All language subtitles for Law & Order SVU - 6.14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,341 --> 00:00:04,444 No sistema criminal de justiça, crimes de natureza sexual... 2 00:00:04,444 --> 00:00:06,880 são considerados especialmente hediondos. 3 00:00:06,880 --> 00:00:09,883 Na cidade de Nova York, os detetives que investigam... 4 00:00:09,883 --> 00:00:12,652 esses casos, fazem parte de um esquadrão de elite chamado... 5 00:00:12,652 --> 00:00:14,688 Unidade de Vítimas Especiais. 6 00:00:14,688 --> 00:00:16,417 Essas são suas histórias. 7 00:00:18,191 --> 00:00:20,093 Demorou mais do que eu imaginei. 8 00:00:20,093 --> 00:00:23,688 Eu tive um probleminha para resolver. 9 00:00:24,598 --> 00:00:27,601 Estou na Broome com a Wooster, tem algo aqui perto? 10 00:00:27,601 --> 00:00:31,264 Está bem, mas ande logo, estou congelando. 11 00:00:36,309 --> 00:00:39,073 Alô? Melody? 12 00:00:41,748 --> 00:00:42,874 Melody? 13 00:00:47,988 --> 00:00:48,822 O que temos aqui? 14 00:00:48,822 --> 00:00:51,691 Mulher, vinte e poucos anos, sem identidade 15 00:00:51,691 --> 00:00:52,959 e pouca roupa. 16 00:00:52,959 --> 00:00:54,528 Ela foi atropelada? 17 00:00:54,528 --> 00:00:57,531 É o 1º atropelamento com estupro e fuga que eu vejo. 18 00:00:57,531 --> 00:00:59,366 O carro subiu na calçada, 19 00:00:59,366 --> 00:01:02,302 ela estava bem aqui quando foi atropelada. 20 00:01:02,302 --> 00:01:04,938 Seujoelho direito foi atingido no impacto, 21 00:01:04,938 --> 00:01:07,841 ela caiu e deixou um rastro de sangue. 22 00:01:07,841 --> 00:01:11,611 O sangue está manchado, ela deve ter se arrastado. 23 00:01:11,611 --> 00:01:13,772 Ele só a deixou vir até aqui. 24 00:01:15,582 --> 00:01:16,917 Ele veio atrás dela? 25 00:01:16,917 --> 00:01:19,152 Ele freou, saiu do carro, 26 00:01:19,152 --> 00:01:22,053 tirou a roupa dela e levou sua bolsa. 27 00:01:26,893 --> 00:01:28,562 Ele a estuprou aqui mesmo? 28 00:01:28,562 --> 00:01:31,298 Eu não sei, mas bateu nela até matá-la. 29 00:01:31,298 --> 00:01:33,934 E ninguém a ouviu gritar por socorro. 30 00:01:33,934 --> 00:01:37,771 -Ligaram para onde? -Para a Emergência. Anônimo. 31 00:01:37,771 --> 00:01:41,942 A chamada veio de um telefone público às 24:15h. 32 00:01:41,942 --> 00:01:43,677 Tenho isto aqui. 33 00:01:43,677 --> 00:01:46,112 Central, qual é a emergência? 34 00:01:46,112 --> 00:01:47,247 Houve um acidente. 35 00:01:47,247 --> 00:01:50,250 Entre a Broome e a Wooster. Uma pedestre foi atropelada. 36 00:01:50,250 --> 00:01:51,484 De onde está ligando? 37 00:01:51,484 --> 00:01:53,820 Ela está ferida, mandem uma ambulância. 38 00:01:53,820 --> 00:01:57,524 É só. O telefone fica entre a 97 e a Lexington. 39 00:01:57,524 --> 00:01:58,592 Obrigado, querida. 40 00:01:58,592 --> 00:02:02,162 ''Uma pedestre atropelada?'' Parece um policial falando. 41 00:02:02,162 --> 00:02:05,398 Como saberia de um acidente do outro lado da cidade? 42 00:02:05,398 --> 00:02:07,127 Pode ter sido ele mesmo. 43 00:02:43,436 --> 00:02:46,928 JOGO 44 00:02:56,049 --> 00:02:57,117 Esta é a vítima. 