All language subtitles for Law Order SVU - 5x15 - Families.HDTV.br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:03,236 No sistema criminal de justi�a, crimes de natureza sexual... 2 00:00:03,236 --> 00:00:05,638 s�o considerados especialmente hediondos. 3 00:00:05,638 --> 00:00:08,708 Na cidade de Nova lorque, os detetives que investigam... 4 00:00:08,708 --> 00:00:11,111 esses crimes, fazem parte de um esquadr�o de elite... 5 00:00:11,111 --> 00:00:13,379 chamado Unidade de V�timas Especiais. 6 00:00:13,379 --> 00:00:14,971 Essas s�o suas hist�rias. 7 00:00:22,489 --> 00:00:24,257 O suspeito virou para leste. 8 00:00:24,257 --> 00:00:26,282 Saiu da Columbus e pegou a 95. 9 00:00:30,864 --> 00:00:33,924 Eu o perdi entre a Columbus e a Central Park West. 10 00:00:40,240 --> 00:00:42,140 Pegue, Sammy! Pegue! 11 00:00:57,924 --> 00:00:59,186 Sai daqui. 12 00:01:01,628 --> 00:01:03,329 Me solta! 13 00:01:03,329 --> 00:01:04,898 Largue. Largue. 14 00:01:04,898 --> 00:01:07,526 -Boa menina, boa menina. -Obrigada. 15 00:01:09,435 --> 00:01:10,870 Eu n�o fiz nada. 16 00:01:10,870 --> 00:01:13,273 -Nome? -V� se danar. 17 00:01:13,273 --> 00:01:15,341 Est� preso por tentativa de estupro, 18 00:01:15,341 --> 00:01:17,310 at� o prendermos pelos 11 estupros consumados. 19 00:01:17,310 --> 00:01:19,145 -Prove. -Ele parece familiar? 20 00:01:19,145 --> 00:01:22,081 � ele. � o desgra�ado que tentou me estuprar. 21 00:01:22,081 --> 00:01:24,641 Viu? N�o foi f�cil? 22 00:01:25,885 --> 00:01:27,387 Detetives! 23 00:01:27,387 --> 00:01:29,122 � melhor virem aqui. 24 00:01:29,122 --> 00:01:30,851 Sammy encontrou um corpo. 25 00:01:33,660 --> 00:01:35,094 Ela est� fria. 26 00:01:35,094 --> 00:01:37,358 J� est� morta h� algum tempo. 27 00:01:38,264 --> 00:01:39,999 Vou isolar a rua. 28 00:01:39,999 --> 00:01:41,467 Vamos. 29 00:01:41,467 --> 00:01:44,504 Parece que tentou proteg�-la ou escond�-la. 30 00:01:44,504 --> 00:01:46,836 Est� com uma ferida atr�s da cabe�a. 31 00:01:48,341 --> 00:01:50,944 N�o h� sangue no ch�o. Pode ser uma desova. 32 00:01:50,944 --> 00:01:53,847 Shannon Coyle, 16 anos, do Brooklyn. 33 00:01:53,847 --> 00:01:56,077 Rua Seis, em Park Slope. 34 00:01:57,650 --> 00:02:00,175 No bras�o, est� escrito WTP. 35 00:02:01,387 --> 00:02:03,656 A William Theodore fica aqui perto. 36 00:02:03,656 --> 00:02:06,459 N�o foi assalto, h� US$ 70 na carteira. 37 00:02:06,459 --> 00:02:08,359 E um cart�o de cr�dito. 38 00:02:09,162 --> 00:02:11,164 N�o pode ter sido o estuprador. 39 00:02:11,164 --> 00:02:13,066 Foi sorte o cachorro encontr�-la. 40 00:02:13,066 --> 00:02:15,034 Os pais � que est�o sem sorte. 41 00:02:16,135 --> 00:02:18,905 Vamos avis�-los e lev�-los ao necrot�rio. 42 00:02:18,905 --> 00:02:21,374 Ela morreu de hemorragia cerebral 43 00:02:21,374 --> 00:02:23,309 causada por traumatismo craniano. 44 00:02:23,309 --> 00:02:24,377 Hora da morte? 45 00:02:24,377 --> 00:02:27,547 Com base na temperatura, entre as 22h e 23h de ontem. 46 00:02:27,547 --> 00:02:31,251 Fez sexo antes de morrer, h� res�duos de espermicida. 47 00:02:31,251 --> 00:02:34,053 -Estupro? -N�o houve trauma na genit�lia, 48 00:02:34,053 --> 00:02:37,290 mas sexo e golpe na cabe�a n�o combinam muito. 49 00:02:37,290 --> 00:02:39,893 -Falou com os pais? -O pai est� viajando. 50 00:02:39,893 --> 00:02:42,629 A sra. Coyle e o filho Brian est�o aqui fora. 51 00:02:42,629 --> 00:02:45,894 -Vou mostr�-la pelo monitor. -Ela quer v�-la. 52 00:02:54,774 --> 00:02:57,677 Sra. Coyle, detetive Stabler e detetive Benson. 53 00:02:57,677 --> 00:03:00,441 -Esta � a dra. Warner. -Tem certeza? 54 00:03:01,948 --> 00:03:04,815 � a minha filha. Por favor. 55 00:03:08,988 --> 00:03:10,717 Meu Deus! 56 00:03:14,093 --> 00:03:16,262 Meu beb�... 57 00:03:16,262 --> 00:03:19,129 Voc� est� t�o fria. 58 00:03:20,366 --> 00:03:22,231 Minha bebezinha... 59 00:04:09,782 --> 00:04:13,343 FAM�LlAS 60 00:04:21,595 --> 00:04:24,999 Shannon sempre dizia onde e com quem estava. 61 00:04:24,999 --> 00:04:27,668 Quando ela n�o deu not�cias at� as 21 h, 62 00:04:27,668 --> 00:04:29,795 soube que havia algo errado. 63 00:04:30,905 --> 00:04:33,307 N�o sei como vou contar ao pai dela. 64 00:04:33,307 --> 00:04:35,576 Ele est� viajando a trabalho? 65 00:04:35,576 --> 00:04:37,544 H� dois meses e meio. 66 00:04:37,544 --> 00:04:41,148 Barry trabalha para uma firma de engenharia francesa. 67 00:04:41,148 --> 00:04:44,718 Est� fazendo um levantamento no Congo, para uma constru��o. 68 00:04:44,718 --> 00:04:47,846 Sra. Coyle, como a Shannon estava na escola? 69 00:04:48,689 --> 00:04:52,192 Ela s� tirava 10. 70 00:04:52,192 --> 00:04:55,218 Acho que matava algumas aulas, mas... 71 00:04:55,429 --> 00:04:57,631 nunca teve problemas. 72 00:04:57,631 --> 00:05:00,701 Brian, tinha algu�m de quem ela n�o gostava? 73 00:05:00,701 --> 00:05:02,601 Algu�m a incomodava? 74 00:05:03,437 --> 00:05:05,530 Se tivesse, ela teria me contado. 75 00:05:06,974 --> 00:05:08,008 Sra. Coyle, 76 00:05:08,008 --> 00:05:11,705 h� ind�cios de que ela fez sexo antes de morrer. 77 00:05:13,013 --> 00:05:15,482 -Foi estuprada? -N�o sabemos ao certo, 78 00:05:15,482 --> 00:05:18,385 mas temos que considerar todas as possibilidades. 79 00:05:18,385 --> 00:05:21,288 Sabe se estava envolvida com algu�m? 80 00:05:21,288 --> 00:05:25,426 Se ela dormisse com algu�m, teria me dito. 81 00:05:25,426 --> 00:05:27,728 Quando falou com ela pela �ltima vez? 82 00:05:27,728 --> 00:05:29,730 �s 14:30h de ontem. 83 00:05:29,730 --> 00:05:32,722 Ligou do celular para dizer que ia se atrasar. 84 00:05:33,300 --> 00:05:36,633 O professor de canto marcou um ensaio extra. 85 00:05:44,211 --> 00:05:45,838 Esta � a Shannon. 86 00:05:51,618 --> 00:05:52,720 Tchau, Shannon! 87 00:05:52,720 --> 00:05:55,356 Lisa Faber, foi solista no concerto de inverno 88 00:05:55,356 --> 00:05:57,558 e tem uma prova de trigonometria amanh�. 89 00:05:57,558 --> 00:05:59,093 O que vai fazer agora? 90 00:05:59,093 --> 00:06:00,651 Chorar? 91 00:06:02,563 --> 00:06:04,264 Oi, m�e. 92 00:06:04,264 --> 00:06:06,200 Me lembram as amigas da Elizabeth. 93 00:06:06,200 --> 00:06:07,835 T�picas adolescentes. 94 00:06:07,835 --> 00:06:09,803 O que voc� acha? 95 00:06:09,803 --> 00:06:12,673 Confiante, boa auto-estima, comunicativa. 96 00:06:12,673 --> 00:06:14,508 Parece uma pessoa equilibrada. 97 00:06:14,508 --> 00:06:17,077 Em outras palavras, uma adolescente normal. 98 00:06:17,077 --> 00:06:19,380 Havia algo no computador? 