All language subtitles for Lovers.of.the.Red.Sky.E14.211019-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,978 --> 00:00:09,954 (This drama is fictional and people or stories are not tied to reality.) 2 00:00:13,340 --> 00:00:14,475 Sir. 3 00:00:17,210 --> 00:00:19,545 It's me, Hong Cheon Gi. 4 00:00:20,221 --> 00:00:21,746 You're in danger. Move, Cheon Gi. 5 00:00:24,651 --> 00:00:25,756 Scholar Ha. 6 00:00:25,791 --> 00:00:27,615 Please, run away. 7 00:00:29,030 --> 00:00:30,129 Sir. 8 00:00:30,130 --> 00:00:31,930 No! 9 00:00:31,931 --> 00:00:33,055 (Prince Yangmyeong Lee Yul, King Seongjo's third son) 10 00:00:35,870 --> 00:00:38,365 No! Cheon Gi! 11 00:00:39,971 --> 00:00:41,706 You have my eyes. 12 00:00:44,941 --> 00:00:47,805 Take your hand off of her, Demon. 13 00:01:08,100 --> 00:01:10,195 (Prince Joohyang Lee Hoo, King Seongjo's second son) 14 00:01:24,180 --> 00:01:26,215 It's a small ritual sword. 15 00:01:26,781 --> 00:01:30,445 However, the power of this sword comes from the spite of the wielder. 16 00:01:30,451 --> 00:01:34,016 I cannot guarantee that you will also live. 17 00:01:39,661 --> 00:01:41,056 Is it... 18 00:01:42,371 --> 00:01:43,996 all over for good? 19 00:02:09,360 --> 00:02:11,799 The Demon's power is dissipating. 20 00:02:11,800 --> 00:02:14,126 It's because of the ritual sword. 21 00:02:15,271 --> 00:02:17,425 The divine ritual sword... 22 00:02:17,730 --> 00:02:20,566 is blocking the Demon's power. 23 00:02:20,800 --> 00:02:23,906 Then is it all over now? 24 00:02:23,941 --> 00:02:25,376 No. 25 00:02:26,711 --> 00:02:28,605 That man's sacrifice... 26 00:02:29,010 --> 00:02:33,575 only resealed the Demon inside Ha Ram. 27 00:03:14,621 --> 00:03:15,756 Sir. 28 00:03:15,860 --> 00:03:18,086 Sir. 29 00:03:18,461 --> 00:03:19,656 Sir. 30 00:03:19,961 --> 00:03:21,156 Sir. 31 00:03:29,271 --> 00:03:30,406 Sir. 32 00:03:33,241 --> 00:03:37,145 - Are you all right? - Miss. Are you all right? 33 00:03:39,420 --> 00:03:40,575 I'm sorry. 34 00:03:41,021 --> 00:03:42,746 I'm truly sorry. 35 00:03:43,251 --> 00:03:44,445 Don't be. 36 00:03:47,060 --> 00:03:49,825 Arrest him immediately! 37 00:03:49,831 --> 00:03:51,056 - Yes, sir. - Yes, sir. 38 00:03:51,591 --> 00:03:53,296 We must get out of here. 39 00:03:53,300 --> 00:03:55,796 The portrait is torn. We must go. 40 00:04:15,081 --> 00:04:16,186 Sir. 41 00:04:18,120 --> 00:04:19,689 Sir. Get out of here now. 42 00:04:19,690 --> 00:04:21,390 Do not lose him! 43 00:04:21,391 --> 00:04:23,486 I need that ring! 44 00:04:23,490 --> 00:04:24,955 Get him! 45 00:04:28,131 --> 00:04:29,566 Catch Scholar Ha! 46 00:04:47,420 --> 00:04:50,145 I will kill you right here and now. 47 00:04:52,091 --> 00:04:53,486 Ilwolseong. 48 00:05:16,951 --> 00:05:18,246 What... 49 00:05:31,190 --> 00:05:34,856 (Episode 14: From the Jaws of Death) 50 00:05:48,110 --> 00:05:49,445 You're here. 51 00:05:57,821 --> 00:05:59,085 Is it Mae Hyang? 52 00:05:59,091 --> 00:06:00,816 Yes, Ilwolseong. 53 00:06:01,990 --> 00:06:03,226 Ilwolseong? 54 00:06:04,091 --> 00:06:06,229 Are you sure it's safe here? 55 00:06:06,230 --> 00:06:07,230 Yes. 56 00:06:07,231 --> 00:06:10,595 This is where we keep the tablets of the heavenly beings. 57 00:06:10,701 --> 00:06:12,736 They won't find you here. 58 00:06:15,471 --> 00:06:16,471 Very well. 59 00:06:16,472 --> 00:06:18,035 Come inside. 60 00:06:22,151 --> 00:06:23,506 Let's go inside. 61 00:06:31,721 --> 00:06:33,186 You can leave. 62 00:06:37,631 --> 00:06:38,796 Yes, My Lord. 63 00:06:57,350 --> 00:06:58,676 Give me your hand. 64 00:07:14,946 --> 00:07:16,611 Are you badly hurt? 65 00:07:17,845 --> 00:07:20,351 No. It's not too bad. 66 00:07:26,396 --> 00:07:30,890 What is this about you being Ilwolseong? 67 00:07:32,165 --> 00:07:34,431 What is that about? 68 00:07:35,235 --> 00:07:37,231 Pretend you didn't hear that. 69 00:07:41,675 --> 00:07:43,000 I will. 70 00:07:45,376 --> 00:07:46,471 Thank you. 71 00:07:58,686 --> 00:08:00,991 In a world I could not see, 72 00:08:01,526 --> 00:08:05,890 you were my one and only shining star. 73 00:08:07,366 --> 00:08:11,331 In the world I saw, you are my one and only... 74 00:08:12,476 --> 00:08:14,201 precious memory. 75 00:08:16,405 --> 00:08:17,500 Ram. 76 00:08:18,405 --> 00:08:20,111 I will risk my destiny... 77 00:08:21,346 --> 00:08:23,640 to protect yours. 78 00:08:26,756 --> 00:08:28,780 No one will be able to... 79 00:08:30,126 --> 00:08:32,420 hurt you anymore. 80 00:08:40,866 --> 00:08:43,701 Thank you for coming back. 81 00:08:44,236 --> 00:08:45,331 Ha Ram. 82 00:08:47,205 --> 00:08:50,170 I love you with all my heart, 83 00:08:51,506 --> 00:08:52,611 Cheon Gi. 84 00:08:56,386 --> 00:08:58,345 You lost Scholar Ha? 85 00:08:58,346 --> 00:09:00,111 I apologize, Your Highness. 86 00:09:04,585 --> 00:09:05,851 No. 87 00:09:06,356 --> 00:09:08,191 I let my guard down. 88 00:09:09,325 --> 00:09:11,920 I did not think Scholar Ha... 89 00:09:12,335 --> 00:09:14,530 would keep the real ring from me. 90 00:09:15,295 --> 00:09:18,834 Does this mean he now controls the Demon's power? 91 00:09:18,835 --> 00:09:21,170 He may have the ring, 92 00:09:21,575 --> 00:09:24,741 but he will not be able to fully have the Demon's power. 93 00:09:25,006 --> 00:09:26,074 Why is that? 94 00:09:26,075 --> 00:09:30,481 Great power clouds your mind... 95 00:09:30,616 --> 00:09:32,581 and makes you greedy. 96 00:09:33,016 --> 00:09:34,855 Unless someone like me... 97 00:09:34,856 --> 00:09:37,125 with divine powers controls the ring's power for him, 98 00:09:37,126 --> 00:09:39,355 it will consume him completely. 99 00:09:39,356 --> 00:09:41,121 If the Demon consumes him, 100 00:09:41,555 --> 00:09:44,095 will he turn into a monster like he did at the ceremony? 101 00:09:44,096 --> 00:09:45,865 Isn't that also a danger? 102 00:09:45,866 --> 00:09:49,231 That's why before the Demon completely takes over Scholar Ha, 103 00:09:49,736 --> 00:09:51,834 we must conduct another Sealing Ceremony. 104 00:09:51,835 --> 00:09:53,900 To bring the Demon out again, 105 00:09:54,736 --> 00:09:56,441 we need another portrait. 106 00:09:57,646 --> 00:10:00,914 We must bring in Painter Hong Cheon Gi first. 