45 00:02:57,117 --> 00:02:59,519 Havia fluidos, estão analisando o DNA. 46 00:02:59,519 --> 00:03:00,954 Descobriram algo no local? 47 00:03:00,954 --> 00:03:03,490 Não, aquela área é bem isolada à noite. 48 00:03:03,490 --> 00:03:06,293 Pela marca nojoelho, deve ser um carro esporte. 49 00:03:06,293 --> 00:03:07,260 Algo da perícia? 50 00:03:07,260 --> 00:03:09,896 Fragmentos de tinta preta, estão analisando. 51 00:03:09,896 --> 00:03:10,988 Então, 52 00:03:11,831 --> 00:03:13,500 aqui está o local do crime, 53 00:03:13,500 --> 00:03:15,902 e aqui está o telefone de onde ligaram. 54 00:03:15,902 --> 00:03:17,671 A 27ª é a delegacia mais próxima, 55 00:03:17,671 --> 00:03:20,473 mas nenhum policial foi destacado para a área. 56 00:03:20,473 --> 00:03:22,108 A perícia recolheu as digitais. 57 00:03:22,108 --> 00:03:23,376 Talvez estivesse de folga. 58 00:03:23,376 --> 00:03:25,812 Vou investigarjunto aos Recursos Humanos. 59 00:03:25,812 --> 00:03:29,049 O corpo está coberto de hematomas e orificios. 60 00:03:29,049 --> 00:03:32,719 Usaram algo como uma chave de fenda para surrá-la. 61 00:03:32,719 --> 00:03:35,381 Ou ele estava drogado, ou isso foi pessoal. 62 00:03:36,423 --> 00:03:38,625 -Stabler. -Vai divulgar isso, capitão? 63 00:03:38,625 --> 00:03:40,994 Talvez eu não tenha outra alternativa. 64 00:03:40,994 --> 00:03:43,053 Quando começa o curso na Homicídios? 65 00:03:44,197 --> 00:03:46,256 -Há duas horas. -Então, vá. 66 00:03:46,599 --> 00:03:49,035 Fin, fique com o Elliot. 67 00:03:49,035 --> 00:03:52,334 A perícia descobriu algo no telefone público. 68 00:03:52,605 --> 00:03:55,208 LABORATÓRlO DA PERíClA SEGUNDA-FElRA, 24 DE JANElRO 69 00:03:55,208 --> 00:03:57,210 Havia centenas de digitais. 70 00:03:57,210 --> 00:04:00,513 Eu levaria dias, mas ele facilitou o meu trabalho. 71 00:04:00,513 --> 00:04:01,981 O fone foi limpo. 72 00:04:01,981 --> 00:04:04,451 Um policial tentaria eliminar as provas. 73 00:04:04,451 --> 00:04:06,686 Só que cometeu um erro: limpou o fone, 74 00:04:06,686 --> 00:04:09,889 mas, ao desligar, deixou sua digital, 75 00:04:09,889 --> 00:04:12,221 que é semelhante em 10 pontos 76 00:04:13,293 --> 00:04:15,795 à digital de um membro da Polícia de NY. 77 00:04:15,795 --> 00:04:18,431 Tony Nasreddin, Polícia de Nova York, 78 00:04:18,431 --> 00:04:22,268 designado para a força-tarefa antiterrorista. 79 00:04:22,268 --> 00:04:23,837 Ele sabe o que aconteceu, 80 00:04:23,837 --> 00:04:26,773 mas a tenente fala em segurança nacional. 81 00:04:26,773 --> 00:04:29,776 -Ele não sabe de nada. -Ele ligou para a Emergência. 82 00:04:29,776 --> 00:04:32,812 Ele pôs a operação em risco ao ligar 83 00:04:32,812 --> 00:04:35,749 e pode ser punido, se souberem que fez isso. 84 00:04:35,749 --> 00:04:37,450 Diz que ele pôs a operação em risco. 85 00:04:37,450 --> 00:04:40,286 -Estavam vigiando alguém? -Não posso dizer. 86 00:04:40,286 --> 00:04:41,521 Ele viu o que houve. 87 00:04:41,521 --> 00:04:44,691 -Ele não viu nada! -Então, ouviu alguma coisa! 