Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,379 --> 00:00:03,849
(Lovers of the Red Sky)
2
00:00:04,919 --> 00:00:09,888
(This drama is fictional and people or stories are not tied to reality.)
3
00:00:10,137 --> 00:00:12,207
(Prince Joohyang Lee Hoo, King Seongjo's second son)
4
00:00:45,778 --> 00:00:46,778
Quiet.
5
00:00:53,117 --> 00:00:54,147
Go.
6
00:01:16,578 --> 00:01:19,007
Open the litter door.
7
00:01:19,177 --> 00:01:20,248
Yes, Your Highness.
8
00:01:36,727 --> 00:01:37,797
Scholar Ha.
9
00:01:39,368 --> 00:01:42,066
Why are you all standing there? Hurry up and get some clean cloth.
10
00:01:42,067 --> 00:01:43,067
Yes, Your Highness.
11
00:01:44,297 --> 00:01:45,438
Are you all right?
12
00:01:46,368 --> 00:01:47,667
I am fine.
13
00:02:00,618 --> 00:02:01,618
Give it to me.
14
00:02:10,898 --> 00:02:11,998
It is done now.
15
00:02:16,037 --> 00:02:17,637
You may all leave now.
16
00:02:22,178 --> 00:02:23,678
I see the bleeding has stopped.
17
00:02:23,938 --> 00:02:25,547
Why did you do that?
18
00:02:27,408 --> 00:02:31,277
I was trying to catch the rat that sneaked into the litter.
19
00:02:31,278 --> 00:02:34,088
Why would you use an axe to catch a mere rat?
20
00:02:35,618 --> 00:02:37,817
Do you want my apology?
21
00:02:39,188 --> 00:02:41,256
- You know that I am Ilwolseong. - So?
22
00:02:41,257 --> 00:02:43,857
You should start to trust me now.
23
00:02:45,597 --> 00:02:49,998
I heard that a true king treats his subjects with sincerity.
24
00:02:51,738 --> 00:02:52,968
Listen to me carefully.
25
00:02:54,607 --> 00:02:56,606
You have been living as Ilwolseong...
26
00:02:56,607 --> 00:02:58,747
as well as Scholar Ha of Seomungwan.
27
00:02:58,748 --> 00:03:01,077
If I said that I trust you,
28
00:03:01,378 --> 00:03:03,117
would you believe it without a doubt?
29
00:03:03,118 --> 00:03:05,088
I understand that it must be hard for you to trust me right now.
30
00:03:05,488 --> 00:03:08,957
However, I already pledged my loyalty...
31
00:03:08,958 --> 00:03:11,017
as Ilwolseong as well.
32
00:03:11,727 --> 00:03:13,028
What are you afraid of?
33
00:03:14,158 --> 00:03:15,227
I...
34
00:03:16,357 --> 00:03:18,697
fear nothing.
35
00:03:19,628 --> 00:03:20,697
I know.
36
00:03:21,227 --> 00:03:23,267
There is nothing you are afraid of.
37
00:03:23,567 --> 00:03:27,037
So you can relax.
38
00:03:31,537 --> 00:03:33,878
I will trust you, Ilwolseong...
39
00:03:34,107 --> 00:03:38,017
since you are to die after the Sealing Ceremony anyway.
40
00:03:39,047 --> 00:03:40,347
All right, Scholar Ha.
41
00:03:40,947 --> 00:03:43,357
I mean, Ilwolseong.
42
00:03:44,288 --> 00:03:47,327
Since you promised to send the Demon to me,
43
00:03:48,157 --> 00:03:49,697
I will start to trust you.
44
00:03:50,498 --> 00:03:53,128
- Let us go now. - Yes, Your Highness.
45
00:03:58,637 --> 00:04:01,837
Your Highness, you will realize gradually...
46
00:04:02,637 --> 00:04:05,007
what fear truly is...
47
00:04:05,548 --> 00:04:08,917
and how it weakens and ails...
48
00:04:08,918 --> 00:04:10,678
a person.
49
00:04:13,048 --> 00:04:14,147
Please come.
50
00:04:29,998 --> 00:04:31,238
Let's go.
51
00:04:33,337 --> 00:04:37,137
(Episode 13: The Sealing Ceremony)
52
00:04:49,358 --> 00:04:50,687
- Hey. - Gosh, stop it.
53
00:04:50,688 --> 00:04:52,657
Look over there.
54
00:04:57,697 --> 00:04:59,498
I wonder if his hand is all right.
55
00:05:02,038 --> 00:05:03,697
He got hurt because of me again.
56
00:05:05,407 --> 00:05:08,168
The Sealing Ceremony will be held.
57
00:05:08,878 --> 00:05:10,837
How do you know that?
58
00:05:11,207 --> 00:05:13,947
It's because Prince Joohyang is supervising the preparation.
59
00:05:14,577 --> 00:05:15,647
Pardon?
60
00:05:16,678 --> 00:05:19,317
Prince Joohyang is doing it instead of Prince Yangmyeong?
61
00:05:19,517 --> 00:05:20,548
Yes.
62
00:05:21,217 --> 00:05:24,057
And I will not let the Demon be sealed...
63
00:05:24,058 --> 00:05:25,757
in the King's portrait.
64
00:05:26,728 --> 00:05:28,598
What do you mean by that?
65
00:05:29,157 --> 00:05:30,327
I will...
66
00:05:31,598 --> 00:05:33,767
hand the Demon over to Prince Joohyang.
67
00:05:35,798 --> 00:05:37,697
He has been preparing to have Demon possess him...
68
00:05:37,868 --> 00:05:39,808
for a long time.
69
00:05:39,837 --> 00:05:41,007
He will take the Demon from Scholar Ha?
70
00:05:42,077 --> 00:05:43,577
I cannot believe it.
71
00:05:43,837 --> 00:05:45,477
If there had been another way to get the demon out of you,
72
00:05:45,478 --> 00:05:46,946
they would not have gone through...
73
00:05:46,947 --> 00:05:48,447
such hardship to prepare for the Sealing Ceremony.
74
00:05:48,777 --> 00:05:49,777
If I were you,
75
00:05:49,778 --> 00:05:51,748
I would believe what the King and Prince Yangmyeong said.
76
00:05:52,087 --> 00:05:54,446
Then must I do as they say...
77
00:05:54,447 --> 00:05:56,557
while knowing that you might go mad after the ceremony
78
00:05:56,558 --> 00:05:58,728
when all they care about is sealing the demon?
79
00:06:03,598 --> 00:06:06,927
Sir, if you are doing this for my sake,
80
00:06:06,928 --> 00:06:08,798
please reconsider it just once.
81
00:06:10,137 --> 00:06:11,237
Have you forgotten...
82
00:06:11,238 --> 00:06:14,108
that Prince Joohyang tried to kill my father at Maejukheon?
83
00:06:14,168 --> 00:06:15,907
He is a dangerous person.
84
00:06:16,038 --> 00:06:19,748
I gave it enough thought while I was in prison.
85
00:06:20,548 --> 00:06:24,217
Do not think that I made this decision...
86
00:06:24,777 --> 00:06:26,188
only for your sake.