99 00:06:19,380 --> 00:06:22,950 N�o. N�o visitava chats, n�o recebeu e-mails suspeitos. 100 00:06:22,950 --> 00:06:24,585 Talvez tenha sido um desconhecido. 101 00:06:24,585 --> 00:06:27,955 Duvido. Olhei o invent�rio da mochila, n�o havia celular. 102 00:06:27,955 --> 00:06:30,758 O autor deve ter pego; seu telefone estava na mem�ria. 103 00:06:30,758 --> 00:06:32,559 lsso indica que ela o conhecia. 104 00:06:32,559 --> 00:06:36,830 Ela transou, mas a m�e disse que n�o tinha namorado. 105 00:06:36,830 --> 00:06:39,633 A m�e n�o sabe que ela era sexualmente ativa. 106 00:06:39,633 --> 00:06:41,201 Talvez os amigos saibam. 107 00:06:41,201 --> 00:06:43,804 Usaremos o refeit�rio para os interrogat�rios. 108 00:06:43,804 --> 00:06:47,141 John, Fin, vejam se eles ajudam a reconstruir o dia dela. 109 00:06:47,141 --> 00:06:49,209 Foi vista por �ltimo no coral. 110 00:06:49,209 --> 00:06:51,609 Voc�s, comecem pelo professor de m�sica. 111 00:06:51,945 --> 00:06:55,549 GlN�SlO WlLLlAM THEODORE TER�A-FElRA, 2 DE DEZEMBRO 112 00:06:55,549 --> 00:06:57,684 Shannon era a melhor. 113 00:06:57,684 --> 00:07:00,120 Em dois anos, nunca perdeu um ensaio. 114 00:07:00,120 --> 00:07:01,989 Tinha uma voz linda 115 00:07:01,989 --> 00:07:03,889 e um potencial ilimitado. 116 00:07:04,825 --> 00:07:07,394 � como se tivesse perdido uma filha. 117 00:07:07,394 --> 00:07:10,197 Sempre ensaia depois da aula, sr. Abruzzo? 118 00:07:10,197 --> 00:07:11,732 Por favor, me chame de Steve. 119 00:07:11,732 --> 00:07:13,567 Nem sempre. 120 00:07:13,567 --> 00:07:16,603 O concurso estadual � daqui a algumas semanas, 121 00:07:16,603 --> 00:07:18,305 e precisamos ensaiar mais. 122 00:07:18,305 --> 00:07:19,706 Steve, 123 00:07:19,706 --> 00:07:22,076 at� que horas ficou com os alunos? 124 00:07:22,076 --> 00:07:23,377 At� as 1 7h. 125 00:07:23,377 --> 00:07:25,913 Ou os pais reclamariam que perderam ojantar. 126 00:07:25,913 --> 00:07:28,949 Sabe se a Shannon foi direto para casa? 127 00:07:28,949 --> 00:07:30,576 Queria saber. 128 00:07:31,518 --> 00:07:33,087 Ser� que ela sabe? 129 00:07:33,087 --> 00:07:34,955 � a Lisa Faber. Talvez saiba. 130 00:07:34,955 --> 00:07:37,014 Elas eram insepar�veis. 131 00:07:38,025 --> 00:07:40,961 N�s fomos tomar um caf� 132 00:07:40,961 --> 00:07:42,952 na esquina, depois do ensaio. 133 00:07:44,631 --> 00:07:47,327 -Me desculpe. -Tudo bem, Lisa. 134 00:07:48,502 --> 00:07:50,704 A que horas foram embora? 135 00:07:50,704 --> 00:07:54,274 �s 18h, eu acho. 136 00:07:54,274 --> 00:07:56,810 A Shannon disse para onde estava indo? 137 00:07:56,810 --> 00:07:58,145 N�o, 138 00:07:58,145 --> 00:08:00,414 mas achei que fosse para casa. 139 00:08:00,414 --> 00:08:02,049 Voc� a viu antes do ensaio? 140 00:08:02,049 --> 00:08:04,918 Vi, n�s t�nhamos duas aulasjuntas: 141 00:08:04,918 --> 00:08:08,489 Hist�ria Americana e Trigonometria, 7� e 8� tempos. 142 00:08:08,489 --> 00:08:10,390 -E antes disso? -Almo�amos. 143 00:08:10,390 --> 00:08:11,558 Aqui? 144 00:08:11,558 --> 00:08:15,462 A comida daqui � uma droga. Fomos comer no Ray's. 145 00:08:15,462 --> 00:08:18,932 -Foram para l� juntos? -N�o, nos encontramos l�. 146 00:08:18,932 --> 00:08:20,901 Ela assistiu �s aulas da manh�? 147 00:08:20,901 --> 00:08:23,570 Provavelmente. Estava na sala de estudo. 148 00:08:23,570 --> 00:08:25,162 Falava com ela? 149 00:08:25,973 --> 00:08:28,308 Todo dia, nos �ltimos 3 anos. 150 00:08:28,308 --> 00:08:30,644 Meu sobrenome � Connor, o dela � Coyle. 151 00:08:30,644 --> 00:08:32,012 Sentava atr�s de mim. 152 00:08:32,012 --> 00:08:33,780 Sabe se ela namorava algu�m? 153 00:08:33,780 --> 00:08:36,650 N�o falava disso comigo. A Lisa deve saber. 154 00:08:36,650 --> 00:08:38,919 A Shannon n�o estava namorando ningu�m. 155 00:08:38,919 --> 00:08:42,256 N�o que n�o quisessem. Todos queriam. 156 00:08:42,256 --> 00:08:45,092 Como voc� e Shannon voltam para casa? 157 00:08:45,092 --> 00:08:46,360 Eu volto a p�. 158 00:08:46,360 --> 00:08:49,596 Ela vai de metr�, mas estava muito frio ontem; 159 00:08:49,596 --> 00:08:52,332 ent�o, ela pegou um t�xi. 160 00:08:52,332 --> 00:08:54,434 As empresas de t�xi com quem falei 161 00:08:54,434 --> 00:08:57,204 n�o levaram ningu�m do caf� at� a Park Slope. 162 00:08:57,204 --> 00:09:00,941 -Ainda estou procurando. -Ningu�m a viu depois das 18h. 163 00:09:00,941 --> 00:09:04,011 Ela s� morreu �s 22h. O intervalo � muito grande. 164 00:09:04,011 --> 00:09:05,646 Estava procurando voc�s. 165 00:09:05,646 --> 00:09:09,116 Todos os funcion�rios da escola est�o limpos. 166 00:09:09,116 --> 00:09:11,852 O �nico com problema � o Steven Abruzzo. 167 00:09:11,852 --> 00:09:14,021 -O que descobriu? -� novo no emprego. 168 00:09:14,021 --> 00:09:16,957 Deixou a escola em Riverdale depois de 6 anos. 169 00:09:16,957 --> 00:09:18,926 -O que houve? -N�o sei. 170 00:09:18,926 --> 00:09:22,196 S� disseram que se demitiu de repente, no ano passado. 171 00:09:22,196 --> 00:09:24,164 V�o perguntar por qu�. 172 00:09:25,399 --> 00:09:30,003 Alegrem-se e cantem 173 00:09:30,003 --> 00:09:33,407 Alegrem-se todos... 174 00:09:33,407 --> 00:09:35,705 Certo, vamos fazer uma pausa. 175 00:09:37,077 --> 00:09:39,112 Eles s�o �timos. 176 00:09:39,112 --> 00:09:41,348 Eu ia cancelar o ensaio, 177 00:09:41,348 --> 00:09:44,685 mas eles disseram que Shannon ia querer que cantassem. 178 00:09:44,685 --> 00:09:46,920 Precisam de uma v�lvula de escape. 179 00:09:46,920 --> 00:09:48,785 Parece que voc� tamb�m. 180 00:09:49,456 --> 00:09:52,016 Sabemos o que aconteceu na outra escola. 181 00:09:52,893 --> 00:09:54,361 Para que falar disso? 182 00:09:54,361 --> 00:09:58,098 Uma aluna est� morta, e voc� gosta de mulheres mais novas. 183 00:09:58,098 --> 00:09:59,499 Bem mais novas. 184 00:09:59,499 --> 00:10:03,337 Essa queixa me custou uma promo��o e um aumento. 185 00:10:03,337 --> 00:10:05,038 Um pre�o alto para um inocente. 186 00:10:05,038 --> 00:10:07,241 Com certeza. Foi uma tremenda mentira. 187 00:10:07,241 --> 00:10:08,575 Mesmo? 188 00:10:08,575 --> 00:10:11,812 A menina disse que a chamou para o seu apartamento 189 00:10:11,812 --> 00:10:14,314 para ter uma aula de canto particular. 190 00:10:14,314 --> 00:10:17,184 Ela � uma mentirosa, est� bem? 191 00:10:17,184 --> 00:10:19,286 Sempre matava aula. Tirou 5. 192 00:10:19,286 --> 00:10:22,414 � isso que eu ganho por tentar fazer meu trabalho? 193 00:10:23,957 --> 00:10:26,050 Ou�a, detetive... 