your hair on. I've been thinking. 1046 01:13:24,024 --> 01:13:26,067 Where's Drexel? Don't you worry about him. 1047 01:13:26,109 --> 01:13:29,070 I've got him locked up, safe and sound. Still dead to the world, anyway. 1048 01:13:29,112 --> 01:13:32,407 No, no. I've been thinking. The boy must be here somewhere. 1049 01:13:32,449 --> 01:13:34,075 We could lift him this evening. 1050 01:13:34,117 --> 01:13:35,744 You couldn't do it on your own. 1051 01:13:35,785 --> 01:13:36,870 Joby! 1052 01:13:36,912 --> 01:13:38,121 ♪♪ 1053 01:13:47,380 --> 01:13:48,423 Interval. 1054 01:13:48,465 --> 01:13:50,091 Wait here, I'll be right back. 1055 01:13:50,133 --> 01:13:52,052 Where are you off to? 1056 01:13:52,093 --> 01:13:54,137 Ah, he's out of his depth. 1057 01:13:54,179 --> 01:13:56,014 Completely out of his depth. 1058 01:13:56,056 --> 01:13:59,142 ♪♪ 1059 01:14:26,044 --> 01:14:27,170 Don't move. 1060 01:14:27,212 --> 01:14:29,089 Ah, I was so worried. Yeah, Sophie... 1061 01:14:29,130 --> 01:14:30,770 I thought you might have fallen. Sophie... 1062 01:14:30,799 --> 01:14:31,925 I was so afraid. 1063 01:14:31,967 --> 01:14:33,385 Sophie, you can kiss me later, baby. 1064 01:14:33,426 --> 01:14:34,928 Sophie, I got to find the boy. 1065 01:14:34,970 --> 01:14:36,638 He's not here. You gotta take me to him. 1066 01:14:36,680 --> 01:14:38,223 It's all right, I took care of Drexel. 1067 01:14:38,264 --> 01:14:40,225 Now, look, are they going to the boy tonight? 1068 01:14:40,266 --> 01:14:41,410 Yes, we move after the show. 1069 01:14:41,434 --> 01:14:43,895 Good, you got to get me in one of the wagons. 1070 01:14:43,937 --> 01:14:46,022 They use me, you use me, everybody uses me. 1071 01:14:46,064 --> 01:14:48,024 You're a very useful girl, Sophie. 1072 01:15:25,020 --> 01:15:26,080 Where the hell have you been? 1073 01:15:26,104 --> 01:15:27,105 Talking to the girl. 1074 01:15:27,147 --> 01:15:28,982 I thought they'd nabbed you. 1075 01:15:29,024 --> 01:15:31,127 Listen, as soon as this is over, they're taking me to the boy. 1076 01:15:31,151 --> 01:15:32,694 They don't know it, but they are. 1077 01:15:32,736 --> 01:15:33,987 I'll come with you. 1078 01:15:34,029 --> 01:15:36,031 No, I'll be all right. You get back to Drexel. 1079 01:15:36,072 --> 01:15:37,073 What? Now? 1080 01:15:37,115 --> 01:15:38,408 Now. 1081 01:15:40,452 --> 01:15:42,078 ♪♪ 1082 01:15:45,331 --> 01:15:46,416 ♪♪ 1083 01:15:46,458 --> 01:15:48,251 ♪♪ 1084 01:15:58,219 --> 01:16:00,096 ♪♪ 1085 01:16:32,629 --> 01:16:34,047 ♪♪ 1086 01:16:36,883 --> 01:16:38,134 ♪♪ 1087 01:16:55,568 --> 01:16:57,195 ♪♪ 1088 01:17:47,912 --> 01:17:50,248 ♪♪ 1089 01:18:22,113 --> 01:18:24,115 ♪♪ 1090 01:19:00,360 --> 01:19:01,861 Where the hell are we this time? 1091 01:19:01,903 --> 01:19:03,905 Locked in an animal cage. 1092 01:19:03,947 --> 01:19:06,074 Oh, don't accuse me again, I didn't betray you. 1093 01:19:06,115 --> 01:19:07,825 Well, keep your eye on the referee, baby, 1094 01:19:07,867 --> 01:19:10,245 "cause somebody's doing a hell of a job. 1095 01:19:13,206 --> 01:19:14,683 Who is that? 1096 01:19:14,707 --> 01:19:16,334 It's a white-crested vulture. 1097 01:19:16,376 --> 01:19:18,503 We have a little zoo with our circus. 1098 01:19:18,544 --> 01:19:20,421 Poor thing, he hasn't been well. 1099 01:19:20,463 --> 01:19:22,006 He's not the only one. 1100 01:19:29,472 --> 01:19:30,699 Dunwoody! 