All language subtitles for Law Order SVU - 5x11 - Escape.HDTV.br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,273 --> 00:00:03,610 No sistema criminal de justi�a, crimes de natureza sexual... 2 00:00:03,610 --> 00:00:05,979 s�o considerados especialmente hediondos. 3 00:00:05,979 --> 00:00:09,015 Na cidade de Nova lorque, os detetives que investigam... 4 00:00:09,015 --> 00:00:11,518 esses crimes, fazem parte de um esquadr�o de elite... 5 00:00:11,518 --> 00:00:13,753 chamado Unidade de V�timas Especiais. 6 00:00:13,753 --> 00:00:15,380 Essas s�o suas hist�rias. 7 00:00:16,756 --> 00:00:19,816 -Vamos. Anda. -N�o enche. 8 00:00:20,527 --> 00:00:22,295 -Sabe por que estou aqui? -Sei. 9 00:00:22,295 --> 00:00:24,286 Seja o que for, sei que n�o foi voc�. 10 00:00:26,733 --> 00:00:27,631 Venha. 11 00:00:30,937 --> 00:00:32,097 Que diabo... 12 00:00:33,406 --> 00:00:35,738 Parceiro! Parceiro! As algemas, cara! 13 00:00:41,581 --> 00:00:42,445 Que... 14 00:00:47,187 --> 00:00:48,017 Edwards? 15 00:00:49,455 --> 00:00:51,616 -O que houve? -Gamble e Baxter me pegaram. 16 00:00:52,325 --> 00:00:53,693 Tranquem tudo! Tranquem tudo! 17 00:00:53,693 --> 00:00:55,718 Guarda ferido, dois homens escaparam! 18 00:00:56,462 --> 00:01:00,300 Os fugitivos s�o Dion Dwayne Gamble, vulgo D.D., 19 00:01:00,300 --> 00:01:02,235 homicida e traficante, condenado � perp�tua; 20 00:01:02,235 --> 00:01:06,072 e Michael Baxter - violentou um garoto, 5 anos a cumprir. 21 00:01:06,072 --> 00:01:09,475 -Como eles fugiram? -Nocautearam o Edwards. 22 00:01:09,475 --> 00:01:12,712 Baxter vestiu o uniforme, fingiu escoltar Gamble. 23 00:01:12,712 --> 00:01:14,080 E se mandaram. 24 00:01:14,080 --> 00:01:16,082 Seu chefe dormiu, ou eles s�o lesados? 25 00:01:16,082 --> 00:01:17,517 Pega leve, Eckerson. 26 00:01:17,517 --> 00:01:19,586 D.D. � de Houston, Texas. 27 00:01:19,586 --> 00:01:22,180 Pode ter ido para l�. Vou mandar uma equipe. 28 00:01:23,122 --> 00:01:24,958 Baxter morava aqui, na Virginia... 29 00:01:24,958 --> 00:01:26,192 N�o sei se � verdade, delegado, 30 00:01:26,192 --> 00:01:28,962 mas um preso ouviu Baxter falando 31 00:01:28,962 --> 00:01:31,396 em voltar para NY para resolver umas pend�ncias. 32 00:01:31,965 --> 00:01:33,733 A ex-namorada dele mora l�. 33 00:01:33,733 --> 00:01:35,223 Baxter violentou o filho dela. 34 00:01:36,569 --> 00:01:39,138 Tenhoj�ri em uma hora; o caso do ped�filo. 35 00:01:39,138 --> 00:01:42,198 -Se n�o der, mando o Fin. -Detetives. 36 00:01:42,542 --> 00:01:44,210 Olivia Benson, Elliot Stabler, 37 00:01:44,210 --> 00:01:46,440 delegado federal Andy Eckerson. 38 00:01:47,213 --> 00:01:49,182 -Andy? -Oi, pessoal. 39 00:01:49,182 --> 00:01:50,342 Prazer em v�-lo. 40 00:01:51,017 --> 00:01:53,144 O delegado precisa da nossa ajuda. 41 00:01:54,587 --> 00:01:56,022 N�o � que Maom� vem � montanha! 42 00:01:56,022 --> 00:01:58,858 Um fugitivo da Virginia, Michael Baxter, 43 00:01:58,858 --> 00:02:00,159 pode ter vindo para c�. 44 00:02:00,159 --> 00:02:01,127 Por que aqui? 45 00:02:01,127 --> 00:02:04,330 A ''ex'' de Baxter, Carin Healy, e o filho dela, Lee, 46 00:02:04,330 --> 00:02:06,065 se mudaram para NY h� uns 10 anos, 47 00:02:06,065 --> 00:02:07,867 depois de Lee depor contra Baxter, 48 00:02:07,867 --> 00:02:08,901 por t�-lo violentado. 49 00:02:08,901 --> 00:02:10,766 -Acha que � vingan�a? -Acho. 50 00:02:11,104 --> 00:02:13,539 Sabem lidar com v�timas de viol�ncias sexuais. 51 00:02:13,539 --> 00:02:16,342 -Podem nos ajudar. -Vamos falar com eles. 52 00:02:16,342 --> 00:02:17,243 N�o podem. 53 00:02:17,243 --> 00:02:18,778 Carin e Lee mudaram de sobrenome. 54 00:02:18,778 --> 00:02:20,480 N�o est�o no cat�logo. 55 00:02:20,480 --> 00:02:22,215 E as declara��es de rendimento dela? 56 00:02:22,215 --> 00:02:24,080 Vou receber por fax. 57 00:02:24,751 --> 00:02:26,219 Elliot, n�o v� se atrasar. 58 00:02:26,219 --> 00:02:27,982 Olivia, fique com o delegado. 59 00:02:28,888 --> 00:02:30,014 Claro. 60 00:02:30,690 --> 00:02:31,850 Vamos ver se o fax chegou. 61 00:02:34,427 --> 00:02:35,359 Elliot, 62 00:02:36,129 --> 00:02:37,391 como conhece Eckerson? 63 00:02:38,264 --> 00:02:40,323 Antes de Andy virar federal, era da Pol�cia de NY. 64 00:02:42,001 --> 00:02:43,468 E elej� namorou Olivia. 65 00:03:22,608 --> 00:03:25,975 FUGA 66 00:03:32,920 --> 00:03:34,922 -Gostava de desafios. -Ainda gosto. 67 00:03:34,922 --> 00:03:38,059 �timo. Tente ficar quieto e me deixe colher o depoimento. 68 00:03:38,059 --> 00:03:41,195 N�o s� derrubo portas. Sei conversar com as pessoas. 69 00:03:41,195 --> 00:03:43,698 Pediu nossa ajuda porque conhecemos v�timas. 70 00:03:43,698 --> 00:03:45,598 Ou voltou por outra raz�o? 71 00:03:49,604 --> 00:03:51,105 -Carin? -Sim? 72 00:03:51,105 --> 00:03:53,775 Detetive Olivia Benson, UVE. 73 00:03:53,775 --> 00:03:55,410 Este � o delegado federal Andy Eckerson. 74 00:03:55,410 --> 00:03:58,971 -Podemos conversar a s�s? -Jeremy � meu sobrinho. 75 00:04:00,448 --> 00:04:03,718 Vieram por causa de Baxter. Ele fugiu da pris�o. 76 00:04:03,718 --> 00:04:05,553 -Acham que ele vir� aqui? -N�o sabemos. 77 00:04:05,553 --> 00:04:08,723 Mas at� a captura dele, � melhor ficar em casa. 78 00:04:08,723 --> 00:04:10,792 Ter� policiais do lado de fora. 79 00:04:10,792 --> 00:04:12,727 Carin, precisamos do endere�o do seu filho. 80 00:04:12,727 --> 00:04:15,163 -Acha que ir� atr�s dele? -N�o vamos nos arriscar. 81 00:04:15,163 --> 00:04:17,398 Foi morar com a namorada h� dois meses. 82 00:04:17,398 --> 00:04:19,263 Rua 37 Oeste, 114. 83 00:04:20,068 --> 00:04:21,302 Esperem. 84 00:04:21,302 --> 00:04:23,634 E se Mike for atr�s do Danny? 85 00:04:24,505 --> 00:04:25,873 Quem � Danny? 86 00:04:25,873 --> 00:04:27,642 Meu ca�ula. 87 00:04:27,642 --> 00:04:30,044 Estava gr�vida quando Mike foi preso. 88 00:04:30,044 --> 00:04:31,238 � o pai dele. 89 00:04:33,014 --> 00:04:35,149 Danny sabe que o pai estava preso? 90 00:04:35,149 --> 00:04:36,751 Disse a ele que estava morto. 91 00:04:36,751 --> 00:04:39,454 N�o o vejo. Tem de estar aqui. 92 00:04:39,454 --> 00:04:40,655 Certo. Como ele �? 93 00:04:40,655 --> 00:04:42,557 Um pouquinho mais baixo que eu, cabelo castanho... 94 00:04:42,557 --> 00:04:44,923 Daniel. Daniel! 95 00:04:45,960 --> 00:04:47,222 M�e? 96 00:04:48,262 --> 00:04:50,832 -O que faz aqui? -Pegue suas coisas. Vamos. 97 00:04:50,832 --> 00:04:52,800 No meio da aula? Qual � o problema? 98 00:04:52,800 --> 00:04:54,427 Fa�a o que eu disse! 99 00:04:56,738 --> 00:04:59,173 S� de pensar em Mike chegando perto do Danny... 100 00:04:59,173 --> 00:05:01,075 Cuidaremos para que n�o aconte�a. 101 00:05:01,075 --> 00:05:03,211 A unidade vai para a casa de Lee. 102 00:05:03,211 --> 00:05:04,212 Levamos voc�s. 103 00:05:04,212 --> 00:05:06,514 Alguma outra pessoa que Baxter possa procurar? 