194 00:10:26,827 --> 00:10:29,096 ensinar � a minha vida, est� bem? 195 00:10:29,096 --> 00:10:31,598 Nunca faria nada para machucar as crian�as. 196 00:10:31,598 --> 00:10:33,088 Elliot. 197 00:10:33,967 --> 00:10:35,298 Espero que n�o. 198 00:10:38,205 --> 00:10:40,765 A per�cia achou algo na bolsa da Shannon. 199 00:10:41,642 --> 00:10:43,633 LABORAT�RlO DA PER�ClA TER�A-FElRA, 2 DE DEZEMBRO 200 00:10:44,745 --> 00:10:46,313 Ent�o, o que encontraram? 201 00:10:46,313 --> 00:10:48,815 -Um chaveiro. -Com uma chave de seguran�a. 202 00:10:48,815 --> 00:10:51,985 -Custa US$ 10 para substituir. -Abre algo na casa dela? 203 00:10:51,985 --> 00:10:54,988 N�o, mas deve abrir o lugar onde conseguiu isto. 204 00:10:54,988 --> 00:10:57,057 -Estava com o chaveiro. -Camisinhas. 205 00:10:57,057 --> 00:10:59,293 N�o tinha namorado, mas fazia sexo. 206 00:10:59,293 --> 00:11:01,161 Talvez com o dono das digitais. 207 00:11:01,161 --> 00:11:03,230 lndicador direito. Equival�ncia total. 208 00:11:03,230 --> 00:11:06,600 -Est� no sistema? -Do Conselho de Educa��o. 209 00:11:06,600 --> 00:11:09,336 -� um professor. -Steven Abruzzo. 210 00:11:09,336 --> 00:11:10,904 Como sabe? 211 00:11:10,904 --> 00:11:13,202 Sei reconhecer um mau-car�ter. 212 00:11:15,475 --> 00:11:18,603 -Ora, uma tranca de seguran�a. -Vamos testar a prova. 213 00:11:24,551 --> 00:11:26,212 Mochila escolar. 214 00:11:26,987 --> 00:11:30,252 -O que isso parece? -Estupro presumido. 215 00:11:35,395 --> 00:11:38,031 -Desculpem interromper. -Levante-se, agora! 216 00:11:38,031 --> 00:11:40,701 -N�o podem invadir minha casa! -N�o invadimos. 217 00:11:40,701 --> 00:11:42,532 Ouvimos uma garota em apuros. 218 00:11:43,804 --> 00:11:45,863 Mesma marca que as da Shannon. 219 00:11:47,674 --> 00:11:50,507 Ei, levante-se. Vista-se. 220 00:11:55,315 --> 00:11:56,976 Lisa? 221 00:11:59,853 --> 00:12:02,222 Est� louco se acha que matei a Shannon. 222 00:12:02,222 --> 00:12:04,991 Transou com uma aluna e transou com a Shannon. 223 00:12:04,991 --> 00:12:07,427 Est� pegando o 2� ano todo? 224 00:12:07,427 --> 00:12:09,730 -Nunca dormi com ela. -Acredito. 225 00:12:09,730 --> 00:12:12,799 Deve estar distribuindo camisinhas para as meninas 226 00:12:12,799 --> 00:12:14,768 para elas fazerem sexo seguro. 227 00:12:14,768 --> 00:12:17,170 Ou Shannon soube que transava com Lisa. 228 00:12:17,170 --> 00:12:19,106 Se contasse, sua carreira acabaria. 229 00:12:19,106 --> 00:12:21,375 E, por isso, eu a matei? Est�o loucos? 230 00:12:21,375 --> 00:12:25,212 Sua carreiraj� terminou. Lisa tem 16 anos. Ser� preso. 231 00:12:25,212 --> 00:12:28,782 Steven n�o me for�ou a nada. Estamos apaixonados. 232 00:12:28,782 --> 00:12:31,318 A lei diz que n�o pode consentir em fazer sexo. 233 00:12:31,318 --> 00:12:33,854 -N�o darei queixa. -N�s faremos isso. 234 00:12:33,854 --> 00:12:36,550 Mas, agora, o Steve � suspeito de homic�dio. 235 00:12:38,692 --> 00:12:40,427 Meus pais est�o viajando. 236 00:12:40,427 --> 00:12:42,725 Passei a noite na casa do Steve. 237 00:12:43,830 --> 00:12:46,032 -Ele n�o chegou perto dela. -N�o? 238 00:12:46,032 --> 00:12:49,524 Ela pegou estas camisinhas na casa dele. 239 00:12:50,537 --> 00:12:53,473 T�m o mesmo espermicida que estava na Shannon. 240 00:12:53,473 --> 00:12:55,407 Como explica isso? 241 00:12:57,444 --> 00:13:00,580 Dei a chave da casa do Steve para a Shannon, 242 00:13:00,580 --> 00:13:02,912 para ela se encontrar com o namorado. 243 00:13:03,617 --> 00:13:05,619 Os pais os proibiram de namorar; 244 00:13:05,619 --> 00:13:07,788 ent�o, se encontravam �s escondidas. 245 00:13:07,788 --> 00:13:09,619 Se encontraram ontem? 246 00:13:10,590 --> 00:13:12,692 Steve teve uma reuni�o. 247 00:13:12,692 --> 00:13:15,061 N�s ficamos no apartamento dele. 248 00:13:15,061 --> 00:13:18,031 Eles ficaram no quarto por mais ou menos uma hora. 249 00:13:18,031 --> 00:13:19,599 Depois, foram embora. 250 00:13:19,599 --> 00:13:20,967 Juntos? 251 00:13:20,967 --> 00:13:22,335 No mesmo t�xi. 252 00:13:22,335 --> 00:13:23,825 O nome do namorado? 253 00:13:26,873 --> 00:13:28,238 Aidan. 254 00:13:30,043 --> 00:13:31,745 Como passaram pelo porteiro? 255 00:13:31,745 --> 00:13:34,514 Detetives Benson e Stabler. O Aidan est�? 256 00:13:34,514 --> 00:13:36,349 Sou a m�e dele. Do que se trata? 257 00:13:36,349 --> 00:13:39,375 Uma colega de turma dele foi assassinada. 258 00:13:40,653 --> 00:13:42,755 Eu soube. Foi terr�vel. 259 00:13:42,756 --> 00:13:45,589 Aidan, venha at� a porta! 260 00:13:47,327 --> 00:13:48,794 O que foi, m�e? 261 00:13:54,402 --> 00:13:57,238 lsso � rid�culo! Nosso filho n�o � um assassino. 262 00:13:57,238 --> 00:13:58,706 Mentiu para mim. 263 00:13:58,706 --> 00:14:02,043 Precisei. Eles n�o sabiam que eu namorava a Shannon. 264 00:14:02,042 --> 00:14:05,579 Shannon era sua namorada? Mesmo eu tendo proibido? 265 00:14:05,580 --> 00:14:07,415 Debra, agora n�o � o momento. 266 00:14:07,415 --> 00:14:10,077 N�o h� nada de errado com ela, como pensa. 267 00:14:12,587 --> 00:14:15,223 N�o matei a Shannon. Eu a amava. 268 00:14:15,223 --> 00:14:16,558 Aidan... 269 00:14:16,558 --> 00:14:19,427 sabemos que transaram na noite em que ela morreu. 270 00:14:19,427 --> 00:14:22,630 -O que voc� fez? -Debra, por favor, por favor. 271 00:14:22,630 --> 00:14:25,997 Aonde foram depois que sa�ram da casa do sr. Abruzzo? 272 00:14:27,635 --> 00:14:29,694 Pegamos um t�xi. 273 00:14:30,438 --> 00:14:34,008 Ela ia para o Brooklyn, e saltei primeiro. 274 00:14:34,008 --> 00:14:36,374 -A que horas? -Por volta das 20:30h. 275 00:14:37,112 --> 00:14:39,547 O t�xi me deixou uma rua antes do pr�dio, 276 00:14:39,547 --> 00:14:41,883 para meus pais n�o nos verem. 277 00:14:41,883 --> 00:14:45,453 Mas meu pai estava l�, estava saindo de outro t�xi. 278 00:14:45,453 --> 00:14:47,188 � verdade. Eu tenho o recibo. 279 00:14:47,188 --> 00:14:49,924 -O que fez depois? -Ficou em casa a noite toda. 280 00:14:49,924 --> 00:14:51,526 Pergunte ao porteiro. 281 00:14:51,526 --> 00:14:53,761 Vamos precisar de uma amostra de DNA. 282 00:14:53,761 --> 00:14:55,956 Acho melhor chamarmos um advogado. 283 00:14:57,332 --> 00:14:58,799 Detetives... 284 00:15:00,568 --> 00:15:02,092 Com licen�a. 285 00:15:05,874 --> 00:15:07,909 Fin encontrou o taxista da Shannon. 286 00:15:07,909 --> 00:15:10,945 Ela recebeu uma liga��o depois que o Aidan saiu. 287 00:15:10,945 --> 00:15:13,081 Depois, foi para a escola. 288 00:15:13,081 --> 00:15:15,917 Estamos verificando as liga��es do celular. 