1101 01:19:30,723 --> 01:19:35,144 Hello there. Feeling better? Lord, it was funny. 1102 01:19:35,186 --> 01:19:37,855 It really was. You should have seen yourself. 1103 01:19:37,897 --> 01:19:39,524 A proper clown, you are. 1104 01:19:39,565 --> 01:19:42,694 What the hell has the 2nd Mrs. Drexel got against me? 1105 01:19:42,735 --> 01:19:45,446 Nothing that I know of. A different client. 1106 01:19:45,488 --> 01:19:46,656 Who? 1107 01:19:46,698 --> 01:19:49,534 The Arab, Ben Fa'id. 1108 01:19:49,575 --> 01:19:51,869 What? Oh, yes. 1109 01:19:51,911 --> 01:19:54,580 He's a very civilized gentleman, most cultured. 1110 01:19:54,622 --> 01:19:56,332 What about the boy? 1111 01:19:56,374 --> 01:19:59,377 You had your orders, I've got mine. 1112 01:19:59,419 --> 01:20:00,712 And Drexel? 1113 01:20:00,753 --> 01:20:02,922 I offered him a chance to come in on the deal. 1114 01:20:02,964 --> 01:20:05,174 He turned me down, so he's out of it now. 1115 01:20:05,216 --> 01:20:06,551 You mean you killed him? 1116 01:20:06,592 --> 01:20:09,220 Killed him? I should say not. 1117 01:20:09,262 --> 01:20:10,513 I'm a professional. 1118 01:20:10,555 --> 01:20:13,016 Next time, he might have the drop on me. 1119 01:20:13,057 --> 01:20:16,394 No, tit for tat, that's what I say. Tit for... 1120 01:20:17,520 --> 01:20:19,689 You were funny, really. You were funny. 1121 01:20:20,982 --> 01:20:21,983 Oh, knock it off. 1122 01:20:22,025 --> 01:20:23,526 Knock it off? 1123 01:20:23,568 --> 01:20:26,237 You're the one that's getting knocked off, old son. 1124 01:20:27,697 --> 01:20:29,758 How'd you ever get mixed up with crooks like that? 1125 01:20:29,782 --> 01:20:32,160 You stole the boy in the first place. You and the Colonel. 1126 01:20:32,201 --> 01:20:34,513 Look, I'm no political nut. Whatever I did, I did for money, 1127 01:20:34,537 --> 01:20:36,247 plain, honest and simple. 500 pounds. 1128 01:20:36,289 --> 01:20:37,707 You think I care about oil fields? 1129 01:20:37,749 --> 01:20:40,251 I'm a bareback rider. Our circus needs money, too. 1130 01:20:40,293 --> 01:20:43,212 If you're a bareback rider, how did you ever get mixed up with Drexel? 1131 01:20:43,254 --> 01:20:45,506 The old one, Gustave, is my uncle. 1132 01:20:45,548 --> 01:20:47,967 He met Drexel during the war. 1133 01:20:48,009 --> 01:20:50,720 The resistance used the circus to hide their men. 1134 01:20:50,762 --> 01:20:52,555 When he met up with us recently 1135 01:20:52,597 --> 01:20:55,350 and offered money to do this, we did it. 1136 01:20:55,391 --> 01:20:56,434 Oh, boy. 1137 01:20:56,476 --> 01:20:57,477 Are you all right? 1138 01:20:57,518 --> 01:20:59,062 Oh, I'm fine. Fine. 1139 01:20:59,103 --> 01:21:00,730 I'm an internationally known traitor. 1140 01:21:00,772 --> 01:21:02,190 I've been in a car wreck, 1141 01:21:02,231 --> 01:21:04,400 dunked in a wine tanker, hit on the head 3 times, 1142 01:21:04,442 --> 01:21:06,444 and locked up in a cage with a vulture. 1143 01:21:06,486 --> 01:21:08,404 I'm fine. 1144 01:21:08,446 --> 01:21:09,530 Hey, where are we going? 1145 01:21:09,572 --> 01:21:10,782 Winter quarters. 