107 00:10:00,915 --> 00:10:04,481 I have a plan. 108 00:10:09,526 --> 00:10:11,420 (Jeongan Pavilion) 109 00:10:15,396 --> 00:10:16,961 Today's ceremony... 110 00:10:19,295 --> 00:10:21,790 was a failure, Father. 111 00:10:22,065 --> 00:10:23,534 (King Seongjo, the 4th king) 112 00:10:23,535 --> 00:10:24,861 I apologize. 113 00:10:26,535 --> 00:10:28,300 As expected, Hoo... 114 00:10:29,146 --> 00:10:32,040 is trying to get the Demon to enter his body. 115 00:10:33,716 --> 00:10:38,040 And Scholar Ha turned out to be Ilwolseong, the man... 116 00:10:38,445 --> 00:10:40,111 who knows everything. 117 00:10:42,986 --> 00:10:44,221 Father. 118 00:10:45,026 --> 00:10:48,250 How much of this did you know? 119 00:10:48,925 --> 00:10:50,760 Please wake up... 120 00:10:52,165 --> 00:10:53,290 and tell me... 121 00:10:54,896 --> 00:10:57,530 what you know, Father. 122 00:11:17,825 --> 00:11:19,020 Your Highness. 123 00:11:21,795 --> 00:11:24,020 Hoo will never give up. 124 00:11:24,366 --> 00:11:27,995 He will try to arrange another Sealing Ceremony. 125 00:11:27,996 --> 00:11:32,061 A Sealing Ceremony without a portrait is of no use. 126 00:11:32,106 --> 00:11:34,871 There's no other way to summon the Demon. 127 00:11:36,045 --> 00:11:37,140 Right. 128 00:11:38,476 --> 00:11:39,741 Your Highness. 129 00:11:39,746 --> 00:11:43,111 Did you not sense something strange tonight? 130 00:11:43,785 --> 00:11:47,211 Do you remember the portrait being torn to shreds during the ceremony? 131 00:11:48,055 --> 00:11:50,654 It was definitely a divine painting. 132 00:11:50,655 --> 00:11:52,920 If the Demon was able to tear it, 133 00:11:53,695 --> 00:11:55,961 it means we're missing something... 134 00:11:56,596 --> 00:11:59,260 to contain and seal in the Demon. 135 00:12:00,065 --> 00:12:01,561 So you're saying other than divine powers, 136 00:12:02,966 --> 00:12:05,434 we need something else? 137 00:12:05,435 --> 00:12:09,145 It could be that we need something other than... 138 00:12:09,146 --> 00:12:11,540 the divine powers of the king's portrait. 139 00:12:12,646 --> 00:12:14,341 Something else? 140 00:12:18,085 --> 00:12:19,515 Find out what that may be. 141 00:12:19,516 --> 00:12:20,811 Yes, Your Highness. 142 00:12:21,915 --> 00:12:23,121 However... 143 00:12:23,526 --> 00:12:24,750 What is it now? 144 00:12:25,155 --> 00:12:29,621 I regret to inform you that at the Sealing Ceremony, 145 00:12:30,126 --> 00:12:34,135 I sustained a blow from the Demon and I lost my powers. 146 00:12:34,136 --> 00:12:36,800 (Divine powers) 147 00:12:55,216 --> 00:12:56,520 What brings you here? 148 00:12:56,756 --> 00:12:59,595 You are responsible for the failure of this Sealing Ceremony. 149 00:12:59,596 --> 00:13:01,150 - Hoo. - Do you know of... 150 00:13:01,555 --> 00:13:05,064 a way to turn everything back? 151 00:13:05,065 --> 00:13:08,231 What are you talking about? You are being illogical. 152 00:13:08,565 --> 00:13:11,404 I am not the reason the ceremony failed. 153 00:13:11,405 --> 00:13:14,331 - You know that better than... - You'd better... 154 00:13:16,945 --> 00:13:18,300 shut your mouth. 155 00:13:20,276 --> 00:13:24,880 Since we're brothers, I will let you keep your life 156 00:13:26,616 --> 00:13:31,150 Spend the rest of your life somewhere far away from here. 157 00:13:32,526 --> 00:13:33,691 Hoo. 158 00:13:34,496 --> 00:13:37,125 Will you exile me or something? 159 00:13:37,126 --> 00:13:38,890 I'm glad you understood. 160 00:13:45,405 --> 00:13:46,500 Hoo. 161 00:13:47,476 --> 00:13:49,130 Why are you doing this? 162 00:13:49,905 --> 00:13:51,071 Hoo! 163 00:13:58,685 --> 00:14:01,855 - Oh, dear. No. - Master Choi! 164 00:14:01,856 --> 00:14:04,385 - Master Choi! - Leave him alone! 165 00:14:04,386 --> 00:14:06,225 - What's going on? - My goodness. 166 00:14:06,226 --> 00:14:09,290 What is this about? My gosh, sir. 167 00:14:11,396 --> 00:14:14,495 You are guilty of sending Hong Cheon Gi to Gohwawon... 168 00:14:14,496 --> 00:14:16,164 with Prince Yangmyeong's help... 169 00:14:16,165 --> 00:14:19,804 knowing that she's a copycat painter. 170 00:14:19,805 --> 00:14:23,071 You also colluded with Wolseongdang and sold forged paintings. 171 00:14:23,075 --> 00:14:26,775 This man called Jung Seon Rye has all the evidence. 172 00:14:26,776 --> 00:14:27,914 For all the crimes you committed, 173 00:14:27,915 --> 00:14:30,515 Baekyu Painters Society will be shut down, 174 00:14:30,516 --> 00:14:33,314 and all the criminals will be taken to the Uigeumbu. 175 00:14:33,315 --> 00:14:34,954 (Uigeumbu: Police Bureau) 176 00:14:34,955 --> 00:14:37,920 Cheon Gi is my daughter. Where is she... 177 00:14:39,085 --> 00:14:40,154 Please don't hurt me. 178 00:14:40,155 --> 00:14:41,725 Oh, dear. 179 00:14:41,726 --> 00:14:45,095 - We never did such a thing. - We are innocent. 180 00:14:45,096 --> 00:14:46,461 Take them all. 181 00:14:46,935 --> 00:14:48,331 Master. 182 00:14:48,396 --> 00:14:49,404 Let go of me. 183 00:14:49,405 --> 00:14:52,160 If we get arrested too, who will help Cheon Gi? 184 00:14:52,366 --> 00:14:55,000 We don't even know if she's dead or alive. 185 00:14:56,205 --> 00:14:59,174 Please don't do this. We're innocent. 186 00:14:59,175 --> 00:15:00,775 You insects. 187 00:15:00,776 --> 00:15:03,481 I said I'd get back at you one day. 188 00:15:03,785 --> 00:15:06,150 I feel so much better now, boss. 189 00:15:06,455 --> 00:15:09,750 Boss. Now we just have to find Hong Cheon Gi. 190 00:15:17,726 --> 00:15:19,294 A new post! 191 00:15:19,295 --> 00:15:20,861 There's a new post! 192 00:15:30,146 --> 00:15:33,670 (Traitors Ha Ram, Hong Cheon Gi, Reward: 10 Yang of silver) 193 00:15:56,466 --> 00:16:01,270 Hoo has finally gone too far to turn back. 194 00:16:09,146 --> 00:16:10,280 Prince Yangmyeong. 195 00:16:11,785 --> 00:16:12,910 My gosh. 196 00:16:15,815 --> 00:16:16,920 Your Highness. 197 00:16:17,256 --> 00:16:18,420 Hello. 198 00:16:18,886 --> 00:16:19,995 How come... 199 00:16:19,996 --> 00:16:21,290 We should go. 200 00:16:21,756 --> 00:16:22,890 Yes. 201 00:16:28,396 --> 00:16:31,231 What is an exiled man doing in the Capital? 202 00:16:31,766 --> 00:16:33,831 How did this happen? 