289 00:15:15,917 --> 00:15:17,919 N�o deve ser boa not�cia. 290 00:15:17,919 --> 00:15:21,821 Shannon Coyle estava gr�vida de 8 semanas. Uma menina. 291 00:15:23,224 --> 00:15:26,387 -Aidan deve ser o pai. -N�o pode ser. 292 00:15:27,395 --> 00:15:29,397 Como sabe? N�o pegamos o DNA. 293 00:15:29,397 --> 00:15:30,532 N�o preciso dele. 294 00:15:30,532 --> 00:15:34,202 Recebemos metade do DNA da m�e e metade do pai. 295 00:15:34,202 --> 00:15:38,473 O feto tinha 62�/o dos genes iguais aos da m�e. 296 00:15:38,473 --> 00:15:41,176 Logo, ela e o pai do beb� s�o parentes. 297 00:15:41,176 --> 00:15:44,078 Ent�o, trata-se de incesto. Com quem? 298 00:15:44,078 --> 00:15:45,713 Muito provavelmente, o irm�o. 299 00:15:45,713 --> 00:15:48,416 Mas pode ser o pai, um tio ou um primo. 300 00:15:48,416 --> 00:15:51,986 A gravidez � motivo para eles quererem cal�-la. 301 00:15:51,986 --> 00:15:53,588 Ainda pode ter sido o Aidan. 302 00:15:53,588 --> 00:15:56,191 At� provarmos, n�o podemos mant�-lo aqui. 303 00:15:56,191 --> 00:15:58,386 � melhor contarem � m�e da Shannon. 304 00:15:59,360 --> 00:16:00,827 Gr�vida? 305 00:16:01,863 --> 00:16:03,631 N�o pode ser verdade. 306 00:16:03,631 --> 00:16:06,301 Sra. Coyle, sabemos que � dif�cil, 307 00:16:06,301 --> 00:16:08,469 mas o DNA prova 308 00:16:08,469 --> 00:16:11,495 que o pai do beb� era um parente da Shannon. 309 00:16:13,208 --> 00:16:14,609 O que querem dizer? 310 00:16:14,609 --> 00:16:17,378 Lembra se a Shannon esteve... 311 00:16:17,378 --> 00:16:20,048 com um tio ou primo h� uns dois meses? 312 00:16:20,048 --> 00:16:22,812 N�o, ela n�o tem tio nem primo. 313 00:16:23,618 --> 00:16:27,987 Meu marido � filho �nico e est� viajando h� 11 semanas. 314 00:16:35,096 --> 00:16:37,232 Meu Deus... 315 00:16:37,232 --> 00:16:38,961 N�o... 316 00:16:42,503 --> 00:16:43,936 Brian? 317 00:16:45,039 --> 00:16:46,631 Brian? 318 00:16:47,709 --> 00:16:49,677 Voc� engravidou a Shannon? 319 00:16:49,683 --> 00:16:52,313 -Diga o que fez. Diga! -N�o fiz nada! 320 00:16:52,324 --> 00:16:54,260 -Voc� a engravidou? -M�e, por favor. 321 00:16:54,249 --> 00:16:56,217 -Diga se a engravidou! -Sra. Coyle! 322 00:16:56,217 --> 00:16:58,753 Sra. Coyle, acalme-se. Des�a aqui. 323 00:16:58,767 --> 00:17:00,488 M�e, eu nunca toquei nela. 324 00:17:00,488 --> 00:17:02,590 Cale a boca! Cale a sua boca! 325 00:17:02,590 --> 00:17:04,559 Brian, ter� que vir conosco. 326 00:17:04,559 --> 00:17:07,829 Precisamos de autoriza��o para testar o DNA dele. 327 00:17:07,829 --> 00:17:09,764 Fa�am o que quiserem com ele. 328 00:17:09,764 --> 00:17:11,254 Venha. 329 00:17:17,739 --> 00:17:20,041 Estava em casa quando a Shannon morreu. 330 00:17:20,041 --> 00:17:21,709 Minha m�e pode confirmar. 331 00:17:21,709 --> 00:17:23,438 Claro que pode. 332 00:17:24,112 --> 00:17:26,414 -N�o matei minha irm�. -Est� bem. 333 00:17:26,414 --> 00:17:27,815 E nunca dormi com ela. 334 00:17:27,815 --> 00:17:29,715 Brian, sei que � dif�cil. 335 00:17:31,486 --> 00:17:35,089 Voc� a viu saindo do banho, tirando a roupa... 336 00:17:35,089 --> 00:17:36,591 -Seu doente! -Ela � bonita... 337 00:17:36,591 --> 00:17:38,526 -Que nojo! Pare! -N�o se controlou... 338 00:17:38,526 --> 00:17:40,517 Pare! Nunca toquei na Shannon! 339 00:17:41,496 --> 00:17:43,896 Como poderia ser pai do filho dela? 340 00:17:46,434 --> 00:17:49,537 E o seu pai? Tem certeza de que n�o est� na cidade? 341 00:17:49,537 --> 00:17:51,639 Por que ele voltaria sem nos avisar? 342 00:17:51,639 --> 00:17:54,403 S� podemos fazer o funeral quando ele voltar. 343 00:17:58,313 --> 00:18:01,516 A empresa do Barry confirmou que ele est� na �frica. 344 00:18:01,516 --> 00:18:05,320 Brian � o �nico que pode ter engravidado a irm�. 345 00:18:05,320 --> 00:18:08,423 Elliot o levou at� a legista para testar o DNA. 346 00:18:08,423 --> 00:18:10,491 N�o o prendam at� termos o resultado. 347 00:18:10,491 --> 00:18:12,226 Ele pode ter matado a Shannon. 348 00:18:12,226 --> 00:18:15,863 S� porque dormiu com ela? N�o posso dizer isso aoj�ri. 349 00:18:15,863 --> 00:18:20,301 Susan Coyle ligou. Disse que perdeu a cabe�a com o Brian. 350 00:18:20,301 --> 00:18:22,370 Acho que eu reagiria do mesmojeito. 351 00:18:22,370 --> 00:18:24,372 Algum hist�rico de maus-tratos? 352 00:18:24,372 --> 00:18:26,774 Os vizinhos disseram que nem falam alto. 353 00:18:26,774 --> 00:18:29,711 Ela guarda tudo para si. Vive para os filhos. 354 00:18:29,711 --> 00:18:32,513 -O que o Brian disse? -Ele quer ir para casa. 355 00:18:32,513 --> 00:18:35,416 Ent�o, soltem-no. N�o � o �nico suspeito. 356 00:18:35,416 --> 00:18:37,752 Sabemos onde Aidan e Brian estavam? 357 00:18:37,752 --> 00:18:41,589 Os pais s�o o �libi dos dois. Mas pais mentem pelos filhos. 358 00:18:41,589 --> 00:18:44,926 -Vamos descobrir quem mentiu. -Comecem pelos Connor. 359 00:18:44,926 --> 00:18:48,919 Perguntem por que n�o queriam o Romeu e a Julietajuntos. 360 00:18:49,530 --> 00:18:52,333 RESlD�NClA DOS CONNOR QUARTA-FElRA, 3 DE DEZEMBRO 361 00:18:52,333 --> 00:18:55,670 Querido, me ligue quando terminarem de estudar. 362 00:18:55,670 --> 00:18:56,871 Tchau, m�e. 363 00:18:56,871 --> 00:18:58,304 -Tchau, pai. -Tchau. 364 00:18:59,173 --> 00:19:02,540 N�o mentir�amos para voc�s. Aidan passou a noite aqui. 365 00:19:03,478 --> 00:19:07,209 Sra. Connor, por que n�o queria que Aidan namorasse Shannon? 366 00:19:08,282 --> 00:19:10,250 Por causa da m�e dela. 367 00:19:10,885 --> 00:19:14,322 Conhe�o a Susan h� anos. �ramos amigas. 368 00:19:14,322 --> 00:19:15,957 O que houve? 369 00:19:15,957 --> 00:19:18,760 Sempre perguntava quando �amos sairjuntos, 370 00:19:18,760 --> 00:19:20,962 como casais civilizados fazem. 371 00:19:20,962 --> 00:19:24,298 Ela inventava que o marido estava viajando. 372 00:19:24,298 --> 00:19:26,634 Ent�o, percebi... 373 00:19:26,634 --> 00:19:28,836 Eles se achavam bons demais para n�s. 374 00:19:28,836 --> 00:19:31,134 Talvez, f�ssemos bons demais para eles. 375 00:19:32,607 --> 00:19:34,242 Ou�am, 376 00:19:34,242 --> 00:19:36,938 sinto muito pelo que houve com a Shannon, 377 00:19:37,879 --> 00:19:40,214 mas meu Aidan consegue coisa melhor. 378 00:19:40,214 --> 00:19:41,783 Jason? 379 00:19:41,783 --> 00:19:43,751 Maggie Norris. O que acha? 380 00:19:43,751 --> 00:19:46,187 Magn�fico. Quantos mais? 381 00:19:46,187 --> 00:19:47,882 S� o Dior. 382 00:19:49,023 --> 00:19:52,789 Por favor, passe no cofre e pegue meus diamantes amanh�. 383 00:19:56,230 --> 00:19:59,500 Seremos anfitri�es de um evento beneficente amanh�. 