87
00:06:31,288 --> 00:06:32,827
I think that his plan...
88
00:06:34,488 --> 00:06:36,457
will put him in greater danger.
89
00:06:39,128 --> 00:06:40,168
Why on earth...
90
00:06:45,707 --> 00:06:48,406
This is where you will stay for the time being.
91
00:06:48,407 --> 00:06:51,637
Let me know if there is anything uncomfortable.
92
00:06:52,207 --> 00:06:54,108
- Yes, Your Highness. - Also,
93
00:06:55,207 --> 00:06:58,717
I have a favour to ask of you as Ilwolseong.
94
00:06:58,918 --> 00:07:00,387
Anything for you, Your Highness.
95
00:07:01,587 --> 00:07:03,516
I need to find a divine object.
96
00:07:03,517 --> 00:07:04,716
(Divine object: An object with divine power)
97
00:07:04,717 --> 00:07:05,788
A divine object?
98
00:07:05,928 --> 00:07:08,997
It is something that a man who wants to be possessed by the Demon...
99
00:07:08,998 --> 00:07:11,498
must have in his possession.
100
00:07:11,967 --> 00:07:14,868
I am looking for the ring that King Youngjong used to wear.
101
00:07:18,397 --> 00:07:19,467
A ring?
102
00:07:20,637 --> 00:07:22,608
It has the divine power...
103
00:07:23,378 --> 00:07:26,308
to keep me from losing consciousness even if the Demon manifests.
104
00:07:26,548 --> 00:07:29,817
That is, I can use...
105
00:07:31,277 --> 00:07:34,147
the Demon's power as I want.
106
00:07:38,457 --> 00:07:42,157
But why are you asking me to find it?
107
00:07:42,728 --> 00:07:44,927
When the former king sealed the Demon,
108
00:07:44,928 --> 00:07:46,526
he left it in Jokyeokjeon.
109
00:07:46,527 --> 00:07:47,566
(Jokyeokjeon: An office in charge of rituals for the heavens and stars)
110
00:07:47,567 --> 00:07:49,938
And the last person who had it was...
111
00:07:50,067 --> 00:07:53,767
Ha Sung Jin who was the head of Jokyeokjeon.
112
00:07:55,207 --> 00:07:56,978
Your late father.
113
00:07:58,947 --> 00:08:01,978
Could the divine object he's looking for be...
114
00:08:02,417 --> 00:08:06,047
It's a jade ring that my father gave to my mother.
115
00:08:08,417 --> 00:08:10,958
Let's check that destiny.
116
00:08:12,927 --> 00:08:15,256
Can you see me?
117
00:08:15,257 --> 00:08:17,598
I can see you.
118
00:08:18,297 --> 00:08:21,527
The ring that helped me see Miss Hong...
119
00:08:22,098 --> 00:08:23,437
in front of the Demon?
120
00:08:25,167 --> 00:08:26,338
Do you think...
121
00:08:27,568 --> 00:08:29,537
you can find it for me?
122
00:08:34,348 --> 00:08:38,118
Ilwolseong is known as the chief of Wolseongdang.
123
00:08:38,348 --> 00:08:40,987
He has connections with people in every field...
124
00:08:40,988 --> 00:08:43,858
and can get any information that people ask for.
125
00:08:43,958 --> 00:08:47,627
If you put a note with your question written on it in the request box...
126
00:08:47,628 --> 00:08:50,557
- Stop. - It gets interesting after that.
127
00:08:50,598 --> 00:08:53,828
You were going to say that Ilwolseong gives you an answer.
128
00:08:54,698 --> 00:08:55,897
How did you know that?
129
00:08:57,498 --> 00:08:58,498
Goodness.
130
00:09:01,537 --> 00:09:05,478
Scholar Ha worked as an astronomer in the Palace his entire life.
131
00:09:05,807 --> 00:09:08,448
Then why would he live a double life?
132
00:09:08,777 --> 00:09:10,047
Why?
133
00:09:11,318 --> 00:09:14,917
The Demon, Scholar Ha, and Ilwolseong.
134
00:09:15,248 --> 00:09:17,187
There must be a connection between the three of them.
135
00:09:30,598 --> 00:09:33,868
Is there any way to change Scholar Ha's mind?
136
00:09:35,637 --> 00:09:37,807
Is there something I don't know?
137
00:09:39,448 --> 00:09:41,708
I wonder what's on his mind.
138
00:09:44,348 --> 00:09:47,386
So the only way we can summon the Demon
139
00:09:47,387 --> 00:09:49,718
is by using the King's portrait?
140
00:09:49,917 --> 00:09:51,718
Yes, that is correct.
141
00:09:52,157 --> 00:09:55,087
The spell of the 28 constellations will not work...
142
00:09:55,088 --> 00:09:58,198
without the King's portrait drawn by the divine painter.
143
00:09:58,297 --> 00:10:00,427
And that is the only way to summon the Demon.
144
00:10:00,968 --> 00:10:02,267
I suppose...
145
00:10:02,797 --> 00:10:05,537
it'll be difficult for you to have the Demon possess you...
146
00:10:05,968 --> 00:10:07,907
before the Sealing Ceremony.
147
00:10:09,537 --> 00:10:12,176
Scholar Ha is right here, but I still cannot...
148
00:10:12,177 --> 00:10:13,947
You waited 19 years.
149
00:10:13,948 --> 00:10:16,448
You only have to wait a few more days.
150
00:10:17,017 --> 00:10:20,618
Did you ask Scholar Ha where the divine object could be?
151
00:10:21,818 --> 00:10:24,818
Yes, I did, but he did not seem to know.
152
00:10:26,088 --> 00:10:29,957
What happens if we postpone the ceremony until we find it?
153
00:10:29,958 --> 00:10:31,128
That cannot be done.
154
00:10:31,927 --> 00:10:35,198
For the past 19 years since Lord Ha Sung Jin died,
155
00:10:35,297 --> 00:10:37,667
the divine object has been nowhere to be found.
156
00:10:37,838 --> 00:10:41,568
You know very well that we cannot find it in a few days.
157
00:10:43,937 --> 00:10:46,347
Even if the Demon is not sealed,
158
00:10:46,348 --> 00:10:49,146
he will take over the vessel gradually.
159
00:10:49,147 --> 00:10:53,187
Scholar Ha and the Demon will become one soon.
160
00:10:53,488 --> 00:10:55,957
If that happens, neither the Sealing Ceremony...
161
00:10:55,958 --> 00:10:58,357
nor the ritual for taking over will be pointless.
162
00:10:58,358 --> 00:11:01,627
Therefore, once the auspicious day for the Sealing Ceremony is set,
163
00:11:01,628 --> 00:11:03,227
you must hurry.
164
00:11:03,228 --> 00:11:04,858
(Auspicious day: The best day for a major event)
165
00:11:19,147 --> 00:11:20,177
Scholar Ha.
166
00:11:20,708 --> 00:11:23,748
- The Demon? - Is this the divine power?
167
00:11:24,978 --> 00:11:26,917
I found my eyes.
168
00:11:26,948 --> 00:11:28,248
Do not come near me.
