Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,273 --> 00:00:03,610
No sistema criminal de justi�a,
crimes de natureza sexual...
2
00:00:03,610 --> 00:00:05,979
s�o considerados
especialmente hediondos.
3
00:00:05,979 --> 00:00:09,015
Na cidade de Nova lorque,
os detetives que investigam...
4
00:00:09,015 --> 00:00:11,518
esses crimes, fazem parte
de um esquadr�o de elite...
5
00:00:11,518 --> 00:00:13,753
chamado
Unidade de V�timas Especiais.
6
00:00:13,753 --> 00:00:15,380
Essas s�o suas hist�rias.
7
00:00:16,756 --> 00:00:19,816
-Vamos. Anda.
-N�o enche.
8
00:00:20,527 --> 00:00:22,295
-Sabe por que estou aqui?
-Sei.
9
00:00:22,295 --> 00:00:24,286
Seja o que for,
sei que n�o foi voc�.
10
00:00:26,733 --> 00:00:27,631
Venha.
11
00:00:30,937 --> 00:00:32,097
Que diabo...
12
00:00:33,406 --> 00:00:35,738
Parceiro! Parceiro!
As algemas, cara!
13
00:00:41,581 --> 00:00:42,445
Que...
14
00:00:47,187 --> 00:00:48,017
Edwards?
15
00:00:49,455 --> 00:00:51,616
-O que houve?
-Gamble e Baxter me pegaram.
16
00:00:52,325 --> 00:00:53,693
Tranquem tudo!
Tranquem tudo!
17
00:00:53,693 --> 00:00:55,718
Guarda ferido,
dois homens escaparam!
18
00:00:56,462 --> 00:01:00,300
Os fugitivos s�o
Dion Dwayne Gamble, vulgo D.D.,
19
00:01:00,300 --> 00:01:02,235
homicida e traficante,
condenado � perp�tua;
20
00:01:02,235 --> 00:01:06,072
e Michael Baxter - violentou
um garoto, 5 anos a cumprir.
21
00:01:06,072 --> 00:01:09,475
-Como eles fugiram?
-Nocautearam o Edwards.
22
00:01:09,475 --> 00:01:12,712
Baxter vestiu o uniforme,
fingiu escoltar Gamble.
23
00:01:12,712 --> 00:01:14,080
E se mandaram.
24
00:01:14,080 --> 00:01:16,082
Seu chefe dormiu,
ou eles s�o lesados?
25
00:01:16,082 --> 00:01:17,517
Pega leve, Eckerson.
26
00:01:17,517 --> 00:01:19,586
D.D. � de Houston, Texas.
27
00:01:19,586 --> 00:01:22,180
Pode ter ido para l�.
Vou mandar uma equipe.
28
00:01:23,122 --> 00:01:24,958
Baxter morava aqui,
na Virginia...
29
00:01:24,958 --> 00:01:26,192
N�o sei se � verdade,
delegado,
30
00:01:26,192 --> 00:01:28,962
mas um preso
ouviu Baxter falando
31
00:01:28,962 --> 00:01:31,396
em voltar para NY
para resolver umas pend�ncias.
32
00:01:31,965 --> 00:01:33,733
A ex-namorada dele
mora l�.
33
00:01:33,733 --> 00:01:35,223
Baxter violentou
o filho dela.
34
00:01:36,569 --> 00:01:39,138
Tenhoj�ri em uma hora;
o caso do ped�filo.
35
00:01:39,138 --> 00:01:42,198
-Se n�o der, mando o Fin.
-Detetives.
36
00:01:42,542 --> 00:01:44,210
Olivia Benson,
Elliot Stabler,
37
00:01:44,210 --> 00:01:46,440
delegado federal
Andy Eckerson.
38
00:01:47,213 --> 00:01:49,182
-Andy?
-Oi, pessoal.
39
00:01:49,182 --> 00:01:50,342
Prazer em v�-lo.
40
00:01:51,017 --> 00:01:53,144
O delegado precisa
da nossa ajuda.
41
00:01:54,587 --> 00:01:56,022
N�o � que Maom�
vem � montanha!
42
00:01:56,022 --> 00:01:58,858
Um fugitivo da Virginia,
Michael Baxter,
43
00:01:58,858 --> 00:02:00,159
pode ter vindo para c�.
44
00:02:00,159 --> 00:02:01,127
Por que aqui?
45
00:02:01,127 --> 00:02:04,330
A ''ex'' de Baxter, Carin Healy,
e o filho dela, Lee,
46
00:02:04,330 --> 00:02:06,065
se mudaram para NY
h� uns 10 anos,
47
00:02:06,065 --> 00:02:07,867
depois de Lee
depor contra Baxter,
48
00:02:07,867 --> 00:02:08,901
por t�-lo violentado.
49
00:02:08,901 --> 00:02:10,766
-Acha que � vingan�a?
-Acho.
50
00:02:11,104 --> 00:02:13,539
Sabem lidar com v�timas
de viol�ncias sexuais.
51
00:02:13,539 --> 00:02:16,342
-Podem nos ajudar.
-Vamos falar com eles.
52
00:02:16,342 --> 00:02:17,243
N�o podem.
53
00:02:17,243 --> 00:02:18,778
Carin e Lee
mudaram de sobrenome.
54
00:02:18,778 --> 00:02:20,480
N�o est�o no cat�logo.
55
00:02:20,480 --> 00:02:22,215
E as declara��es
de rendimento dela?
56
00:02:22,215 --> 00:02:24,080
Vou receber por fax.
57
00:02:24,751 --> 00:02:26,219
Elliot,
n�o v� se atrasar.
58
00:02:26,219 --> 00:02:27,982
Olivia,
fique com o delegado.
59
00:02:28,888 --> 00:02:30,014
Claro.
60
00:02:30,690 --> 00:02:31,850
Vamos ver
se o fax chegou.
61
00:02:34,427 --> 00:02:35,359
Elliot,
62
00:02:36,129 --> 00:02:37,391
como conhece Eckerson?
63
00:02:38,264 --> 00:02:40,323
Antes de Andy virar federal,
era da Pol�cia de NY.
64
00:02:42,001 --> 00:02:43,468
E elej� namorou Olivia.
65
00:03:22,608 --> 00:03:25,975
FUGA
66
00:03:32,920 --> 00:03:34,922
-Gostava de desafios.
-Ainda gosto.
67
00:03:34,922 --> 00:03:38,059
�timo. Tente ficar quieto
e me deixe colher o depoimento.
68
00:03:38,059 --> 00:03:41,195
N�o s� derrubo portas.
Sei conversar com as pessoas.
69
00:03:41,195 --> 00:03:43,698
Pediu nossa ajuda
porque conhecemos v�timas.
70
00:03:43,698 --> 00:03:45,598
Ou voltou por outra raz�o?
71
00:03:49,604 --> 00:03:51,105
-Carin?
-Sim?
72
00:03:51,105 --> 00:03:53,775
Detetive Olivia Benson,
UVE.
73
00:03:53,775 --> 00:03:55,410
Este � o delegado federal
Andy Eckerson.
74
00:03:55,410 --> 00:03:58,971
-Podemos conversar a s�s?
-Jeremy � meu sobrinho.
75
00:04:00,448 --> 00:04:03,718
Vieram por causa de Baxter.
Ele fugiu da pris�o.
76
00:04:03,718 --> 00:04:05,553
-Acham que ele vir� aqui?
-N�o sabemos.
77
00:04:05,553 --> 00:04:08,723
Mas at� a captura dele,
� melhor ficar em casa.
78
00:04:08,723 --> 00:04:10,792
Ter� policiais
do lado de fora.
79
00:04:10,792 --> 00:04:12,727
Carin, precisamos
do endere�o do seu filho.
80
00:04:12,727 --> 00:04:15,163
-Acha que ir� atr�s dele?
-N�o vamos nos arriscar.
81
00:04:15,163 --> 00:04:17,398
Foi morar com a namorada
h� dois meses.
82
00:04:17,398 --> 00:04:19,263
Rua 37 Oeste, 114.
83
00:04:20,068 --> 00:04:21,302
Esperem.
84
00:04:21,302 --> 00:04:23,634
E se Mike
for atr�s do Danny?
85
00:04:24,505 --> 00:04:25,873
Quem � Danny?
86
00:04:25,873 --> 00:04:27,642
Meu ca�ula.
87
00:04:27,642 --> 00:04:30,044
Estava gr�vida
quando Mike foi preso.
88
00:04:30,044 --> 00:04:31,238
� o pai dele.
89
00:04:33,014 --> 00:04:35,149
Danny sabe que o pai
estava preso?
90
00:04:35,149 --> 00:04:36,751
Disse a ele
que estava morto.
91
00:04:36,751 --> 00:04:39,454
N�o o vejo.
Tem de estar aqui.
92
00:04:39,454 --> 00:04:40,655
Certo.
Como ele �?
93
00:04:40,655 --> 00:04:42,557
Um pouquinho mais baixo
que eu, cabelo castanho...
94
00:04:42,557 --> 00:04:44,923
Daniel.
Daniel!
95
00:04:45,960 --> 00:04:47,222
M�e?
96
00:04:48,262 --> 00:04:50,832
-O que faz aqui?
-Pegue suas coisas. Vamos.
97
00:04:50,832 --> 00:04:52,800
No meio da aula?
Qual � o problema?
98
00:04:52,800 --> 00:04:54,427
Fa�a o que eu disse!
99
00:04:56,738 --> 00:04:59,173
S� de pensar em Mike
chegando perto do Danny...
100
00:04:59,173 --> 00:05:01,075
Cuidaremos
para que n�o aconte�a.
101
00:05:01,075 --> 00:05:03,211
A unidade vai
para a casa de Lee.
102
00:05:03,211 --> 00:05:04,212
Levamos voc�s.