203 00:16:53,496 --> 00:16:54,751 Release him. 204 00:17:05,335 --> 00:17:07,771 I am glad I am not too late. 205 00:17:08,406 --> 00:17:09,841 You came at the right time. 206 00:17:10,845 --> 00:17:13,015 If we hadn't swapped the soldiers with our men, 207 00:17:13,016 --> 00:17:14,710 it could've been a disaster. 208 00:17:15,045 --> 00:17:18,015 How did you think this far ahead? 209 00:17:18,016 --> 00:17:22,210 It was only natural that Hoo would try to get rid of me. 210 00:17:22,555 --> 00:17:23,650 Right. 211 00:17:24,285 --> 00:17:26,081 Let's return to the Capital. 212 00:17:28,555 --> 00:17:30,591 So that's what happened. 213 00:17:33,035 --> 00:17:36,130 I need to ask you for an urgent favor. 214 00:17:36,236 --> 00:17:37,660 Please speak. 215 00:17:38,466 --> 00:17:40,700 I cannot show myself. 216 00:17:41,305 --> 00:17:44,871 It will be extra work, but keep an eye on my brother for me. 217 00:17:46,145 --> 00:17:48,511 Yes. I will do that. 218 00:17:49,276 --> 00:17:50,480 Thank you. 219 00:17:52,145 --> 00:17:54,910 I would like to speak with Wol Sun alone. 220 00:17:55,186 --> 00:17:57,980 Then I will give you two some space. 221 00:18:10,266 --> 00:18:14,230 Is there really no way to regain your powers? 222 00:18:14,936 --> 00:18:17,640 There is none. I'm sorry, Your Highness. 223 00:18:19,145 --> 00:18:20,670 This is bad news. 224 00:18:21,815 --> 00:18:23,910 Painter Hong and Scholar Ha are gone, 225 00:18:24,686 --> 00:18:26,314 and you lost your powers. 226 00:18:26,315 --> 00:18:28,354 Prince Joohyang is... 227 00:18:28,355 --> 00:18:32,021 searching everywhere to find Scholar Ha and Painter Hong. 228 00:18:33,226 --> 00:18:35,950 If he manages to catch them, 229 00:18:36,595 --> 00:18:37,920 then no one... 230 00:18:39,266 --> 00:18:41,630 will be able to prevent him from taking the Demon's power. 231 00:18:43,206 --> 00:18:48,134 If only Father would wake up and sort out the situation for us. 232 00:18:48,135 --> 00:18:50,001 I wish for the same thing. 233 00:18:51,246 --> 00:18:53,440 If we cannot prevent it... 234 00:18:55,315 --> 00:18:56,680 What are you thinking about? 235 00:18:58,216 --> 00:19:00,180 No, it's nothing. 236 00:19:16,236 --> 00:19:17,430 Are you all right? 237 00:19:18,736 --> 00:19:19,831 Yes. 238 00:19:32,016 --> 00:19:33,910 When I think about the Sealing Ceremony, 239 00:19:35,785 --> 00:19:38,321 it doesn't feel real... 240 00:19:38,956 --> 00:19:40,920 that I am here with you. 241 00:19:42,865 --> 00:19:44,990 I am relieved that you didn't get hurt. 242 00:19:50,466 --> 00:19:51,561 But... 243 00:19:52,906 --> 00:19:54,031 What is it? 244 00:19:54,305 --> 00:19:56,230 Is something bothering you? 245 00:20:03,085 --> 00:20:08,011 I wonder why the king's portrait got torn like that. 246 00:20:09,686 --> 00:20:11,380 The head priestess of Seongjucheong also said... 247 00:20:11,625 --> 00:20:13,890 that the king's portrait had divinity in it. 248 00:20:14,226 --> 00:20:16,720 And that is why we began the ceremony. 249 00:20:17,926 --> 00:20:19,061 I do not know... 250 00:20:19,865 --> 00:20:21,660 what went wrong. 251 00:20:22,496 --> 00:20:24,001 I am glad it turned out that way. 252 00:20:27,635 --> 00:20:29,200 What do you mean by that? 253 00:20:29,206 --> 00:20:32,405 Miss Hong, do you really want to hold the ceremony again... 254 00:20:32,406 --> 00:20:34,511 after all that you had to go through? 255 00:20:40,486 --> 00:20:41,781 It pains me... 256 00:20:44,585 --> 00:20:46,321 a great deal. 257 00:20:50,865 --> 00:20:54,165 We must seal the Demon in the divine portrait at all costs. 258 00:20:54,166 --> 00:20:57,435 No. You must never draw the king's portrait again. 259 00:20:57,436 --> 00:21:00,230 Then can you think of any other way? 260 00:21:00,875 --> 00:21:02,571 If we do not seal the Demon in the portrait, 261 00:21:03,006 --> 00:21:05,071 what could happen to you? 262 00:21:10,545 --> 00:21:11,811 The heavens... 263 00:21:13,016 --> 00:21:14,910 will not abandon us like that. 264 00:21:16,385 --> 00:21:18,821 How can you say such a foolish thing... 265 00:21:19,026 --> 00:21:20,851 when we do not know what could happen? 266 00:21:21,996 --> 00:21:25,160 Many people have lost their lives because of the Demon. 267 00:21:27,095 --> 00:21:28,630 The Demon... 268 00:21:29,535 --> 00:21:31,430 must be sealed no matter what. 269 00:21:32,736 --> 00:21:36,670 I will make sure to restore the king's portrait. 270 00:21:38,246 --> 00:21:40,041 When the Sealing Ceremony is held again, 271 00:21:40,845 --> 00:21:45,480 please help us seal the Demon in the king's portrait. 272 00:21:47,516 --> 00:21:49,180 I'm begging you. 273 00:21:52,555 --> 00:21:56,190 No one can change my mind right now. 274 00:21:56,395 --> 00:21:57,591 Scholar Ha. 275 00:21:58,065 --> 00:21:59,490 Why on earth... 276 00:22:03,666 --> 00:22:05,660 (Sunguijeon) 277 00:22:32,325 --> 00:22:35,960 No. You must never draw the king's portrait again. 278 00:22:37,706 --> 00:22:42,071 You must never draw the king's portrait. 279 00:22:43,105 --> 00:22:46,910 You know that you will go crazy when you finish the portrait. 280 00:22:56,355 --> 00:22:59,150 Ram, I shall do everything in my power... 281 00:22:59,426 --> 00:23:01,291 to fight the Demon... 282 00:23:01,855 --> 00:23:04,190 to my last breath. 283 00:23:04,766 --> 00:23:08,390 I shall seal the horrible Demon... 284 00:23:08,795 --> 00:23:11,331 in the portrait that I will draw. 285 00:23:23,516 --> 00:23:26,710 I know that I have never told you this. 286 00:23:27,686 --> 00:23:31,220 I love you. 287 00:23:32,486 --> 00:23:33,621 Ram. 288 00:23:36,355 --> 00:23:38,561 If I could keep you safe... 289 00:23:39,266 --> 00:23:41,531 by staying away from you, 290 00:23:43,406 --> 00:23:48,001 I would push you away a million times. 291 00:23:51,875 --> 00:23:54,841 Forgive me, Miss Hong. 292 00:23:57,585 --> 00:24:00,480 (Uigeumbu: Police Bureau) 293 00:24:10,795 --> 00:24:13,690 Are you Painter Hong's father? 294 00:24:17,105 --> 00:24:18,531 "Painter Hong"? 295 00:24:21,035 --> 00:24:22,501 Would you like a painting? 296 00:24:23,035 --> 00:24:25,144 I can draw cheoyonghwa, portrait, sehwa, 297 00:24:25,145 --> 00:24:26,740 and all other types of painting. 