169
00:11:28,517 --> 00:11:29,517
Ram!
170
00:11:32,157 --> 00:11:34,057
Get out...
171
00:11:34,958 --> 00:11:36,458
of my son.
172
00:11:42,468 --> 00:11:46,037
What on earth are these memories?
173
00:12:02,088 --> 00:12:03,588
Is it the Demon's energy?
174
00:12:10,858 --> 00:12:12,497
(King Seongjo, the 4th king)
175
00:12:12,498 --> 00:12:13,598
Father.
176
00:12:14,698 --> 00:12:16,738
It might be difficult...
177
00:12:17,738 --> 00:12:19,807
to seal the Demon in the King's portrait...
178
00:12:21,167 --> 00:12:22,978
as you wish.
179
00:12:23,937 --> 00:12:24,978
Hoo...
180
00:12:26,208 --> 00:12:27,478
Prince Joohyang...
181
00:12:28,807 --> 00:12:31,517
is planning to let the demon possess him.
182
00:12:32,647 --> 00:12:35,787
What should I do? Father.
183
00:12:37,157 --> 00:12:39,287
If the Sealing Ceremony is held as he planned,
184
00:12:42,527 --> 00:12:45,767
it may bring bloodshed...
185
00:12:47,498 --> 00:12:48,698
to this country,
186
00:12:51,137 --> 00:12:55,368
which you desperately hoped to prevent.
187
00:13:32,777 --> 00:13:34,547
She did a wonderful job.
188
00:13:35,478 --> 00:13:37,848
I can even feel Grandfather's spirit.
189
00:13:51,427 --> 00:13:53,627
I didn't like the colour of the red dye,
190
00:13:53,628 --> 00:13:56,837
so I went to the storage to find another dye.
191
00:13:56,838 --> 00:13:58,238
Are you not tired?
192
00:13:59,608 --> 00:14:00,907
I am fine.
193
00:14:04,007 --> 00:14:05,137
That is not important right now.
194
00:14:06,547 --> 00:14:10,878
I heard that His Majesty had collapsed.
195
00:14:12,248 --> 00:14:13,848
Your Highness,
196
00:14:14,787 --> 00:14:16,657
are you all right?
197
00:14:22,358 --> 00:14:23,628
Yes, I'm all right.
198
00:14:25,767 --> 00:14:27,026
Do not worry.
199
00:14:27,027 --> 00:14:29,437
The Sealing Ceremony will be held as planned.
200
00:14:30,468 --> 00:14:34,068
However, since the King is bedridden,
201
00:14:35,068 --> 00:14:39,647
my brother Prince Joohyang will supervise the ceremony.
202
00:14:40,378 --> 00:14:45,447
Is Prince Joohyang really planning to have the Demon possess him?
203
00:14:45,448 --> 00:14:46,587
How did you know?
204
00:14:46,588 --> 00:14:49,186
Is Scholar Ha going to be in danger?
205
00:14:49,187 --> 00:14:51,417
Where in the world did you hear that?
206
00:14:53,257 --> 00:14:57,698
Scholar Ha told me on his way to Prince Joohyang's house.
207
00:15:01,767 --> 00:15:06,108
I told you not to see him until you complete the portrait.
208
00:15:08,307 --> 00:15:09,677
Please forgive me.
209
00:15:17,578 --> 00:15:18,578
Then...
210
00:15:19,787 --> 00:15:24,358
is the King's portrait not needed for the Sealing Ceremony?
211
00:15:25,417 --> 00:15:26,527
It is.
212
00:15:28,287 --> 00:15:32,728
The Demon cannot be brought out of Scholar Ha's body without it.
213
00:15:33,868 --> 00:15:35,727
My assumption is that Hoo is...
214
00:15:35,728 --> 00:15:37,598
preparing to have the Demon possess him...
215
00:15:39,068 --> 00:15:41,267
when the Demon is brought out.
216
00:15:45,608 --> 00:15:50,777
What will happen to Scholar Ha if Prince Joohyang's plan works out?
217
00:15:53,547 --> 00:15:54,787
I do not know.
218
00:15:55,547 --> 00:15:58,318
However, whatever Hoo does,
219
00:15:58,887 --> 00:16:00,228
I will make sure...
220
00:16:01,687 --> 00:16:03,858
the Demon gets sealed in the King's portrait.
221
00:16:08,527 --> 00:16:11,636
All we can do now...
222
00:16:11,637 --> 00:16:14,267
is do our very best and play our own parts.
223
00:16:21,378 --> 00:16:25,917
Then I will make sure to complete the portrait without a mistake.
224
00:16:26,818 --> 00:16:28,088
And Your Highness,
225
00:16:29,047 --> 00:16:30,057
you must make sure...
226
00:16:31,057 --> 00:16:34,557
that the Sealing Ceremony is successful.
227
00:16:34,558 --> 00:16:36,997
Of course. I promise you.
228
00:16:37,497 --> 00:16:39,667
Let's stay focused and never give up to the end.
229
00:16:43,967 --> 00:16:45,937
His Highness Prince Yangmyeong is here.
230
00:16:51,907 --> 00:16:53,947
Greetings, Your Highness.
231
00:16:54,808 --> 00:16:57,377
Is the preparation going smoothly?
232
00:16:57,378 --> 00:17:00,017
Yes, Your Highness. It seems that the King's portrait...
233
00:17:00,018 --> 00:17:02,916
will be completed before Buddha's birthday.
234
00:17:02,917 --> 00:17:06,387
So we started to set the carps in the Palace free.
235
00:17:07,028 --> 00:17:09,597
You must avoid doing anything that could bring bad luck...
236
00:17:09,598 --> 00:17:12,226
until the Sealing Ceremony as well.
237
00:17:12,227 --> 00:17:14,268
I will behave properly at all times.
238
00:17:14,868 --> 00:17:20,236
I heard that Prince Joohyang is going to supervise the ceremony.
239
00:17:20,237 --> 00:17:21,966
He will most likely do so.
240
00:17:21,967 --> 00:17:24,578
Are you sure it will be all right?
241
00:17:26,977 --> 00:17:28,308
Listen to me.
242
00:17:30,147 --> 00:17:32,378
The greatest enemy we will face at the Sealing Ceremony is...
243
00:17:33,588 --> 00:17:34,687
my brother Hoo.
244
00:17:36,558 --> 00:17:37,917
His purpose...
245
00:17:39,258 --> 00:17:40,657
is not to seal the Demon.
246
00:17:41,927 --> 00:17:43,726
What do you mean by that?
247
00:17:43,727 --> 00:17:45,197
He is planning to...
248
00:17:46,167 --> 00:17:48,327
let the Demon possess him.
249
00:17:48,328 --> 00:17:50,268
Just like how a shaman lets a spirit possess his or her body?
250
00:17:51,637 --> 00:17:52,637
Correct.
251
00:17:54,207 --> 00:17:56,377
It seems that he's been waiting...
252
00:17:56,378 --> 00:17:58,477
to have the Demon possess him for a long time.
253
00:17:59,508 --> 00:18:02,716
Hence, you and I must prepare everything properly...