104 00:05:06,514 --> 00:05:08,778 A m�e dele, Sheila. Ainda mant�m contato. 105 00:05:09,484 --> 00:05:10,785 A av� fala com Lee? 106 00:05:10,785 --> 00:05:14,585 Pediu o endere�o dele. Queria mandar um cart�o. 107 00:05:15,623 --> 00:05:17,113 Certo. Vamos embora. 108 00:05:18,493 --> 00:05:21,329 APARTAMENTO DE LEE HEALY TER�A-FElRA, 18 DE NOVEMBRO 109 00:05:21,329 --> 00:05:22,730 Acham que Baxter vir� aqui? 110 00:05:22,730 --> 00:05:26,167 Depois de todos estes anos? Eu era um garoto. 111 00:05:26,167 --> 00:05:29,137 -Como v�o nos proteger? -Com uma patrulha na porta. 112 00:05:29,137 --> 00:05:33,040 -lsso vai det�-lo? -Podemos lev�-los a um hotel. 113 00:05:33,040 --> 00:05:36,840 -Querido, talvez fosse melhor. -Agora sou o prisioneiro? 114 00:05:38,913 --> 00:05:40,248 E o meu emprego? 115 00:05:40,248 --> 00:05:42,409 Tenho de ir trabalhar. 116 00:05:43,151 --> 00:05:45,312 At� o pegarmos, deveria sair daqui. 117 00:05:49,791 --> 00:05:51,793 N�o h� um dia em que n�o pense 118 00:05:51,793 --> 00:05:53,522 no que ele me fez. 119 00:05:54,262 --> 00:05:55,730 Mudei meu sobrenome, 120 00:05:55,730 --> 00:05:58,699 n�o estou na lista telef�nica. Achei que estivesse a salvo. 121 00:05:58,699 --> 00:06:01,002 A m�e do Baxter sabe onde voc� mora, n�o? 122 00:06:01,002 --> 00:06:02,770 Sheila n�o ajudaria o pervertido. 123 00:06:02,770 --> 00:06:05,339 Sabe o que ele me fez. N�o o ajudaria. 124 00:06:05,339 --> 00:06:08,331 Talvez queira v�-lo antes que seja tarde. 125 00:06:09,510 --> 00:06:11,068 Tarde para qu�? 126 00:06:12,213 --> 00:06:13,805 Ela est� morrendo de c�ncer. 127 00:06:15,049 --> 00:06:17,185 Fiquei sabendo da fuga 128 00:06:17,185 --> 00:06:19,687 hoje cedo, pelo r�dio. 129 00:06:19,687 --> 00:06:21,484 Seu filho a contatou? 130 00:06:22,123 --> 00:06:25,293 -N�o. -Alguma vez, falou em fugir? 131 00:06:25,293 --> 00:06:26,894 N�o que eu me recorde. 132 00:06:26,894 --> 00:06:28,830 �s vezes, nos lembramos 133 00:06:28,830 --> 00:06:32,500 de conversas que tivemos, detalhes sem sentido, 134 00:06:32,500 --> 00:06:34,135 mas que fazem sentido agora. 135 00:06:34,135 --> 00:06:37,338 O que est� insinuando? N�o nos falamos h� meses. 136 00:06:37,338 --> 00:06:40,171 Mas ainda � m�e dele. Ningu�m o conhece melhor. 137 00:06:41,642 --> 00:06:43,667 Jamais deixarei de amar meu filho. 138 00:06:44,779 --> 00:06:46,581 Mas ele destruiu a vida do Lee, 139 00:06:46,581 --> 00:06:48,249 deve ficar na pris�o. 140 00:06:48,249 --> 00:06:51,085 Sra. Baxter, seu filho sabe que est� doente? 141 00:06:51,085 --> 00:06:52,353 N�o contei a ele. 142 00:06:52,353 --> 00:06:55,957 Sabe que, se ele a contatar, deve nos informar? 143 00:06:55,957 --> 00:06:59,093 -Sei. Eu informo. -N�o, n�o informa. 144 00:06:59,093 --> 00:07:01,963 Faria de tudo para v�-lo mais uma vez antes de morrer. 145 00:07:01,963 --> 00:07:04,193 No lugar dele, eu faria de tudo para v�-la. 146 00:07:06,067 --> 00:07:09,070 Mas, se descobrirmos que ocultou informa��o, 147 00:07:09,070 --> 00:07:12,562 eu a prendo. Doente ou n�o. 148 00:07:16,844 --> 00:07:18,980 Por que n�o bateu nela? Causaria mais efeito. 149 00:07:18,980 --> 00:07:21,015 Ela sabe bem mais do que disse. 150 00:07:21,015 --> 00:07:23,017 Admitiu a culpa dele. D� um desconto. 151 00:07:23,017 --> 00:07:24,151 Ora, Olivia! 152 00:07:24,151 --> 00:07:27,922 Ela finge, e voc� cai, pois a velhinha est� morrendo. 153 00:07:27,922 --> 00:07:29,790 � mais c�tico do que eu lembrava. 154 00:07:29,790 --> 00:07:32,660 � porque persigo criminosos, e voc� � bab� de v�timas? 155 00:07:32,660 --> 00:07:33,991 Sabe, 156 00:07:34,929 --> 00:07:36,464 mesmo quando voc� era detetive, 157 00:07:36,464 --> 00:07:39,133 n�o tinha a ver com a v�tima, mas com a sua urg�ncia. 158 00:07:39,133 --> 00:07:41,102 Voc� gostava, quando me conheceu. 159 00:07:41,102 --> 00:07:43,332 At� ver que voc� acabaria num saco de defuntos. 160 00:07:47,541 --> 00:07:48,530 Eckerson. 161 00:07:49,977 --> 00:07:51,376 Certo. Estamos indo. 162 00:07:52,313 --> 00:07:55,214 Avistaram nosso 2� fugitivo na Rua 44 com a 7�. 163 00:07:56,550 --> 00:07:58,786 Era o cara do notici�rio, sim. Passou por aqui. 164 00:07:58,786 --> 00:08:00,788 -Estava com algu�m? -Uma branquela feia. 165 00:08:00,788 --> 00:08:03,591 -Quanto ganho? -N�o tem recompensa. 166 00:08:03,591 --> 00:08:06,127 -Ponho o meu na reta por nada? -Agora sabe o que achamos. 167 00:08:06,127 --> 00:08:09,163 Ajudaria muito se nos desse a dire��o deles. 168 00:08:09,163 --> 00:08:11,532 -Para o centro, acho. -Como � a mulher? 169 00:08:11,532 --> 00:08:13,397 Morena, alta. 170 00:08:14,568 --> 00:08:17,338 -Valeu. Ajudou a gente. -Legal. N�o acreditem. 171 00:08:17,338 --> 00:08:19,738 -Mas sei que o vi. -Obrigada. 172 00:08:20,675 --> 00:08:23,544 Foram 82 relatos, nenhum deles confirmado. 173 00:08:23,544 --> 00:08:26,113 Temos uma pista s�lida de um caminhoneiro 174 00:08:26,113 --> 00:08:28,849 que deu carona para Baxter e D.D. em Richmond. 175 00:08:28,849 --> 00:08:30,785 -At� onde os levou? -Jersey City. 176 00:08:30,785 --> 00:08:33,587 A um escoadouro perto da entrada do T�nel Holland. 177 00:08:33,587 --> 00:08:37,284 A ida mais f�cil para a cidade � de trem ou �nibus. 178 00:08:37,825 --> 00:08:39,360 Devem estar indo atr�s de Lee. 179 00:08:39,360 --> 00:08:40,461 Mulheres... 180 00:08:40,461 --> 00:08:42,496 Pensam com a cabe�a; eles, com o pau. 181 00:08:42,496 --> 00:08:45,066 A primeira coisa que far�o � beber e pegar mulher. 182 00:08:45,066 --> 00:08:47,401 A dica do garoto deve ser quente. 183 00:08:47,401 --> 00:08:48,936 Podia ser D.D. e uma prostituta. 184 00:08:48,936 --> 00:08:50,604 Vamos correr todos 185 00:08:50,604 --> 00:08:53,874 os circuitos de prostitui��o da �rea. 186 00:08:53,874 --> 00:08:55,705 Emerg�ncia: a namorada do Lee. 187 00:08:57,678 --> 00:09:00,715 Disse a ele para ficar, mas tinha de ir a uma reuni�o. 188 00:09:00,715 --> 00:09:02,984 Ligaram de l�, dizendo que ele n�o havia ido. 189 00:09:02,984 --> 00:09:06,220 -N�o vi Lee saindo. -Quantos carros sa�ram? 190 00:09:06,220 --> 00:09:10,157 Dois: um negro num Caddy; uma branca, num Honda Tan. 191 00:09:10,157 --> 00:09:11,624 O carro do Lee. 192 00:09:13,594 --> 00:09:15,323 Ali. � a nossa vaga. 193 00:09:22,503 --> 00:09:24,994 -Parece sangue fresco. -Meu Deus! 194 00:09:27,441 --> 00:09:29,534 H� algo aqui. 195 00:09:34,315 --> 00:09:38,285 -Reconhece? -� do Lee. Dei no Natal. 196 00:09:38,285 --> 00:09:42,456 -Descreva a motorista. -Branca, morena, �culos. 197 00:09:42,456 --> 00:09:44,651 Meio machona. S� ela, no carro. 198 00:09:45,726 --> 00:09:48,062 O garoto n�o viu D.D. com uma prostituta. 199 00:09:48,062 --> 00:09:50,498 Era Baxter, travestido. 