103
00:05:04,212 --> 00:05:06,514
Alguma outra pessoa
que Baxter possa procurar?
104
00:05:06,514 --> 00:05:08,778
A m�e dele, Sheila.
Ainda mant�m contato.
105
00:05:09,484 --> 00:05:10,785
A av� fala com Lee?
106
00:05:10,785 --> 00:05:14,585
Pediu o endere�o dele.
Queria mandar um cart�o.
107
00:05:15,623 --> 00:05:17,113
Certo.
Vamos embora.
108
00:05:18,493 --> 00:05:21,329
APARTAMENTO DE LEE HEALY
TER�A-FElRA, 18 DE NOVEMBRO
109
00:05:21,329 --> 00:05:22,730
Acham que Baxter
vir� aqui?
110
00:05:22,730 --> 00:05:26,167
Depois de todos estes anos?
Eu era um garoto.
111
00:05:26,167 --> 00:05:29,137
-Como v�o nos proteger?
-Com uma patrulha na porta.
112
00:05:29,137 --> 00:05:33,040
-lsso vai det�-lo?
-Podemos lev�-los a um hotel.
113
00:05:33,040 --> 00:05:36,840
-Querido, talvez fosse melhor.
-Agora sou o prisioneiro?
114
00:05:38,913 --> 00:05:40,248
E o meu emprego?
115
00:05:40,248 --> 00:05:42,409
Tenho de ir trabalhar.
116
00:05:43,151 --> 00:05:45,312
At� o pegarmos,
deveria sair daqui.
117
00:05:49,791 --> 00:05:51,793
N�o h� um dia
em que n�o pense
118
00:05:51,793 --> 00:05:53,522
no que ele me fez.
119
00:05:54,262 --> 00:05:55,730
Mudei meu sobrenome,
120
00:05:55,730 --> 00:05:58,699
n�o estou na lista telef�nica.
Achei que estivesse a salvo.
121
00:05:58,699 --> 00:06:01,002
A m�e do Baxter
sabe onde voc� mora, n�o?
122
00:06:01,002 --> 00:06:02,770
Sheila n�o ajudaria
o pervertido.
123
00:06:02,770 --> 00:06:05,339
Sabe o que ele me fez.
N�o o ajudaria.
124
00:06:05,339 --> 00:06:08,331
Talvez queira v�-lo
antes que seja tarde.
125
00:06:09,510 --> 00:06:11,068
Tarde para qu�?
126
00:06:12,213 --> 00:06:13,805
Ela est� morrendo
de c�ncer.
127
00:06:15,049 --> 00:06:17,185
Fiquei sabendo da fuga
128
00:06:17,185 --> 00:06:19,687
hoje cedo, pelo r�dio.
129
00:06:19,687 --> 00:06:21,484
Seu filho a contatou?
130
00:06:22,123 --> 00:06:25,293
-N�o.
-Alguma vez, falou em fugir?
131
00:06:25,293 --> 00:06:26,894
N�o que eu me recorde.
132
00:06:26,894 --> 00:06:28,830
�s vezes, nos lembramos
133
00:06:28,830 --> 00:06:32,500
de conversas que tivemos,
detalhes sem sentido,
134
00:06:32,500 --> 00:06:34,135
mas que fazem sentido agora.
135
00:06:34,135 --> 00:06:37,338
O que est� insinuando?
N�o nos falamos h� meses.
136
00:06:37,338 --> 00:06:40,171
Mas ainda � m�e dele.
Ningu�m o conhece melhor.
137
00:06:41,642 --> 00:06:43,667
Jamais deixarei de amar
meu filho.
138
00:06:44,779 --> 00:06:46,581
Mas ele destruiu
a vida do Lee,
139
00:06:46,581 --> 00:06:48,249
deve ficar na pris�o.
140
00:06:48,249 --> 00:06:51,085
Sra. Baxter, seu filho sabe
que est� doente?
141
00:06:51,085 --> 00:06:52,353
N�o contei a ele.
142
00:06:52,353 --> 00:06:55,957
Sabe que, se ele a contatar,
deve nos informar?
143
00:06:55,957 --> 00:06:59,093
-Sei. Eu informo.
-N�o, n�o informa.
144
00:06:59,093 --> 00:07:01,963
Faria de tudo para v�-lo
mais uma vez antes de morrer.
145
00:07:01,963 --> 00:07:04,193
No lugar dele,
eu faria de tudo para v�-la.
146
00:07:06,067 --> 00:07:09,070
Mas, se descobrirmos
que ocultou informa��o,
147
00:07:09,070 --> 00:07:12,562
eu a prendo.
Doente ou n�o.
148
00:07:16,844 --> 00:07:18,980
Por que n�o bateu nela?
Causaria mais efeito.
149
00:07:18,980 --> 00:07:21,015
Ela sabe bem mais
do que disse.
150
00:07:21,015 --> 00:07:23,017
Admitiu a culpa dele.
D� um desconto.
151
00:07:23,017 --> 00:07:24,151
Ora, Olivia!
152
00:07:24,151 --> 00:07:27,922
Ela finge, e voc� cai,
pois a velhinha est� morrendo.
153
00:07:27,922 --> 00:07:29,790
� mais c�tico
do que eu lembrava.
154
00:07:29,790 --> 00:07:32,660
� porque persigo criminosos,
e voc� � bab� de v�timas?
155
00:07:32,660 --> 00:07:33,991
Sabe,
156
00:07:34,929 --> 00:07:36,464
mesmo quando
voc� era detetive,
157
00:07:36,464 --> 00:07:39,133
n�o tinha a ver com a v�tima,
mas com a sua urg�ncia.
158
00:07:39,133 --> 00:07:41,102
Voc� gostava,
quando me conheceu.
159
00:07:41,102 --> 00:07:43,332
At� ver que voc� acabaria
num saco de defuntos.
160
00:07:47,541 --> 00:07:48,530
Eckerson.
161
00:07:49,977 --> 00:07:51,376
Certo.
Estamos indo.
162
00:07:52,313 --> 00:07:55,214
Avistaram nosso 2� fugitivo
na Rua 44 com a 7�.
163
00:07:56,550 --> 00:07:58,786
Era o cara do notici�rio, sim.
Passou por aqui.
164
00:07:58,786 --> 00:08:00,788
-Estava com algu�m?
-Uma branquela feia.
165
00:08:00,788 --> 00:08:03,591
-Quanto ganho?
-N�o tem recompensa.
166
00:08:03,591 --> 00:08:06,127
-Ponho o meu na reta por nada?
-Agora sabe o que achamos.
167
00:08:06,127 --> 00:08:09,163
Ajudaria muito se nos desse
a dire��o deles.
168
00:08:09,163 --> 00:08:11,532
-Para o centro, acho.
-Como � a mulher?
169
00:08:11,532 --> 00:08:13,397
Morena, alta.
170
00:08:14,568 --> 00:08:17,338
-Valeu. Ajudou a gente.
-Legal. N�o acreditem.
171
00:08:17,338 --> 00:08:19,738
-Mas sei que o vi.
-Obrigada.
172
00:08:20,675 --> 00:08:23,544
Foram 82 relatos,
nenhum deles confirmado.
173
00:08:23,544 --> 00:08:26,113
Temos uma pista s�lida
de um caminhoneiro
174
00:08:26,113 --> 00:08:28,849
que deu carona para Baxter
e D.D. em Richmond.
175
00:08:28,849 --> 00:08:30,785
-At� onde os levou?
-Jersey City.
176
00:08:30,785 --> 00:08:33,587
A um escoadouro perto
da entrada do T�nel Holland.
177
00:08:33,587 --> 00:08:37,284
A ida mais f�cil para a cidade
� de trem ou �nibus.
178
00:08:37,825 --> 00:08:39,360
Devem estar indo
atr�s de Lee.
179
00:08:39,360 --> 00:08:40,461
Mulheres...
180
00:08:40,461 --> 00:08:42,496
Pensam com a cabe�a;
eles, com o pau.
181
00:08:42,496 --> 00:08:45,066
A primeira coisa que far�o
� beber e pegar mulher.
182
00:08:45,066 --> 00:08:47,401
A dica do garoto
deve ser quente.
183
00:08:47,401 --> 00:08:48,936
Podia ser D.D.
e uma prostituta.
184
00:08:48,936 --> 00:08:50,604
Vamos correr todos
185
00:08:50,604 --> 00:08:53,874
os circuitos
de prostitui��o da �rea.
186
00:08:53,874 --> 00:08:55,705
Emerg�ncia:
a namorada do Lee.
187
00:08:57,678 --> 00:09:00,715
Disse a ele para ficar,
mas tinha de ir a uma reuni�o.
188
00:09:00,715 --> 00:09:02,984
Ligaram de l�, dizendo
que ele n�o havia ido.
189
00:09:02,984 --> 00:09:06,220
-N�o vi Lee saindo.
-Quantos carros sa�ram?
190
00:09:06,220 --> 00:09:10,157
Dois: um negro num Caddy;
uma branca, num Honda Tan.
191
00:09:10,157 --> 00:09:11,624
O carro do Lee.
192
00:09:13,594 --> 00:09:15,323
Ali.
� a nossa vaga.
193
00:09:22,503 --> 00:09:24,994
-Parece sangue fresco.
-Meu Deus!
194
00:09:27,441 --> 00:09:29,534
H� algo aqui.
195
00:09:34,315 --> 00:09:38,285
-Reconhece?
-� do Lee. Dei no Natal.
196
00:09:38,285 --> 00:09:42,456
-Descreva a motorista.
-Branca, morena, �culos.
197
00:09:42,456 --> 00:09:44,651
Meio machona.
S� ela, no carro.
198
00:09:45,726 --> 00:09:48,062
O garoto n�o viu D.D.
com uma prostituta.