254
00:18:02,717 --> 00:18:04,777
to seal the Demon in the portrait.
255
00:18:04,778 --> 00:18:06,817
That is what the King wished for...
256
00:18:06,818 --> 00:18:08,588
until the last moment before he collapsed.
257
00:18:11,288 --> 00:18:14,986
That being said, if we fail to seal the Demon,
258
00:18:14,987 --> 00:18:18,156
and Demon possesses Hoo...
259
00:18:18,157 --> 00:18:20,627
Once Prince Joohyang gets possessed by the Demon,
260
00:18:20,628 --> 00:18:23,598
he will no longer be a normal person.
261
00:18:25,167 --> 00:18:26,768
What must we do if that happens?
262
00:18:27,268 --> 00:18:29,038
I regret to tell you this,
263
00:18:30,237 --> 00:18:32,878
but there is only one thing we can do.
264
00:18:33,477 --> 00:18:34,578
What is it?
265
00:18:36,848 --> 00:18:40,916
Taking his life at the ceremony is the only way.
266
00:18:40,917 --> 00:18:42,857
Are you telling me to put him to the sword?
267
00:18:42,858 --> 00:18:45,087
You have seen it before.
268
00:18:45,088 --> 00:18:48,727
A person possessed by the Demon is no longer human.
269
00:18:49,497 --> 00:18:51,926
He will harm everyone around him.
270
00:18:51,927 --> 00:18:54,768
Furthermore, he will be of great concern to the royal family.
271
00:18:55,328 --> 00:19:00,008
What His Majesty tried so hard to prevent will happen.
272
00:19:02,268 --> 00:19:04,736
If so, the King's portrait won't be necessary, will it?
273
00:19:04,737 --> 00:19:05,778
Exactly.
274
00:19:07,447 --> 00:19:10,416
How many times must I explain? The portrait...
275
00:19:10,417 --> 00:19:12,547
We know. Even if the Sealing Ceremony is held,
276
00:19:12,548 --> 00:19:14,817
as Scholar Ha doesn't want to seal the Demon,
277
00:19:14,818 --> 00:19:18,557
the root of evil, in the King's portrait,
278
00:19:18,558 --> 00:19:21,686
it might be pointless to complete the King's portrait.
279
00:19:21,687 --> 00:19:24,956
But still, the portrait is needed to bring out the Demon...
280
00:19:24,957 --> 00:19:27,496
since the Sealing Ceremony will be held whatever happens.
281
00:19:27,497 --> 00:19:28,827
Am I right?
282
00:19:28,828 --> 00:19:30,696
Yes. That's correct.
283
00:19:30,697 --> 00:19:35,008
Then what's the point of drawing it when it'll be used for a bad thing?
284
00:19:37,078 --> 00:19:42,247
Prince Yangmyeong promised to seal it in the king's portrait.
285
00:19:43,177 --> 00:19:45,647
He's a prince for a reason.
286
00:19:45,947 --> 00:19:47,716
Don't get any weird ideas.
287
00:19:47,717 --> 00:19:51,156
I'm a painter, so I'll just finish the painting by the deadline.
288
00:19:51,157 --> 00:19:52,187
Okay?
289
00:19:52,887 --> 00:19:55,227
What she said is correct. It's not about the situation.
290
00:19:55,387 --> 00:19:57,226
We must do our duty as painters.
291
00:19:57,227 --> 00:19:59,926
Okay, fine. You two are something,
292
00:19:59,927 --> 00:20:02,627
whereas I'm a guy who has no sense of duty or loyalty. Happy?
293
00:20:02,628 --> 00:20:04,166
- My gosh. - Come on.
294
00:20:04,167 --> 00:20:07,207
That's not what we said. Don't twist it like that.
295
00:20:08,008 --> 00:20:09,308
Whatever.
296
00:20:09,407 --> 00:20:12,007
- Hurry up and help me. - Fine.
297
00:20:12,008 --> 00:20:14,176
- I'll melt the isinglass. - Okay.
298
00:20:14,177 --> 00:20:17,348
(Isinglass : Glue used to mix paint, made from fish air bladder)
299
00:20:19,788 --> 00:20:22,987
- It's nicely melted. - Thank you. You're very kind.
300
00:20:26,328 --> 00:20:29,387
Ram, you once said...
301
00:20:29,697 --> 00:20:32,927
all paintings have their own will.
302
00:20:33,298 --> 00:20:35,427
The will to find its rightful owner.
303
00:20:36,967 --> 00:20:40,167
I'll do this for you. I'll make sure I show it to you.
304
00:20:53,187 --> 00:20:54,187
Miss Hong.
305
00:20:55,187 --> 00:20:56,957
Do not come to the Sealing Ceremony.
306
00:20:58,058 --> 00:21:00,528
Please do not come.
307
00:21:04,758 --> 00:21:05,828
You're back.
308
00:21:07,967 --> 00:21:09,298
I found the best day.
309
00:21:12,568 --> 00:21:15,966
I'll repay all favours and spite during this Sealing Ceremony.
310
00:21:15,967 --> 00:21:17,277
(Favours and spite: Kindness and grudge)
311
00:21:17,278 --> 00:21:20,977
Mi Su, Joohyang, Yangmyeong,
312
00:21:21,977 --> 00:21:23,348
and even the King.
313
00:21:23,548 --> 00:21:24,548
Yes, My Lord.
314
00:21:25,118 --> 00:21:27,217
We'll have to play every single hand...
315
00:21:28,548 --> 00:21:30,018
we prepared to this day.
316
00:21:31,818 --> 00:21:34,787
Clean up Wolseongdang and Simcheonggak.
317
00:21:34,788 --> 00:21:37,457
Yes, My Lord. I'll do as you say.
318
00:21:47,338 --> 00:21:49,778
- Hey, can you throw in the glue? - Okay.
319
00:21:51,407 --> 00:21:52,577
Just a little.
320
00:21:52,578 --> 00:21:56,008
- That's too much. - We need at least this much.
321
00:22:05,618 --> 00:22:08,287
What are you doing here now?
322
00:22:08,288 --> 00:22:09,557
- Please forgive us. - Please forgive us,
323
00:22:09,558 --> 00:22:11,397
Your Highness, Expert Han.
324
00:22:12,298 --> 00:22:16,028
The deadline was too tight for me to do this alone.
325
00:22:22,068 --> 00:22:24,207
Let us begin today's court assembly.
326
00:22:24,338 --> 00:22:26,847
There was a flood in Gyeongsang Province.
327
00:22:26,848 --> 00:22:28,347
Have we heard from them?
328
00:22:28,348 --> 00:22:29,647
Yes, Your Highness.
329
00:22:36,687 --> 00:22:38,317
Begin sketching on the back of the silk.
330
00:22:38,318 --> 00:22:41,088
(Outline drawn on the back of the silk)
331
00:22:54,237 --> 00:22:55,737
We have five days left.
332
00:22:56,538 --> 00:22:58,038
Are we all ready?
333
00:23:00,508 --> 00:23:01,508
Your Majesty.
334
00:23:01,647 --> 00:23:05,417
It's time for them to pay for their sins.