200 00:09:50,498 --> 00:09:52,432 E agora tem um ref�m. 201 00:09:54,837 --> 00:09:57,507 Os delegados est�o cobrindo a vizinhan�a. 202 00:09:57,507 --> 00:09:59,042 Leej� pode estar morto. 203 00:09:59,042 --> 00:10:02,145 Se Baxter s� quisesse mat�-lo, largaria o corpo na garagem. 204 00:10:02,145 --> 00:10:04,747 -� seq�estro. -Resgate ou vingan�a? 205 00:10:04,747 --> 00:10:06,082 Dinheiro por vingan�a. 206 00:10:06,082 --> 00:10:08,718 O depoimento de Lee levou Baxter � pris�o por 10 anos. 207 00:10:08,718 --> 00:10:10,920 -Quer fazer o garoto sofrer. -J� fez. 208 00:10:10,920 --> 00:10:13,389 O sangue na garagem era dele. 209 00:10:13,389 --> 00:10:15,992 Baxter deu uma dura nele antes de partirem. 210 00:10:15,992 --> 00:10:18,461 -Vigiamos a m�e do Baxter? -H� uma equipe na casa. 211 00:10:18,461 --> 00:10:20,963 O telefone foi grampeado, mas nada dele ainda. 212 00:10:20,963 --> 00:10:23,232 Sem dinheiro, ele n�o pode ir longe. 213 00:10:23,232 --> 00:10:24,767 J� cuidamos dos cart�es de cr�dito de Lee, 214 00:10:24,767 --> 00:10:26,069 caso Baxter tente us�-los. 215 00:10:26,069 --> 00:10:28,604 D.D. e Baxter estavam juntos antes. 216 00:10:28,604 --> 00:10:29,572 Podem se reunir. 217 00:10:29,572 --> 00:10:32,442 Andy est� pela �rea onde D.D. foi visto. 218 00:10:32,442 --> 00:10:34,535 Tem outros amigos fora da pris�o? 219 00:10:35,511 --> 00:10:37,413 O diretor disse que n�o recebia visitas daqui. 220 00:10:37,413 --> 00:10:39,315 Vamos checar os telefonemas da pris�o. 221 00:10:39,315 --> 00:10:41,484 John, ligue para Virginia. 222 00:10:41,484 --> 00:10:43,918 Quero os nomes de todo mundo com quem falou ano passado. 223 00:10:45,088 --> 00:10:46,180 Falando em visitas... 224 00:10:47,457 --> 00:10:48,719 Ele ligou l� para casa. 225 00:10:49,892 --> 00:10:53,259 Danny atendeu o telefone, e Mike lhe disse quem era. 226 00:10:54,230 --> 00:10:56,299 Meu filho quer saber por que eu disse a ele 227 00:10:56,299 --> 00:10:57,533 que seu pai estava morto. 228 00:10:57,533 --> 00:11:00,525 -Baxter disse onde estava? -N�o. 229 00:11:01,571 --> 00:11:03,039 Peguei o telefone do Danny, 230 00:11:03,039 --> 00:11:05,701 Mike disse que estava com Lee e que precisavam conversar. 231 00:11:06,742 --> 00:11:07,977 E desligou. 232 00:11:07,977 --> 00:11:10,580 Baxter disse aonde ia, se ligaria de novo? 233 00:11:10,580 --> 00:11:13,049 Apenas que iam para um lugar seguro 234 00:11:13,049 --> 00:11:14,573 e que eu n�o deveria me preocupar, 235 00:11:15,318 --> 00:11:17,954 -que Lee estava bem. -Munch a levar� para casa. 236 00:11:17,954 --> 00:11:21,891 N�o quero ir para casa. Podemos esperar aqui? 237 00:11:21,891 --> 00:11:25,027 Precisamos de voc�s l�, caso ele volte a ligar. 238 00:11:25,027 --> 00:11:27,563 -E se ligar? -Temos como rastrear. 239 00:11:27,563 --> 00:11:29,360 Assim que ligar, saberemos onde est�. 240 00:11:31,434 --> 00:11:33,669 -Olivia. -Com licen�a. 241 00:11:33,669 --> 00:11:36,467 Andy tem uma pista de D.D. 242 00:11:38,574 --> 00:11:41,110 HOTEL LYDlA QUARTA-FElRA, 19 DE NOVEMBRO 243 00:11:41,110 --> 00:11:43,813 O recepcionista reconheceu a foto. Est� no 213. 244 00:11:43,813 --> 00:11:45,940 As sa�das est�o cercadas. Podemos ir. 245 00:11:49,585 --> 00:11:50,483 Vamos. 246 00:11:51,420 --> 00:11:53,556 Delegados! M�os � vista, j�! 247 00:11:53,556 --> 00:11:57,393 -Calma. N�o estou armado. -N�o est� brincando. 248 00:11:57,393 --> 00:11:58,758 Leve-a para o carro. 249 00:12:00,630 --> 00:12:02,257 Sabe h� quanto tempo n�o pego uma mulher? 250 00:12:03,533 --> 00:12:05,334 -Cad� o Baxter? -Sei l�! 251 00:12:05,334 --> 00:12:07,359 -Errou. De novo. -Tente, jararaca. 252 00:12:08,804 --> 00:12:10,673 Olha essa boca. Ouviu? 253 00:12:10,673 --> 00:12:12,231 Quer tentar mais uma vez? 254 00:12:14,977 --> 00:12:16,479 Vou dizer tudo de novo, falou? 255 00:12:16,479 --> 00:12:19,107 Nos separamos h� horas. N�o sei onde ele est�. 256 00:12:20,716 --> 00:12:24,153 -Juro pela mam�e. N�o sei! -Sua m�e morreu. Vamos! 257 00:12:24,153 --> 00:12:26,917 Aqueles guardas v�o adorar v�-lo, 258 00:12:27,590 --> 00:12:29,217 ainda mais depois de ter machucado Edwards. 259 00:12:31,327 --> 00:12:32,461 Cara, n�o foi assim. 260 00:12:32,461 --> 00:12:36,232 Os guardas ficam zangados quando um colega � ferido. 261 00:12:36,232 --> 00:12:38,757 Edwards? Estava com a gente. 262 00:12:42,939 --> 00:12:44,941 Parece que D.D. falou a verdade. 263 00:12:44,941 --> 00:12:48,244 -Sempre h� uma 1� vez. -Edwards � sujo at� a alma. 264 00:12:48,244 --> 00:12:50,580 H� quatro meses, encontrou uma fada madrinha. 265 00:12:50,580 --> 00:12:53,082 J� lhe deu US$ 15 mil em ordens de pagamento. 266 00:12:53,082 --> 00:12:55,451 -Rastreou-as? -Rastreei. Sheila Baxter. 267 00:12:55,451 --> 00:12:58,621 Est� enrolando desde o in�cio. Temos as liga��es da pris�o. 268 00:12:58,621 --> 00:13:00,680 O beb� liga para a mam�e todo dia. 269 00:13:01,991 --> 00:13:04,427 Eu s� queria ver o meu filho antes de morrer. 270 00:13:04,427 --> 00:13:06,292 Deveria ter ido visit�-lo na pris�o. 271 00:13:07,129 --> 00:13:10,032 N�o queria que o visse engaiolado como um criminoso. 272 00:13:10,032 --> 00:13:11,100 Ele � um criminoso. 273 00:13:11,100 --> 00:13:12,768 Violentou um menino de 11 anos. 274 00:13:12,768 --> 00:13:14,870 Michaeljura que � inocente. 275 00:13:14,870 --> 00:13:16,806 Se Michael n�o atacou Lee, quem foi? 276 00:13:16,806 --> 00:13:18,741 N�o sei! Nem Michael sabe. 277 00:13:18,741 --> 00:13:20,743 Por isso, queria escrever uma carta para ele. 278 00:13:20,743 --> 00:13:23,041 -Para descobrir a verdade! -Quer saber a verdade? 279 00:13:23,846 --> 00:13:26,474 Michael queria o endere�o de Lee para seq�estr�-lo. 280 00:13:28,351 --> 00:13:31,387 Michael s� queria conversar com ele. 281 00:13:31,387 --> 00:13:32,655 Jamais lhe faria mal! 282 00:13:32,655 --> 00:13:35,625 J� fez: salpicou o sangue dele por toda a garagem. 283 00:13:35,625 --> 00:13:37,456 Deve ter sido um acidente. 284 00:13:38,127 --> 00:13:41,230 Meu filho � inocente, e seu advogado o provar�! 285 00:13:41,230 --> 00:13:45,401 -Que advogado? -lsaac Sage, Projeto lnoc�ncia. 286 00:13:45,401 --> 00:13:46,869 Acredita no Michael. 287 00:13:46,869 --> 00:13:50,039 S� n�o tem provas suficientes para derrubar a condena��o. 288 00:13:50,039 --> 00:13:51,438 J� sei: 289 00:13:52,141 --> 00:13:55,941 ajudou seu filho a fugir para que encontre as provas. 290 00:13:58,247 --> 00:13:59,882 Sou uma boa m�e. 291 00:13:59,882 --> 00:14:02,451 N�o tenho muito tempo. 292 00:14:02,451 --> 00:14:04,419 lnfringiu a lei. 293 00:14:07,156 --> 00:14:08,748 Nada tenho a dizer. 294 00:14:09,825 --> 00:14:11,093 Prendam-me 295 00:14:11,093 --> 00:14:13,027 ou me deixem ir � quimioterapia. 