384 00:19:59,500 --> 00:20:02,503 Desculpem a minha mulher, ela � um pouco esnobe. 385 00:20:02,503 --> 00:20:04,605 N�o concorda com ela sobre os Coyle? 386 00:20:04,605 --> 00:20:07,875 Barry doou muito dinheiro � William Theodore. 387 00:20:07,875 --> 00:20:11,245 -Ent�o, o conheceu? -Claro. J� jogamos goife. 388 00:20:11,245 --> 00:20:13,514 Minha mulher me mataria, se soubesse. 389 00:20:13,514 --> 00:20:15,883 Tenho uma incorporadora, ele � engenheiro. 390 00:20:15,883 --> 00:20:17,552 Temos muito o que falar. 391 00:20:17,552 --> 00:20:20,254 � um cara realista. Gosta muito dos filhos. 392 00:20:20,254 --> 00:20:21,989 Conhecia a Shannon? 393 00:20:21,989 --> 00:20:23,858 Conhe�o todos os amigos do Aidan. 394 00:20:23,858 --> 00:20:26,461 -Mas n�o sabia que namoravam? -N�o. 395 00:20:26,461 --> 00:20:28,196 Mas conhe�o o meu filho. 396 00:20:28,196 --> 00:20:31,866 N�o matou a namorada. N�o faria mal a uma mosca. 397 00:20:31,866 --> 00:20:34,266 Obrigado por tudo. Manteremos contato. 398 00:20:36,404 --> 00:20:38,873 Fizeram a lista das liga��es da Shannon. 399 00:20:38,873 --> 00:20:40,602 Munch e Fin est�o vendo isso. 400 00:20:41,242 --> 00:20:44,011 UNlDADE DE POL�ClA T�CNlCA QUARTA-FElRA, 3 DE DEZEMBRO 401 00:20:44,011 --> 00:20:46,781 Foi como a m�e disse. Shannon ligou do celular 402 00:20:46,781 --> 00:20:48,983 �s 14:31 h do dia em que foi morta. 403 00:20:48,983 --> 00:20:50,885 Depois, ficou na escola at� as 1 7h 404 00:20:50,885 --> 00:20:53,154 e tomou caf� com a Lisa at� as 18h. 405 00:20:53,154 --> 00:20:56,023 Foi para a casa do professor para ficar com Aidan. 406 00:20:56,023 --> 00:20:59,026 Sa�ram �s 20h, Aidan saltou na esquina �s 20:30h. 407 00:20:59,026 --> 00:21:01,028 Depois, o t�xi a levou para a escola. 408 00:21:01,028 --> 00:21:02,797 Quando foi a �ltima liga��o? 409 00:21:02,797 --> 00:21:05,566 �s 20:34h. Ligaram de um n�mero confidencial. 410 00:21:05,566 --> 00:21:08,469 -Conseguiu identificar? -Rastreei a partir do dela. 411 00:21:08,469 --> 00:21:10,238 Est� no nome de Jason Connor. 412 00:21:10,238 --> 00:21:12,406 Aidan ligou, eles sa�ram de novo. 413 00:21:12,406 --> 00:21:15,109 Foi o �ltimo a falar com ela antes de ser morta. 414 00:21:15,109 --> 00:21:16,633 Deviam ver isto. 415 00:21:22,483 --> 00:21:25,286 A viatura respondeu a uma den�ncia de tiroteio. 416 00:21:25,286 --> 00:21:27,388 Foi encontrado no banco do motorista. 417 00:21:27,388 --> 00:21:29,156 -O que fazia aqui? -Trabalhava. 418 00:21:29,156 --> 00:21:31,692 Seu mais novo projeto fica aqui do lado. 419 00:21:31,692 --> 00:21:35,429 Beretta Jet Fire, calibre .25. Estava embaixo do carro. 420 00:21:35,429 --> 00:21:37,556 J� verificaram, n�o h� digitais. 421 00:21:38,154 --> 00:21:41,524 Quem fez isso queria ter certeza de que estava morto. 422 00:21:41,502 --> 00:21:43,470 Descarregou a arma nele. 423 00:21:44,772 --> 00:21:46,967 Algu�m acha que foi coincid�ncia? 424 00:21:49,545 --> 00:21:52,815 Primeiro, a Shannon foi morta. Agora, o pai do namorado. 425 00:21:52,815 --> 00:21:54,083 Por qu�? 426 00:21:54,083 --> 00:21:55,684 Na noite da morte de Shannon, 427 00:21:55,684 --> 00:21:58,987 Jason a viu com Aidan no t�xi. 428 00:21:58,987 --> 00:22:02,524 Acho que Aidan matou Shannon e o pai. 429 00:22:02,524 --> 00:22:03,492 Como sabe? 430 00:22:03,492 --> 00:22:05,594 Aidan descobre que ela est� gr�vida. 431 00:22:05,594 --> 00:22:08,797 Como sempre usaram camisinha, acha que ela o traiu. 432 00:22:08,797 --> 00:22:12,201 -E com o irm�o. -Mas Aidan n�o sabia disso. 433 00:22:12,201 --> 00:22:16,004 Matou-a e percebeu que o pai foi o �ltimo a v�-losjuntos. 434 00:22:16,004 --> 00:22:19,041 Matou o pai para encobrir ter matado a namorada? 435 00:22:19,041 --> 00:22:20,442 Que frieza. 436 00:22:20,442 --> 00:22:22,544 Ele n�o parece um sociopata. 437 00:22:22,544 --> 00:22:26,139 Esse menino mentiu para n�s sempre que falamos com ele. 438 00:22:26,815 --> 00:22:28,417 Quer que o traga aqui? 439 00:22:28,417 --> 00:22:31,320 Vir� com advogado. Ainda mais com o pai morto. 440 00:22:31,320 --> 00:22:32,821 A Bal�stica rastreou a arma. 441 00:22:32,821 --> 00:22:36,425 Foi comprada na Pensilv�nia em 1985 por Jason Connor. 442 00:22:36,425 --> 00:22:39,628 -lsso reduz os suspeitos. -�, ao Aidan. 443 00:22:39,628 --> 00:22:41,797 N�o vamos nos precipitar, 444 00:22:41,797 --> 00:22:45,198 o registro est� no nome de Susan Coyle. 445 00:22:49,138 --> 00:22:52,241 Quantas vezes vai tocar? Vamos falar com um vizinho. 446 00:22:52,241 --> 00:22:54,109 -Posso ajud�-los? -Pol�cia. 447 00:22:54,109 --> 00:22:56,545 Estamos procurando Susan e Brian Coyle. 448 00:22:56,545 --> 00:22:58,447 Eles sa�ram hoje cedo. 449 00:22:58,447 --> 00:23:02,184 Me acordaram colocando as malas no carro. 450 00:23:02,184 --> 00:23:06,155 -Ela disse para onde ia? -Greensburgh, Pensilv�nia. 451 00:23:06,155 --> 00:23:08,023 Queria que fizessem aqui. 452 00:23:08,023 --> 00:23:11,326 -Que fizessem o que aqui? -O funeral da Shannon. 453 00:23:11,326 --> 00:23:13,529 Era uma boa menina. 454 00:23:13,529 --> 00:23:14,962 Obrigado. 455 00:23:15,931 --> 00:23:18,967 Vai ser dif�cil velar um corpo que est� na legista. 456 00:23:18,967 --> 00:23:21,437 Por que Susan fugiria, se n�o fosse culpada? 457 00:23:21,437 --> 00:23:23,772 Por que ela estava com a arma dele? 458 00:23:23,772 --> 00:23:26,809 Talvez se conhecessem melhor do que Jason disse. 459 00:23:26,809 --> 00:23:28,444 Estavam tendo um caso? 460 00:23:28,444 --> 00:23:32,181 Susan Coyle e Jason Connor tinham, com certeza, um caso. 461 00:23:32,181 --> 00:23:34,843 -Como sabe? -Vou mostrar. 462 00:23:35,784 --> 00:23:37,786 A �rvore geneal�gica dos Coyle. 463 00:23:37,786 --> 00:23:39,721 Chamamos de gen�tipo. 464 00:23:39,721 --> 00:23:42,324 Sabemos que o feto da Shannon devia receber 465 00:23:42,324 --> 00:23:45,127 metade dos genes dela e metade do pai. 466 00:23:45,127 --> 00:23:48,497 Testei o DNA de novo para ver se n�o houve contamina��o. 467 00:23:48,497 --> 00:23:50,165 Obtive os mesmos resultados. 468 00:23:50,165 --> 00:23:53,135 O feto tem 62�/o 469 00:23:53,135 --> 00:23:54,636 dos genes da Shannon. 470 00:23:54,636 --> 00:23:58,307 -Ent�o, foi incesto. -Foi, mas n�o foi o Brian. 471 00:23:58,307 --> 00:24:01,777 E o pai, Barry, estava fora havia mais de 8 semanas; 472 00:24:01,777 --> 00:24:02,845 ent�o, n�o foi ele. 473 00:24:02,845 --> 00:24:04,279 Quem engravidou Shannon? 