335
00:23:24,637 --> 00:23:27,107
Deities of all skies, help us.
336
00:23:27,108 --> 00:23:28,307
- Help us. - Help us.
337
00:23:28,308 --> 00:23:31,136
Deities of all skies, help us.
338
00:23:31,137 --> 00:23:32,538
- Help us. - Help us.
339
00:23:42,018 --> 00:23:44,686
Father, I will make sure...
340
00:23:44,687 --> 00:23:47,227
I finish the Sealing Ceremony.
341
00:24:01,707 --> 00:24:03,636
Until the day His Majesty wakes up,
342
00:24:03,637 --> 00:24:06,977
do not let any rebellious person enter the palace.
343
00:24:07,078 --> 00:24:08,147
- Yes, Your Highness! - Yes, Your Highness!
344
00:24:15,118 --> 00:24:18,916
Your Highness, you must not eat anything for the next three days...
345
00:24:18,917 --> 00:24:20,788
and keep your body clean.
346
00:24:47,717 --> 00:24:49,758
Slowly.
347
00:26:06,628 --> 00:26:07,967
I think I'm finished.
348
00:26:52,008 --> 00:26:54,878
The king's portrait has been finished.
349
00:27:07,628 --> 00:27:09,687
It's a small ritual sword.
350
00:27:11,098 --> 00:27:13,267
It's a magical sword...
351
00:27:13,268 --> 00:27:15,727
that can cut any ghosts or deities.
352
00:27:16,128 --> 00:27:18,538
It's impossible to kill the Demon.
353
00:27:18,637 --> 00:27:22,038
But it'll easily kill any humans.
354
00:27:31,118 --> 00:27:32,647
However, the power of this sword...
355
00:27:32,878 --> 00:27:36,146
comes from the spite of the wielder.
356
00:27:36,147 --> 00:27:39,927
I cannot guarantee that you will also live.
357
00:27:43,397 --> 00:27:46,867
If the worst happens, I will slay my brother...
358
00:27:46,868 --> 00:27:48,528
and go down with him.
359
00:27:55,808 --> 00:27:58,008
Are you all ready?
360
00:27:58,378 --> 00:28:00,507
Please give me a quarter hour.
361
00:28:00,508 --> 00:28:01,907
(Quarter hour: 15 minutes)
362
00:28:02,447 --> 00:28:03,777
Okay.
363
00:28:03,778 --> 00:28:06,247
Why did they suddenly move up the Sealing Ceremony?
364
00:28:12,387 --> 00:28:13,687
So it's at the 12th period today?
365
00:28:14,088 --> 00:28:15,127
Yes.
366
00:28:15,128 --> 00:28:16,157
(12th period: Between 9pm to 11pm)
367
00:28:18,758 --> 00:28:20,926
Since we changed the day of the ceremony,
368
00:28:20,927 --> 00:28:22,896
Prince Yangmyeong and Seongjucheong are...
369
00:28:22,897 --> 00:28:24,997
both very flustered.
370
00:28:25,697 --> 00:28:27,966
They probably never even imagined...
371
00:28:27,967 --> 00:28:30,206
the royal shaman would pick today as the best day.
372
00:28:30,207 --> 00:28:33,407
Ilwolseong also seemed flustered.
373
00:28:34,078 --> 00:28:37,677
Once the Sealing Ceremony begins and the Demon manifests,
374
00:28:38,747 --> 00:28:40,147
burn the king's portrait.
375
00:28:41,647 --> 00:28:43,957
Wouldn't it be dangerous for us to burn it?
376
00:28:44,318 --> 00:28:47,057
We should leave it for when it gets out of control...
377
00:28:47,058 --> 00:28:49,956
in case the Demon can't possess your body.
378
00:28:49,957 --> 00:28:52,798
The Book of Strategy said I must burn my bridges.
379
00:28:53,058 --> 00:28:57,098
You must put yourself in danger to search for a way to live.
380
00:28:58,167 --> 00:29:00,568
I don't need to leave a place where I can run off to.
381
00:29:00,768 --> 00:29:03,777
Yes, I understand, Your Highness.
382
00:29:03,778 --> 00:29:05,907
Yul won't just sit by and let this happen.
383
00:29:06,778 --> 00:29:09,548
He'll want to finish the Sealing Ceremony at all costs.
384
00:29:10,118 --> 00:29:13,947
However, today is the last time he'll have such complacent thoughts.
385
00:29:14,288 --> 00:29:17,818
Just as the late king did, after the Sealing Ceremony,
386
00:29:18,858 --> 00:29:22,487
you should get rid of every person who witnessed the ritual.
387
00:29:22,727 --> 00:29:23,927
I should.
388
00:29:25,358 --> 00:29:27,197
After the Sealing Ceremony,
389
00:29:28,467 --> 00:29:29,997
we'll bury everything.
390
00:29:33,868 --> 00:29:35,568
Tonight at the 12th hour.
391
00:29:36,778 --> 00:29:39,508
Why did they suddenly change the best day?
392
00:29:40,578 --> 00:29:41,907
Is this Mi Su's work?
393
00:29:51,917 --> 00:29:53,487
His Highness is here.
394
00:29:56,487 --> 00:29:58,828
It's all right. You may finish getting dressed.
395
00:29:59,098 --> 00:30:00,528
Yes, Your Highness.
396
00:30:04,598 --> 00:30:08,207
Have you heard that the Sealing Ceremony is tonight?
397
00:30:09,467 --> 00:30:13,137
The day you found for us seemed to be a little too late.
398
00:30:13,778 --> 00:30:17,318
I asked the royal shaman to find us the earliest date.
399
00:30:17,848 --> 00:30:18,848
Yes, Your Highness.
400
00:30:18,849 --> 00:30:20,746
We'll depart in the 11th period.
401
00:30:20,747 --> 00:30:24,657
Until then, relax and wait in your room.
402
00:30:25,917 --> 00:30:27,058
Please let me...
403
00:30:28,358 --> 00:30:30,128
stop by Wolseongdang for a moment.
404
00:30:30,628 --> 00:30:31,726
What do you mean?
405
00:30:31,727 --> 00:30:36,427
I just received information on the divine object you wanted.
406
00:30:36,897 --> 00:30:38,697
- What? - But that's...
407
00:30:46,407 --> 00:30:47,477
All right.
408
00:30:48,207 --> 00:30:51,747
However, you must return until the 11th period.
409
00:30:52,247 --> 00:30:53,387
Yes, Your Highness.
410
00:31:03,697 --> 00:31:06,628
I need to go to Baekyu Society for a moment.
411
00:31:06,768 --> 00:31:07,798
What?
412
00:31:07,967 --> 00:31:09,268
All of a sudden?
413
00:31:09,667 --> 00:31:11,897
I need to go see my father.
414
00:31:17,977 --> 00:31:20,707
My Lord. Goodness, My Lord.
415
00:31:20,878 --> 00:31:23,278
It has been so long since I last saw you.
416
00:31:23,477 --> 00:31:24,746
Have you been well?
417
00:31:24,747 --> 00:31:28,848
How could I be well without you?
418
00:31:29,187 --> 00:31:31,858
I'm relieved to see that you don't look too worn out.