296 00:14:14,130 --> 00:14:15,031 Deixem-na ir, 297 00:14:15,031 --> 00:14:18,367 mas vai com um guarda at� l�, e voltar� para c�. 298 00:14:18,367 --> 00:14:19,669 Ela n�o vai falar. 299 00:14:19,669 --> 00:14:22,905 Doente, se apega � esperan�a de que o filho seja inocente. 300 00:14:22,905 --> 00:14:24,907 ''Quem vive de esperan�a morre de fome.'' 301 00:14:24,907 --> 00:14:26,242 Ela sabe que ele � culpado, 302 00:14:26,242 --> 00:14:29,178 mas precisa acreditar nisso parajustificar a fuga. 303 00:14:29,178 --> 00:14:31,113 Temos de dobr�-la antes que ele mate Lee. 304 00:14:31,113 --> 00:14:33,716 Ela fala no advogado como sua �ltima salva��o. 305 00:14:33,716 --> 00:14:35,343 Talvez tenha lhe contado. 306 00:14:36,385 --> 00:14:39,221 John, procure esse lsaac Sage. 307 00:14:39,221 --> 00:14:41,815 Pergunte se a velha planejava uma reuni�o familiar. 308 00:14:42,725 --> 00:14:43,692 Est� bem. 309 00:14:44,660 --> 00:14:47,530 Se eu soubesse da fuga, teria informado. 310 00:14:47,530 --> 00:14:49,432 S� tento libertar prisioneiros legalmente. 311 00:14:49,432 --> 00:14:51,233 �, parece bastante ocupado. 312 00:14:51,233 --> 00:14:53,565 Todo preso quer seu caso reaberto. 313 00:14:54,203 --> 00:14:56,539 Os testes de DNA est�o abrindo muitas celas. 314 00:14:56,539 --> 00:14:59,008 Como isso ajudar� Baxter? O DNA dele o denunciou. 315 00:14:59,008 --> 00:15:00,242 N�o ajudar�. 316 00:15:00,242 --> 00:15:03,079 O garoto o acusou, a sodomia foi confirmada, 317 00:15:03,079 --> 00:15:05,147 e, segundo a per�cia, o DNA bateu. 318 00:15:05,147 --> 00:15:06,882 O julgamento foi devidamente conduzido, 319 00:15:06,882 --> 00:15:09,151 e Baxter teve uma �tima defesa. 320 00:15:09,151 --> 00:15:11,854 -Disse isso a ele? -Numa carta, h� 4 meses. 321 00:15:11,854 --> 00:15:15,224 A condena��o foijusta e n�o havia op��es. 322 00:15:15,224 --> 00:15:17,852 Nos ajudaria a convencer a m�e dele? 323 00:15:19,295 --> 00:15:21,797 HOSPlTAL MEMORlAL QUARTA-FElRA, 19 DE NOVEMBRO 324 00:15:21,797 --> 00:15:24,233 Dr. Sage, gra�as a Deus que veio. 325 00:15:24,233 --> 00:15:27,828 Ela n�o acredita. Diga que Michael n�o fez isso. 326 00:15:28,471 --> 00:15:30,234 N�o posso, sra. Baxter. 327 00:15:30,940 --> 00:15:32,641 Eu revi tudo: 328 00:15:32,641 --> 00:15:34,643 todos os atos, a prova. 329 00:15:34,643 --> 00:15:37,279 N�o tenho d�vida alguma da culpa de Michael. 330 00:15:37,279 --> 00:15:39,042 Ele violentou Lee. 331 00:15:40,583 --> 00:15:42,551 Ele me disse que acreditava nele. 332 00:15:42,551 --> 00:15:45,354 Disse ao seu filho que nada havia a fazer. 333 00:15:45,354 --> 00:15:46,912 Sheila. 334 00:15:48,157 --> 00:15:49,458 Por favor. 335 00:15:49,458 --> 00:15:52,950 Michael est� com pouco tempo. Ajude-nos a salvar Lee. 336 00:15:53,896 --> 00:15:55,488 Diga onde ele est�. 337 00:15:56,232 --> 00:15:58,401 -N�o sei. -Sabe, sim. 338 00:15:58,401 --> 00:16:00,736 Ele sabe que est� doente, e ia encontr�-lo. 339 00:16:00,736 --> 00:16:03,102 la v�-lo uma �ltima vez. 340 00:16:05,341 --> 00:16:08,970 Sheila, seu filho est� armado, tem um ref�m. 341 00:16:10,446 --> 00:16:12,148 Se os delegados o acharem antes, 342 00:16:12,148 --> 00:16:13,740 pode ser que o matem. 343 00:16:15,484 --> 00:16:17,753 Me diga onde ele est�, e prometo: 344 00:16:17,753 --> 00:16:20,688 vou tentar traz�-lo de volta a salvo. 345 00:16:29,999 --> 00:16:31,364 Ele est� no litoral. 346 00:16:34,804 --> 00:16:37,671 �amos para l� quando Michael era pequeno. 347 00:16:38,841 --> 00:16:40,103 Onde? 348 00:16:44,814 --> 00:16:46,179 Cape May. 349 00:16:49,919 --> 00:16:52,410 la ligar quando chegasse a um hotel. 350 00:16:55,124 --> 00:16:57,393 Poucos hot�is abrem nesta �poca do ano no litoral. 351 00:16:57,393 --> 00:16:59,929 Vamos torcer para que tenha parado o carro do Lee fora. 352 00:16:59,929 --> 00:17:01,230 Sempre otimista. 353 00:17:01,230 --> 00:17:03,399 Se nos separarmos, cobrimos uma �rea maior. 354 00:17:03,399 --> 00:17:06,266 Certo. O Fin nos encontra l� embaixo. Pedirei refor�o. 355 00:17:07,503 --> 00:17:08,871 Nada at� agora. 356 00:17:08,871 --> 00:17:12,074 Faltam tr�s hot�is na minha lista. At� mais. 357 00:17:12,074 --> 00:17:13,302 Certo. 358 00:17:17,546 --> 00:17:21,482 -N�o vi. -Ajudaria, se olhasse direito. 359 00:17:22,852 --> 00:17:25,480 Espere a�. � o quarto 612. 360 00:17:26,222 --> 00:17:28,757 Ficou uma baranga. Uma peruca melhor ajudaria. 361 00:17:28,757 --> 00:17:31,494 -Que quartos est�o ocupados? -Est� devagar, no momento. 362 00:17:31,494 --> 00:17:33,662 S� o 614, l� em cima, atr�s, 363 00:17:33,662 --> 00:17:35,926 e o 115, no 1� andar. 364 00:17:36,532 --> 00:17:38,734 Pe�a refor�o e tire todos do 1� andar. 365 00:17:38,734 --> 00:17:39,792 Vou para cima. 366 00:18:11,433 --> 00:18:12,627 Est� sozinho? 367 00:18:21,310 --> 00:18:23,574 -Cad� o Baxter? -N�o sei. Saiu h� uns minutos. 368 00:18:27,883 --> 00:18:29,009 Vamos. 369 00:18:37,993 --> 00:18:39,017 Encoste na parede. 370 00:18:39,862 --> 00:18:40,954 Para tr�s. 371 00:18:42,765 --> 00:18:44,833 Andy, sou eu. Estou com Lee, 372 00:18:44,833 --> 00:18:46,926 nada de Baxter. Anvil Motel. 373 00:18:49,238 --> 00:18:50,296 Fique comigo. 374 00:18:58,414 --> 00:19:00,279 Me d� a arma, ou os dois morrem. 375 00:19:06,022 --> 00:19:07,387 Parecej� ter feito isso antes. 376 00:19:08,424 --> 00:19:10,483 N�o � minha primeira situa��o de ref�m. 377 00:19:16,399 --> 00:19:17,696 Equipe da fibra �tica, j�! 378 00:19:21,470 --> 00:19:24,607 O suspeito est� no 612. Perfuramos o rodap� do 611 . 379 00:19:24,607 --> 00:19:25,733 A c�mara est� pronta. 380 00:19:26,642 --> 00:19:27,939 Atiradores, a postos. 381 00:19:29,745 --> 00:19:32,009 Verifiquem o quarto do hotel agora. 382 00:19:33,149 --> 00:19:34,377 Recebido. �rea limpa. 383 00:19:35,318 --> 00:19:37,153 -Em que altura est� a c�mara? -Quase l�. 384 00:19:37,153 --> 00:19:39,388 -Preciso da imagem j�! -Um minuto. 385 00:19:39,388 --> 00:19:42,825 O telefone est� desligado, mas temos um gerador. 386 00:19:42,825 --> 00:19:44,994 Mckenzie est� no telhado, do outro lado. 387 00:19:44,994 --> 00:19:46,195 As persianas est�o limitando a vis�o do quarto. 388 00:19:46,195 --> 00:19:48,664 -O que ele v�? -Tr�s pessoas se movendo. 389 00:19:48,664 --> 00:19:50,393 Certo. Avise quando puderem atirar. 390 00:19:51,000 --> 00:19:52,101 Cragen est� a caminho. 391 00:19:52,101 --> 00:19:54,603 Munch est� na casa de Carin, se precisarem dela. 392 00:19:54,603 --> 00:19:56,939 -Temos a imagem. -SWAT, prepare-se. 393 00:19:56,939 --> 00:19:59,175 -O que est� fazendo? -Olhe. 394 00:19:59,175 --> 00:20:01,905 104. L�der da SWAT. Alerta. 395 00:20:06,349 --> 00:20:07,748 -Passe. -Certo. 396 00:20:08,617 --> 00:20:09,549 Vamos. 397 00:20:12,021 --> 00:20:13,989 -Quem �? -Meu parceiro. 