88 00:04:44,691 --> 00:04:47,093 Acreditem, lamento o que houve, 89 00:04:47,093 --> 00:04:49,229 mas devo considerar o contexto maior. 90 00:04:49,229 --> 00:04:50,597 Considere o nosso ''contexto''. 91 00:04:50,597 --> 00:04:53,299 A mulher foi atropelada, estuprada, surrada. 92 00:04:53,299 --> 00:04:55,529 Nos deixe falar com Nasreddin. 93 00:04:58,204 --> 00:04:59,865 Ele é tudo o que nós temos. 94 00:05:03,009 --> 00:05:05,145 Está bem, eu vou ajudar vocês, 95 00:05:05,145 --> 00:05:07,180 mas isso não pode ser divulgado 96 00:05:07,180 --> 00:05:09,410 nem usado no tribunal, está bem? 97 00:05:12,318 --> 00:05:13,410 Está bem. 98 00:05:14,154 --> 00:05:17,223 RUA 99 LESTE, 152 SEGUNDA-FElRA, 24 DE JANElRO 99 00:05:17,223 --> 00:05:20,393 lnvestigamos um comerciante filipino que envia dinheiro 100 00:05:20,393 --> 00:05:23,062 para instituições de caridade no Oriente Médio 101 00:05:23,062 --> 00:05:24,893 ligadas a grupos terroristas. 102 00:05:27,667 --> 00:05:29,536 Tony Nasreddin, Lori Anglin, 103 00:05:29,536 --> 00:05:31,471 detetives Stabler e Tutuola. 104 00:05:31,471 --> 00:05:33,940 O que o filipino tem a ver com o nosso caso? 105 00:05:33,940 --> 00:05:35,975 Colocamos escutas no telefone dele. 106 00:05:35,975 --> 00:05:38,578 Gravamos as conversas que teve com uma de suas... 107 00:05:38,578 --> 00:05:40,307 ''funcionárias''. 108 00:05:42,682 --> 00:05:45,852 -Onde você esteve? -Demorou mais do que imaginei. 109 00:05:45,852 --> 00:05:48,254 Eu tive um probleminha para resolver. 110 00:05:48,254 --> 00:05:50,924 Estou na Broome com a Wooster, tem algo aqui perto? 111 00:05:50,924 --> 00:05:53,193 Um cliente em Chelsea. Quer o endereço? 112 00:05:53,193 --> 00:05:55,962 Tudo bem, mas ande logo, estou congelando. 113 00:05:55,962 --> 00:05:57,030 Ela era prostituta. 114 00:05:57,030 --> 00:05:59,799 Devem ter roubado o celular dela também. 115 00:05:59,799 --> 00:06:03,132 Melody, fica na Rua 21, número 374. 116 00:06:03,970 --> 00:06:06,239 Alô? Melody? 117 00:06:06,239 --> 00:06:07,941 Melody? 118 00:06:07,941 --> 00:06:11,044 É um belo nome, como música. 119 00:06:11,044 --> 00:06:13,546 Quem está falando? Cadê ela? 120 00:06:13,546 --> 00:06:15,615 Ela não pode atender agora, 121 00:06:15,615 --> 00:06:17,717 ela quer jogar conosco. 122 00:06:17,717 --> 00:06:19,118 É só isso. 123 00:06:19,118 --> 00:06:22,455 Sabia que algo acontecera e tive que ligar. 124 00:06:22,455 --> 00:06:24,357 Esse cafetão é um cara frio, 125 00:06:24,357 --> 00:06:27,260 ele não fez nada para ajudar a moça. 126 00:06:27,260 --> 00:06:29,751 Queremos o nome dele e uma cópia dessa fita. 127 00:06:31,030 --> 00:06:32,827 Ele se chama Eddie Shah. 128 00:06:33,800 --> 00:06:35,268 EDDlE SHAH lMPORTAÇÃO E EXPORTAÇÃO 129 00:06:35,268 --> 00:06:36,292 Espere! 130 00:06:37,804 --> 00:06:39,706 Estou ocupado, voltem mais tarde. 131 00:06:39,706 --> 00:06:40,607 O que estão fazendo? 132 00:06:40,607 --> 00:06:42,976 É sobre uma das suas garotas. 133 00:06:42,976 --> 00:06:45,311 Só trabalho com importação e exportação. 134 00:06:45,311 --> 00:06:46,946 Dirige uma empresa de prostituição. 