419
00:31:32,457 --> 00:31:34,986
All right. Let's go inside.
420
00:31:34,987 --> 00:31:36,328
Yes, My Lord.
421
00:31:46,697 --> 00:31:47,967
You're here.
422
00:31:49,167 --> 00:31:50,177
I am.
423
00:31:53,747 --> 00:31:55,608
I have lived many years,
424
00:31:56,848 --> 00:31:58,417
and they were long indeed.
425
00:31:59,618 --> 00:32:01,387
I heard the ritual will be held in the 12th period tonight.
426
00:32:01,788 --> 00:32:03,386
Place assassins of Wolseongdang...
427
00:32:03,387 --> 00:32:05,257
at the place of the ceremony as we planned.
428
00:32:05,258 --> 00:32:07,058
Will you give us a signal?
429
00:32:08,058 --> 00:32:11,956
No, once it gets sealed in Prince Joohyang's body,
430
00:32:11,957 --> 00:32:15,128
you must make a move even if I'm left unconscious.
431
00:32:15,628 --> 00:32:16,667
Yes, My Lord.
432
00:32:22,308 --> 00:32:25,107
Anyway, what if a ghost pops out during the Sealing Ceremony...
433
00:32:25,108 --> 00:32:27,706
- and possesses us? - What ghost?
434
00:32:27,707 --> 00:32:29,277
You have an absurd imagination.
435
00:32:29,278 --> 00:32:30,947
Just keep making more paint.
436
00:32:31,378 --> 00:32:33,117
Back when my father finished the painting,
437
00:32:33,118 --> 00:32:35,487
he must have had the legendary assistant painters.
438
00:32:35,848 --> 00:32:37,317
The legendary assistant painters?
439
00:32:37,318 --> 00:32:38,457
(Assistant Painters: Painters who help with colouring)
440
00:32:47,427 --> 00:32:48,467
Scholar Ha.
441
00:32:49,167 --> 00:32:50,167
Miss Hong.
442
00:32:51,768 --> 00:32:53,037
We have no time.
443
00:32:53,038 --> 00:32:54,907
I came to discuss what we couldn't on that day.
444
00:32:55,167 --> 00:32:57,206
Yes, we do not have much time.
445
00:32:57,207 --> 00:32:59,307
Please come inside.
446
00:32:59,308 --> 00:33:01,207
We'll go in first.
447
00:33:01,578 --> 00:33:02,578
Okay.
448
00:33:03,618 --> 00:33:04,848
Who is he?
449
00:33:08,618 --> 00:33:10,018
Will you walk with me?
450
00:33:29,368 --> 00:33:32,477
Have you not changed your mind?
451
00:33:32,508 --> 00:33:33,548
No.
452
00:33:34,078 --> 00:33:37,347
I'm doing this to protect you and to do what I must.
453
00:33:37,948 --> 00:33:39,178
Please just trust me on this.
454
00:33:41,988 --> 00:33:46,088
Then this Sealing Ceremony will be held as a cover-up.
455
00:33:47,358 --> 00:33:50,457
The real ceremony is giving the Demon over to Prince Joohyang.
456
00:33:52,298 --> 00:33:53,327
That's correct.
457
00:33:56,867 --> 00:33:57,867
Scholar Ha.
458
00:33:59,968 --> 00:34:02,568
Please reconsider just one more time.
459
00:34:03,108 --> 00:34:05,306
I will not go crazy.
460
00:34:05,307 --> 00:34:07,347
I didn't make a deal with Hwacha.
461
00:34:07,847 --> 00:34:08,847
Hwacha?
462
00:34:09,647 --> 00:34:11,476
When a painter paints the king's portrait,
463
00:34:11,477 --> 00:34:14,517
I heard they go crazy when they make a deal with Hwacha.
464
00:34:15,287 --> 00:34:18,417
But I finished it without making a deal with it.
465
00:34:19,187 --> 00:34:21,957
So please do not be troubled.
466
00:34:22,687 --> 00:34:24,827
Handing over the Demon to Prince Joohyang...
467
00:34:25,497 --> 00:34:29,167
isn't the right thing to do for your sake...
468
00:34:29,968 --> 00:34:31,338
and for Prince Yangmyeong's sake.
469
00:34:35,437 --> 00:34:36,537
Scholar Ha.
470
00:34:40,678 --> 00:34:42,477
Is there an alley nearby?
471
00:34:46,017 --> 00:34:49,217
Yes, it's to our right if we walk a little more.
472
00:34:49,218 --> 00:34:52,057
Give me a sign. I must lose the servant I came with.
473
00:34:52,818 --> 00:34:53,827
I will.
474
00:35:03,698 --> 00:35:05,968
- I'm sorry. Are you all right? - Now.
475
00:35:19,247 --> 00:35:22,988
Do you have the ring I gave you as a token of my love?
476
00:35:24,957 --> 00:35:27,257
Yes, I always keep it on.
477
00:35:27,258 --> 00:35:31,327
I think that's a divine object related to the Demon.
478
00:35:31,358 --> 00:35:32,358
Pardon?
479
00:35:32,359 --> 00:35:35,528
You may fall in danger if you keep that ring.
480
00:35:36,497 --> 00:35:38,596
It's too dangerous for you to keep it.
481
00:35:38,597 --> 00:35:40,068
Give it to me now.
482
00:35:40,707 --> 00:35:43,608
But how could that happen?
483
00:35:45,437 --> 00:35:46,976
Are you sure it's this ring?
484
00:35:46,977 --> 00:35:49,747
That's why I came this far.
485
00:35:53,647 --> 00:35:55,017
Give it to me.
486
00:36:03,227 --> 00:36:06,027
It's time. We must go.
487
00:36:06,028 --> 00:36:07,097
I understand.
488
00:36:18,807 --> 00:36:19,838
Scholar Ha.
489
00:36:21,577 --> 00:36:23,878
It's not that I wasn't scared of going crazy.
490
00:36:25,048 --> 00:36:27,548
I thought this might be...
491
00:36:28,388 --> 00:36:32,117
the last time I remember you.
492
00:36:33,658 --> 00:36:34,687
Even so,
493
00:36:35,457 --> 00:36:38,896
if I could use my talent to help you,
494
00:36:38,897 --> 00:36:40,428
if I could save you,
495
00:36:41,298 --> 00:36:43,298
I thought it would be enough.
496
00:36:44,738 --> 00:36:46,697
That's how I finished that portrait.
497
00:36:46,698 --> 00:36:50,338
I drew it from start to finish for you, Scholar Ha.
498
00:36:51,908 --> 00:36:53,108
That's why...
499
00:36:53,747 --> 00:36:54,977
I hope the Demon...
500
00:36:55,908 --> 00:36:58,318
gets sealed in the portrait.
501
00:37:04,158 --> 00:37:05,258
Miss Hong.
502
00:37:09,358 --> 00:37:10,497
Do not come...
503
00:37:11,497 --> 00:37:13,028
to the Sealing Ceremony.
504
00:37:40,628 --> 00:37:42,186
Did you look into the ring?
505
00:37:42,187 --> 00:37:43,187
Yes.