398 00:20:15,057 --> 00:20:16,592 Querem negociar. 399 00:20:16,592 --> 00:20:18,321 N�o quero conversa! 400 00:20:19,962 --> 00:20:21,097 N�o tem chance aqui, 401 00:20:21,097 --> 00:20:24,000 pois os federais v�o nos cercar de atiradores. 402 00:20:24,000 --> 00:20:25,568 Tudo bem. 403 00:20:25,568 --> 00:20:28,304 Sabendo que fiz uma bela delegada de ref�m, 404 00:20:28,304 --> 00:20:29,739 n�o v�o atirar num deles. 405 00:20:29,739 --> 00:20:31,607 -N�o sou delegada. -O que voc� �, ent�o? 406 00:20:31,607 --> 00:20:34,010 Detetive, da Pol�cia de NY. 407 00:20:34,010 --> 00:20:35,845 Olivia Benson. Vou mostrar meu distintivo. 408 00:20:35,845 --> 00:20:38,473 N�o, vai deixar as m�os � vista! Nosjoelhos. 409 00:20:39,515 --> 00:20:41,951 -Podemos resolver issojuntos. -J� resolvi tudo. 410 00:20:41,951 --> 00:20:43,753 Tudo de que preciso est� aqui: 411 00:20:43,753 --> 00:20:46,355 o meu velho... meu amigo Lee. 412 00:20:46,355 --> 00:20:48,357 -E uma 9mm. -N�o me toque. 413 00:20:48,357 --> 00:20:50,655 Por qu�? O que vai fazer? Contar para a mam�e? 414 00:20:51,594 --> 00:20:53,896 Deve ter ficado louca ao saber que fugi, n�o? 415 00:20:53,896 --> 00:20:56,432 Mike, machucar Lee n�o vai adiantar. 416 00:20:56,432 --> 00:20:58,367 Mo�a, n�o quero machuc�-lo. 417 00:20:58,367 --> 00:21:00,436 S� quero que ele converse comigo. 418 00:21:00,436 --> 00:21:01,871 Para o que precisar, 419 00:21:01,871 --> 00:21:04,362 posso ajud�-lo, mas ter� de confiar em mim. 420 00:21:05,574 --> 00:21:06,909 Confiar em voc�? 421 00:21:06,909 --> 00:21:08,411 N�o tem a ver com voc�! 422 00:21:08,411 --> 00:21:10,504 Tem a ver comigo, agora, porque estou aqui. 423 00:21:11,380 --> 00:21:14,216 E sou a sua melhor chance de sair daqui vivo. 424 00:21:14,216 --> 00:21:16,685 N�o preciso de voc�. V�. D� o fora daqui. 425 00:21:16,685 --> 00:21:18,954 -O qu�? -Saia! 426 00:21:18,954 --> 00:21:20,945 N�o vou impedir. 427 00:21:25,895 --> 00:21:27,129 V�, Olivia. 428 00:21:27,129 --> 00:21:28,756 O que est� esperando? Saia! 429 00:21:29,965 --> 00:21:31,159 V� embora! 430 00:21:36,539 --> 00:21:37,907 N�o vou a lugar algum. 431 00:21:37,907 --> 00:21:39,374 O qu�? � louca? 432 00:21:40,242 --> 00:21:41,402 Saia da�! 433 00:21:43,746 --> 00:21:46,738 Prometi � sua m�e que nada aconteceria a voc�. 434 00:21:47,616 --> 00:21:49,585 Farei o poss�vel para cumprir minha palavra. 435 00:21:49,585 --> 00:21:51,987 Deixe minha m�e fora disso. Voc� nem a conhece! 436 00:21:51,987 --> 00:21:53,823 Ela est� nisso at� o pesco�o, 437 00:21:53,823 --> 00:21:55,224 pois voc� a incluiu, 438 00:21:55,224 --> 00:21:57,259 e est� t�o envolvida quanto voc�. 439 00:21:57,259 --> 00:21:59,328 Cale a boca. Cale a boca agora! 440 00:21:59,328 --> 00:22:01,697 Ela pagou por sua fuga, Mike. 441 00:22:01,697 --> 00:22:03,966 Ela lhe deu o endere�o de Lee. 442 00:22:03,966 --> 00:22:05,234 Est� profundamente envolvida. 443 00:22:05,234 --> 00:22:07,570 Se algu�m chegar perto da minha m�e, 444 00:22:07,570 --> 00:22:08,871 eu mato voc�. 445 00:22:08,871 --> 00:22:10,338 Eu mato os dois. 446 00:22:11,006 --> 00:22:11,941 Entendeu? 447 00:22:11,941 --> 00:22:13,841 Mckenzie, sinal verde. Atire no safado. 448 00:22:17,813 --> 00:22:19,748 N�o h� como. N�o posso isolar o alvo. 449 00:22:19,748 --> 00:22:21,784 -Atiramos pela parede? -Pode ricochetear. 450 00:22:21,784 --> 00:22:23,319 -O que h�? -Droga. 451 00:22:23,319 --> 00:22:24,320 Capit�o. 452 00:22:24,320 --> 00:22:26,856 -N�o pode atirar com ela l�. -Eu resolvo. 453 00:22:26,856 --> 00:22:29,291 Ela � minha detetive. Precisa negociar! 454 00:22:29,291 --> 00:22:30,826 Ele n�o vai falar conosco. 455 00:22:30,826 --> 00:22:32,995 Disse que, se o contatarmos, ele os mata. 456 00:22:32,995 --> 00:22:36,863 Mike, voc� n�o � assassino. N�o se torne um. 457 00:22:37,766 --> 00:22:40,257 Tem de terminar isto em paz. 458 00:22:41,003 --> 00:22:43,205 N�o d� mais desgosto � sua m�e. Ela ama voc�. 459 00:22:43,205 --> 00:22:46,342 Ela quer v�-lo de novo. Que tal baixar a arma, 460 00:22:46,342 --> 00:22:48,377 e voc� e eu sairmos pela porta agora? 461 00:22:48,377 --> 00:22:50,880 Minha m�e foi a �nica pessoa que acreditou em mim. 462 00:22:50,880 --> 00:22:52,815 Sabe que n�o fiz aquilo, que ele mentiu! 463 00:22:52,815 --> 00:22:55,784 Por que ela sempre diz que lamenta o que fez comigo? 464 00:22:56,619 --> 00:22:58,053 O que est� dizendo, seu fedelho? 465 00:22:58,053 --> 00:23:02,046 -Sente-se! -Ela sabe o que voc� me fez! 466 00:23:02,791 --> 00:23:04,693 Todo mundo sabe o que voc� fez! 467 00:23:04,693 --> 00:23:06,195 O que contou ao meu... 468 00:23:06,195 --> 00:23:08,030 meu filho? O que contou ao Danny? 469 00:23:08,030 --> 00:23:09,895 Danny n�o sabe de nada. 470 00:23:10,666 --> 00:23:13,897 S� soube que estava vivo quando voc� ligou para l�. 471 00:23:16,205 --> 00:23:18,741 Espero h� anos para ver meu filho, 472 00:23:18,741 --> 00:23:21,539 e o tempo todo, s� enche a cabe�a dele de mentiras. 473 00:23:23,145 --> 00:23:24,578 Comando, tenho o alvo. 474 00:23:25,281 --> 00:23:26,649 Repito: tenho o alvo. 475 00:23:26,649 --> 00:23:28,317 -Mckenzie pode atirar. -N�o. 476 00:23:28,317 --> 00:23:30,352 -N�o � da sua al�ada. -Est�o conversando. 477 00:23:30,352 --> 00:23:32,221 D� uma chance a ela. 478 00:23:32,221 --> 00:23:34,519 Acredite: sua m�e v� o seu filho. 479 00:23:35,691 --> 00:23:37,283 Sua m�e v� o Danny o tempo todo. 480 00:23:38,093 --> 00:23:40,529 -Mckenzie, mantenha a posi��o. -Entendido. 481 00:23:40,529 --> 00:23:41,597 V�, sim. 482 00:23:41,597 --> 00:23:44,031 -Teria me contado como ele �. -N�o podia. 483 00:23:45,034 --> 00:23:47,169 Carin a fezjurar que n�o contaria. 484 00:23:47,169 --> 00:23:48,932 S� assim, deixaria a sua m�e visit�-lo. 485 00:23:49,605 --> 00:23:52,074 S� est� dando n� na minha cabe�a, inventando coisas. 486 00:23:52,074 --> 00:23:54,710 Minha m�e teria contado, se houvesse visto Danny. 487 00:23:54,710 --> 00:23:56,779 Ela sabia que voc� era culpado; 488 00:23:56,779 --> 00:23:58,940 por isso, n�o lhe contou. 489 00:23:59,782 --> 00:24:02,284 N�o o queria metido com o meu irm�ozinho, 490 00:24:02,284 --> 00:24:04,987 como se meteu comigo! 491 00:24:04,987 --> 00:24:08,090 Elajamais teria me ajudado a fugir, se me achasse culpado. 492 00:24:08,090 --> 00:24:10,718 Sua m�e quer v�-lo antes de morrer. 493 00:24:14,964 --> 00:24:17,866 E posso lev�-lo at� ela, mas tem de solt�-lo. 494 00:24:17,866 --> 00:24:20,169 E depois? Seus amigos me matam a tiros? 495 00:24:20,169 --> 00:24:22,638 N�o, pois vou sair daqui com voc�. 496 00:24:22,638 --> 00:24:24,373 E voc� pode me usar como escudo, Mike. 497 00:24:24,373 --> 00:24:27,342 Filha-da-m�e. O que ela quer? Vai acabar morta. 