298 00:24:27,476 --> 00:24:29,511 He has definitely gone mad. 299 00:24:30,516 --> 00:24:33,281 - Take him away. - Yes, my lord. Take him out. 300 00:24:34,115 --> 00:24:35,251 What? 301 00:24:37,055 --> 00:24:38,925 What... Why are you doing this? 302 00:24:38,926 --> 00:24:42,255 No. Please let go of me. Please spare me. 303 00:24:42,256 --> 00:24:44,564 Your Majesty, I beg your mercy. 304 00:24:44,565 --> 00:24:46,121 - Make way. - What is going on? 305 00:24:46,295 --> 00:24:47,890 - Make way. - Poor man. 306 00:24:48,565 --> 00:24:50,261 A criminal is coming through. 307 00:24:50,506 --> 00:24:52,130 - Take a close look at him. - Oh, dear. 308 00:24:52,236 --> 00:24:53,834 - He is Hong Eun O... - My goodness. 309 00:24:53,835 --> 00:24:55,531 - of Baekyu Painters Society. - Hello. 310 00:24:55,706 --> 00:24:57,804 He's the father of Hong Cheon Gi of Baekyu Painters Society. 311 00:24:57,805 --> 00:24:58,844 - Get out of the way. - He is? 312 00:24:58,845 --> 00:25:00,311 - Would you like a painting? - What's going on? 313 00:25:00,345 --> 00:25:01,544 - I said, move! - My gosh. 314 00:25:01,545 --> 00:25:02,915 - I cannot believe it. - Move! 315 00:25:02,916 --> 00:25:05,111 - What is going on? - Step back, you all. 316 00:25:06,085 --> 00:25:07,380 Make way. 317 00:25:08,085 --> 00:25:10,155 - Isn't that the painter? - What is going on? 318 00:25:10,156 --> 00:25:12,554 (Traitors Ha Ram, Hong Cheon Gi, Reward: 10 Yang of silver) 319 00:25:12,555 --> 00:25:14,821 (Sunguijeon) 320 00:25:19,125 --> 00:25:20,960 What happened to Prince Yangmyeong? 321 00:25:21,236 --> 00:25:23,034 As the Sealing Ceremony ended in failure, 322 00:25:23,035 --> 00:25:25,604 Prince Joohyang held Prince Yangmyeong responsible, 323 00:25:25,605 --> 00:25:27,470 and exiled him to Ganghwa Island. 324 00:25:28,936 --> 00:25:30,544 - He was exiled? - Yes. 325 00:25:30,545 --> 00:25:31,975 That is not all. 326 00:25:31,976 --> 00:25:34,415 Painter Hong is falsely accused of painting forgeries at Gohwawon... 327 00:25:34,416 --> 00:25:36,041 and being on the run to avoid punishment. 328 00:25:36,216 --> 00:25:38,384 And her father and the members of Baekyu Painters Society... 329 00:25:38,385 --> 00:25:39,980 were imprisoned. 330 00:25:40,156 --> 00:25:41,650 Her father? 331 00:25:42,416 --> 00:25:44,354 Are you talking about Painter Hong Eun O? 332 00:25:44,355 --> 00:25:45,450 Yes, My Lord. 333 00:25:47,756 --> 00:25:49,751 He is mentally ill. 334 00:25:50,625 --> 00:25:52,460 How could Prince Joohyang lock him up in prison? 335 00:25:52,726 --> 00:25:55,490 However, for some reason, 336 00:25:55,865 --> 00:25:58,405 some prison guards took only Painter Hong's father... 337 00:25:58,406 --> 00:25:59,930 to the marketplace and made him walk around there earlier today. 338 00:26:02,176 --> 00:26:06,440 They made him walk around at that crowded place? 339 00:26:07,545 --> 00:26:09,140 Do you have any idea why they did that? 340 00:26:09,375 --> 00:26:10,644 - Make way. - Poor man. 341 00:26:10,645 --> 00:26:12,240 A criminal is coming through. 342 00:26:13,016 --> 00:26:14,351 Make way. 343 00:26:15,585 --> 00:26:17,485 He's the father of Hong Cheon Gi of Baekyu Painters Society. 344 00:26:17,486 --> 00:26:18,755 Did his child run away? 345 00:26:18,756 --> 00:26:20,354 I heard that she got caught selling fake paintings. 346 00:26:20,355 --> 00:26:22,794 My goodness. How could she put her father through this... 347 00:26:22,795 --> 00:26:24,091 and run away alone? 348 00:26:25,526 --> 00:26:26,660 It's a trap. 349 00:26:26,696 --> 00:26:28,495 They intentionally spread the rumor about her father... 350 00:26:28,496 --> 00:26:30,900 to make Miss Hong show up. 351 00:26:31,906 --> 00:26:34,134 We must save her father. Hurry. 352 00:26:34,135 --> 00:26:37,841 Miss Hong must not know about this until we save him. 353 00:26:38,145 --> 00:26:39,301 Yes, My Lord. 354 00:26:46,855 --> 00:26:51,021 Does he really think this will make me feel better? 355 00:27:13,375 --> 00:27:14,871 You are Painter Hong, aren't you? 356 00:27:17,645 --> 00:27:18,880 Do you know me? 357 00:27:18,916 --> 00:27:22,781 You are Hong Cheon Gi, the winner of Maejukheon Painting Contest. 358 00:27:24,555 --> 00:27:26,990 I am Mae Hyang from Simcheonggak. 359 00:27:28,855 --> 00:27:32,121 I have something to tell you. 360 00:27:41,276 --> 00:27:42,470 Father. 361 00:27:47,815 --> 00:27:48,940 Miss Hong. 362 00:27:50,486 --> 00:27:52,210 Miss Hong, are you in there? 363 00:27:53,045 --> 00:27:55,751 Painter Hong will be at the marketplace by now. 364 00:27:57,186 --> 00:27:58,525 What do you mean? 365 00:27:58,526 --> 00:28:00,751 She went there to find her father. 366 00:28:01,825 --> 00:28:03,824 If she does not show herself now, 367 00:28:03,825 --> 00:28:06,490 Prince Joohyang will harm her father. 368 00:28:11,206 --> 00:28:13,265 I will go to the marketplace now. 369 00:28:13,266 --> 00:28:14,430 My Lord. 370 00:28:15,835 --> 00:28:18,005 It is too dangerous. Why are you doing this? 371 00:28:18,006 --> 00:28:19,170 Since when... 372 00:28:20,776 --> 00:28:22,841 have you been so big-mouthed? 373 00:28:24,686 --> 00:28:27,710 Since when have you been so reckless? 374 00:28:28,686 --> 00:28:30,985 Have you forgotten our long-cherished wish? 375 00:28:30,986 --> 00:28:33,490 Why would you risk ruining our plan for your personal feelings? 376 00:28:39,895 --> 00:28:41,190 Listen, Mae Hyang. 377 00:28:42,166 --> 00:28:44,900 You do know that our wish cannot come true overnight. 378 00:28:45,335 --> 00:28:47,871 I have no intention of sacrificing innocent people... 379 00:28:48,375 --> 00:28:50,240 to make our wish come true. 380 00:28:57,385 --> 00:29:01,511 Then why did you make things get this messy? 381 00:29:02,216 --> 00:29:03,380 My Lord. 382 00:29:06,186 --> 00:29:08,950 Father. Where is he? Oh, gosh. 383 00:29:09,756 --> 00:29:12,460 Father. There you are. 384 00:29:12,466 --> 00:29:14,660 Father, are you all right? 385 00:29:15,196 --> 00:29:16,331 Pardon? 386 00:29:19,305 --> 00:29:20,831 Would you like a painting? 387 00:29:24,406 --> 00:29:28,015 Father, what are you doing out here? 388 00:29:28,016 --> 00:29:29,271 Are you all right? 