199
00:09:48,062 --> 00:09:50,498
Era Baxter, travestido.
200
00:09:50,498 --> 00:09:52,432
E agora tem um ref�m.
201
00:09:54,837 --> 00:09:57,507
Os delegados est�o
cobrindo a vizinhan�a.
202
00:09:57,507 --> 00:09:59,042
Leej� pode estar morto.
203
00:09:59,042 --> 00:10:02,145
Se Baxter s� quisesse mat�-lo,
largaria o corpo na garagem.
204
00:10:02,145 --> 00:10:04,747
-� seq�estro.
-Resgate ou vingan�a?
205
00:10:04,747 --> 00:10:06,082
Dinheiro por vingan�a.
206
00:10:06,082 --> 00:10:08,718
O depoimento de Lee levou
Baxter � pris�o por 10 anos.
207
00:10:08,718 --> 00:10:10,920
-Quer fazer o garoto sofrer.
-J� fez.
208
00:10:10,920 --> 00:10:13,389
O sangue na garagem
era dele.
209
00:10:13,389 --> 00:10:15,992
Baxter deu uma dura nele
antes de partirem.
210
00:10:15,992 --> 00:10:18,461
-Vigiamos a m�e do Baxter?
-H� uma equipe na casa.
211
00:10:18,461 --> 00:10:20,963
O telefone foi grampeado,
mas nada dele ainda.
212
00:10:20,963 --> 00:10:23,232
Sem dinheiro,
ele n�o pode ir longe.
213
00:10:23,232 --> 00:10:24,767
J� cuidamos dos cart�es
de cr�dito de Lee,
214
00:10:24,767 --> 00:10:26,069
caso Baxter tente us�-los.
215
00:10:26,069 --> 00:10:28,604
D.D. e Baxter
estavam juntos antes.
216
00:10:28,604 --> 00:10:29,572
Podem se reunir.
217
00:10:29,572 --> 00:10:32,442
Andy est� pela �rea
onde D.D. foi visto.
218
00:10:32,442 --> 00:10:34,535
Tem outros amigos
fora da pris�o?
219
00:10:35,511 --> 00:10:37,413
O diretor disse
que n�o recebia visitas daqui.
220
00:10:37,413 --> 00:10:39,315
Vamos checar os telefonemas
da pris�o.
221
00:10:39,315 --> 00:10:41,484
John, ligue para Virginia.
222
00:10:41,484 --> 00:10:43,918
Quero os nomes de todo mundo
com quem falou ano passado.
223
00:10:45,088 --> 00:10:46,180
Falando em visitas...
224
00:10:47,457 --> 00:10:48,719
Ele ligou l� para casa.
225
00:10:49,892 --> 00:10:53,259
Danny atendeu o telefone,
e Mike lhe disse quem era.
226
00:10:54,230 --> 00:10:56,299
Meu filho quer saber
por que eu disse a ele
227
00:10:56,299 --> 00:10:57,533
que seu pai estava morto.
228
00:10:57,533 --> 00:11:00,525
-Baxter disse onde estava?
-N�o.
229
00:11:01,571 --> 00:11:03,039
Peguei o telefone
do Danny,
230
00:11:03,039 --> 00:11:05,701
Mike disse que estava com Lee
e que precisavam conversar.
231
00:11:06,742 --> 00:11:07,977
E desligou.
232
00:11:07,977 --> 00:11:10,580
Baxter disse aonde ia,
se ligaria de novo?
233
00:11:10,580 --> 00:11:13,049
Apenas que iam
para um lugar seguro
234
00:11:13,049 --> 00:11:14,573
e que eu n�o deveria
me preocupar,
235
00:11:15,318 --> 00:11:17,954
-que Lee estava bem.
-Munch a levar� para casa.
236
00:11:17,954 --> 00:11:21,891
N�o quero ir para casa.
Podemos esperar aqui?
237
00:11:21,891 --> 00:11:25,027
Precisamos de voc�s l�,
caso ele volte a ligar.
238
00:11:25,027 --> 00:11:27,563
-E se ligar?
-Temos como rastrear.
239
00:11:27,563 --> 00:11:29,360
Assim que ligar,
saberemos onde est�.
240
00:11:31,434 --> 00:11:33,669
-Olivia.
-Com licen�a.
241
00:11:33,669 --> 00:11:36,467
Andy tem uma pista
de D.D.
242
00:11:38,574 --> 00:11:41,110
HOTEL LYDlA
QUARTA-FElRA, 19 DE NOVEMBRO
243
00:11:41,110 --> 00:11:43,813
O recepcionista
reconheceu a foto. Est� no 213.
244
00:11:43,813 --> 00:11:45,940
As sa�das est�o cercadas.
Podemos ir.
245
00:11:49,585 --> 00:11:50,483
Vamos.
246
00:11:51,420 --> 00:11:53,556
Delegados!
M�os � vista, j�!
247
00:11:53,556 --> 00:11:57,393
-Calma. N�o estou armado.
-N�o est� brincando.
248
00:11:57,393 --> 00:11:58,758
Leve-a para o carro.
249
00:12:00,630 --> 00:12:02,257
Sabe h� quanto tempo
n�o pego uma mulher?
250
00:12:03,533 --> 00:12:05,334
-Cad� o Baxter?
-Sei l�!
251
00:12:05,334 --> 00:12:07,359
-Errou. De novo.
-Tente, jararaca.
252
00:12:08,804 --> 00:12:10,673
Olha essa boca.
Ouviu?
253
00:12:10,673 --> 00:12:12,231
Quer tentar
mais uma vez?
254
00:12:14,977 --> 00:12:16,479
Vou dizer tudo de novo,
falou?
255
00:12:16,479 --> 00:12:19,107
Nos separamos h� horas.
N�o sei onde ele est�.
256
00:12:20,716 --> 00:12:24,153
-Juro pela mam�e. N�o sei!
-Sua m�e morreu. Vamos!
257
00:12:24,153 --> 00:12:26,917
Aqueles guardas
v�o adorar v�-lo,
258
00:12:27,590 --> 00:12:29,217
ainda mais depois
de ter machucado Edwards.
259
00:12:31,327 --> 00:12:32,461
Cara, n�o foi assim.
260
00:12:32,461 --> 00:12:36,232
Os guardas ficam zangados
quando um colega � ferido.
261
00:12:36,232 --> 00:12:38,757
Edwards?
Estava com a gente.
262
00:12:42,939 --> 00:12:44,941
Parece que D.D.
falou a verdade.
263
00:12:44,941 --> 00:12:48,244
-Sempre h� uma 1� vez.
-Edwards � sujo at� a alma.
264
00:12:48,244 --> 00:12:50,580
H� quatro meses,
encontrou uma fada madrinha.
265
00:12:50,580 --> 00:12:53,082
J� lhe deu US$ 15 mil
em ordens de pagamento.
266
00:12:53,082 --> 00:12:55,451
-Rastreou-as?
-Rastreei. Sheila Baxter.
267
00:12:55,451 --> 00:12:58,621
Est� enrolando desde o in�cio.
Temos as liga��es da pris�o.
268
00:12:58,621 --> 00:13:00,680
O beb� liga para a mam�e
todo dia.
269
00:13:01,991 --> 00:13:04,427
Eu s� queria ver o meu filho
antes de morrer.
270
00:13:04,427 --> 00:13:06,292
Deveria ter ido visit�-lo
na pris�o.
271
00:13:07,129 --> 00:13:10,032
N�o queria que o visse
engaiolado como um criminoso.
272
00:13:10,032 --> 00:13:11,100
Ele � um criminoso.
273
00:13:11,100 --> 00:13:12,768
Violentou um menino
de 11 anos.
274
00:13:12,768 --> 00:13:14,870
Michaeljura
que � inocente.
275
00:13:14,870 --> 00:13:16,806
Se Michael n�o atacou Lee,
quem foi?
276
00:13:16,806 --> 00:13:18,741
N�o sei!
Nem Michael sabe.
277
00:13:18,741 --> 00:13:20,743
Por isso, queria escrever
uma carta para ele.
278
00:13:20,743 --> 00:13:23,041
-Para descobrir a verdade!
-Quer saber a verdade?
279
00:13:23,846 --> 00:13:26,474
Michael queria o endere�o
de Lee para seq�estr�-lo.
280
00:13:28,351 --> 00:13:31,387
Michael s� queria
conversar com ele.
281
00:13:31,387 --> 00:13:32,655
Jamais lhe faria mal!
282
00:13:32,655 --> 00:13:35,625
J� fez: salpicou o sangue dele
por toda a garagem.
283
00:13:35,625 --> 00:13:37,456
Deve ter sido um acidente.
284
00:13:38,127 --> 00:13:41,230
Meu filho � inocente,
e seu advogado o provar�!
285
00:13:41,230 --> 00:13:45,401
-Que advogado?
-lsaac Sage, Projeto lnoc�ncia.
286
00:13:45,401 --> 00:13:46,869
Acredita no Michael.
287
00:13:46,869 --> 00:13:50,039
S� n�o tem provas suficientes
para derrubar a condena��o.
288
00:13:50,039 --> 00:13:51,438
J� sei:
289
00:13:52,141 --> 00:13:55,941
ajudou seu filho a fugir
para que encontre as provas.
290
00:13:58,247 --> 00:13:59,882
Sou uma boa m�e.
291
00:13:59,882 --> 00:14:02,451
N�o tenho muito tempo.
292
00:14:02,451 --> 00:14:04,419
lnfringiu a lei.
293
00:14:07,156 --> 00:14:08,748
Nada tenho a dizer.
294
00:14:09,825 --> 00:14:11,093
Prendam-me
295
00:14:11,093 --> 00:14:13,027
ou me deixem ir
� quimioterapia.