1146 01:21:10,823 --> 01:21:14,285 Up in the mountains. It's a long ride. 1147 01:21:14,327 --> 01:21:15,495 Well, 1148 01:21:15,536 --> 01:21:17,830 however will we pass the time? 1149 01:21:27,673 --> 01:21:29,884 Our place is across the valley. 1150 01:21:29,926 --> 01:21:32,178 We'll soon be able to drive over the dam. 1151 01:21:32,220 --> 01:21:34,430 Save 10 kilometers when they've finished it. 1152 01:21:34,472 --> 01:21:35,824 If ever they do. 1153 01:21:35,848 --> 01:21:39,685 Manjana. That's what they say, isn't it? Manjana. 1154 01:21:40,853 --> 01:21:41,854 Manjana. 1155 01:22:14,804 --> 01:22:17,181 We'll deal with them later. First, the boy. 1156 01:22:17,223 --> 01:22:19,016 Don't worry. He's safe. 1157 01:22:23,604 --> 01:22:25,606 Georges! Georges! 1158 01:22:37,535 --> 01:22:38,911 Look. 1159 01:22:42,331 --> 01:22:43,958 So that's the drill. 1160 01:22:44,000 --> 01:22:46,335 I'm allowed to go to 20,000 pounds. 1161 01:22:46,377 --> 01:22:48,254 A quarter of a million francs. 1162 01:22:48,296 --> 01:22:50,673 The money will be paid to you by the Ramaut government 1163 01:22:50,715 --> 01:22:52,049 when I give the word. 1164 01:22:59,265 --> 01:23:00,683 Come on now, bird. 1165 01:23:00,725 --> 01:23:03,060 I just wanna borrow your bamboo. 1166 01:23:03,102 --> 01:23:05,062 Take it easy. Take it easy, baby. 1167 01:23:05,104 --> 01:23:06,189 Hey, hey. 1168 01:23:19,327 --> 01:23:20,596 Get back there. Come on, Charlie, 1169 01:23:20,620 --> 01:23:22,163 get over it, get over it. 1170 01:23:23,122 --> 01:23:24,749 Take off, Charlie. Take off. 1171 01:23:24,790 --> 01:23:27,084 Don't hurt him. I told you he's not well. 1172 01:23:27,126 --> 01:23:29,754 There! In 2 minutes, we'll be out of here. 1173 01:23:29,795 --> 01:23:30,755 You're wonderful. 1174 01:23:30,796 --> 01:23:31,797 Not really. 1175 01:23:40,640 --> 01:23:42,767 We have to get another pole. 1176 01:23:49,607 --> 01:23:52,777 All right, Charlie, I've got to get your other pole. 1177 01:23:59,617 --> 01:24:02,537 Here, here. Can't you bloody foreigners speak English? 1178 01:24:03,663 --> 01:24:05,665 Would you like to hear something in English? 1179 01:24:05,706 --> 01:24:07,083 I would. 1180 01:24:07,124 --> 01:24:08,584 50,000 pounds. 1181 01:24:15,508 --> 01:24:16,717 Come on, bird. 1182 01:24:25,601 --> 01:24:27,270 There. If I ever get out of here, 1183 01:24:27,311 --> 01:24:28,980 I'm coming back for you, Charlie. 1184 01:24:32,525 --> 01:24:33,901 40,000 pounds, but that's it. 1185 01:24:33,943 --> 01:24:35,152 45,000. 1186 01:24:35,194 --> 01:24:37,780 Impossible, absolutely impossible. 1187 01:24:37,822 --> 01:24:39,740 45,000, then. 1188 01:24:39,782 --> 01:24:42,368 45,000 pounds it is, Mr. Dunwoody. 1189 01:24:42,410 --> 01:24:43,744 But how do we know you'll pay? 1190 01:24:43,786 --> 01:24:45,621 How do I know you've actually got the boy? 1191 01:24:45,663 --> 01:24:47,081 We have the boy. 1192 01:24:47,123 --> 01:24:48,958 Just a minute, just a minute. 1193 01:24:49,000 --> 01:24:51,377 You trying to trick me? You trying to get me to pay you 1194 01:24:51,419 --> 01:24:53,170 and then not give me his highness? 1195 01:24:53,212 --> 01:24:55,339 Within limits, I am an honest man. 1196 01:24:55,381 --> 01:24:58,676 Then I'm sure you won't mind letting me see him. 1197 01:24:58,718 --> 01:25:00,344 Paviot. 1198 01:25:14,817 --> 01:25:15,818 There. 1199 01:25:41,844 --> 01:25:42,845 Outside. 