498 00:24:28,577 --> 00:24:29,645 Est� se sintonizando com ele. 499 00:24:29,645 --> 00:24:31,614 N�o confio em tiras. 500 00:24:31,614 --> 00:24:34,742 Acreditam no que querem, n�o na verdade. 501 00:24:38,754 --> 00:24:40,346 E se algu�m se enganou? 502 00:24:41,257 --> 00:24:43,359 Lee era novo, ficou traumatizado. 503 00:24:43,359 --> 00:24:45,561 -lsso acontece. -Eu n�o me enganei. 504 00:24:45,561 --> 00:24:47,756 Mas vamos supor que algu�m tenha se enganado. 505 00:24:50,366 --> 00:24:54,136 -lsso tornaria voc� uma v�tima. -N�o preciso da sua ajuda. 506 00:24:54,136 --> 00:24:57,401 -Preciso da dele. -Seu doente safado! 507 00:24:58,140 --> 00:25:00,976 -Arruinou a minha vida! -Eu o amava como um filho. 508 00:25:00,976 --> 00:25:03,812 Seu pai foi embora, eu estava sempre do seu lado. 509 00:25:03,812 --> 00:25:04,647 Sempre! 510 00:25:04,647 --> 00:25:08,276 Queria uma coisa, e usou minha m�e para conseguir. 511 00:25:13,322 --> 00:25:14,957 Nunca lhe fiz mal. 512 00:25:14,957 --> 00:25:16,447 Jamais. 513 00:25:18,727 --> 00:25:21,719 -Quero falar com Carin. -Deixe minha m�e em paz! 514 00:25:22,931 --> 00:25:24,626 Odeia voc� com todas as for�as. 515 00:25:25,601 --> 00:25:27,403 -Est� mudo. -Cortaram a linha. 516 00:25:27,403 --> 00:25:28,893 Cortaram. 517 00:25:30,939 --> 00:25:32,308 Mas podem fazer sua liga��o. 518 00:25:32,308 --> 00:25:34,743 -Munch ainda est� l�? -Aguardando instru��es. 519 00:25:34,743 --> 00:25:37,712 -Diga para preparar Carin. -Prepare-a. 520 00:25:38,914 --> 00:25:40,049 Tente ficar calma. 521 00:25:40,049 --> 00:25:42,851 Est� com o Lee. Como posso ficar calma? 522 00:25:42,851 --> 00:25:44,920 Podemos salv�-lo, mas precisamos de voc�. 523 00:25:44,920 --> 00:25:47,189 -N�o posso! -Precisa se controlar. 524 00:25:47,189 --> 00:25:48,991 Controle-se e fale. 525 00:25:48,991 --> 00:25:50,618 -Est� bem! -Certo? 526 00:25:52,828 --> 00:25:55,160 � s� se controlar e falar. 527 00:25:57,733 --> 00:25:59,935 -Eckerson. -Tudo pronto. 528 00:25:59,935 --> 00:26:00,959 Apostos. 529 00:26:07,009 --> 00:26:08,067 Atenda. 530 00:26:08,811 --> 00:26:10,005 Benson. 531 00:26:13,148 --> 00:26:14,308 � Carin. 532 00:26:17,786 --> 00:26:19,054 Al�. 533 00:26:19,054 --> 00:26:20,789 Al�, Mike. 534 00:26:20,789 --> 00:26:22,757 Disseram que queria falar comigo. 535 00:26:23,559 --> 00:26:25,361 Lee est� bem? 536 00:26:25,361 --> 00:26:27,556 N�o quero machuc�-lo, Carin. 537 00:26:28,263 --> 00:26:29,992 O que voc� quer? 538 00:26:32,801 --> 00:26:34,291 Falar com Danny. 539 00:26:37,339 --> 00:26:39,742 Sabe, assim que cheguei � pris�o, 540 00:26:39,742 --> 00:26:42,074 tentava ligar o tempo todo. 541 00:26:42,978 --> 00:26:45,913 Queria uma foto do meu filho. 542 00:26:47,049 --> 00:26:50,416 Carin, s� fui saber o nome dele hoje. 543 00:26:52,187 --> 00:26:55,179 Danny, fale com o seu pai. 544 00:26:57,359 --> 00:26:58,724 Al�? 545 00:27:02,231 --> 00:27:03,365 Oi! 546 00:27:03,365 --> 00:27:04,833 Danny. 547 00:27:04,821 --> 00:27:06,789 Sou o seu pai. 548 00:27:08,704 --> 00:27:10,472 Todo mundo dizia que estava morto. 549 00:27:10,472 --> 00:27:12,241 Espero que, um dia, 550 00:27:12,241 --> 00:27:15,233 eu possa explicar tudo a voc�. 551 00:27:16,445 --> 00:27:17,707 Haja o que houver, 552 00:27:19,681 --> 00:27:22,149 acho que � importante que voc� saiba 553 00:27:24,620 --> 00:27:26,088 que amo voc�, 554 00:27:26,088 --> 00:27:28,989 que amo desde o dia em que voc� nasceu. 555 00:27:29,725 --> 00:27:31,226 J� chega, Mike. 556 00:27:31,226 --> 00:27:33,529 Deixei que falasse com Danny. 557 00:27:33,529 --> 00:27:35,130 Solte o Lee! 558 00:27:35,130 --> 00:27:37,399 N�o, n�o. S� depois de voc� me ouvir. 559 00:27:37,399 --> 00:27:38,457 Nunca ouviria. 560 00:27:38,834 --> 00:27:40,392 Por favor. 561 00:27:44,105 --> 00:27:47,341 Carin, naquela noite, voltei do trabalho, 562 00:27:47,341 --> 00:27:50,478 e a pol�cia estava esperando na porta. 563 00:27:50,479 --> 00:27:53,549 Voc� nunca me deixou contar o meu lado da hist�ria. 564 00:27:53,549 --> 00:27:57,286 -Seu mentiroso de... -Lee, deixe-o terminar. 565 00:27:57,286 --> 00:27:58,687 Cale a boca. 566 00:27:58,687 --> 00:28:00,122 Carin, tem de acreditar em mim. 567 00:28:00,122 --> 00:28:02,691 Eujuro que nunca encostei nele. 568 00:28:02,691 --> 00:28:04,359 Ele est� ficando passional demais. 569 00:28:04,359 --> 00:28:05,961 Vamos cortar a liga��o 570 00:28:05,961 --> 00:28:07,629 antes que fa�a alguma loucura. 571 00:28:07,629 --> 00:28:08,357 Espere. Espere. 572 00:28:08,997 --> 00:28:11,733 Nunca fui ao quarto de Lee. Nunca. 573 00:28:11,733 --> 00:28:13,168 Se enfiava no meu quarto 574 00:28:13,168 --> 00:28:15,304 e me tocava toda noite! 575 00:28:15,304 --> 00:28:16,705 Pare de mentir. 576 00:28:16,705 --> 00:28:18,106 Agora mesmo. 577 00:28:18,106 --> 00:28:20,642 Vai dizer a ela que n�o fui eu! 578 00:28:20,642 --> 00:28:23,145 -Diga a ela! -Foi voc�, sim! 579 00:28:23,145 --> 00:28:24,112 Me violentou, 580 00:28:24,112 --> 00:28:26,478 e espero que arda no lnferno! 581 00:28:27,249 --> 00:28:28,650 Me d� a arma. 582 00:28:28,650 --> 00:28:30,486 Deveria matar voc� agora! 583 00:28:30,486 --> 00:28:32,010 Sinal verde! Atire! J�! 584 00:28:33,956 --> 00:28:35,390 Vamos acabar com isso agora. 585 00:28:35,390 --> 00:28:36,458 Atire no safado. 586 00:28:36,458 --> 00:28:37,823 Vou pegar a arma, Mike. 587 00:28:54,279 --> 00:28:56,147 A bala ro�ou a aorta. Fizemos um enxerto. 588 00:28:56,147 --> 00:28:58,550 -Quais s�o as chances dele? -lncertas. 589 00:28:58,550 --> 00:29:00,518 Avisamos, se o quadro mudar. 590 00:29:00,518 --> 00:29:01,644 Obrigado. 591 00:29:06,091 --> 00:29:08,660 -Vai voltar para a Virginia? -Vou. 592 00:29:08,660 --> 00:29:10,992 -Meu trabalho est� feito. -�. 593 00:29:13,031 --> 00:29:14,157 L� vem problema. 594 00:29:21,306 --> 00:29:22,907 Olhe o que voc� fez! 595 00:29:22,907 --> 00:29:26,578 Prometeu que n�o machucariam o meu filho! 596 00:29:26,578 --> 00:29:30,982 Todos estes anos, tive de mentir para todo mundo: 597 00:29:30,982 --> 00:29:32,784 dizer ao Lee que acreditava nele; 598 00:29:32,784 --> 00:29:35,220 ao Danny, que seu pai estava morto; 599 00:29:35,220 --> 00:29:38,023 ao meu filho, que nunca havia visto o filho dele. 600 00:29:38,054 --> 00:29:42,650 Michael sofreu por 10 anos. 601 00:29:46,665 --> 00:29:47,832 Ele contou algo 602 00:29:47,832 --> 00:29:48,933 sobre o que de fato aconteceu? 603 00:29:48,933 --> 00:29:50,958 Disse que n�o violentou Lee. 604 00:29:52,203 --> 00:29:53,966 O que Lee disse? 605 00:29:54,673 --> 00:29:56,808 Manteve a sua hist�ria. 606 00:29:56,808 --> 00:29:58,810 Ele est� mentindo! N�o v� isso? 607 00:29:58,810 --> 00:30:00,445 Apontou a arma para a cabe�a dela. 608 00:30:00,445 --> 00:30:02,310 Sorte sua, ainda estar vivo! 609 00:30:03,181 --> 00:30:05,411 Sabe que Michael � inocente. 