296
00:14:14,130 --> 00:14:15,031
Deixem-na ir,
297
00:14:15,031 --> 00:14:18,367
mas vai com um guarda at� l�,
e voltar� para c�.
298
00:14:18,367 --> 00:14:19,669
Ela n�o vai falar.
299
00:14:19,669 --> 00:14:22,905
Doente, se apega � esperan�a
de que o filho seja inocente.
300
00:14:22,905 --> 00:14:24,907
''Quem vive de esperan�a
morre de fome.''
301
00:14:24,907 --> 00:14:26,242
Ela sabe que ele � culpado,
302
00:14:26,242 --> 00:14:29,178
mas precisa acreditar nisso
parajustificar a fuga.
303
00:14:29,178 --> 00:14:31,113
Temos de dobr�-la
antes que ele mate Lee.
304
00:14:31,113 --> 00:14:33,716
Ela fala no advogado
como sua �ltima salva��o.
305
00:14:33,716 --> 00:14:35,343
Talvez tenha lhe contado.
306
00:14:36,385 --> 00:14:39,221
John,
procure esse lsaac Sage.
307
00:14:39,221 --> 00:14:41,815
Pergunte se a velha planejava
uma reuni�o familiar.
308
00:14:42,725 --> 00:14:43,692
Est� bem.
309
00:14:44,660 --> 00:14:47,530
Se eu soubesse da fuga,
teria informado.
310
00:14:47,530 --> 00:14:49,432
S� tento libertar
prisioneiros legalmente.
311
00:14:49,432 --> 00:14:51,233
�, parece
bastante ocupado.
312
00:14:51,233 --> 00:14:53,565
Todo preso quer
seu caso reaberto.
313
00:14:54,203 --> 00:14:56,539
Os testes de DNA est�o
abrindo muitas celas.
314
00:14:56,539 --> 00:14:59,008
Como isso ajudar� Baxter?
O DNA dele o denunciou.
315
00:14:59,008 --> 00:15:00,242
N�o ajudar�.
316
00:15:00,242 --> 00:15:03,079
O garoto o acusou,
a sodomia foi confirmada,
317
00:15:03,079 --> 00:15:05,147
e, segundo a per�cia,
o DNA bateu.
318
00:15:05,147 --> 00:15:06,882
O julgamento foi
devidamente conduzido,
319
00:15:06,882 --> 00:15:09,151
e Baxter teve
uma �tima defesa.
320
00:15:09,151 --> 00:15:11,854
-Disse isso a ele?
-Numa carta, h� 4 meses.
321
00:15:11,854 --> 00:15:15,224
A condena��o foijusta
e n�o havia op��es.
322
00:15:15,224 --> 00:15:17,852
Nos ajudaria
a convencer a m�e dele?
323
00:15:19,295 --> 00:15:21,797
HOSPlTAL MEMORlAL
QUARTA-FElRA, 19 DE NOVEMBRO
324
00:15:21,797 --> 00:15:24,233
Dr. Sage,
gra�as a Deus que veio.
325
00:15:24,233 --> 00:15:27,828
Ela n�o acredita.
Diga que Michael n�o fez isso.
326
00:15:28,471 --> 00:15:30,234
N�o posso, sra. Baxter.
327
00:15:30,940 --> 00:15:32,641
Eu revi tudo:
328
00:15:32,641 --> 00:15:34,643
todos os atos, a prova.
329
00:15:34,643 --> 00:15:37,279
N�o tenho d�vida alguma
da culpa de Michael.
330
00:15:37,279 --> 00:15:39,042
Ele violentou Lee.
331
00:15:40,583 --> 00:15:42,551
Ele me disse
que acreditava nele.
332
00:15:42,551 --> 00:15:45,354
Disse ao seu filho
que nada havia a fazer.
333
00:15:45,354 --> 00:15:46,912
Sheila.
334
00:15:48,157 --> 00:15:49,458
Por favor.
335
00:15:49,458 --> 00:15:52,950
Michael est� com pouco tempo.
Ajude-nos a salvar Lee.
336
00:15:53,896 --> 00:15:55,488
Diga onde ele est�.
337
00:15:56,232 --> 00:15:58,401
-N�o sei.
-Sabe, sim.
338
00:15:58,401 --> 00:16:00,736
Ele sabe que est� doente,
e ia encontr�-lo.
339
00:16:00,736 --> 00:16:03,102
la v�-lo uma �ltima vez.
340
00:16:05,341 --> 00:16:08,970
Sheila, seu filho est� armado,
tem um ref�m.
341
00:16:10,446 --> 00:16:12,148
Se os delegados
o acharem antes,
342
00:16:12,148 --> 00:16:13,740
pode ser que o matem.
343
00:16:15,484 --> 00:16:17,753
Me diga onde ele est�,
e prometo:
344
00:16:17,753 --> 00:16:20,688
vou tentar traz�-lo
de volta a salvo.
345
00:16:29,999 --> 00:16:31,364
Ele est� no litoral.
346
00:16:34,804 --> 00:16:37,671
�amos para l� quando Michael
era pequeno.
347
00:16:38,841 --> 00:16:40,103
Onde?
348
00:16:44,814 --> 00:16:46,179
Cape May.
349
00:16:49,919 --> 00:16:52,410
la ligar quando chegasse
a um hotel.
350
00:16:55,124 --> 00:16:57,393
Poucos hot�is abrem
nesta �poca do ano no litoral.
351
00:16:57,393 --> 00:16:59,929
Vamos torcer para que tenha
parado o carro do Lee fora.
352
00:16:59,929 --> 00:17:01,230
Sempre otimista.
353
00:17:01,230 --> 00:17:03,399
Se nos separarmos,
cobrimos uma �rea maior.
354
00:17:03,399 --> 00:17:06,266
Certo. O Fin nos encontra
l� embaixo. Pedirei refor�o.
355
00:17:07,503 --> 00:17:08,871
Nada at� agora.
356
00:17:08,871 --> 00:17:12,074
Faltam tr�s hot�is
na minha lista. At� mais.
357
00:17:12,074 --> 00:17:13,302
Certo.
358
00:17:17,546 --> 00:17:21,482
-N�o vi.
-Ajudaria, se olhasse direito.
359
00:17:22,852 --> 00:17:25,480
Espere a�.
� o quarto 612.
360
00:17:26,222 --> 00:17:28,757
Ficou uma baranga.
Uma peruca melhor ajudaria.
361
00:17:28,757 --> 00:17:31,494
-Que quartos est�o ocupados?
-Est� devagar, no momento.
362
00:17:31,494 --> 00:17:33,662
S� o 614,
l� em cima, atr�s,
363
00:17:33,662 --> 00:17:35,926
e o 115, no 1� andar.
364
00:17:36,532 --> 00:17:38,734
Pe�a refor�o
e tire todos do 1� andar.
365
00:17:38,734 --> 00:17:39,792
Vou para cima.
366
00:18:11,433 --> 00:18:12,627
Est� sozinho?
367
00:18:21,310 --> 00:18:23,574
-Cad� o Baxter?
-N�o sei. Saiu h� uns minutos.
368
00:18:27,883 --> 00:18:29,009
Vamos.
369
00:18:37,993 --> 00:18:39,017
Encoste na parede.
370
00:18:39,862 --> 00:18:40,954
Para tr�s.
371
00:18:42,765 --> 00:18:44,833
Andy, sou eu.
Estou com Lee,
372
00:18:44,833 --> 00:18:46,926
nada de Baxter.
Anvil Motel.
373
00:18:49,238 --> 00:18:50,296
Fique comigo.
374
00:18:58,414 --> 00:19:00,279
Me d� a arma,
ou os dois morrem.
375
00:19:06,022 --> 00:19:07,387
Parecej�
ter feito isso antes.
376
00:19:08,424 --> 00:19:10,483
N�o � minha primeira
situa��o de ref�m.
377
00:19:16,399 --> 00:19:17,696
Equipe da fibra �tica, j�!
378
00:19:21,470 --> 00:19:24,607
O suspeito est� no 612.
Perfuramos o rodap� do 611 .
379
00:19:24,607 --> 00:19:25,733
A c�mara est� pronta.
380
00:19:26,642 --> 00:19:27,939
Atiradores, a postos.
381
00:19:29,745 --> 00:19:32,009
Verifiquem
o quarto do hotel agora.
382
00:19:33,149 --> 00:19:34,377
Recebido.
�rea limpa.
383
00:19:35,318 --> 00:19:37,153
-Em que altura est� a c�mara?
-Quase l�.
384
00:19:37,153 --> 00:19:39,388
-Preciso da imagem j�!
-Um minuto.
385
00:19:39,388 --> 00:19:42,825
O telefone est� desligado,
mas temos um gerador.
386
00:19:42,825 --> 00:19:44,994
Mckenzie est� no telhado,
do outro lado.
387
00:19:44,994 --> 00:19:46,195
As persianas est�o
limitando a vis�o do quarto.
388
00:19:46,195 --> 00:19:48,664
-O que ele v�?
-Tr�s pessoas se movendo.
389
00:19:48,664 --> 00:19:50,393
Certo. Avise
quando puderem atirar.
390
00:19:51,000 --> 00:19:52,101
Cragen est� a caminho.
391
00:19:52,101 --> 00:19:54,603
Munch est� na casa de Carin,
se precisarem dela.
392
00:19:54,603 --> 00:19:56,939
-Temos a imagem.
-SWAT, prepare-se.
393
00:19:56,939 --> 00:19:59,175
-O que est� fazendo?
-Olhe.
394
00:19:59,175 --> 00:20:01,905
104. L�der da SWAT.
Alerta.
395
00:20:06,349 --> 00:20:07,748
-Passe.
-Certo.
396
00:20:08,617 --> 00:20:09,549
Vamos.
397
00:20:12,021 --> 00:20:13,989
-Quem �?