506
00:37:51,738 --> 00:37:54,067
Is this the divine object?
507
00:37:54,068 --> 00:37:56,537
I do sense that it's divine.
508
00:37:57,707 --> 00:37:58,878
Take a good look.
509
00:37:59,638 --> 00:38:02,207
Let me go back to the shrine and take a closer look.
510
00:38:02,307 --> 00:38:03,378
Go ahead.
511
00:38:06,718 --> 00:38:10,687
So why were you with the divine painter?
512
00:38:11,917 --> 00:38:13,787
She's my lover.
513
00:38:14,658 --> 00:38:17,698
The divine painter is your lover?
514
00:38:17,827 --> 00:38:22,128
She is. I had something to tell her before the ceremony.
515
00:38:22,298 --> 00:38:25,267
She won't cause any harm during the Sealing Ceremony.
516
00:38:26,437 --> 00:38:27,968
That's an uncanny relationship.
517
00:38:28,667 --> 00:38:31,278
I understand. You should hurry.
518
00:38:31,378 --> 00:38:33,508
We must leave before the sun sets.
519
00:38:33,608 --> 00:38:34,807
Yes, Your Highness.
520
00:38:42,448 --> 00:38:46,258
Their relationship seems unusual.
521
00:38:53,298 --> 00:38:54,468
How uncanny.
522
00:38:56,528 --> 00:38:58,537
I can sense its divinity,
523
00:38:59,097 --> 00:39:01,437
but the object does not shine.
524
00:39:22,057 --> 00:39:23,727
- Good work. - Yes, My Lord.
525
00:39:25,497 --> 00:39:27,597
How is this object used?
526
00:40:09,807 --> 00:40:12,237
It's not the right day for the Sealing Ceremony.
527
00:40:12,238 --> 00:40:14,747
Humans do not seem to know.
528
00:40:16,048 --> 00:40:17,616
(Tiger Spirit: Guardian of the Palace)
529
00:40:17,617 --> 00:40:19,116
It looks like...
530
00:40:19,117 --> 00:40:20,117
(Old lady Samsin)
531
00:40:20,118 --> 00:40:22,488
we cannot avoid a sacrifice.
532
00:40:23,818 --> 00:40:24,917
Tonight,
533
00:40:25,917 --> 00:40:29,227
you must never get involved.
534
00:41:01,358 --> 00:41:02,358
Scholar Ha.
535
00:41:05,097 --> 00:41:06,698
Are you prepared?
536
00:41:07,928 --> 00:41:08,968
Yes, Your Highness.
537
00:41:10,298 --> 00:41:13,838
I cannot turn everything back with just a few words.
538
00:41:15,108 --> 00:41:19,807
But before the Sealing Ceremony, I really wished to tell you this.
539
00:41:20,847 --> 00:41:23,408
I do not know why you became Ilwolseong,
540
00:41:23,508 --> 00:41:25,878
but I tried to think in your shoes.
541
00:41:26,147 --> 00:41:27,988
What do you mean by that?
542
00:41:28,617 --> 00:41:30,347
The reason you're like this...
543
00:41:31,218 --> 00:41:34,988
is because of the dragon rainmaking ritual that happened 19 years ago.
544
00:41:37,358 --> 00:41:40,726
You turned blind that day.
545
00:41:40,727 --> 00:41:41,798
That day,
546
00:41:42,428 --> 00:41:45,138
the Demon entered your body.
547
00:41:45,698 --> 00:41:49,238
On behalf of the royal family, my father,
548
00:41:50,707 --> 00:41:53,577
and the late king my grandfather,
549
00:41:55,608 --> 00:41:57,448
I want to apologize.
550
00:41:59,278 --> 00:42:00,347
I'm sorry.
551
00:42:04,957 --> 00:42:06,187
An apology?
552
00:42:07,758 --> 00:42:09,327
You do not need to apologize to me.
553
00:42:09,727 --> 00:42:10,897
I do.
554
00:42:12,457 --> 00:42:14,497
You don't know how long the years were.
555
00:42:15,128 --> 00:42:19,738
You cannot make up for that with such an easy apology.
556
00:43:09,318 --> 00:43:12,287
- Why are you here? - It has been a while, Wol Sun.
557
00:43:13,158 --> 00:43:14,286
Step aside.
558
00:43:14,287 --> 00:43:16,056
I'm carrying out the King's command.
559
00:43:16,057 --> 00:43:19,197
His Majesty commanded me to host the ceremony.
560
00:43:19,198 --> 00:43:23,097
Prince Joohyang is the host, not you.
561
00:43:28,568 --> 00:43:31,278
- What is going on? - I don't know.
562
00:43:33,238 --> 00:43:34,807
There's no need to worry.
563
00:43:36,048 --> 00:43:38,318
Wol Sun will now obey my orders,
564
00:43:38,718 --> 00:43:40,617
and the rest of you are to keep your place.
565
00:43:56,997 --> 00:43:58,737
Is the king's portrait ready?
566
00:43:58,738 --> 00:44:01,766
It was brought here and is in the final stages of completion.
567
00:44:01,767 --> 00:44:04,508
Then we shall prepare for the ceremony.
568
00:44:04,638 --> 00:44:07,408
- Bring the talisman. - Yes, Ma'am.
569
00:44:18,187 --> 00:44:20,557
I beg of you, dear heavens.
570
00:44:21,557 --> 00:44:24,158
The heavens that watch over...
571
00:44:24,658 --> 00:44:27,258
the land, the wind, and the sun.
572
00:44:27,897 --> 00:44:32,198
The heavens that see through all my pain and suffering.
573
00:44:33,097 --> 00:44:36,937
I beg that you remember their malice...
574
00:44:37,068 --> 00:44:40,108
and let me get revenge against...
575
00:44:40,307 --> 00:44:41,707
their evil words and actions.
576
00:44:42,178 --> 00:44:44,318
Let them be without descendants,
577
00:44:44,678 --> 00:44:47,617
let their names be erased from history
578
00:44:48,117 --> 00:44:50,218
and let all they want...
579
00:44:50,787 --> 00:44:53,687
turn to a pile of ash.
580
00:44:54,528 --> 00:44:55,528
Also,
581
00:44:57,088 --> 00:44:59,798
I beg that you protect her.
582
00:45:08,568 --> 00:45:12,108
Until the ceremony is over, you cannot leave this room.
583
00:45:13,338 --> 00:45:14,477
Promise me that.
584
00:45:16,647 --> 00:45:17,778
I understand.
585
00:45:19,318 --> 00:45:20,847
You all did very well.
586
00:45:21,517 --> 00:45:22,818
I'll see you afterwards.
587
00:45:23,888 --> 00:45:25,318
I hope you stay safe.
588
00:45:37,597 --> 00:45:41,667
My gosh. Did you see how kind Prince Yangmyeong is?
589
00:45:41,707 --> 00:45:43,107
He is a great man.
590
00:45:43,108 --> 00:45:46,576
Now that the ceremony's about to start, I'm getting the chills.
591
00:45:46,577 --> 00:45:48,746
This really is a serious event.
592
00:45:48,747 --> 00:45:50,647
You need to learn to keep quiet.