610 00:30:06,284 --> 00:30:09,521 Disse onde ele estava para que o ajudasse, 611 00:30:09,521 --> 00:30:11,386 n�o para que o executasse. 612 00:30:18,196 --> 00:30:20,899 -Por que ainda est� aqui? -Para fechar umas coisas. 613 00:30:20,899 --> 00:30:22,734 Precisa de uns dias de folga. 614 00:30:22,734 --> 00:30:25,107 E de uma visita ao psicanalista? 615 00:30:25,103 --> 00:30:27,272 Voc� � quem sabe. Devia ir para casa. 616 00:30:27,272 --> 00:30:28,830 N�o posso. 617 00:30:30,141 --> 00:30:32,777 -H� algo errado. -O que a perturba? 618 00:30:32,799 --> 00:30:34,167 Algumas coisas: 619 00:30:34,145 --> 00:30:36,548 Baxter podia ter fugido para um lugar seguro, 620 00:30:36,548 --> 00:30:37,982 mas arriscou vir para c�. 621 00:30:37,982 --> 00:30:40,685 N�o queria se vingar, s� conversar com o Lee. 622 00:30:40,695 --> 00:30:42,187 N�o seria aterrorizar o Lee? 623 00:30:42,187 --> 00:30:43,955 P�r uma arma na cabe�a e for��-lo a abjurar? 624 00:30:43,955 --> 00:30:45,256 Eu estava l�, capit�o. 625 00:30:45,267 --> 00:30:47,436 No fim, n�o sabia no que acreditar. 626 00:30:47,413 --> 00:30:50,750 Acredite no DNA, Olivia. Prova a culpa de Baxter. 627 00:30:50,762 --> 00:30:52,389 Era bem isso que eu estava olhando. 628 00:30:53,531 --> 00:30:56,468 Sabia que o laborat�rio que examinou 629 00:30:56,468 --> 00:30:58,436 o DNA do caso est� sendo investigado? 630 00:30:58,436 --> 00:31:02,240 -Me mostre. -O diretor � Paul Wytko. 631 00:31:02,240 --> 00:31:04,542 Foi indiciado por mentir quanto �s suas qualifica��es. 632 00:31:04,542 --> 00:31:06,511 Cuidou pessoalmente do caso de Baxter. 633 00:31:06,511 --> 00:31:09,414 Forjar o curr�culo n�o � fabricar provas. 634 00:31:09,414 --> 00:31:11,245 N�o custa ter certeza. 635 00:31:13,485 --> 00:31:15,954 Est� bem. Veja se a Warner conhece algu�m l� 636 00:31:15,954 --> 00:31:17,589 que possa reexaminar a amostra. 637 00:31:17,589 --> 00:31:20,649 Mas se o DNA n�o inocentar Baxter, fim. 638 00:31:22,961 --> 00:31:25,497 SALA DA M�DlCA-LEGlSTA QUlNTA-FElRA, 20 DE NOVEMBRO 639 00:31:25,497 --> 00:31:28,566 H� 10 anos, os testes de DNA estavam no in�cio. 640 00:31:28,566 --> 00:31:32,003 O sorologista examinava os resultados visualmente. 641 00:31:32,003 --> 00:31:33,204 Havia possibilidade de erro. 642 00:31:33,204 --> 00:31:36,141 O DNA deveria ser identificado por um n�mero, 643 00:31:36,141 --> 00:31:37,976 para evitar resultados tendenciosos. 644 00:31:37,976 --> 00:31:41,579 Mas o DNA de Baxter n�o foi uma amostra an�nima. 645 00:31:41,579 --> 00:31:42,914 Wytko sabia dos fatos do caso. 646 00:31:42,914 --> 00:31:46,951 Que se tratava de um menino de 11 anos violentado. 647 00:31:46,951 --> 00:31:48,787 Fica muito dif�cil ser objetivo. 648 00:31:48,787 --> 00:31:52,120 Na Virginia, reexaminaram as amostras e me mandaram. 649 00:31:53,224 --> 00:31:54,459 A da esquerda � a de Baxter; 650 00:31:54,459 --> 00:31:56,427 a da direita, a colhida da roupa de cama do Lee. 651 00:31:56,427 --> 00:31:59,264 -Elas n�o se parecem. -N�o mesmo. 652 00:31:59,264 --> 00:32:01,833 -De quem � este DNA? -N�o sei. 653 00:32:01,833 --> 00:32:04,769 Mas comparei o DNA de Lee � amostra do len�ol, 654 00:32:04,769 --> 00:32:06,137 s� para ver se eram diferentes. 655 00:32:06,137 --> 00:32:07,672 E o que descobriu? 656 00:32:07,672 --> 00:32:09,207 Uma baita surpresa. 657 00:32:09,207 --> 00:32:11,869 S�o diferentes, mas t�m o mesmo cromossomo Y. 658 00:32:13,144 --> 00:32:14,907 Lee e o autor s�o parentes. 659 00:32:16,581 --> 00:32:18,917 Baxter n�o � culpado? �timo. 660 00:32:18,917 --> 00:32:20,952 Ordenei o tiro que poderia ter matado um inocente. 661 00:32:20,952 --> 00:32:22,554 Andy, n�o tinha escolha. 662 00:32:22,554 --> 00:32:24,756 Era um prisioneiro foragido com dois ref�ns. 663 00:32:24,756 --> 00:32:25,984 E quem violentou Lee? 664 00:32:26,658 --> 00:32:29,093 Algum parente dele, por parte de pai. 665 00:32:29,093 --> 00:32:31,129 Mas o av� morreu h� 30 anos, 666 00:32:31,129 --> 00:32:33,097 e o pai foi para a Europa quando Lee tinha 4 anos. 667 00:32:33,898 --> 00:32:35,834 E os tios? Teriam o mesmo cromossomo Y. 668 00:32:35,834 --> 00:32:38,403 S� h� um, que foi para Las Vegas h� 1 2 anos, 669 00:32:38,403 --> 00:32:40,038 e nunca mais ouviu-se falar dele. 670 00:32:40,038 --> 00:32:43,007 -Sobra o primo Jeremy. -Que trabalha com Carin. 671 00:32:43,007 --> 00:32:44,843 Li o arquivo. Nunca morou na Virginia. 672 00:32:44,843 --> 00:32:47,145 Segundo o depoimento de Carin � pol�cia, 673 00:32:47,145 --> 00:32:49,113 ele estava de visita por l� 674 00:32:49,113 --> 00:32:51,382 e voltou para NY na v�spera do crime. 675 00:32:51,382 --> 00:32:54,078 Os tiras n�o viram raz�o para entrevist�-lo. 676 00:32:54,886 --> 00:32:56,183 Temos uma agora. 677 00:32:56,921 --> 00:32:58,690 Eu ia passar duas semanas l�, 678 00:32:58,690 --> 00:33:01,125 mas fui embora antes do ocorrido. 679 00:33:01,125 --> 00:33:04,128 -Algu�m pode confirmar? -Por que tudo isso? 680 00:33:04,128 --> 00:33:07,432 -S�o s� algumas min�cias. -Pegaram Baxter. 681 00:33:07,432 --> 00:33:10,162 -O que querem de mim? -Seu DNA. 682 00:33:11,703 --> 00:33:14,729 Por qu�? Nos ajudaria muito. Para fins de exclus�o. 683 00:33:15,473 --> 00:33:16,641 Para excluir o qu�? 684 00:33:16,641 --> 00:33:19,210 Alguns detalhes que a pol�cia pode ter deixado escapar. 685 00:33:19,210 --> 00:33:20,378 Est�o brincando. 686 00:33:20,378 --> 00:33:23,181 O depravado foge da cadeia, faz o meu primo de ref�m, 687 00:33:23,181 --> 00:33:25,149 e querem fazer minha fam�lia penar mais? 688 00:33:25,149 --> 00:33:27,385 -Acho que � um ''n�o''. -Acertou! 689 00:33:27,385 --> 00:33:29,387 J� t�m o homem que violentou Lee. 690 00:33:29,387 --> 00:33:31,378 �. Bem na minha frente. 691 00:33:32,390 --> 00:33:34,449 -Est� enganado. -N�o, n�o estou. 692 00:33:35,126 --> 00:33:36,593 Ent�o, prove! 693 00:33:37,462 --> 00:33:39,130 -Seu desgra�ado! -Andy! 694 00:33:39,130 --> 00:33:40,598 Andy. 695 00:33:40,598 --> 00:33:43,201 -Est� mentindo h� 10 anos. -Andy, largue-o. 696 00:33:43,201 --> 00:33:45,570 Um inocente quase morreu por sua causa! 697 00:33:45,570 --> 00:33:48,139 -Dez anos da vida dele! -Andy. Chega. 698 00:33:48,139 --> 00:33:50,004 Chega! Pare com isso! Solte-o! 699 00:33:53,411 --> 00:33:54,810 Fora daqui! 700 00:34:00,051 --> 00:34:01,686 Consegue um mandado para o DNA de Jeremy? 701 00:34:01,686 --> 00:34:03,655 -Quer mesmo isso? -Por que n�o? 702 00:34:03,655 --> 00:34:07,352 Aposto meu sal�rio que ele comunicar� abuso de autoridade. 703 00:34:08,059 --> 00:34:09,794 -O que contou a ela? -A verdade. 704 00:34:09,794 --> 00:34:12,196 A verdade � que mentiu e violentou! 