-Meu parceiro.
398
00:20:15,057 --> 00:20:16,592
Querem negociar.
399
00:20:16,592 --> 00:20:18,321
N�o quero conversa!
400
00:20:19,962 --> 00:20:21,097
N�o tem chance aqui,
401
00:20:21,097 --> 00:20:24,000
pois os federais
v�o nos cercar de atiradores.
402
00:20:24,000 --> 00:20:25,568
Tudo bem.
403
00:20:25,568 --> 00:20:28,304
Sabendo que fiz
uma bela delegada de ref�m,
404
00:20:28,304 --> 00:20:29,739
n�o v�o atirar num deles.
405
00:20:29,739 --> 00:20:31,607
-N�o sou delegada.
-O que voc� �, ent�o?
406
00:20:31,607 --> 00:20:34,010
Detetive,
da Pol�cia de NY.
407
00:20:34,010 --> 00:20:35,845
Olivia Benson.
Vou mostrar meu distintivo.
408
00:20:35,845 --> 00:20:38,473
N�o, vai deixar as m�os
� vista! Nosjoelhos.
409
00:20:39,515 --> 00:20:41,951
-Podemos resolver issojuntos.
-J� resolvi tudo.
410
00:20:41,951 --> 00:20:43,753
Tudo de que preciso
est� aqui:
411
00:20:43,753 --> 00:20:46,355
o meu velho...
meu amigo Lee.
412
00:20:46,355 --> 00:20:48,357
-E uma 9mm.
-N�o me toque.
413
00:20:48,357 --> 00:20:50,655
Por qu�? O que vai fazer?
Contar para a mam�e?
414
00:20:51,594 --> 00:20:53,896
Deve ter ficado louca
ao saber que fugi, n�o?
415
00:20:53,896 --> 00:20:56,432
Mike, machucar Lee
n�o vai adiantar.
416
00:20:56,432 --> 00:20:58,367
Mo�a, n�o quero
machuc�-lo.
417
00:20:58,367 --> 00:21:00,436
S� quero que ele
converse comigo.
418
00:21:00,436 --> 00:21:01,871
Para o que precisar,
419
00:21:01,871 --> 00:21:04,362
posso ajud�-lo,
mas ter� de confiar em mim.
420
00:21:05,574 --> 00:21:06,909
Confiar em voc�?
421
00:21:06,909 --> 00:21:08,411
N�o tem a ver com voc�!
422
00:21:08,411 --> 00:21:10,504
Tem a ver comigo, agora,
porque estou aqui.
423
00:21:11,380 --> 00:21:14,216
E sou a sua melhor chance
de sair daqui vivo.
424
00:21:14,216 --> 00:21:16,685
N�o preciso de voc�.
V�. D� o fora daqui.
425
00:21:16,685 --> 00:21:18,954
-O qu�?
-Saia!
426
00:21:18,954 --> 00:21:20,945
N�o vou impedir.
427
00:21:25,895 --> 00:21:27,129
V�, Olivia.
428
00:21:27,129 --> 00:21:28,756
O que est� esperando?
Saia!
429
00:21:29,965 --> 00:21:31,159
V� embora!
430
00:21:36,539 --> 00:21:37,907
N�o vou a lugar algum.
431
00:21:37,907 --> 00:21:39,374
O qu�?
� louca?
432
00:21:40,242 --> 00:21:41,402
Saia da�!
433
00:21:43,746 --> 00:21:46,738
Prometi � sua m�e
que nada aconteceria a voc�.
434
00:21:47,616 --> 00:21:49,585
Farei o poss�vel
para cumprir minha palavra.
435
00:21:49,585 --> 00:21:51,987
Deixe minha m�e fora disso.
Voc� nem a conhece!
436
00:21:51,987 --> 00:21:53,823
Ela est� nisso
at� o pesco�o,
437
00:21:53,823 --> 00:21:55,224
pois voc� a incluiu,
438
00:21:55,224 --> 00:21:57,259
e est� t�o envolvida
quanto voc�.
439
00:21:57,259 --> 00:21:59,328
Cale a boca.
Cale a boca agora!
440
00:21:59,328 --> 00:22:01,697
Ela pagou
por sua fuga, Mike.
441
00:22:01,697 --> 00:22:03,966
Ela lhe deu o endere�o de Lee.
442
00:22:03,966 --> 00:22:05,234
Est� profundamente envolvida.
443
00:22:05,234 --> 00:22:07,570
Se algu�m chegar perto
da minha m�e,
444
00:22:07,570 --> 00:22:08,871
eu mato voc�.
445
00:22:08,871 --> 00:22:10,338
Eu mato os dois.
446
00:22:11,006 --> 00:22:11,941
Entendeu?
447
00:22:11,941 --> 00:22:13,841
Mckenzie, sinal verde.
Atire no safado.
448
00:22:17,813 --> 00:22:19,748
N�o h� como.
N�o posso isolar o alvo.
449
00:22:19,748 --> 00:22:21,784
-Atiramos pela parede?
-Pode ricochetear.
450
00:22:21,784 --> 00:22:23,319
-O que h�?
-Droga.
451
00:22:23,319 --> 00:22:24,320
Capit�o.
452
00:22:24,320 --> 00:22:26,856
-N�o pode atirar com ela l�.
-Eu resolvo.
453
00:22:26,856 --> 00:22:29,291
Ela � minha detetive.
Precisa negociar!
454
00:22:29,291 --> 00:22:30,826
Ele n�o vai
falar conosco.
455
00:22:30,826 --> 00:22:32,995
Disse que, se o contatarmos,
ele os mata.
456
00:22:32,995 --> 00:22:36,863
Mike, voc� n�o � assassino.
N�o se torne um.
457
00:22:37,766 --> 00:22:40,257
Tem de terminar isto em paz.
458
00:22:41,003 --> 00:22:43,205
N�o d� mais desgosto
� sua m�e. Ela ama voc�.
459
00:22:43,205 --> 00:22:46,342
Ela quer v�-lo de novo.
Que tal baixar a arma,
460
00:22:46,342 --> 00:22:48,377
e voc� e eu sairmos
pela porta agora?
461
00:22:48,377 --> 00:22:50,880
Minha m�e foi a �nica pessoa
que acreditou em mim.
462
00:22:50,880 --> 00:22:52,815
Sabe que n�o fiz aquilo,
que ele mentiu!
463
00:22:52,815 --> 00:22:55,784
Por que ela sempre diz
que lamenta o que fez comigo?
464
00:22:56,619 --> 00:22:58,053
O que est� dizendo,
seu fedelho?
465
00:22:58,053 --> 00:23:02,046
-Sente-se!
-Ela sabe o que voc� me fez!
466
00:23:02,791 --> 00:23:04,693
Todo mundo sabe
o que voc� fez!
467
00:23:04,693 --> 00:23:06,195
O que contou ao meu...
468
00:23:06,195 --> 00:23:08,030
meu filho?
O que contou ao Danny?
469
00:23:08,030 --> 00:23:09,895
Danny n�o sabe de nada.
470
00:23:10,666 --> 00:23:13,897
S� soube que estava vivo
quando voc� ligou para l�.
471
00:23:16,205 --> 00:23:18,741
Espero h� anos
para ver meu filho,
472
00:23:18,741 --> 00:23:21,539
e o tempo todo, s� enche
a cabe�a dele de mentiras.
473
00:23:23,145 --> 00:23:24,578
Comando, tenho o alvo.
474
00:23:25,281 --> 00:23:26,649
Repito: tenho o alvo.
475
00:23:26,649 --> 00:23:28,317
-Mckenzie pode atirar.
-N�o.
476
00:23:28,317 --> 00:23:30,352
-N�o � da sua al�ada.
-Est�o conversando.
477
00:23:30,352 --> 00:23:32,221
D� uma chance a ela.
478
00:23:32,221 --> 00:23:34,519
Acredite:
sua m�e v� o seu filho.
479
00:23:35,691 --> 00:23:37,283
Sua m�e v� o Danny
o tempo todo.
480
00:23:38,093 --> 00:23:40,529
-Mckenzie, mantenha a posi��o.
-Entendido.
481
00:23:40,529 --> 00:23:41,597
V�, sim.
482
00:23:41,597 --> 00:23:44,031
-Teria me contado como ele �.
-N�o podia.
483
00:23:45,034 --> 00:23:47,169
Carin a fezjurar
que n�o contaria.
484
00:23:47,169 --> 00:23:48,932
S� assim, deixaria
a sua m�e visit�-lo.
485
00:23:49,605 --> 00:23:52,074
S� est� dando n� na minha
cabe�a, inventando coisas.
486
00:23:52,074 --> 00:23:54,710
Minha m�e teria contado,
se houvesse visto Danny.
487
00:23:54,710 --> 00:23:56,779
Ela sabia que voc�
era culpado;
488
00:23:56,779 --> 00:23:58,940
por isso, n�o lhe contou.
489
00:23:59,782 --> 00:24:02,284
N�o o queria metido
com o meu irm�ozinho,
490
00:24:02,284 --> 00:24:04,987
como se meteu comigo!
491
00:24:04,987 --> 00:24:08,090
Elajamais teria me ajudado
a fugir, se me achasse culpado.
492
00:24:08,090 --> 00:24:10,718
Sua m�e quer v�-lo
antes de morrer.
493
00:24:14,964 --> 00:24:17,866
E posso lev�-lo at� ela,
mas tem de solt�-lo.
494
00:24:17,866 --> 00:24:20,169
E depois? Seus amigos
me matam a tiros?
495
00:24:20,169 --> 00:24:22,638
N�o, pois vou sair daqui
com voc�.
496
00:24:22,638 --> 00:24:24,373
E voc� pode me usar
como escudo, Mike.
497
00:24:24,373 --> 00:24:27,342
Filha-da-m�e. O que ela quer?