389 00:29:30,246 --> 00:29:34,051 Let's go home, okay? Come on. Stand up. Hurry. 390 00:29:45,166 --> 00:29:47,630 You'd better come with us quietly. 391 00:29:54,197 --> 00:29:55,562 Eat as much as you want. 392 00:30:01,637 --> 00:30:05,302 I was impressed with what you did at the Sealing Ceremony. 393 00:30:07,578 --> 00:30:09,772 Where is Scholar Ha? 394 00:30:11,118 --> 00:30:12,472 I do not know either. 395 00:30:14,518 --> 00:30:17,986 Of course. If you two weren't close enough to keep that a secret, 396 00:30:17,987 --> 00:30:20,087 he wouldn't have run away with you. 397 00:30:20,088 --> 00:30:21,552 I told you the truth. I do not know. 398 00:30:22,987 --> 00:30:24,893 When I woke up, I found myself on a mountain path. 399 00:30:28,227 --> 00:30:29,423 Is that... 400 00:30:31,167 --> 00:30:32,633 true? 401 00:30:33,568 --> 00:30:34,663 Yes. 402 00:30:38,477 --> 00:30:41,572 Scholar Ha will show himself soon anyway. 403 00:30:43,717 --> 00:30:45,012 Aside from that... 404 00:30:46,048 --> 00:30:49,982 I want you to do something for me. 405 00:30:51,818 --> 00:30:53,613 Draw the king's portrait again. 406 00:30:56,387 --> 00:30:57,552 Do you... 407 00:30:58,427 --> 00:31:01,262 still want to have the Demon possess you? 408 00:31:08,407 --> 00:31:10,572 I am not asking you. 409 00:31:14,248 --> 00:31:16,242 Do not drive a nail into your coffin. 410 00:31:21,018 --> 00:31:22,213 Then... 411 00:31:23,417 --> 00:31:25,213 release my father first. 412 00:31:30,558 --> 00:31:33,153 How dare you try to make a deal with me? 413 00:31:44,078 --> 00:31:45,972 I will draw the portrait if you release my father. 414 00:31:46,508 --> 00:31:49,873 How daring. You don't seem to be afraid of anything. 415 00:31:50,778 --> 00:31:54,582 Your painting will be a mere bait to lure the Demon. 416 00:31:55,788 --> 00:31:56,913 So... 417 00:31:59,018 --> 00:32:01,923 I will release your father when you complete the painting. 418 00:32:04,758 --> 00:32:05,953 Take her away. 419 00:32:06,098 --> 00:32:09,396 Father, don't you worry. I will save you soon. 420 00:32:09,397 --> 00:32:11,497 - You must not draw the portrait. - No, Father. 421 00:32:11,498 --> 00:32:13,933 - Stay still. - Do not touch my daughter! 422 00:32:14,268 --> 00:32:15,433 Father! 423 00:32:16,568 --> 00:32:19,502 Please don't kill him. Please spare my father. 424 00:32:20,207 --> 00:32:21,403 Please. 425 00:32:21,877 --> 00:32:23,203 I will draw it. 426 00:32:24,048 --> 00:32:25,413 I will complete the portrait. 427 00:32:26,248 --> 00:32:27,512 I promise. 428 00:32:28,887 --> 00:32:30,012 Good. 429 00:32:30,858 --> 00:32:32,883 I will be looking forward to... 430 00:32:33,618 --> 00:32:36,582 your second portrait with divine power in it. 431 00:32:41,798 --> 00:32:44,693 Father. My goodness. I'm relieved. 432 00:32:44,967 --> 00:32:46,933 Father, it's okay. 433 00:32:57,934 --> 00:33:02,934 [VIU Ver] SBS E14 'Lovers of the Red Sky' "From the Jaws of Death" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 434 00:33:13,457 --> 00:33:16,222 Aren't you the royal shaman from the Sealing Ceremony? 435 00:33:17,667 --> 00:33:18,963 So you recognize me. 436 00:33:20,608 --> 00:33:22,232 What brings you here? 437 00:33:22,508 --> 00:33:24,133 It is none of your business. 438 00:33:32,578 --> 00:33:36,982 I am here to find out why the Demon desires your eyes so desperately. 439 00:33:43,657 --> 00:33:45,593 Those are the Demon's eyes. 440 00:33:46,197 --> 00:33:47,662 They are magic eyes. 441 00:33:51,697 --> 00:33:53,093 My eyes. 442 00:33:54,907 --> 00:33:57,272 Why does this painter have magic eyes? 443 00:33:58,907 --> 00:34:00,173 What is the matter? 444 00:34:00,848 --> 00:34:01,943 Never mind. 445 00:34:03,817 --> 00:34:06,573 Do you know that you finish drawing the portrait as soon as possible? 446 00:34:07,418 --> 00:34:08,743 If you drag it on, 447 00:34:10,587 --> 00:34:13,053 on the night of the red moon, which is a few nights away, 448 00:34:15,828 --> 00:34:19,323 Scholar Ha will be completely taken over by the Demon. 449 00:34:20,967 --> 00:34:22,423 That does not scare me. 450 00:34:23,197 --> 00:34:24,832 He has the ring. 451 00:34:25,197 --> 00:34:27,963 If that ring had absolute power over the Demon, 452 00:34:29,268 --> 00:34:31,307 why do you think the former king tried so hard... 453 00:34:31,308 --> 00:34:35,042 to seal the Demon in his portrait? 454 00:34:45,018 --> 00:34:46,113 My Lord. 455 00:34:46,987 --> 00:34:49,423 It seems that Prince Joohyang already took them away. 456 00:34:52,797 --> 00:34:54,022 Let's hurry. 457 00:34:54,328 --> 00:34:56,693 Now we have to rescue both Miss Hong and her father. 458 00:34:57,067 --> 00:34:58,363 Yes, My Lord. 459 00:35:08,378 --> 00:35:10,647 Your Highness, we are in trouble. 460 00:35:10,648 --> 00:35:13,513 Painter Hong was caught by Prince Joohyang. 461 00:35:14,447 --> 00:35:16,347 - What did you say? - It seems that he used... 462 00:35:16,348 --> 00:35:18,513 Painter Hong's father to lure her. 463 00:35:20,217 --> 00:35:24,127 Then I suppose it is just a matter of time until Scholar Ha shows up. 464 00:35:24,128 --> 00:35:28,196 If Scholar Ha gets caught as well, the Sealing Ceremony will be held. 465 00:35:28,197 --> 00:35:30,022 We must stop it from happening. 466 00:35:31,237 --> 00:35:33,932 No. I will not stop it. 467 00:35:34,237 --> 00:35:35,237 Pardon me? 468 00:35:35,238 --> 00:35:38,073 Hoo will never give up on taking the Demon. 469 00:35:38,277 --> 00:35:39,403 Therefore, 470 00:35:40,478 --> 00:35:42,002 there is only one way. 471 00:35:48,188 --> 00:35:51,553 I guess I will have to pay the price too. 472 00:35:54,527 --> 00:35:58,993 The last time you used that sword, you lived... 473 00:35:58,998 --> 00:36:03,093 only because Scholar Ha did not lose his life. 474 00:36:04,337 --> 00:36:07,332 If someone dies when you use the ritual sword, 475 00:36:07,868 --> 00:36:12,133 you will have to risk your life this time. 476 00:36:16,277 --> 00:36:17,573 There is nothing I can do about it... 477 00:36:18,878 --> 00:36:20,912 if it is my fate. 478 00:36:33,228 --> 00:36:34,493 My Lord. 479 00:36:36,567 --> 00:36:38,493 Were you chased by anyone? 480 00:36:38,567 --> 00:36:39,796 It has been a while. 