705 00:34:12,196 --> 00:34:15,166 Quero proteger voc� e a unidade da investiga��o. 706 00:34:15,166 --> 00:34:18,966 Sugiro que prove o seu caso sem o mandado. 707 00:34:28,947 --> 00:34:30,676 -Obrigado. -Tudo bem? 708 00:34:31,549 --> 00:34:34,211 Tirando a contus�o na testa, ele n�o me machucou. 709 00:34:36,020 --> 00:34:37,453 E h� 10 anos? 710 00:34:39,023 --> 00:34:40,285 O que quer dizer? 711 00:34:41,826 --> 00:34:43,487 N�o acredita no Baxter. 712 00:34:44,295 --> 00:34:45,956 Acredito no DNA. 713 00:34:46,831 --> 00:34:47,966 �timo. 714 00:34:47,966 --> 00:34:51,163 -�timo. As amostras bateram. -�, Lee, perfeitamente. 715 00:34:51,502 --> 00:34:52,526 Mas n�o a do Baxter. 716 00:34:54,572 --> 00:34:56,836 A per�cia errou. Refizemos o exame. 717 00:34:58,309 --> 00:35:00,106 Sabemos que foi Jeremy. 718 00:35:02,680 --> 00:35:03,815 Est� louca. 719 00:35:03,815 --> 00:35:06,884 -Jeremy n�o me violentou. -Pare. 720 00:35:06,884 --> 00:35:10,054 Sei que est� com medo, e entendo o constrangimento, 721 00:35:10,054 --> 00:35:11,556 mas as mentiras acabam agora. 722 00:35:11,556 --> 00:35:13,224 Euj� disse: 723 00:35:13,224 --> 00:35:14,993 Jeremy n�o me violentou! 724 00:35:14,993 --> 00:35:16,594 -Ent�o, foi consensual. -N�o. 725 00:35:16,594 --> 00:35:18,289 Acho que n�o est� me ouvindo. 726 00:35:19,397 --> 00:35:20,965 Pense no seu irm�ozinho. 727 00:35:20,965 --> 00:35:23,067 Ele nunca viu o pai dele. 728 00:35:23,067 --> 00:35:25,003 E sua m�e, achando todos estes anos, 729 00:35:25,003 --> 00:35:27,038 que o homem que amava era criminoso? 730 00:35:27,038 --> 00:35:29,700 -Por favor, pare! -As mentiras t�m de parar. 731 00:35:32,643 --> 00:35:34,406 Agora, conte o que realmente houve. 732 00:35:40,251 --> 00:35:42,219 Seja homem e passe isso a limpo. 733 00:35:46,491 --> 00:35:47,719 Divid�amos o quarto. 734 00:35:49,193 --> 00:35:50,785 Jeremy veio para a minha cama 735 00:35:51,929 --> 00:35:53,362 e me tocou. 736 00:35:57,068 --> 00:35:59,161 Perdemos o controle. Eu n�o sabia o que fazer. 737 00:36:00,705 --> 00:36:02,832 Quando minha m�e viu o len�ol, entrei em p�nico. 738 00:36:03,574 --> 00:36:05,371 N�o achei que fosse chamar a pol�cia. 739 00:36:06,310 --> 00:36:08,279 Fiquei com medo. la fazer o qu�? 740 00:36:08,279 --> 00:36:11,043 la fazer o qu�? Fiquei com medo! 741 00:36:17,722 --> 00:36:19,280 Por favor, n�o conte para a minha m�e. 742 00:36:19,857 --> 00:36:20,846 Por favor. 743 00:36:21,526 --> 00:36:22,515 Por favor. 744 00:36:31,569 --> 00:36:33,127 O que voc� fez? 745 00:36:37,442 --> 00:36:38,704 Sinto muito. 746 00:36:41,079 --> 00:36:42,280 Sinto muito. Saiu... 747 00:36:42,280 --> 00:36:44,949 e ficou tarde para desmentir. Sinto muito. 748 00:36:44,949 --> 00:36:47,110 Mike amava voc� como um filho, 749 00:36:48,820 --> 00:36:50,721 e roubou 10 anos da vida dele! 750 00:36:50,721 --> 00:36:53,246 N�o! Ele n�o prestava para voc�! 751 00:36:54,392 --> 00:36:56,761 Est�vamos muito bem, s� voc� e eu! 752 00:36:56,761 --> 00:37:00,231 -Voc� precisava de um pai. -Precisava de voc�. 753 00:37:00,231 --> 00:37:03,701 E Baxter estava tirando voc� de mim! 754 00:37:03,701 --> 00:37:05,532 Engravidou voc�. 755 00:37:06,704 --> 00:37:09,696 la ter sua pr�pria fam�lia, e eu ia ficar de fora. 756 00:37:11,542 --> 00:37:14,909 -Nunca quis mago�-lo. -M�e, a culpa n�o � sua! 757 00:37:18,950 --> 00:37:20,178 �, sim. 758 00:37:22,620 --> 00:37:25,748 Criei um filho sem cora��o. 759 00:37:32,897 --> 00:37:35,333 N�o est� certo. Eu n�o fiz nada. 760 00:37:35,333 --> 00:37:36,334 Claro que fez. 761 00:37:36,334 --> 00:37:38,903 Obstruiu ajusti�a, desvirtuou o processo, 762 00:37:38,903 --> 00:37:41,339 e ainda � mentiroso. N�o vai responder pela �ltima. 763 00:37:41,339 --> 00:37:42,636 N�o vou aturar isso. 764 00:37:44,008 --> 00:37:47,145 Meus advogados v�o process�-lo por abuso de autoridade! 765 00:37:47,145 --> 00:37:48,646 � vontade, valent�o. 766 00:37:48,646 --> 00:37:50,580 Credibilidade baixa, a sua, Jeremy. 767 00:37:51,816 --> 00:37:53,283 Lee nos contou tudo. 768 00:37:58,656 --> 00:37:59,918 O que contou a eles? 769 00:38:00,691 --> 00:38:02,420 O que fez comigo h� 10 anos. 770 00:38:06,164 --> 00:38:07,426 Est� inventando. 771 00:38:08,833 --> 00:38:10,134 Est� confuso. 772 00:38:10,134 --> 00:38:13,535 Me disse para guardar segredo, me forcei a esquecer. 773 00:38:14,539 --> 00:38:15,673 Sabe, 774 00:38:15,673 --> 00:38:19,302 eu disse que foi Baxter tantas vezes, que quase acreditei. 775 00:38:20,478 --> 00:38:21,775 Mas foi voc�. 776 00:38:28,886 --> 00:38:30,353 �ramos moleques, certo? 777 00:38:31,355 --> 00:38:34,882 -S� est�vamos de onda. -Com 10 anos da vida de algu�m. 778 00:38:35,826 --> 00:38:37,487 Vamos l�, fazer sua ficha. 779 00:38:43,968 --> 00:38:46,003 Falei com o promotor da Virginia sobre a Sheila. 780 00:38:46,003 --> 00:38:48,172 Pretende aplicar o princ�pio do nolo contendere 781 00:38:48,172 --> 00:38:49,774 quanto ao aux�lio na fuga da pris�o. 782 00:38:49,774 --> 00:38:52,176 Condicional? E Baxter? 783 00:38:52,176 --> 00:38:54,812 Caso se recupere, a Virginia anular� a senten�a, 784 00:38:54,812 --> 00:38:56,480 sendo ele inocente. 785 00:38:56,480 --> 00:38:58,549 O que cumpriu da pena fica pela fuga. 786 00:38:58,549 --> 00:39:00,676 De qualquer modo, fez o seu trabalho. 787 00:39:03,321 --> 00:39:04,845 Poderia ficar mais uns dias. 788 00:39:08,226 --> 00:39:10,319 Andy, n�o acho uma boa id�ia. 789 00:39:16,133 --> 00:39:17,828 Que tal um drinque antes de eu ir? 790 00:39:23,341 --> 00:39:26,504 -A gente n�o vai dar certo. -Por que n�o? 791 00:39:28,479 --> 00:39:31,243 J� tenho bastante loucura na vida. 792 00:39:32,383 --> 00:39:34,248 Preciso de estabilidade. 793 00:39:45,329 --> 00:39:46,523 A gente se v�, Liv. 794 00:40:00,311 --> 00:40:03,314 -Detetive... Benson! -Como est� indo? 795 00:40:03,336 --> 00:40:05,770 At� que bem, 796 00:40:06,904 --> 00:40:09,078 considerando que tenho um buraco no peito. 797 00:40:12,356 --> 00:40:13,591 Quem dera 798 00:40:13,591 --> 00:40:16,458 a bala tivesse atingido o meu cora��o. 799 00:40:18,863 --> 00:40:20,865 N�o posso voltar para a pris�o. 800 00:40:20,865 --> 00:40:22,733 N�o vai voltar. 801 00:40:22,733 --> 00:40:25,065 Sabemos que n�o violentou Lee. 802 00:40:26,270 --> 00:40:28,101 Foi o primo dele, Jeremy. 803 00:40:30,141 --> 00:40:33,110 -Podem provar? -J� provamos. 804 00:40:34,278 --> 00:40:36,473 Ser� um homem livre, Mike. 805 00:40:38,115 --> 00:40:40,084 Sua m�e est� vindo para c�. 806 00:40:40,084 --> 00:40:42,119 Carin tamb�m, 807 00:40:42,119 --> 00:40:44,383 trazendo Danny. 808 00:40:45,156 --> 00:40:46,953 Quer que ele conhe�a o pai. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 60221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.