1200 01:25:42,887 --> 01:25:43,888 Oh, yeah. 1201 01:26:01,947 --> 01:26:03,824 They're the wrong keys. 1202 01:26:06,744 --> 01:26:08,496 Somebody up there hates me. 1203 01:26:20,049 --> 01:26:23,135 Now you have seen him. He is alive. Let's go. 1204 01:26:29,934 --> 01:26:31,769 No, no, don't! 1205 01:26:33,270 --> 01:26:36,816 If he's dead, my job is done. Why should I pay you? 1206 01:26:36,857 --> 01:26:38,317 I have a knife. 1207 01:26:40,486 --> 01:26:41,529 I have a knife. 1208 01:26:43,656 --> 01:26:45,408 I'll bear that in mind. 1209 01:26:47,993 --> 01:26:51,747 I don't think he'd be much good dead, do you? 1210 01:26:51,789 --> 01:26:53,207 Drexel. 1211 01:26:53,249 --> 01:26:54,917 I thought you'd be out for days. 1212 01:26:54,959 --> 01:26:57,128 I've got a hard head in more ways than one. 1213 01:26:57,169 --> 01:27:00,256 And let's not try any more bargaining, hmm? 1214 01:27:00,297 --> 01:27:01,298 Look. 1215 01:27:02,758 --> 01:27:04,552 What will the British interests pay? 1216 01:27:04,593 --> 01:27:06,762 200,000 pounds, 250,000, if you haggle. 1217 01:27:06,804 --> 01:27:08,514 Ben Fa'id will pay twice that. 1218 01:27:08,556 --> 01:27:09,724 In here. 1219 01:27:09,765 --> 01:27:11,767 500,000 pounds is nothing. 1220 01:27:11,809 --> 01:27:13,894 We can get more. We can get much more. 1221 01:27:16,147 --> 01:27:17,273 We? 1222 01:27:17,314 --> 01:27:19,859 Yeah, of course, we. Fair's fair. 1223 01:27:20,985 --> 01:27:25,406 If I sell to Ben Fa'id, I'd sell alone. 1224 01:27:25,448 --> 01:27:28,033 Great Scott, man! Where's your morality? 1225 01:27:28,075 --> 01:27:30,619 I'm the one who cultivated Ben Fa'id. 1226 01:27:30,661 --> 01:27:32,121 I'm the one who gave you the idea. 1227 01:27:32,163 --> 01:27:33,622 Offered to split with you. 1228 01:27:33,664 --> 01:27:35,708 That would be betraying my country. 1229 01:27:35,750 --> 01:27:37,585 You're betraying your country right now. 1230 01:27:37,626 --> 01:27:40,129 Nonsense, I'm just trying to serve 1231 01:27:40,171 --> 01:27:42,006 the Anglo Media Oil Company. 1232 01:27:42,047 --> 01:27:44,341 There's all the difference in the world. 1233 01:27:44,383 --> 01:27:46,719 You disappoint me, Drexel. 1234 01:27:46,761 --> 01:27:49,930 After all this time, you're still not a professional. 1235 01:27:49,972 --> 01:27:52,600 I should have killed you when I had the chance. 1236 01:28:15,039 --> 01:28:16,707 Dunwoody shot him. 1237 01:28:18,375 --> 01:28:20,002 The boy is not safe here. 1238 01:28:20,044 --> 01:28:22,463 The roads are swarming with civil guards. 1239 01:28:22,505 --> 01:28:24,548 What about our money? 1240 01:28:24,590 --> 01:28:27,176 As soon as I get the ransom from the oil company, 1241 01:28:27,218 --> 01:28:29,345 you'll get your share. 1242 01:28:29,386 --> 01:28:31,722 Your job is to take care of Frazer. 1243 01:28:32,723 --> 01:28:35,768 You can get across the dam on foot. 1244 01:28:35,810 --> 01:28:37,102 Good. 1245 01:28:37,144 --> 01:28:41,232 I'll take the boy on the mule as far as there. 1246 01:29:26,110 --> 01:29:27,862 Take it. What? 1247 01:29:27,903 --> 01:29:29,071 Come on, take it. 1248 01:29:31,824 --> 01:29:33,659 Paviot is dead, Sophie. 