481 00:36:39,797 --> 00:36:42,406 Yes, My Lord. Please come inside. 482 00:36:42,407 --> 00:36:43,562 That's not necessary. 483 00:36:44,837 --> 00:36:46,403 Did anyone come here to find me? 484 00:36:47,107 --> 00:36:50,702 On the first day, palace guards came and searched the entire house. 485 00:36:50,978 --> 00:36:52,843 They haven't come ever since. 486 00:36:53,148 --> 00:36:56,816 But palace guards may come back any time. 487 00:36:56,817 --> 00:36:59,752 It makes me feel so anxious. 488 00:37:01,128 --> 00:37:04,593 Here is the thing you told me to prepare. 489 00:37:07,228 --> 00:37:09,122 Good. Thank you for this. 490 00:37:25,217 --> 00:37:26,816 The prince went to the Palace. 491 00:37:26,817 --> 00:37:28,812 Only his bodyguards are in his house. 492 00:37:29,717 --> 00:37:32,082 We will go in through the front gate. 493 00:37:32,157 --> 00:37:33,283 Yes, My Lord. 494 00:37:33,288 --> 00:37:34,622 Who are you? 495 00:38:04,487 --> 00:38:06,412 Miss Hong, can you hear me? 496 00:38:10,927 --> 00:38:12,053 Scholar Ha? 497 00:38:12,297 --> 00:38:13,622 Yes, it's me. 498 00:38:13,998 --> 00:38:15,323 Are you hurt? 499 00:38:15,828 --> 00:38:18,062 No. I am fine. 500 00:38:18,337 --> 00:38:20,332 Why did you come here? 501 00:38:21,137 --> 00:38:22,803 I am here to rescue you. 502 00:38:22,808 --> 00:38:24,272 Scholar Ha. 503 00:38:25,677 --> 00:38:27,707 My father is locked up in this house. 504 00:38:27,708 --> 00:38:29,946 Please save him at least. 505 00:38:29,947 --> 00:38:31,176 Wait here. I'll be right back. 506 00:38:31,177 --> 00:38:33,113 Okay. Please be careful. 507 00:38:34,188 --> 00:38:36,213 Who are you? Please spare me. 508 00:38:36,748 --> 00:38:38,756 - Father. - Who are you? 509 00:38:38,757 --> 00:38:39,757 Please spare me. 510 00:38:39,758 --> 00:38:41,423 Miss Hong is in the shed. 511 00:38:50,128 --> 00:38:53,562 Father. Are you all right? 512 00:38:53,697 --> 00:38:55,502 Cheon Gi? 513 00:38:55,637 --> 00:38:58,702 Miss Hong, we don't have much time. Let's get out of here now. 514 00:38:58,978 --> 00:39:00,073 I understand. 515 00:39:00,438 --> 00:39:02,347 - You're not hurt, are you? - No. 516 00:39:02,348 --> 00:39:03,676 We must leave now. 517 00:39:03,677 --> 00:39:05,443 - Come with us. - Let's go. 518 00:39:10,348 --> 00:39:11,752 Stop. 519 00:39:23,312 --> 00:39:25,547 You're finally here, Ilwolseong. 520 00:39:32,593 --> 00:39:34,128 We finally meet, 521 00:39:35,562 --> 00:39:37,087 Your Highness. 522 00:39:37,903 --> 00:39:40,157 Did I look that sloppy to you? 523 00:39:40,403 --> 00:39:41,668 I wouldn't dare think that. 524 00:39:43,133 --> 00:39:45,697 But must we fight? 525 00:39:45,903 --> 00:39:47,137 You seemed... 526 00:39:47,642 --> 00:39:50,308 quite wise, so I thought I'd be able to talk it out with you. 527 00:39:51,343 --> 00:39:54,282 My Lord, I'll take it from here. 528 00:39:54,283 --> 00:39:57,848 Please leave with Painter Hong and her father. Hurry. 529 00:40:00,483 --> 00:40:02,018 I'm counting on you, Moo Young. 530 00:40:02,753 --> 00:40:03,887 Yes, My Lord. 531 00:40:06,363 --> 00:40:07,592 Escort the chief. 532 00:40:07,593 --> 00:40:08,927 - Yes! - Yes! 533 00:40:11,463 --> 00:40:12,858 Arrest them all. 534 00:40:21,312 --> 00:40:22,808 Slay them! 535 00:41:15,832 --> 00:41:18,762 Father! 536 00:41:18,763 --> 00:41:20,197 Miss Hong, you must go. 537 00:41:30,742 --> 00:41:32,382 Chase them! 538 00:41:32,383 --> 00:41:33,581 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 539 00:41:33,582 --> 00:41:35,152 Father! 540 00:41:35,153 --> 00:41:36,277 I will... 541 00:41:36,983 --> 00:41:39,117 follow you shortly. 542 00:41:39,153 --> 00:41:40,947 You must return. 543 00:41:47,832 --> 00:41:49,027 My Lord. 544 00:41:50,363 --> 00:41:53,197 Please stay safe. 545 00:41:57,742 --> 00:41:59,538 I do not think... 546 00:42:00,403 --> 00:42:01,567 I'll be able to keep... 547 00:42:02,513 --> 00:42:04,677 my promise to return to you. 548 00:42:06,983 --> 00:42:10,947 I'm sorry I couldn't serve you until the end. 549 00:42:22,392 --> 00:42:26,328 You've shown me kindness and took me under your wings 550 00:42:26,832 --> 00:42:28,697 and I'll repay it with my life. 551 00:42:43,352 --> 00:42:46,947 Please be happy... 552 00:42:54,363 --> 00:42:57,558 for the rest of your life, My Lord. 553 00:43:09,013 --> 00:43:11,108 Father. 554 00:43:11,483 --> 00:43:14,308 Father. 555 00:43:15,713 --> 00:43:16,907 Father. 556 00:43:17,082 --> 00:43:18,581 Did anyone follow us? 557 00:43:18,582 --> 00:43:20,378 I will go take a look around. 558 00:43:27,423 --> 00:43:28,561 Cheon Gi. 559 00:43:28,562 --> 00:43:31,362 Yes, it's me, Cheon Gi. Father. 560 00:43:31,363 --> 00:43:32,958 Do you recognize me? 561 00:43:33,702 --> 00:43:34,967 Of course. 562 00:43:40,173 --> 00:43:41,708 His pulse is too weak. 563 00:43:42,272 --> 00:43:46,308 It seems like Prince Joohyang used poison arrows. 564 00:43:47,812 --> 00:43:48,978 What? 565 00:43:49,182 --> 00:43:51,978 Then what do I do, Scholar Ha? 566 00:43:52,352 --> 00:43:54,491 Father, are you okay? 567 00:43:54,492 --> 00:43:56,518 Father, stay with me. 568 00:43:56,522 --> 00:43:58,587 - Cheon Gi. - No, Father. 569 00:44:00,292 --> 00:44:04,161 Never paint the king's portrait. 570 00:44:04,162 --> 00:44:06,962 Father, don't mind that. 571 00:44:06,963 --> 00:44:09,628 Stop talking. I'll be okay. 572 00:44:10,202 --> 00:44:11,668 Oh no. 573 00:44:11,903 --> 00:44:14,098 My poor Cheon Gi. 574 00:44:16,472 --> 00:44:19,407 You've suffered so much... 575 00:44:22,613 --> 00:44:25,018 looking after your sick dad. 576 00:44:27,022 --> 00:44:28,248 Don't say that. 577 00:44:29,153 --> 00:44:30,848 You must survive... 578 00:44:33,162 --> 00:44:35,527 even when I'm not around. 579 00:44:35,593 --> 00:44:39,431 Don't say that, Father. I'm sorry. 580 00:44:39,432 --> 00:44:41,402 I'm so sorry, Father. 581 00:44:41,403 --> 00:44:43,967 Father, no. Please. 582 00:44:50,343 --> 00:44:51,608 Cheon Gi... 583 00:44:59,182 --> 00:45:00,348 Father. 584 00:45:01,093 --> 00:45:03,317 Father. 585 00:45:03,423 --> 00:45:05,491 Father. 586 00:45:05,492 --> 00:45:07,262 Scholar Ha. 587 00:45:07,263 --> 00:45:09,688 Please help my father. 