474 00:24:04,279 --> 00:24:06,682 Pensei que podia haver outro irm�o 475 00:24:06,682 --> 00:24:09,017 ou que, na verdade, tinha tios e primos. 476 00:24:09,017 --> 00:24:10,719 N�o achamos ningu�m. 477 00:24:10,719 --> 00:24:12,521 Ent�o, s� h� uma op��o. 478 00:24:12,521 --> 00:24:14,690 O feto tem um av� duplo. 479 00:24:14,690 --> 00:24:17,493 -O que isso quer dizer? -O DNA confirma. 480 00:24:17,493 --> 00:24:20,629 Shannon e quem a engravidou 481 00:24:20,629 --> 00:24:22,995 t�m o mesmo pai. 482 00:24:25,067 --> 00:24:28,270 Jason Connor e Barry Coyle s�o a mesma pessoa? 483 00:24:28,270 --> 00:24:31,262 lsso significa que Aidan Connor... 484 00:24:32,007 --> 00:24:34,475 � o pai do beb� da Shannon. 485 00:24:37,246 --> 00:24:39,180 Tudo faz sentido agora. 486 00:24:40,182 --> 00:24:42,050 O comportamento do Jason, 487 00:24:42,050 --> 00:24:45,816 as viagens para gerenciar seus projetos. 488 00:24:46,488 --> 00:24:48,957 Por que a Susan n�o apresentava o Barry. 489 00:24:48,957 --> 00:24:51,159 Ele era uma fraude, n�o existia. 490 00:24:51,159 --> 00:24:54,026 Tem certeza de que o Aidan n�o sabia? 491 00:24:58,700 --> 00:25:01,191 N�o tenho mais certeza de nada. 492 00:25:03,005 --> 00:25:04,540 Temos que contar a ele. 493 00:25:04,540 --> 00:25:06,475 N�o, por favor. 494 00:25:06,475 --> 00:25:08,500 Ele � um bom menino. 495 00:25:10,178 --> 00:25:13,238 Primeiro, a namorada � morta. Depois, o pai. 496 00:25:15,951 --> 00:25:18,419 Acho que ele n�o ag�entaria mais isso. 497 00:25:19,087 --> 00:25:20,622 Sinto muito. 498 00:25:20,622 --> 00:25:23,557 Mas temos que descobrir quem matou seu marido. 499 00:25:31,500 --> 00:25:32,968 Onde est� minha m�e? 500 00:25:32,968 --> 00:25:34,868 Com o meu chefe. 501 00:25:35,871 --> 00:25:38,340 Temos que conversar em particular. 502 00:25:38,340 --> 00:25:41,605 Olhe, j� disse que n�o matei a Shannon. 503 00:25:42,511 --> 00:25:44,308 Acredito em voc�. 504 00:25:46,114 --> 00:25:48,183 Precisa saber de uma coisa. 505 00:25:48,183 --> 00:25:50,986 -Sobre o qu�? -Seu pai. 506 00:25:50,986 --> 00:25:54,183 -Sabe quem o matou? -Estamos investigando. 507 00:25:56,224 --> 00:25:58,488 Sei o quanto amava seu pai. 508 00:25:59,795 --> 00:26:03,390 N�o vai ser f�cil entender o que vou dizer. 509 00:26:05,067 --> 00:26:07,297 Ele fez algo errado? 510 00:26:10,539 --> 00:26:12,741 Aidan, seu pai... 511 00:26:12,741 --> 00:26:15,039 tamb�m era pai da Shannon. 512 00:26:22,851 --> 00:26:24,886 Shannon n�o � minha irm�. 513 00:26:24,886 --> 00:26:27,514 O teste de DNA prova que ela �. 514 00:26:32,928 --> 00:26:34,793 Como pode saber? 515 00:26:38,100 --> 00:26:40,736 Porque a Shannon estava gr�vida, 516 00:26:40,736 --> 00:26:43,569 e n�s testamos os genes do feto. 517 00:26:46,108 --> 00:26:48,076 Do feto? 518 00:26:50,312 --> 00:26:51,780 Meu Deus... 519 00:26:51,780 --> 00:26:53,982 Aidan, ou�a, n�o foi culpa sua. 520 00:26:53,982 --> 00:26:55,784 -N�o. -Nada disso � culpa sua! 521 00:26:55,784 --> 00:26:57,586 N�o... 522 00:26:57,586 --> 00:27:00,453 Ela era minha irm�? 523 00:27:04,726 --> 00:27:07,786 Eu transei com a minha irm�? 524 00:27:39,594 --> 00:27:42,798 Ele n�o poderia fingir esse tipo de rea��o f�sica. 525 00:27:42,798 --> 00:27:44,966 Esse garoto n�o matou ningu�m. 526 00:27:44,966 --> 00:27:48,170 Susan e Brian Coyle apareceram ao sul de Montreal. 527 00:27:48,170 --> 00:27:51,173 A pol�cia estadual impediu que entrassem no Canad�. 528 00:27:51,173 --> 00:27:52,902 Traga-os para c�. 529 00:27:53,875 --> 00:27:57,367 POL�ClA DO ESTADO DE NOVA YORk SEXTA-FElRA, 5 DE DEZEMBRO 530 00:27:58,780 --> 00:28:01,149 -Onde est� o Brian? -No fim do corredor. 531 00:28:01,149 --> 00:28:04,553 N�o fizemos nada de errado. Por que nos trouxeram para c�? 532 00:28:04,553 --> 00:28:07,249 Voc� est� presa... por homic�dio. 533 00:28:08,390 --> 00:28:10,892 Acha que matei minha pr�pria filha? 534 00:28:10,892 --> 00:28:12,519 N�o a Shannon. 535 00:28:13,328 --> 00:28:15,530 O pai dela, Jason Connor. 536 00:28:15,530 --> 00:28:17,361 O qu�? 537 00:28:22,137 --> 00:28:24,128 O Jason est� morto? 538 00:28:27,209 --> 00:28:29,006 O Jason est� morto. 539 00:28:37,755 --> 00:28:41,092 -Eu n�o matei o Jason. -Ele foi morto com a sua arma. 540 00:28:41,092 --> 00:28:43,294 -Entenderam tudo errado. -Mesmo? 541 00:28:43,294 --> 00:28:46,931 Vai fazer seu teatro, como quando bateu no seu filho? 542 00:28:46,931 --> 00:28:50,068 Sabia que Brian n�o tinha machucado a Shannon. 543 00:28:50,068 --> 00:28:52,103 S� estava tentando proteger o Jason. 544 00:28:52,103 --> 00:28:54,505 Por que protegeu o assassino da sua filha? 545 00:28:54,505 --> 00:28:57,338 Ele n�o assassinou a Shannon. Foi um acidente! 546 00:28:58,843 --> 00:29:01,012 Sempre soube o que tinha acontecido. 547 00:29:01,012 --> 00:29:03,139 Desde a primeira vez que a vimos. 548 00:29:04,148 --> 00:29:06,776 Sugiro que comece a dizer a verdade. 549 00:29:08,086 --> 00:29:10,922 Jason ligou para a Shannon depois que se viram 550 00:29:10,922 --> 00:29:13,791 e se encontraram a alguns quarteir�es da escola. 551 00:29:13,791 --> 00:29:17,695 Quando Jason contou que Aidan era seu irm�o, 552 00:29:17,695 --> 00:29:19,720 ela ficou arrasada. 553 00:29:20,698 --> 00:29:23,223 Ela contou que estava gr�vida. 554 00:29:23,868 --> 00:29:26,537 Jason implorou que Shannon o perdoasse. 555 00:29:26,537 --> 00:29:32,043 Ela o empurrou, caiu para tr�s e bateu com a cabe�a. 556 00:29:32,043 --> 00:29:35,914 Jason tentou ressuscit�-la, mas era tarde, estava morta. 557 00:29:35,914 --> 00:29:38,850 -Ent�o, deixou-a em um beco? -Ele estava confuso. 558 00:29:38,850 --> 00:29:40,752 N�o sabia o que fazer. 559 00:29:40,752 --> 00:29:42,687 E acreditou na hist�ria dele? 560 00:29:42,687 --> 00:29:47,358 Est� dizendo que n�o o culpa pela morte da sua filha? 561 00:29:47,358 --> 00:29:50,862 Eu o culparia se estivessem juntos e ela fosse atropelada? 562 00:29:50,862 --> 00:29:52,363 Claro que n�o. 563 00:29:52,363 --> 00:29:55,855 Jason nunca machucaria a Shannon. 564 00:29:57,602 --> 00:29:59,866 Quando Jason contou isso? 565 00:30:02,373 --> 00:30:04,108 Na noite em que aconteceu. 566 00:30:04,108 --> 00:30:07,111 Ele me procurou depois que Brian dormiu. 567 00:30:07,111 --> 00:30:09,514 Estava arrasado, chorando. 568 00:30:09,514 --> 00:30:12,574 Disse que ia, enfim, deixar a mulher. 569 00:30:13,217 --> 00:30:16,287 Ele me mandou ir com o Brian para Montreal 570 00:30:16,287 --> 00:30:17,922 e pegar um avi�o para Cuba. 571 00:30:17,922 --> 00:30:21,059 Ele nos encontraria em Havana em alguns dias. 572 00:30:21,059 --> 00:30:22,549 Susan, 573 00:30:23,528 --> 00:30:25,496 sua filha est� morta. 