1249 01:29:33,701 --> 01:29:35,494 We have no more need of guns. 1250 01:29:35,536 --> 01:29:37,413 We should never have got involved in this. 1251 01:29:37,454 --> 01:29:38,956 I know that now. 1252 01:29:38,998 --> 01:29:41,625 We belong with animals, not humans. 1253 01:29:42,668 --> 01:29:44,128 Drexel's got the boy. 1254 01:29:44,169 --> 01:29:46,589 He took him away, towards the dam. 1255 01:29:46,630 --> 01:29:48,132 There has been enough violence. 1256 01:29:48,173 --> 01:29:49,985 Well, I got to get that kid back to the British. 1257 01:29:50,009 --> 01:29:52,511 If Drexel does it his way, I can kiss everything goodbye. 1258 01:29:52,553 --> 01:29:53,804 We must disappear. Come. 1259 01:29:53,846 --> 01:29:55,723 Hey, wait a minute. Are you going with him? 1260 01:29:55,764 --> 01:29:57,933 Well, he is my husband. 1261 01:29:57,975 --> 01:29:59,476 You two married? 1262 01:29:59,518 --> 01:30:01,145 More or less. 1263 01:30:01,186 --> 01:30:03,022 We are circus people. 1264 01:30:03,063 --> 01:30:05,024 Well, thank god you're a minority group. 1265 01:30:14,116 --> 01:30:15,659 David! David! 1266 01:30:31,175 --> 01:30:32,676 Goodbye, David. 1267 01:30:33,928 --> 01:30:35,387 Goodbye, Sophie. 1268 01:30:52,613 --> 01:30:55,032 I hope they all kill each other. 1269 01:31:08,420 --> 01:31:11,632 You know, you will never get half a million from my uncle. 1270 01:31:15,719 --> 01:31:18,180 Sorry, didn't quite hear you. 1271 01:31:18,389 --> 01:31:21,850 I heard you, though, Colonel, you and your partner. 1272 01:31:21,892 --> 01:31:25,354 I think you've got things a bit jumbled, your highness. 1273 01:31:25,396 --> 01:31:28,399 Do you know, I am beginning to think that Frazer is innocent. 1274 01:31:28,440 --> 01:31:29,650 Well, I hope you're right. 1275 01:31:29,692 --> 01:31:31,402 David's a dear friend of mine. 1276 01:31:31,443 --> 01:31:34,113 Who is this partner of yours? Tell me. 1277 01:31:34,154 --> 01:31:35,864 I have no partners... 1278 01:31:35,906 --> 01:31:39,243 It is not necessary to lie to me anymore, Colonel Drexel. 1279 01:31:39,284 --> 01:31:40,953 Remember, I heard you, 1280 01:31:40,995 --> 01:31:43,414 and I will never let you take me to my uncle. 1281 01:31:43,455 --> 01:31:47,584 I'm not taking you to him. You've got it wrong. 1282 01:31:47,626 --> 01:31:49,044 The truth is... 1283 01:31:49,086 --> 01:31:50,212 Yes, Colonel Drexel? 1284 01:31:51,672 --> 01:31:54,008 Do us both a favor and shut up. 1285 01:31:54,633 --> 01:31:55,801 Your highness. 1286 01:32:33,505 --> 01:32:34,590 Come on. 1287 01:33:00,032 --> 01:33:02,034 Come on. Come on. 1288 01:33:45,828 --> 01:33:48,163 All right, down, quick. 1289 01:35:00,110 --> 01:35:01,153 Come back! 1290 01:35:01,195 --> 01:35:03,530 I told you, you would never take me. 1291 01:35:03,572 --> 01:35:05,490 Come back, you little bastard! 1292 01:36:26,405 --> 01:36:28,490 Go on, use my shoulders. 1293 01:36:36,540 --> 01:36:38,458 Go on, go on. 1294 01:38:32,614 --> 01:38:34,491 I've got to take the boy now. 1295 01:38:34,533 --> 01:38:37,786 I-I've got this far. 1296 01:38:37,828 --> 01:38:39,871 The boy comes with me. 1297 01:38:41,164 --> 01:38:43,875 No, with me. 1298 01:38:45,710 --> 01:38:46,878 The... 1299 01:38:48,046 --> 01:38:50,132 Pregnant moment, then. 1300 01:38:50,173 --> 01:38:52,300 I just saved your lousy life, Colonel. 1301 01:38:52,342 --> 01:38:56,388 I assure you, I will always be grateful. 