588 00:45:09,792 --> 00:45:12,398 This can't be happening. Father. 589 00:45:12,463 --> 00:45:15,032 No, Father. 590 00:45:15,033 --> 00:45:18,241 Father! Father, wake up. 591 00:45:18,242 --> 00:45:22,038 Father, no. Don't do this. 592 00:45:23,142 --> 00:45:26,342 Father... 593 00:45:26,343 --> 00:45:27,507 Miss Hong. 594 00:45:28,013 --> 00:45:31,177 I'll never forget everything that happened today. 595 00:45:33,222 --> 00:45:35,717 I'll make sure to get revenge... 596 00:45:36,753 --> 00:45:38,817 - for everything... - No, Father. 597 00:45:38,963 --> 00:45:42,487 - you went through. - Father... 598 00:46:00,742 --> 00:46:04,547 (Jeongan Pavilion) 599 00:46:25,173 --> 00:46:26,438 Your Majesty. 600 00:46:28,642 --> 00:46:29,967 Your Majesty. 601 00:46:31,883 --> 00:46:34,478 You must get back up, Your Majesty. 602 00:46:42,022 --> 00:46:44,757 Painter Hong Cheon Gi ran away, 603 00:46:45,693 --> 00:46:47,721 and those who side with Yangmyeong are... 604 00:46:47,722 --> 00:46:49,858 rebelling against me? 605 00:46:50,492 --> 00:46:53,157 I want to kill them all, 606 00:46:53,533 --> 00:46:55,867 but that won't be enough. 607 00:46:56,202 --> 00:46:57,768 You should... 608 00:46:58,843 --> 00:47:00,737 take care of both of them at once. 609 00:47:01,772 --> 00:47:03,538 Is that possible? 610 00:47:06,213 --> 00:47:07,342 Master Choi. 611 00:47:07,343 --> 00:47:09,447 - Jung, Young Wook. - Goodness. 612 00:47:10,013 --> 00:47:11,777 You got caught too? 613 00:47:12,852 --> 00:47:14,248 - Let's go. - Yes. 614 00:47:15,992 --> 00:47:18,462 My goodness, please spare me. 615 00:47:18,463 --> 00:47:21,157 Those who are weak tend to be soft-hearted. 616 00:47:21,863 --> 00:47:24,862 If those people she considered as her family fall in danger, 617 00:47:24,863 --> 00:47:27,797 that painter will surely show up. 618 00:47:28,733 --> 00:47:31,572 Also, you can use this as a chance to show... 619 00:47:31,573 --> 00:47:33,337 who holds the power 620 00:47:33,843 --> 00:47:35,108 to those who side with 621 00:47:37,642 --> 00:47:40,438 Prince Yangmyeong 622 00:47:46,952 --> 00:47:48,491 Goodness, please. 623 00:47:48,492 --> 00:47:49,692 - I'm sorry. - Are you okay? 624 00:47:49,693 --> 00:47:51,518 - Master. - Are you all right? 625 00:47:51,892 --> 00:47:53,087 Are you okay? 626 00:47:56,792 --> 00:47:58,098 You're here. 627 00:47:59,633 --> 00:48:02,172 Wait, what's going on? 628 00:48:02,173 --> 00:48:05,197 As you can see, I'm about to execute the criminals. 629 00:48:13,682 --> 00:48:16,681 Your Highness, what on earth... 630 00:48:16,682 --> 00:48:19,578 is our crime? 631 00:48:19,653 --> 00:48:23,648 We are just painters. 632 00:48:23,693 --> 00:48:26,717 We just operate a painters society. 633 00:48:27,292 --> 00:48:28,491 It's a misunderstanding. 634 00:48:28,492 --> 00:48:30,487 We're falsely blamed, Your Highness. 635 00:48:30,492 --> 00:48:32,657 - We've been framed. - We're wronged. 636 00:48:32,702 --> 00:48:36,132 Cheon Gi never copied any paintings since she entered Gohwawon. 637 00:48:36,133 --> 00:48:37,527 That's your crime. 638 00:48:38,943 --> 00:48:41,507 She was always a copycat painter. 639 00:48:43,042 --> 00:48:45,212 She copied even more expensive paintings... 640 00:48:45,213 --> 00:48:47,681 once she entered Gohwawon. 641 00:48:47,682 --> 00:48:48,911 - No. - No. 642 00:48:48,912 --> 00:48:51,482 We're falsely blamed, Your Highness. 643 00:48:51,483 --> 00:48:54,021 - We're falsely blamed. - You created copycat painters... 644 00:48:54,022 --> 00:48:55,848 under the protection of Yangmyeong. 645 00:48:56,053 --> 00:48:58,157 And he let that copycat painter... 646 00:48:58,522 --> 00:49:01,188 draw the king's portrait. 647 00:49:02,233 --> 00:49:04,858 Your dire crimes are enough to reach the heavens. 648 00:49:06,062 --> 00:49:08,132 We're wrongly blamed, Your Highness! 649 00:49:08,133 --> 00:49:09,371 - We're falsely blamed! - We weren't protected. 650 00:49:09,372 --> 00:49:11,101 We never entered Gohwawon... 651 00:49:11,102 --> 00:49:13,201 under the protection of Prince Yangmyeong! 652 00:49:13,202 --> 00:49:15,637 He's right, Your Highness. We were framed. 653 00:49:16,513 --> 00:49:18,782 Are you suggesting that Prince Yangmyeong has been... 654 00:49:18,783 --> 00:49:21,078 creating copycat painters? 655 00:49:22,912 --> 00:49:25,081 I knew you'd get it. That's correct. 656 00:49:25,082 --> 00:49:26,482 That's farfetched! 657 00:49:26,483 --> 00:49:28,391 Prince Yangmyeong is a man who loves art. 658 00:49:28,392 --> 00:49:30,121 He wouldn't play politics with them! 659 00:49:30,122 --> 00:49:31,717 Have you forgotten about the painting contest? 660 00:49:34,932 --> 00:49:37,788 The criminal, Hong Cheon Gi, came to draw the king's portrait... 661 00:49:38,202 --> 00:49:40,502 because of the painting contest which Yangmyeong held. 662 00:49:40,503 --> 00:49:41,628 Also, 663 00:49:41,972 --> 00:49:44,842 those two also ended up with great results. 664 00:49:44,843 --> 00:49:47,697 - No. - No, Your Highness! 665 00:49:49,412 --> 00:49:51,637 Can you still say they weren't under his protection? 666 00:49:52,582 --> 00:49:55,608 Yangmyeong did this because he wanted to be the Crown Prince. 667 00:49:56,082 --> 00:49:58,677 This means all of you are partially responsible. 668 00:50:01,522 --> 00:50:04,887 Keep an eye on how I deal with the criminals. 669 00:50:08,193 --> 00:50:11,757 And you should learn to keep that mouth of yours under control. 670 00:50:12,763 --> 00:50:14,771 Execute them in the third period. 671 00:50:14,772 --> 00:50:16,128 Yes, Your Highness. 672 00:50:18,642 --> 00:50:20,672 - Please spare us! - We're falsely blamed! 673 00:50:20,673 --> 00:50:22,942 Your Highness, please spare us. 674 00:50:22,943 --> 00:50:25,442 - We're wronged! - Please, Your Highness! 675 00:50:25,443 --> 00:50:27,212 - Goodness, please. - Your Highness. 676 00:50:27,213 --> 00:50:29,052 - Please spare us. - We're framed. 677 00:50:29,053 --> 00:50:32,121 - Your Highness, we're framed! - Goodness. 678 00:50:32,122 --> 00:50:34,987 - My goodness. - Please spare our lives. 