574 00:30:31,235 --> 00:30:34,170 Nada trar� a Shannon de volta. 575 00:30:36,174 --> 00:30:38,301 Por que eu o mataria? 576 00:30:42,046 --> 00:30:46,451 O verdadeiro Barry Coyle mora em St. Louis, com a fam�lia. 577 00:30:46,451 --> 00:30:49,320 Susan disse que Jason roubou seu nome e profiss�o 578 00:30:49,320 --> 00:30:51,823 de uma lista de engenheiros na biblioteca. 579 00:30:51,823 --> 00:30:53,224 E os planos de viagem? 580 00:30:53,224 --> 00:30:56,260 Achei as passagens dos dois, mas n�o a do Jason. 581 00:30:56,260 --> 00:30:59,230 N�o h� provas de que pretendia encontr�-los. 582 00:30:59,230 --> 00:31:01,632 Talvez Susan o tenha matado por isso. 583 00:31:01,632 --> 00:31:03,401 Acho que � um bom chute. 584 00:31:03,401 --> 00:31:05,995 Debra Connor trouxe umas surpresas. 585 00:31:09,974 --> 00:31:12,135 Sra. Connor, posso ajud�-la? 586 00:31:13,311 --> 00:31:15,438 Eu � que estou aqui para ajud�-los. 587 00:31:16,414 --> 00:31:18,483 -O que � isto? -Meus diamantes. 588 00:31:18,483 --> 00:31:21,884 Estavam no meu cofre, at� serem roubados, h� dois dias. 589 00:31:24,622 --> 00:31:26,089 Susan Coyle? 590 00:31:26,891 --> 00:31:28,393 Como ela entrou no cofre? 591 00:31:28,393 --> 00:31:31,692 Tinha minha identidade e falsificou minha assinatura. 592 00:31:32,964 --> 00:31:35,233 Nunca fui �quele banco. 593 00:31:35,233 --> 00:31:37,702 Jason sempre cuidou das finan�as. 594 00:31:37,702 --> 00:31:39,761 Quanto asj�ias valiam? 595 00:31:40,505 --> 00:31:42,607 Mais de dois milh�es de d�lares. 596 00:31:42,607 --> 00:31:44,541 Ela levou tudo. 597 00:31:45,710 --> 00:31:47,143 Obrigado. 598 00:31:48,446 --> 00:31:51,516 Susan furtou asj�ias, tinha a arma e um motivo. 599 00:31:51,516 --> 00:31:54,085 Tenho tudo de que preciso para denunci�-la. 600 00:31:54,085 --> 00:31:56,076 AUDl�NClA - PARTE 38 TER�A-FElRA, 13 DE JANElRO 601 00:31:56,788 --> 00:31:58,523 O banco me ligou. 602 00:31:58,523 --> 00:32:01,325 Disseram que havia esquecido os �culos no dia anterior. 603 00:32:01,325 --> 00:32:04,590 Eu disse que era imposs�vel, que nunca tinha ido l�. 604 00:32:05,396 --> 00:32:08,032 Foi quando descobri que tinha sido roubada. 605 00:32:08,032 --> 00:32:10,868 Foi casada com Jason por quanto tempo, sra. Connor? 606 00:32:10,868 --> 00:32:12,904 Por 26 anos. 607 00:32:12,904 --> 00:32:15,907 Suspeitou alguma vez que ele ia deix�-la? 608 00:32:15,907 --> 00:32:19,477 Pelo contr�rio. Planej�vamos um jantar beneficente 609 00:32:19,477 --> 00:32:21,546 para um dia depois do dia em que morreu. 610 00:32:21,546 --> 00:32:24,682 Ele pediu para mandar passar o smoking. 611 00:32:24,682 --> 00:32:26,417 Obrigada. 612 00:32:26,417 --> 00:32:28,146 A testemunha � sua. 613 00:32:30,121 --> 00:32:34,392 Em todos esses anos, nunca viu que ele tinha outra fam�lia? 614 00:32:34,392 --> 00:32:36,227 N�o, eu confiava nele. 615 00:32:36,227 --> 00:32:38,963 Agora, vejo que estava errada. 616 00:32:38,963 --> 00:32:43,234 Com todo o respeito, deve estar se achando muito burra. 617 00:32:43,234 --> 00:32:45,369 Protesto! lsso foi uma pergunta? 618 00:32:45,369 --> 00:32:46,504 Retiro. 619 00:32:46,504 --> 00:32:49,941 -Sra. Connor, tem uma arma? -N�o. 620 00:32:49,941 --> 00:32:52,176 Seu marido tinha? 621 00:32:52,176 --> 00:32:53,734 Ele disse que sim. 622 00:32:54,512 --> 00:32:56,981 Est� dizendo que nunca a viu? 623 00:32:56,981 --> 00:32:59,317 Sim, estou dizendo que nunca a vi. 624 00:32:59,317 --> 00:33:01,114 Sabe onde ele a guardava? 625 00:33:02,053 --> 00:33:05,784 N�o, n�o sei. Nem quero saber, n�o gosto de armas. 626 00:33:08,693 --> 00:33:10,761 Come�ou como um caso, 627 00:33:10,761 --> 00:33:13,364 mas fiquei gr�vida da Shannon. 628 00:33:13,364 --> 00:33:16,367 O que o Jason disse quando descobriu? 629 00:33:16,367 --> 00:33:18,436 Que crian�as precisam de um pai, 630 00:33:18,436 --> 00:33:21,405 e que ele sempre estaria por perto. 631 00:33:21,405 --> 00:33:23,040 Ele cumpriu sua palavra. 632 00:33:23,040 --> 00:33:25,076 Mas n�o deixou a mulher por voc�. 633 00:33:25,076 --> 00:33:26,811 Nunca quis deix�-lo? 634 00:33:26,811 --> 00:33:28,513 Quis. 635 00:33:28,513 --> 00:33:31,582 Mas n�o o deixou. Porque dependia dele? 636 00:33:31,582 --> 00:33:33,518 E porque eu o amava. 637 00:33:33,518 --> 00:33:36,454 E porque ele amava o Brian e a Shannon. 638 00:33:36,454 --> 00:33:39,490 Tentou ser o melhor pai poss�vel. 639 00:33:39,490 --> 00:33:41,726 Ele os sustentava. 640 00:33:41,726 --> 00:33:45,329 Ficar com ele era o �nico modo de proteger meus filhos. 641 00:33:45,329 --> 00:33:48,266 Quando Jason disse para encontr�-lo em Havana, 642 00:33:48,266 --> 00:33:49,567 ele lhe deu dinheiro? 643 00:33:49,567 --> 00:33:50,401 N�o. 644 00:33:50,401 --> 00:33:53,738 Mas me deu a chave do cofre no banco. 645 00:33:53,738 --> 00:33:55,940 S� fiz o que ele pediu. 646 00:33:55,940 --> 00:33:59,171 -Protesto! Vago. -Mantido. 647 00:34:00,878 --> 00:34:03,414 Obrigado. N�o tenho mais perguntas. 648 00:34:03,414 --> 00:34:06,517 Ele deu a chave, ou a pegou depois de mat�-lo? 649 00:34:06,517 --> 00:34:08,712 -Protesto! -Retiro. 650 00:34:09,987 --> 00:34:11,622 Sra. Coyle, 651 00:34:11,622 --> 00:34:15,193 foi voc� que proibiu a Shannon de namorar o Aidan, n�o foi? 652 00:34:15,193 --> 00:34:16,894 N�o, Debra Connor tamb�m. 653 00:34:16,894 --> 00:34:20,531 Porque ela n�o achava sua filha boa o bastante. 654 00:34:20,531 --> 00:34:22,733 Mas voc� n�o queria que namorassem 655 00:34:22,733 --> 00:34:25,803 porque isso colocaria em risco o segredo do Jason. 656 00:34:25,803 --> 00:34:27,270 N�o � verdade? 657 00:34:29,574 --> 00:34:30,871 �. 658 00:34:32,710 --> 00:34:35,235 Prova de acusa��o n� 2, Excel�ncia. 659 00:34:36,247 --> 00:34:37,976 Reconhece isto? 660 00:34:39,617 --> 00:34:40,685 Reconhe�o. 661 00:34:40,685 --> 00:34:42,220 Ficou provado 662 00:34:42,220 --> 00:34:45,951 que esta arma foi usada para matar Jason Connor. 663 00:34:47,124 --> 00:34:49,820 Sabe no nome de quem ela est� registrada? 664 00:34:51,896 --> 00:34:53,329 No meu nome. 665 00:34:55,266 --> 00:34:57,201 N�o tenho mais perguntas. 666 00:34:57,201 --> 00:34:58,930 Pe�o a palavra, Excel�ncia. 667 00:34:59,737 --> 00:35:01,973 Quando viu esta arma pela �ltima vez? 668 00:35:01,973 --> 00:35:03,841 H� aproximadamente 15 anos. 669 00:35:03,841 --> 00:35:06,010 Mandei o Jason tir�-la de casa. 670 00:35:06,010 --> 00:35:07,078 Por qu�? 