593
00:45:51,548 --> 00:45:54,147
What will you do now?
594
00:45:56,287 --> 00:45:57,988
I'll leave it to the heavens.
595
00:46:30,448 --> 00:46:32,417
You seem extra busy today.
596
00:46:32,917 --> 00:46:34,218
I apologize.
597
00:46:34,957 --> 00:46:36,028
Yul.
598
00:46:37,028 --> 00:46:40,758
We cannot wash our feet in the same stream,
599
00:46:41,428 --> 00:46:45,537
and time flows forward, never to turn back.
600
00:46:46,497 --> 00:46:49,108
Remember what I just said.
601
00:46:49,968 --> 00:46:50,968
Hoo.
602
00:46:52,437 --> 00:46:54,807
Long ago, when we were still young,
603
00:46:55,747 --> 00:46:58,077
you said you had a bad dream,
604
00:46:58,778 --> 00:47:01,747
and you cried in front of our grandfather.
605
00:47:02,147 --> 00:47:04,087
Do you remember...
606
00:47:04,088 --> 00:47:08,528
what he said after setting you on his knee?
607
00:47:10,358 --> 00:47:11,528
"Hoo."
608
00:47:12,358 --> 00:47:15,727
"If you're dreaming, how do you know it's a dream?"
609
00:47:16,068 --> 00:47:17,968
"To know a dream is a dream,"
610
00:47:18,597 --> 00:47:19,937
"you must wake up."
611
00:47:25,537 --> 00:47:27,377
What are you trying to say?
612
00:47:27,378 --> 00:47:29,948
I cannot say that everything you want...
613
00:47:30,307 --> 00:47:33,747
is in vain, useless, and will amount to...
614
00:47:33,917 --> 00:47:36,417
nothing in particular.
615
00:47:36,718 --> 00:47:41,187
But do not forget our grandfather who suffered all his life...
616
00:47:41,388 --> 00:47:43,528
after obtaining the Demon's power,
617
00:47:44,597 --> 00:47:46,496
only to turn to dust.
618
00:47:46,497 --> 00:47:47,767
The same...
619
00:47:48,767 --> 00:47:50,397
will happen to me.
620
00:47:52,397 --> 00:47:54,267
Is that what you think?
621
00:48:00,577 --> 00:48:02,077
Begin the ceremony!
622
00:48:02,778 --> 00:48:03,847
Yes, Your Highness.
623
00:51:06,928 --> 00:51:08,167
Is this...
624
00:51:09,267 --> 00:51:10,528
the Demon?
625
00:51:13,437 --> 00:51:15,068
I cannot control...
626
00:51:15,568 --> 00:51:16,738
this power.
627
00:51:20,077 --> 00:51:23,048
Is that the late king's ring?
628
00:51:25,617 --> 00:51:27,048
Then this is...
629
00:51:28,187 --> 00:51:29,647
a fake?
630
00:51:42,468 --> 00:51:43,767
Be ready!
631
00:51:49,367 --> 00:51:53,108
Royal shaman! Begin the transfer of the Demon!
632
00:52:42,687 --> 00:52:46,227
Scholar Ha. The Demon is now mine.
633
00:52:49,068 --> 00:52:50,767
Joohyang, you fool!
634
00:53:38,417 --> 00:53:40,678
Your Highness! Protect the prince!
635
00:53:57,528 --> 00:53:59,638
- Cheon Gi. - That crazy...
636
00:54:06,977 --> 00:54:08,178
Your Highness.
637
00:54:10,847 --> 00:54:12,077
Now is the time.
638
00:54:12,448 --> 00:54:14,448
I must seal him in the portrait before it's too late.
639
00:54:15,718 --> 00:54:19,557
Remain in your places and keep the Demon in!
640
00:54:21,758 --> 00:54:23,488
- Protect her! - Yes, sir!
641
00:54:25,128 --> 00:54:26,158
Gather round!
642
00:55:04,997 --> 00:55:07,068
No.
643
00:55:07,298 --> 00:55:09,707
No!
644
00:55:16,747 --> 00:55:18,008
It cannot be.
645
00:56:00,258 --> 00:56:01,957
What happened?
646
00:56:03,457 --> 00:56:05,698
Why did the divine painting tear into shreds?
647
00:56:17,468 --> 00:56:19,878
No. Stop him!
648
00:56:42,928 --> 00:56:43,968
Cheon Gi.
649
00:56:45,497 --> 00:56:46,497
Sir.
650
00:56:51,707 --> 00:56:52,807
Painter Hong.
651
00:56:54,278 --> 00:56:57,247
Sir. Pull yourself together.
652
00:56:57,778 --> 00:56:58,847
Cheon Gi.
653
00:56:59,147 --> 00:57:00,818
You must release the Demon.
654
00:57:04,917 --> 00:57:07,457
I can't move.
655
00:57:09,028 --> 00:57:10,227
Step back.
656
00:57:11,798 --> 00:57:14,798
Sir, try to stay in control.
657
00:57:29,247 --> 00:57:30,477
My eyes.
658
00:57:33,477 --> 00:57:34,747
My eyes.
659
00:57:36,818 --> 00:57:38,048
Your Highness.
660
00:57:47,097 --> 00:57:48,198
Sir.
661
00:57:50,468 --> 00:57:52,596
It's me, Hong Cheon Gi.
662
00:57:52,597 --> 00:57:55,638
You're in danger. Move, Cheon Gi.
663
00:57:57,968 --> 00:57:59,036
Scholar Ha.
664
00:57:59,037 --> 00:58:00,738
Please, run away.
665
00:58:02,347 --> 00:58:03,347
Sir.
666
00:58:03,348 --> 00:58:05,577
No!
667
00:58:09,088 --> 00:58:11,417
No! Cheon Gi!
668
00:58:13,417 --> 00:58:14,758
You have my eyes.
669
00:58:18,858 --> 00:58:21,867
Take your hand off of her, Demon.
670
00:59:18,557 --> 00:59:20,457
(Lovers of the Red Sky)
671
00:59:20,588 --> 00:59:22,227
Sir!
672
00:59:22,358 --> 00:59:24,157
You lost Scholar Ha?
673
00:59:24,158 --> 00:59:25,257
Father.
674
00:59:25,258 --> 00:59:28,468
How much of this did you know?
675
00:59:28,597 --> 00:59:31,697
You are responsible for the failure of this Sealing Ceremony.
676
00:59:31,698 --> 00:59:34,297
Will you exile me or something?
677
00:59:34,298 --> 00:59:36,737
Don't worry, Dad. I'll save you.
678
00:59:36,738 --> 00:59:38,608
Do not touch my daughter!
679
00:59:38,908 --> 00:59:39,908
Dad!
680
00:59:39,909 --> 00:59:42,646
Please don't kill him! Please!
681
00:59:42,647 --> 00:59:45,476
Scholar Ha will show himself soon.
682
00:59:45,477 --> 00:59:47,278
No one will be able to...
683
00:59:48,048 --> 00:59:49,988
hurt you anymore.
684
00:59:51,888 --> 00:59:52,957
Sir?
45961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.