679 00:50:36,292 --> 00:50:37,721 You're here. 680 00:50:37,722 --> 00:50:39,117 Is your mother well? 681 00:50:43,863 --> 00:50:44,958 Miss Hong. 682 00:50:45,733 --> 00:50:47,257 Have some porridge. 683 00:50:55,343 --> 00:50:58,637 Don't be like that. You should have a bite. 684 00:51:00,343 --> 00:51:02,108 I'm fine. 685 00:51:04,312 --> 00:51:06,652 You need to get your energy back. 686 00:51:06,653 --> 00:51:08,387 No, I'm all right. 687 00:51:10,693 --> 00:51:11,887 Just... 688 00:51:13,392 --> 00:51:16,657 Please just leave me alone. 689 00:51:26,003 --> 00:51:28,371 My Lord, I have bad news. 690 00:51:28,372 --> 00:51:29,612 What is it? 691 00:51:29,613 --> 00:51:31,842 Everyone at Baekyu Painters Society has been arrested and gathered at 692 00:51:31,843 --> 00:51:32,882 the city gates. 693 00:51:32,883 --> 00:51:36,748 Prince Joohyang ordered them to be executed in the third period. 694 00:51:36,753 --> 00:51:37,848 What? 695 00:51:40,923 --> 00:51:42,018 No. 696 00:51:43,492 --> 00:51:45,587 - Move. - Don't do this. 697 00:51:45,622 --> 00:51:46,757 It's a trap. 698 00:51:46,923 --> 00:51:49,128 What can you do out there anyway? 699 00:51:50,432 --> 00:51:53,302 Then are you telling me to sit around and watch... 700 00:51:53,303 --> 00:51:56,502 everyone in Baekyu Painters Society lose their lives? 701 00:51:56,503 --> 00:51:57,601 I'll find a way. 702 00:51:57,602 --> 00:52:00,438 How long will it take for you to find a way? 703 00:52:04,943 --> 00:52:07,737 As I risked my life to draw the king's portrait, 704 00:52:08,352 --> 00:52:12,018 you tried to stop me by saying you'll try to find a way. 705 00:52:12,483 --> 00:52:14,987 Yet I managed to finish the king's portrait. 706 00:52:15,392 --> 00:52:17,451 The only way to seal the Demon... 707 00:52:17,452 --> 00:52:19,762 is to seal it in the king's portrait, 708 00:52:19,763 --> 00:52:22,087 which is why the late King also did that. 709 00:52:22,693 --> 00:52:28,268 And I thought I'd be the only one to die. 710 00:52:28,832 --> 00:52:30,572 I never thought I'd lose my father 711 00:52:30,573 --> 00:52:32,942 and everyone in Baekyu Painters Society. 712 00:52:32,943 --> 00:52:35,208 I never thought this would happen. 713 00:52:35,443 --> 00:52:38,882 And even in this situation, 714 00:52:38,883 --> 00:52:41,982 how much longer will you go around looking for a way? 715 00:52:41,983 --> 00:52:45,177 You can blame and resent me. Feel free to do that. 716 00:52:46,682 --> 00:52:48,547 But I can't let you go. 717 00:52:49,452 --> 00:52:53,617 I want to resent you. 718 00:52:53,992 --> 00:52:57,288 If they could live by resenting you, I would do that! 719 00:52:59,803 --> 00:53:03,367 If the people of Baekyu Painters Society lose their lives, 720 00:53:03,932 --> 00:53:07,197 I'll end up blaming myself 721 00:53:07,742 --> 00:53:11,708 and I'll never forgive myself. 722 00:53:12,412 --> 00:53:15,708 So I must go. Please move. 723 00:53:23,823 --> 00:53:25,058 I'm sorry. 724 00:53:29,233 --> 00:53:30,657 I also know... 725 00:53:32,602 --> 00:53:33,757 how you feel. 726 00:53:36,202 --> 00:53:37,967 I also lost my parents... 727 00:53:39,903 --> 00:53:42,208 and those who were... 728 00:53:45,213 --> 00:53:46,337 dear to my heart. 729 00:53:52,682 --> 00:53:53,878 I never... 730 00:53:55,522 --> 00:53:57,487 want to lose anybody again. 731 00:53:59,992 --> 00:54:01,317 I'll make sure... 732 00:54:02,932 --> 00:54:04,387 I save them. 733 00:54:05,463 --> 00:54:06,728 I promise. 734 00:54:09,033 --> 00:54:10,802 So you must stay here. 735 00:54:10,803 --> 00:54:12,498 If you make a move now, 736 00:54:13,272 --> 00:54:15,012 we don't know what will happen. 737 00:54:15,013 --> 00:54:16,108 Then... 738 00:54:16,812 --> 00:54:20,842 Then what do you want me to do? 739 00:54:20,843 --> 00:54:23,012 This is what Prince Joohyang wants. 740 00:54:23,013 --> 00:54:26,148 He wants you to make a move, which will make me move too. 741 00:54:26,952 --> 00:54:28,748 If you move as they wish, 742 00:54:29,753 --> 00:54:31,717 they'll attack you once again. 743 00:54:33,892 --> 00:54:35,058 Do you understand? 744 00:54:50,372 --> 00:54:51,878 I'll go. 745 00:54:55,013 --> 00:54:56,407 I know it's hard, 746 00:54:59,283 --> 00:55:00,978 but please wait here for a moment. 747 00:55:20,772 --> 00:55:21,867 My Lord. 748 00:55:23,113 --> 00:55:24,212 What is it? 749 00:55:24,213 --> 00:55:26,907 We received a request in the Wolseongdang request box. 750 00:55:28,653 --> 00:55:29,878 In the request box? 751 00:55:54,073 --> 00:55:55,237 Ram. 752 00:55:55,943 --> 00:55:57,837 I can't just stay here. 753 00:55:58,682 --> 00:56:00,708 Even if something bad happens to me, 754 00:56:03,013 --> 00:56:04,447 I must go. 755 00:56:35,513 --> 00:56:37,047 It's the last step. 756 00:57:18,992 --> 00:57:20,217 You're here. 757 00:57:24,832 --> 00:57:26,027 Your Majesty. 758 00:57:30,803 --> 00:57:31,938 Is that... 759 00:57:33,202 --> 00:57:34,697 really you? 760 00:57:36,073 --> 00:57:37,268 It's me. 761 00:58:00,233 --> 00:58:05,168 (Special thanks to Choi Jong Won and Kim Pub Lae.) 762 00:58:31,292 --> 00:58:33,257 (Lovers of the Red Sky) 763 00:58:33,386 --> 00:58:34,724 Execute them. 764 00:58:34,725 --> 00:58:36,255 What? Please spare my life. 765 00:58:36,256 --> 00:58:37,351 Master Choi. 766 00:58:38,565 --> 00:58:40,224 When you're sad, you can cry. 767 00:58:40,225 --> 00:58:41,394 It's all my fault. 768 00:58:41,395 --> 00:58:44,064 Were you ready to lose your life when you started this? 769 00:58:44,065 --> 00:58:46,164 I will punish you accordingly. 770 00:58:46,165 --> 00:58:49,235 If you don't get possessed by the Demon, you're as good as dead. 771 00:58:49,236 --> 00:58:52,144 Whenever I'm in danger, please hold my hand. 772 00:58:52,145 --> 00:58:53,604 I'll always stay by your side. 773 00:58:53,605 --> 00:58:57,615 When the red moon rises again, the Sealing Ceremony will restart. 774 00:58:57,616 --> 00:59:00,014 I'll make sure to paint the portrait to seal the Demon. 775 00:59:00,015 --> 00:59:02,985 Divine painter, I'm here to make a deal. 776 00:59:02,986 --> 00:59:07,425 Father, I was finally ready to let everything go and live my life. 777 00:59:07,426 --> 00:59:08,990 What should I do now? 53552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.