1302 01:39:17,033 --> 01:39:18,410 Well, gentlemen, 1303 01:39:18,452 --> 01:39:20,537 the signing of the oil treaty with king Jamil 1304 01:39:20,579 --> 01:39:23,540 means that your mission has been entirely successful. 1305 01:39:23,582 --> 01:39:25,500 Benson, I think you owe Mr. Frazer an apology. 1306 01:39:25,542 --> 01:39:26,501 Yes, indeed. 1307 01:39:26,543 --> 01:39:30,213 We knew, of course, Dunwoody had defected. 1308 01:39:30,255 --> 01:39:32,507 And once we realized he was working for Ben Fa'id, 1309 01:39:32,549 --> 01:39:33,758 it all came clear. 1310 01:39:33,800 --> 01:39:35,051 Right, Benson? 1311 01:39:35,093 --> 01:39:37,429 Yes, Dunwoody obviously engineered everything. 1312 01:39:37,471 --> 01:39:39,097 He hired those circus people, 1313 01:39:39,139 --> 01:39:41,349 who unfortunately gave us the slip. 1314 01:39:41,391 --> 01:39:43,911 He kidnapped the Prince after we kidnapped him, 1315 01:39:43,935 --> 01:39:46,730 and framed Frazer. He was clearly trying to make us look guilty 1316 01:39:46,771 --> 01:39:48,106 in the eyes of the world. 1317 01:39:48,148 --> 01:39:50,108 Diabolical fellow, that Dunwoody. 1318 01:39:50,150 --> 01:39:52,110 We trained him, you know. 1319 01:39:52,152 --> 01:39:55,363 Well, Colonel, how do you think you'll like your new job with the oil company? 1320 01:39:55,405 --> 01:39:59,534 Their gratitude is out of all proportion to what I did. 1321 01:39:59,576 --> 01:40:03,038 They are overpaying me to the point of embarrassment. 1322 01:40:03,079 --> 01:40:05,749 Nonsense. You've earned every penny. 1323 01:40:05,790 --> 01:40:07,667 And you'd be glad to know that king Jamil 1324 01:40:07,709 --> 01:40:08,936 has officially apologized 1325 01:40:08,960 --> 01:40:11,505 for his absurd accusations against you. 1326 01:40:11,546 --> 01:40:13,465 Oh, that's very reassuring, sir. 1327 01:40:13,507 --> 01:40:15,759 Nobody's above suspicion nowadays. 1328 01:40:15,800 --> 01:40:18,428 Needless to say, I've put in a very strong word for you 1329 01:40:18,470 --> 01:40:20,138 in my report, Frazer. 1330 01:40:20,180 --> 01:40:22,599 You must dine with me at the club one evening. 1331 01:40:22,641 --> 01:40:25,143 And by the way, I've... I've got your money. 1332 01:40:25,185 --> 01:40:27,562 Oh, my 500 pounds, yes, sir. 1333 01:40:27,604 --> 01:40:29,105 Here's your check, 1334 01:40:29,147 --> 01:40:30,565 together with a note from my friends 1335 01:40:30,607 --> 01:40:32,400 in your treasury department. 1336 01:40:32,442 --> 01:40:34,486 Your back taxes are now completely paid up. 1337 01:40:34,528 --> 01:40:35,737 Al right. 1338 01:40:37,405 --> 01:40:40,968 11 pounds, 9 shillings... 1339 01:40:40,992 --> 01:40:43,578 I'm so glad this little business has been instrumental 1340 01:40:43,620 --> 01:40:45,622 in straightening out your affairs. 1341 01:40:45,664 --> 01:40:47,707 ...and twopence. 1342 01:40:47,749 --> 01:40:49,084 ♪♪ 1343 01:40:49,125 --> 01:40:51,461 Never fails to move me. 1344 01:40:51,503 --> 01:40:52,629 What is it, I wonder? 1345 01:40:52,671 --> 01:40:54,839 Love of country, sir. 1346 01:40:54,881 --> 01:40:57,592 Well, I shan't lecture these two upon that subject. 1347 01:40:58,468 --> 01:40:59,553 Here. 1348 01:40:59,594 --> 01:41:01,012 Well, thanks, Drexel. 98125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.