Vai acabar morta.
498
00:24:28,577 --> 00:24:29,645
Est� se sintonizando com ele.
499
00:24:29,645 --> 00:24:31,614
N�o confio em tiras.
500
00:24:31,614 --> 00:24:34,742
Acreditam no que querem,
n�o na verdade.
501
00:24:38,754 --> 00:24:40,346
E se algu�m se enganou?
502
00:24:41,257 --> 00:24:43,359
Lee era novo,
ficou traumatizado.
503
00:24:43,359 --> 00:24:45,561
-lsso acontece.
-Eu n�o me enganei.
504
00:24:45,561 --> 00:24:47,756
Mas vamos supor que algu�m
tenha se enganado.
505
00:24:50,366 --> 00:24:54,136
-lsso tornaria voc� uma v�tima.
-N�o preciso da sua ajuda.
506
00:24:54,136 --> 00:24:57,401
-Preciso da dele.
-Seu doente safado!
507
00:24:58,140 --> 00:25:00,976
-Arruinou a minha vida!
-Eu o amava como um filho.
508
00:25:00,976 --> 00:25:03,812
Seu pai foi embora,
eu estava sempre do seu lado.
509
00:25:03,812 --> 00:25:04,647
Sempre!
510
00:25:04,647 --> 00:25:08,276
Queria uma coisa, e usou
minha m�e para conseguir.
511
00:25:13,322 --> 00:25:14,957
Nunca lhe fiz mal.
512
00:25:14,957 --> 00:25:16,447
Jamais.
513
00:25:18,727 --> 00:25:21,719
-Quero falar com Carin.
-Deixe minha m�e em paz!
514
00:25:22,931 --> 00:25:24,626
Odeia voc�
com todas as for�as.
515
00:25:25,601 --> 00:25:27,403
-Est� mudo.
-Cortaram a linha.
516
00:25:27,403 --> 00:25:28,893
Cortaram.
517
00:25:30,939 --> 00:25:32,308
Mas podem fazer
sua liga��o.
518
00:25:32,308 --> 00:25:34,743
-Munch ainda est� l�?
-Aguardando instru��es.
519
00:25:34,743 --> 00:25:37,712
-Diga para preparar Carin.
-Prepare-a.
520
00:25:38,914 --> 00:25:40,049
Tente ficar calma.
521
00:25:40,049 --> 00:25:42,851
Est� com o Lee.
Como posso ficar calma?
522
00:25:42,851 --> 00:25:44,920
Podemos salv�-lo,
mas precisamos de voc�.
523
00:25:44,920 --> 00:25:47,189
-N�o posso!
-Precisa se controlar.
524
00:25:47,189 --> 00:25:48,991
Controle-se e fale.
525
00:25:48,991 --> 00:25:50,618
-Est� bem!
-Certo?
526
00:25:52,828 --> 00:25:55,160
� s� se controlar e falar.
527
00:25:57,733 --> 00:25:59,935
-Eckerson.
-Tudo pronto.
528
00:25:59,935 --> 00:26:00,959
Apostos.
529
00:26:07,009 --> 00:26:08,067
Atenda.
530
00:26:08,811 --> 00:26:10,005
Benson.
531
00:26:13,148 --> 00:26:14,308
� Carin.
532
00:26:17,786 --> 00:26:19,054
Al�.
533
00:26:19,054 --> 00:26:20,789
Al�, Mike.
534
00:26:20,789 --> 00:26:22,757
Disseram que queria
falar comigo.
535
00:26:23,559 --> 00:26:25,361
Lee est� bem?
536
00:26:25,361 --> 00:26:27,556
N�o quero machuc�-lo,
Carin.
537
00:26:28,263 --> 00:26:29,992
O que voc� quer?
538
00:26:32,801 --> 00:26:34,291
Falar com Danny.
539
00:26:37,339 --> 00:26:39,742
Sabe, assim
que cheguei � pris�o,
540
00:26:39,742 --> 00:26:42,074
tentava ligar
o tempo todo.
541
00:26:42,978 --> 00:26:45,913
Queria uma foto
do meu filho.
542
00:26:47,049 --> 00:26:50,416
Carin, s� fui
saber o nome dele hoje.
543
00:26:52,187 --> 00:26:55,179
Danny, fale com o seu pai.
544
00:26:57,359 --> 00:26:58,724
Al�?
545
00:27:02,231 --> 00:27:03,365
Oi!
546
00:27:03,365 --> 00:27:04,833
Danny.
547
00:27:04,821 --> 00:27:06,789
Sou o seu pai.
548
00:27:08,704 --> 00:27:10,472
Todo mundo dizia
que estava morto.
549
00:27:10,472 --> 00:27:12,241
Espero que, um dia,
550
00:27:12,241 --> 00:27:15,233
eu possa explicar tudo
a voc�.
551
00:27:16,445 --> 00:27:17,707
Haja o que houver,
552
00:27:19,681 --> 00:27:22,149
acho que � importante
que voc� saiba
553
00:27:24,620 --> 00:27:26,088
que amo voc�,
554
00:27:26,088 --> 00:27:28,989
que amo desde o dia
em que voc� nasceu.
555
00:27:29,725 --> 00:27:31,226
J� chega, Mike.
556
00:27:31,226 --> 00:27:33,529
Deixei que falasse
com Danny.
557
00:27:33,529 --> 00:27:35,130
Solte o Lee!
558
00:27:35,130 --> 00:27:37,399
N�o, n�o. S� depois
de voc� me ouvir.
559
00:27:37,399 --> 00:27:38,457
Nunca ouviria.
560
00:27:38,834 --> 00:27:40,392
Por favor.
561
00:27:44,105 --> 00:27:47,341
Carin, naquela noite,
voltei do trabalho,
562
00:27:47,341 --> 00:27:50,478
e a pol�cia estava
esperando na porta.
563
00:27:50,479 --> 00:27:53,549
Voc� nunca me deixou contar
o meu lado da hist�ria.
564
00:27:53,549 --> 00:27:57,286
-Seu mentiroso de...
-Lee, deixe-o terminar.
565
00:27:57,286 --> 00:27:58,687
Cale a boca.
566
00:27:58,687 --> 00:28:00,122
Carin, tem de acreditar em mim.
567
00:28:00,122 --> 00:28:02,691
Eujuro que nunca
encostei nele.
568
00:28:02,691 --> 00:28:04,359
Ele est� ficando
passional demais.
569
00:28:04,359 --> 00:28:05,961
Vamos cortar a liga��o
570
00:28:05,961 --> 00:28:07,629
antes que fa�a
alguma loucura.
571
00:28:07,629 --> 00:28:08,357
Espere.
Espere.
572
00:28:08,997 --> 00:28:11,733
Nunca fui ao quarto de Lee.
Nunca.
573
00:28:11,733 --> 00:28:13,168
Se enfiava no meu quarto
574
00:28:13,168 --> 00:28:15,304
e me tocava toda noite!
575
00:28:15,304 --> 00:28:16,705
Pare de mentir.
576
00:28:16,705 --> 00:28:18,106
Agora mesmo.
577
00:28:18,106 --> 00:28:20,642
Vai dizer a ela
que n�o fui eu!
578
00:28:20,642 --> 00:28:23,145
-Diga a ela!
-Foi voc�, sim!
579
00:28:23,145 --> 00:28:24,112
Me violentou,
580
00:28:24,112 --> 00:28:26,478
e espero que arda
no lnferno!
581
00:28:27,249 --> 00:28:28,650
Me d� a arma.
582
00:28:28,650 --> 00:28:30,486
Deveria matar voc� agora!
583
00:28:30,486 --> 00:28:32,010
Sinal verde!
Atire! J�!
584
00:28:33,956 --> 00:28:35,390
Vamos acabar
com isso agora.
585
00:28:35,390 --> 00:28:36,458
Atire no safado.
586
00:28:36,458 --> 00:28:37,823
Vou pegar a arma, Mike.
587
00:28:54,279 --> 00:28:56,147
A bala ro�ou a aorta.
Fizemos um enxerto.
588
00:28:56,147 --> 00:28:58,550
-Quais s�o as chances dele?
-lncertas.
589
00:28:58,550 --> 00:29:00,518
Avisamos,
se o quadro mudar.
590
00:29:00,518 --> 00:29:01,644
Obrigado.
591
00:29:06,091 --> 00:29:08,660
-Vai voltar para a Virginia?
-Vou.
592
00:29:08,660 --> 00:29:10,992
-Meu trabalho est� feito.
-�.
593
00:29:13,031 --> 00:29:14,157
L� vem problema.
594
00:29:21,306 --> 00:29:22,907
Olhe o que voc� fez!
595
00:29:22,907 --> 00:29:26,578
Prometeu que n�o machucariam
o meu filho!
596
00:29:26,578 --> 00:29:30,982
Todos estes anos, tive
de mentir para todo mundo:
597
00:29:30,982 --> 00:29:32,784
dizer ao Lee
que acreditava nele;
598
00:29:32,784 --> 00:29:35,220
ao Danny,
que seu pai estava morto;
599
00:29:35,220 --> 00:29:38,023
ao meu filho, que nunca
havia visto o filho dele.
600
00:29:38,054 --> 00:29:42,650
Michael sofreu
por 10 anos.
601
00:29:46,665 --> 00:29:47,832
Ele contou algo
602
00:29:47,832 --> 00:29:48,933
sobre o que
de fato aconteceu?
603
00:29:48,933 --> 00:29:50,958
Disse que
n�o violentou Lee.
604
00:29:52,203 --> 00:29:53,966
O que Lee disse?
605
00:29:54,673 --> 00:29:56,808
Manteve a sua hist�ria.
606
00:29:56,808 --> 00:29:58,810
Ele est� mentindo!