671 00:35:07,078 --> 00:35:08,412 Shannon estava crescendo. 672 00:35:08,412 --> 00:35:11,916 N�o me sentia segura com a arma perto das crian�as. 673 00:35:11,916 --> 00:35:13,651 Sabe o que aconteceu com ela? 674 00:35:13,651 --> 00:35:16,279 N�o. Nunca mais a vi. 675 00:35:17,955 --> 00:35:20,925 A arma era da Susan, mas n�o estava com ela. 676 00:35:20,925 --> 00:35:23,327 -L�gico. -N�o me preocuparia com isso. 677 00:35:23,327 --> 00:35:26,297 O j�ri viu como ela viveu uma mentira por 20 anos. 678 00:35:26,297 --> 00:35:28,663 -Eles n�o a suportam. -Elliot. 679 00:35:30,568 --> 00:35:31,899 Aidan! 680 00:35:34,805 --> 00:35:36,941 Podemos conversar em particular? 681 00:35:36,941 --> 00:35:39,000 Claro, o que houve? 682 00:35:40,678 --> 00:35:42,847 Susan est� dizendo a verdade. 683 00:35:42,847 --> 00:35:47,051 -Sobre o qu�? -A arma que matou meu pai. 684 00:35:47,051 --> 00:35:49,383 Ela estava na nossa casa. 685 00:35:54,191 --> 00:35:56,091 Aidan, o que est� me dizendo? 686 00:35:57,295 --> 00:35:59,923 Susan n�o matou meu pai. Eu matei. 687 00:36:02,833 --> 00:36:05,670 Meu pai guardava a arma na gaveta de cuecas. 688 00:36:05,670 --> 00:36:08,272 O advogado da Susan estava certo. 689 00:36:08,272 --> 00:36:10,341 Sabia que ele tinha matado a Shannon. 690 00:36:10,341 --> 00:36:13,911 Mas quero que diga o que houve entre voc� e seu pai. 691 00:36:13,911 --> 00:36:15,780 Peguei a arma 692 00:36:15,780 --> 00:36:17,448 e fui at� o escrit�rio. 693 00:36:17,448 --> 00:36:18,916 Ele estava saindo. 694 00:36:18,916 --> 00:36:21,510 Entrei no carro e atirei nele. 695 00:36:28,893 --> 00:36:31,362 Sem mais nem menos, n�o �? 696 00:36:31,362 --> 00:36:34,899 -Vai me prender agora? -Por que est� fazendo isso? 697 00:36:34,899 --> 00:36:37,094 Porque sou culpado. 698 00:36:39,570 --> 00:36:42,540 A confiss�o n�o � verdadeira, mas a culpa �. 699 00:36:42,540 --> 00:36:44,141 Por causa do incesto. 700 00:36:44,141 --> 00:36:47,144 Dizer que ele n�o tem culpa n�o muda o que aconteceu. 701 00:36:47,144 --> 00:36:49,180 Por que confessar algo que n�o fez? 702 00:36:49,180 --> 00:36:51,782 Para se punir por dormir com a irm�. 703 00:36:51,782 --> 00:36:53,117 E a m�e dele? 704 00:36:53,117 --> 00:36:55,286 Se ele for preso, ela ficar� arrasada. 705 00:36:55,286 --> 00:36:57,288 Ele quer puni-la tamb�m? 706 00:36:57,288 --> 00:36:58,789 N�o. 707 00:36:58,789 --> 00:37:01,189 Mas acho que sei o que est� fazendo. 708 00:37:04,095 --> 00:37:06,495 Eles n�o podem provar que n�o fui eu. 709 00:37:07,898 --> 00:37:10,458 Disse, no tribunal, que se sentia enojado. 710 00:37:11,602 --> 00:37:13,797 Est� com nojo de si mesmo? 711 00:37:17,508 --> 00:37:21,278 Quando descobri que Shannon estava morta, 712 00:37:21,278 --> 00:37:24,213 fiquei sem saber o que fazer. 713 00:37:26,684 --> 00:37:28,586 Nos divert�amos tantojuntos... 714 00:37:28,586 --> 00:37:31,214 Consegu�amos conversar como adultos. 715 00:37:33,357 --> 00:37:35,188 N�s nos am�vamos. 716 00:37:36,026 --> 00:37:39,928 Depois, descobri quem ela era 717 00:37:41,132 --> 00:37:44,260 e senti como se eu a tivesse desgra�ado. 718 00:37:47,138 --> 00:37:50,207 Agora, nem posso dizer como eu sinto 719 00:37:50,207 --> 00:37:52,038 pelo que fiz. 720 00:37:56,180 --> 00:37:59,583 Queria ter usado a arma do meu pai 721 00:37:59,583 --> 00:38:01,517 em mim mesmo. 722 00:38:08,526 --> 00:38:10,027 Por favor... 723 00:38:10,027 --> 00:38:11,929 Parem com isso, ele est� mentindo. 724 00:38:11,929 --> 00:38:13,863 Como sabe? 725 00:38:19,637 --> 00:38:22,039 Depois que o banco ligou 726 00:38:22,039 --> 00:38:23,707 e eu vi a foto da Susan, 727 00:38:23,707 --> 00:38:26,811 percebi que ele ia me deixar por ela. 728 00:38:26,811 --> 00:38:28,913 E... 729 00:38:28,913 --> 00:38:32,076 depois, encontrei a passagem para Cuba 730 00:38:32,750 --> 00:38:34,752 e a cancelei. 731 00:38:34,752 --> 00:38:37,414 Sabia onde a arma estava. 732 00:38:38,889 --> 00:38:43,053 Eu a peguei e fui at� o escrit�rio falar com ele. 733 00:38:44,528 --> 00:38:47,622 Ele estava saindo da garagem... 734 00:38:49,166 --> 00:38:51,361 e parou para falar comigo. 735 00:38:53,437 --> 00:38:55,905 Ent�o, ele me contou tudo. 736 00:38:56,740 --> 00:38:58,935 O que aconteceu com a Shannon, 737 00:39:01,078 --> 00:39:03,478 que ela era filha dele... 738 00:39:05,182 --> 00:39:10,814 Eu soube que meu filho tinha dormido com a pr�pria irm�. 739 00:39:14,191 --> 00:39:17,718 Comecei a atirar e n�o consegui parar. 740 00:39:24,034 --> 00:39:26,594 Ele destruiu a vida do Aidan. 741 00:39:27,905 --> 00:39:32,308 Mas n�o quero que Aidan pague por um crime que eu cometi. 742 00:39:34,778 --> 00:39:37,781 Tem o direito de permanecer calada, sra. Connor. 743 00:39:37,781 --> 00:39:39,183 Tem direito a um advogado... 744 00:39:39,183 --> 00:39:41,447 N�o quero um advogado. 745 00:39:42,620 --> 00:39:44,755 Tudo o que quero... 746 00:39:44,755 --> 00:39:47,417 � ajudar meu filho. 747 00:39:48,492 --> 00:39:51,086 N�o v�em como ele est� sofrendo? 748 00:39:51,996 --> 00:39:53,520 Por favor. 749 00:39:54,632 --> 00:39:56,930 Por favor, ajudem-no. 750 00:40:02,473 --> 00:40:04,236 Posso ver minha m�e agora? 751 00:40:05,910 --> 00:40:08,105 Assim que terminarmos de autu�-la. 752 00:40:11,849 --> 00:40:13,484 Ela foi presa? 753 00:40:13,484 --> 00:40:15,543 Foi, por matar seu pai. 754 00:40:17,721 --> 00:40:19,586 Quando descobriu? 755 00:40:21,725 --> 00:40:23,352 No tribunal. 756 00:40:24,428 --> 00:40:27,920 Ela mentiu quando disse que nunca tinha visto a arma. 757 00:40:31,602 --> 00:40:34,104 Shannon est� morta, meu pai est� morto, 758 00:40:34,104 --> 00:40:36,129 minha m�e vai ser presa... 759 00:40:38,342 --> 00:40:41,072 -N�o sobrou ningu�m. -Aidan, me escute. 760 00:40:43,948 --> 00:40:46,183 Nada disso � culpa sua. 761 00:40:46,183 --> 00:40:48,185 Voc�, Shannon, Brian... 762 00:40:48,185 --> 00:40:51,422 Todos voc�s nasceram no meio dessa confus�o. 763 00:40:51,422 --> 00:40:56,223 Precisa superar isso por voc� e pelo seu irm�o. 764 00:41:00,898 --> 00:41:03,233 -Meu irm�o? -Brian. 765 00:41:03,233 --> 00:41:06,134 � a �nica pessoa que ele tem. 766 00:41:22,886 --> 00:41:24,114 Oi. 767 00:41:25,923 --> 00:41:27,185 Oi. 768 00:41:28,292 --> 00:41:29,884 Quer conversar? 769 00:41:32,096 --> 00:41:34,087 Claro. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 57538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.