N�o v� isso?
607
00:29:58,810 --> 00:30:00,445
Apontou a arma
para a cabe�a dela.
608
00:30:00,445 --> 00:30:02,310
Sorte sua,
ainda estar vivo!
609
00:30:03,181 --> 00:30:05,411
Sabe que Michael
� inocente.
610
00:30:06,284 --> 00:30:09,521
Disse onde ele estava
para que o ajudasse,
611
00:30:09,521 --> 00:30:11,386
n�o para que o executasse.
612
00:30:18,196 --> 00:30:20,899
-Por que ainda est� aqui?
-Para fechar umas coisas.
613
00:30:20,899 --> 00:30:22,734
Precisa de uns dias de folga.
614
00:30:22,734 --> 00:30:25,107
E de uma visita
ao psicanalista?
615
00:30:25,103 --> 00:30:27,272
Voc� � quem sabe.
Devia ir para casa.
616
00:30:27,272 --> 00:30:28,830
N�o posso.
617
00:30:30,141 --> 00:30:32,777
-H� algo errado.
-O que a perturba?
618
00:30:32,799 --> 00:30:34,167
Algumas coisas:
619
00:30:34,145 --> 00:30:36,548
Baxter podia ter fugido
para um lugar seguro,
620
00:30:36,548 --> 00:30:37,982
mas arriscou vir para c�.
621
00:30:37,982 --> 00:30:40,685
N�o queria se vingar,
s� conversar com o Lee.
622
00:30:40,695 --> 00:30:42,187
N�o seria
aterrorizar o Lee?
623
00:30:42,187 --> 00:30:43,955
P�r uma arma na cabe�a
e for��-lo a abjurar?
624
00:30:43,955 --> 00:30:45,256
Eu estava l�, capit�o.
625
00:30:45,267 --> 00:30:47,436
No fim, n�o sabia
no que acreditar.
626
00:30:47,413 --> 00:30:50,750
Acredite no DNA, Olivia.
Prova a culpa de Baxter.
627
00:30:50,762 --> 00:30:52,389
Era bem isso
que eu estava olhando.
628
00:30:53,531 --> 00:30:56,468
Sabia que o laborat�rio
que examinou
629
00:30:56,468 --> 00:30:58,436
o DNA do caso est�
sendo investigado?
630
00:30:58,436 --> 00:31:02,240
-Me mostre.
-O diretor � Paul Wytko.
631
00:31:02,240 --> 00:31:04,542
Foi indiciado por mentir
quanto �s suas qualifica��es.
632
00:31:04,542 --> 00:31:06,511
Cuidou pessoalmente
do caso de Baxter.
633
00:31:06,511 --> 00:31:09,414
Forjar o curr�culo
n�o � fabricar provas.
634
00:31:09,414 --> 00:31:11,245
N�o custa ter certeza.
635
00:31:13,485 --> 00:31:15,954
Est� bem. Veja se a Warner
conhece algu�m l�
636
00:31:15,954 --> 00:31:17,589
que possa
reexaminar a amostra.
637
00:31:17,589 --> 00:31:20,649
Mas se o DNA
n�o inocentar Baxter, fim.
638
00:31:22,961 --> 00:31:25,497
SALA DA M�DlCA-LEGlSTA
QUlNTA-FElRA, 20 DE NOVEMBRO
639
00:31:25,497 --> 00:31:28,566
H� 10 anos, os testes de DNA
estavam no in�cio.
640
00:31:28,566 --> 00:31:32,003
O sorologista examinava
os resultados visualmente.
641
00:31:32,003 --> 00:31:33,204
Havia possibilidade de erro.
642
00:31:33,204 --> 00:31:36,141
O DNA deveria ser
identificado por um n�mero,
643
00:31:36,141 --> 00:31:37,976
para evitar
resultados tendenciosos.
644
00:31:37,976 --> 00:31:41,579
Mas o DNA de Baxter
n�o foi uma amostra an�nima.
645
00:31:41,579 --> 00:31:42,914
Wytko sabia
dos fatos do caso.
646
00:31:42,914 --> 00:31:46,951
Que se tratava de um menino
de 11 anos violentado.
647
00:31:46,951 --> 00:31:48,787
Fica muito dif�cil
ser objetivo.
648
00:31:48,787 --> 00:31:52,120
Na Virginia, reexaminaram
as amostras e me mandaram.
649
00:31:53,224 --> 00:31:54,459
A da esquerda
� a de Baxter;
650
00:31:54,459 --> 00:31:56,427
a da direita, a colhida
da roupa de cama do Lee.
651
00:31:56,427 --> 00:31:59,264
-Elas n�o se parecem.
-N�o mesmo.
652
00:31:59,264 --> 00:32:01,833
-De quem � este DNA?
-N�o sei.
653
00:32:01,833 --> 00:32:04,769
Mas comparei o DNA de Lee
� amostra do len�ol,
654
00:32:04,769 --> 00:32:06,137
s� para ver
se eram diferentes.
655
00:32:06,137 --> 00:32:07,672
E o que descobriu?
656
00:32:07,672 --> 00:32:09,207
Uma baita surpresa.
657
00:32:09,207 --> 00:32:11,869
S�o diferentes,
mas t�m o mesmo cromossomo Y.
658
00:32:13,144 --> 00:32:14,907
Lee e o autor
s�o parentes.
659
00:32:16,581 --> 00:32:18,917
Baxter n�o � culpado?
�timo.
660
00:32:18,917 --> 00:32:20,952
Ordenei o tiro que poderia
ter matado um inocente.
661
00:32:20,952 --> 00:32:22,554
Andy, n�o tinha escolha.
662
00:32:22,554 --> 00:32:24,756
Era um prisioneiro foragido
com dois ref�ns.
663
00:32:24,756 --> 00:32:25,984
E quem violentou Lee?
664
00:32:26,658 --> 00:32:29,093
Algum parente dele,
por parte de pai.
665
00:32:29,093 --> 00:32:31,129
Mas o av� morreu
h� 30 anos,
666
00:32:31,129 --> 00:32:33,097
e o pai foi para a Europa
quando Lee tinha 4 anos.
667
00:32:33,898 --> 00:32:35,834
E os tios?
Teriam o mesmo cromossomo Y.
668
00:32:35,834 --> 00:32:38,403
S� h� um, que foi
para Las Vegas h� 1 2 anos,
669
00:32:38,403 --> 00:32:40,038
e nunca mais
ouviu-se falar dele.
670
00:32:40,038 --> 00:32:43,007
-Sobra o primo Jeremy.
-Que trabalha com Carin.
671
00:32:43,007 --> 00:32:44,843
Li o arquivo.
Nunca morou na Virginia.
672
00:32:44,843 --> 00:32:47,145
Segundo o depoimento de Carin
� pol�cia,
673
00:32:47,145 --> 00:32:49,113
ele estava de visita por l�
674
00:32:49,113 --> 00:32:51,382
e voltou para NY
na v�spera do crime.
675
00:32:51,382 --> 00:32:54,078
Os tiras n�o viram raz�o
para entrevist�-lo.
676
00:32:54,886 --> 00:32:56,183
Temos uma agora.
677
00:32:56,921 --> 00:32:58,690
Eu ia passar
duas semanas l�,
678
00:32:58,690 --> 00:33:01,125
mas fui embora
antes do ocorrido.
679
00:33:01,125 --> 00:33:04,128
-Algu�m pode confirmar?
-Por que tudo isso?
680
00:33:04,128 --> 00:33:07,432
-S�o s� algumas min�cias.
-Pegaram Baxter.
681
00:33:07,432 --> 00:33:10,162
-O que querem de mim?
-Seu DNA.
682
00:33:11,703 --> 00:33:14,729
Por qu�? Nos ajudaria muito.
Para fins de exclus�o.
683
00:33:15,473 --> 00:33:16,641
Para excluir o qu�?
684
00:33:16,641 --> 00:33:19,210
Alguns detalhes que a pol�cia
pode ter deixado escapar.
685
00:33:19,210 --> 00:33:20,378
Est�o brincando.
686
00:33:20,378 --> 00:33:23,181
O depravado foge da cadeia,
faz o meu primo de ref�m,
687
00:33:23,181 --> 00:33:25,149
e querem fazer
minha fam�lia penar mais?
688
00:33:25,149 --> 00:33:27,385
-Acho que � um ''n�o''.
-Acertou!
689
00:33:27,385 --> 00:33:29,387
J� t�m o homem
que violentou Lee.
690
00:33:29,387 --> 00:33:31,378
�. Bem na minha frente.
691
00:33:32,390 --> 00:33:34,449
-Est� enganado.
-N�o, n�o estou.
692
00:33:35,126 --> 00:33:36,593
Ent�o, prove!
693
00:33:37,462 --> 00:33:39,130
-Seu desgra�ado!
-Andy!
694
00:33:39,130 --> 00:33:40,598
Andy.
695
00:33:40,598 --> 00:33:43,201
-Est� mentindo h� 10 anos.
-Andy, largue-o.
696
00:33:43,201 --> 00:33:45,570
Um inocente quase morreu
por sua causa!
697
00:33:45,570 --> 00:33:48,139
-Dez anos da vida dele!
-Andy. Chega.
698
00:33:48,139 --> 00:33:50,004
Chega! Pare com isso!
Solte-o!
699
00:33:53,411 --> 00:33:54,810
Fora daqui!
700
00:34:00,051 --> 00:34:01,686
Consegue um mandado
para o DNA de Jeremy?
701
00:34:01,686 --> 00:34:03,655
-Quer mesmo isso?
-Por que n�o?
702
00:34:03,655 --> 00:34:07,352
Aposto meu sal�rio que ele
comunicar� abuso de autoridade.
703
00:34:08,059 --> 00:34:09,794
-O que contou a ela?
-A verdade.
704
00:34:09,794 --> 00:34:12,196
A verdade �
que mentiu e violentou!
705
00:34:12,196 --> 00:34:15,166
Quero proteger voc�
e a unidade da investiga��o.
706
00:34:15,166 --> 00:34:18,966
Sugiro que prove o seu caso
sem o mandado.
707
00:34:28,947 --> 00:34:30,676
-Obrigado.
-Tudo bem?
708
00:34:31,549 --> 00:34:34,211
Tirando a contus�o na testa,
ele n�o me machucou.
709
00:34:36,020 --> 00:34:37,453
E h� 10 anos?
710
00:34:39,023 --> 00:34:40,285
O que quer dizer?
711
00:34:41,826 --> 00:34:43,487
N�o acredita no Baxter.
712
00:34:44,295 --> 00:34:45,956
Acredito no DNA.
713
00:34:46,831 --> 00:34:47,966
�timo.
714
00:34:47,966 --> 00:34:51,163
-�timo. As amostras bateram.
-�, Lee, perfeitamente.
715
00:34:51,502 --> 00:34:52,526
Mas n�o a do Baxter.
716
00:34:54,572 --> 00:34:56,836
A per�cia errou.
Refizemos o exame.
717
00:34:58,309 --> 00:35:00,106
Sabemos que foi Jeremy.
718
00:35:02,680 --> 00:35:03,815
Est� louca.
719
00:35:03,815 --> 00:35:06,884
-Jeremy n�o me violentou.
-Pare.
720
00:35:06,884 --> 00:35:10,054
Sei que est� com medo,
e entendo o constrangimento,
721
00:35:10,054 --> 00:35:11,556
mas as mentiras
acabam agora.
722
00:35:11,556 --> 00:35:13,224
Euj� disse:
723
00:35:13,224 --> 00:35:14,993
Jeremy n�o me violentou!
724
00:35:14,993 --> 00:35:16,594
-Ent�o, foi consensual.
-N�o.
725
00:35:16,594 --> 00:35:18,289
Acho que n�o est�
me ouvindo.
726
00:35:19,397 --> 00:35:20,965
Pense no seu irm�ozinho.
727
00:35:20,965 --> 00:35:23,067
Ele nunca viu o pai dele.
728
00:35:23,067 --> 00:35:25,003
E sua m�e, achando
todos estes anos,
729
00:35:25,003 --> 00:35:27,038
que o homem que amava
era criminoso?
730
00:35:27,038 --> 00:35:29,700
-Por favor, pare!
-As mentiras t�m de parar.
731
00:35:32,643 --> 00:35:34,406
Agora, conte
o que realmente houve.
732
00:35:40,251 --> 00:35:42,219
Seja homem
e passe isso a limpo.
733
00:35:46,491 --> 00:35:47,719
Divid�amos o quarto.
734
00:35:49,193 --> 00:35:50,785
Jeremy veio
para a minha cama
735
00:35:51,929 --> 00:35:53,362
e me tocou.
736
00:35:57,068 --> 00:35:59,161
Perdemos o controle.
Eu n�o sabia o que fazer.
737
00:36:00,705 --> 00:36:02,832
Quando minha m�e viu o len�ol,
entrei em p�nico.
738
00:36:03,574 --> 00:36:05,371
N�o achei que fosse
chamar a pol�cia.
739
00:36:06,310 --> 00:36:08,279
Fiquei com medo.
la fazer o qu�?
740
00:36:08,279 --> 00:36:11,043
la fazer o qu�?
Fiquei com medo!
741
00:36:17,722 --> 00:36:19,280
Por favor, n�o conte
para a minha m�e.
742
00:36:19,857 --> 00:36:20,846
Por favor.
743
00:36:21,526 --> 00:36:22,515
Por favor.
744
00:36:31,569 --> 00:36:33,127
O que voc� fez?
745
00:36:37,442 --> 00:36:38,704
Sinto muito.
746
00:36:41,079 --> 00:36:42,280
Sinto muito.
Saiu...
747
00:36:42,280 --> 00:36:44,949
e ficou tarde para desmentir.
Sinto muito.
748
00:36:44,949 --> 00:36:47,110
Mike amava voc�
como um filho,
749
00:36:48,820 --> 00:36:50,721
e roubou 10 anos
da vida dele!
750
00:36:50,721 --> 00:36:53,246
N�o! Ele n�o prestava
para voc�!
751
00:36:54,392 --> 00:36:56,761
Est�vamos muito bem,
s� voc� e eu!
752
00:36:56,761 --> 00:37:00,231
-Voc� precisava de um pai.
-Precisava de voc�.
753
00:37:00,231 --> 00:37:03,701
E Baxter estava
tirando voc� de mim!
754
00:37:03,701 --> 00:37:05,532
Engravidou voc�.
755
00:37:06,704 --> 00:37:09,696
la ter sua pr�pria fam�lia,
e eu ia ficar de fora.
756
00:37:11,542 --> 00:37:14,909
-Nunca quis mago�-lo.
-M�e, a culpa n�o � sua!
757
00:37:18,950 --> 00:37:20,178
�, sim.
758
00:37:22,620 --> 00:37:25,748
Criei um filho sem cora��o.
759
00:37:32,897 --> 00:37:35,333
N�o est� certo.
Eu n�o fiz nada.
760
00:37:35,333 --> 00:37:36,334
Claro que fez.
761
00:37:36,334 --> 00:37:38,903
Obstruiu ajusti�a,
desvirtuou o processo,
762
00:37:38,903 --> 00:37:41,339
e ainda � mentiroso.
N�o vai responder pela �ltima.
763
00:37:41,339 --> 00:37:42,636
N�o vou aturar isso.
764
00:37:44,008 --> 00:37:47,145
Meus advogados v�o process�-lo
por abuso de autoridade!
765
00:37:47,145 --> 00:37:48,646
� vontade, valent�o.
766
00:37:48,646 --> 00:37:50,580
Credibilidade baixa, a sua,
Jeremy.
767
00:37:51,816 --> 00:37:53,283
Lee nos contou tudo.
768
00:37:58,656 --> 00:37:59,918
O que contou a eles?
769
00:38:00,691 --> 00:38:02,420
O que fez comigo
h� 10 anos.
770
00:38:06,164 --> 00:38:07,426
Est� inventando.
771
00:38:08,833 --> 00:38:10,134
Est� confuso.
772
00:38:10,134 --> 00:38:13,535
Me disse para guardar segredo,
me forcei a esquecer.
773
00:38:14,539 --> 00:38:15,673
Sabe,
774
00:38:15,673 --> 00:38:19,302
eu disse que foi Baxter tantas
vezes, que quase acreditei.
775
00:38:20,478 --> 00:38:21,775
Mas foi voc�.
776
00:38:28,886 --> 00:38:30,353
�ramos moleques, certo?
777
00:38:31,355 --> 00:38:34,882
-S� est�vamos de onda.
-Com 10 anos da vida de algu�m.
778
00:38:35,826 --> 00:38:37,487
Vamos l�, fazer sua ficha.
779
00:38:43,968 --> 00:38:46,003
Falei com o promotor
da Virginia sobre a Sheila.
780
00:38:46,003 --> 00:38:48,172
Pretende aplicar o princ�pio
do nolo contendere
781
00:38:48,172 --> 00:38:49,774
quanto ao aux�lio
na fuga da pris�o.
782
00:38:49,774 --> 00:38:52,176
Condicional?
E Baxter?
783
00:38:52,176 --> 00:38:54,812
Caso se recupere,
a Virginia anular� a senten�a,
784
00:38:54,812 --> 00:38:56,480
sendo ele inocente.
785
00:38:56,480 --> 00:38:58,549
O que cumpriu da pena
fica pela fuga.
786
00:38:58,549 --> 00:39:00,676
De qualquer modo,
fez o seu trabalho.
787
00:39:03,321 --> 00:39:04,845
Poderia ficar
mais uns dias.
788
00:39:08,226 --> 00:39:10,319
Andy, n�o acho
uma boa id�ia.
789
00:39:16,133 --> 00:39:17,828
Que tal um drinque
antes de eu ir?
790
00:39:23,341 --> 00:39:26,504
-A gente n�o vai dar certo.
-Por que n�o?
791
00:39:28,479 --> 00:39:31,243
J� tenho bastante
loucura na vida.
792
00:39:32,383 --> 00:39:34,248
Preciso de estabilidade.
793
00:39:45,329 --> 00:39:46,523
A gente se v�, Liv.
794
00:40:00,311 --> 00:40:03,314
-Detetive... Benson!
-Como est� indo?
795
00:40:03,336 --> 00:40:05,770
At� que bem,
796
00:40:06,904 --> 00:40:09,078
considerando que tenho
um buraco no peito.
797
00:40:12,356 --> 00:40:13,591
Quem dera
798
00:40:13,591 --> 00:40:16,458
a bala tivesse
atingido o meu cora��o.
799
00:40:18,863 --> 00:40:20,865
N�o posso voltar
para a pris�o.
800
00:40:20,865 --> 00:40:22,733
N�o vai voltar.
801
00:40:22,733 --> 00:40:25,065
Sabemos
que n�o violentou Lee.
802
00:40:26,270 --> 00:40:28,101
Foi o primo dele, Jeremy.
803
00:40:30,141 --> 00:40:33,110
-Podem provar?
-J� provamos.
804
00:40:34,278 --> 00:40:36,473
Ser� um homem livre, Mike.
805
00:40:38,115 --> 00:40:40,084
Sua m�e
est� vindo para c�.
806
00:40:40,084 --> 00:40:42,119
Carin tamb�m,
807
00:40:42,119 --> 00:40:44,383
trazendo Danny.
808
00:40:45,156 --> 00:40:46,953
Quer que ele conhe�a o pai.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
60221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.