135 00:06:46,946 --> 00:06:48,915 Não, elas são só acompanhantes, 136 00:06:48,915 --> 00:06:51,317 são moças inteligentes e respeitáveis. 137 00:06:51,317 --> 00:06:53,887 -Esta aqui está morta. -Eu nunca a vi antes. 138 00:06:53,887 --> 00:06:54,687 Muito bem. 139 00:06:54,687 --> 00:06:57,090 Vou ligar para a Costumes e para a lmigração 140 00:06:57,090 --> 00:06:58,458 e deixar que acabem com você. 141 00:06:58,458 --> 00:07:00,159 Está bem, está bem. 142 00:07:00,159 --> 00:07:02,028 Eu digo, ela é Melody Quinn. 143 00:07:02,028 --> 00:07:04,163 Era Melody Quinn. Estava trabalhado ontem? 144 00:07:04,163 --> 00:07:06,199 Como acompanhante, nenhum serviço sexual. 145 00:07:06,199 --> 00:07:08,401 -Nos dê a lista de clientes. -É confidencial. 146 00:07:08,401 --> 00:07:09,435 Então, está bem, 147 00:07:09,435 --> 00:07:11,337 vai apodrecer na cadeia até se lembrar. 148 00:07:11,337 --> 00:07:12,099 Está bem! 149 00:07:16,075 --> 00:07:19,479 -Ela tinha namorado? -Não, ela estava estudando. 150 00:07:19,479 --> 00:07:22,039 Ela queria ser corretora em Wall Street. 151 00:07:23,283 --> 00:07:24,284 Aqui está. 152 00:07:24,284 --> 00:07:28,054 Seu primeiro cliente, às 20:`30h: sr. Prasad. 153 00:07:28,054 --> 00:07:29,544 Sr. Prasad! 154 00:07:30,723 --> 00:07:32,959 Transou com esta mulher ontem à noite? 155 00:07:32,959 --> 00:07:34,794 Ela foi ao meu apartamento... 156 00:07:34,794 --> 00:07:37,263 Precisamos analisar o seu DNA. 157 00:07:37,263 --> 00:07:38,865 Mas não contem à minha esposa. 158 00:07:38,865 --> 00:07:40,233 Ela estava viajando... 159 00:07:40,233 --> 00:07:43,169 e não resisti à tentação. Foi só uma vez. 160 00:07:43,169 --> 00:07:46,406 Pois a agência disse que era cliente antigo da Melody. 161 00:07:46,406 --> 00:07:47,540 Tem carro? 162 00:07:47,540 --> 00:07:50,410 Só digo que contratei a Melody como acompanhante, 163 00:07:50,410 --> 00:07:52,011 nós não fizemos sexo. 164 00:07:52,011 --> 00:07:55,344 Não fiz nada fora da lei, e você não pode provar nada. 165 00:07:58,351 --> 00:07:59,619 Ela está morta. 166 00:07:59,619 --> 00:08:03,623 Se foi o último a vê-la, seu DNA estará nela. 167 00:08:03,623 --> 00:08:06,387 Pode até apontá-lo como o assassino. 168 00:08:07,493 --> 00:08:08,561 Está bem, 169 00:08:08,561 --> 00:08:11,164 está bem, nós transamos. 170 00:08:11,164 --> 00:08:14,190 Mas ela estava viva quando eu saí, eujuro. 171 00:08:16,803 --> 00:08:20,607 -Qual é o seu carro? -Um Lincoln Navigator. 172 00:08:20,607 --> 00:08:23,509 Nenhum dos clientes tem um carro esporte. 173 00:08:23,509 --> 00:08:26,579 O fato de ser prostituta explica a presença de fluidos. 174 00:08:26,579 --> 00:08:29,048 -Ela não foi estuprada? -Será dificil provar. 175 00:08:29,048 --> 00:08:31,117 lnvestiguem outros clientes dela. 176 00:08:31,117 --> 00:08:33,486 Os pais vêm de Detroit para identificar o corpo. 177 00:08:33,486 --> 00:08:34,621 Falem com eles também. 178 00:08:34,621 --> 00:08:37,886 -E quanto à fita? -Ainda estão trabalhando nela. 179 00:08:38,992 --> 00:08:41,394 Kathy o deixou aqui há cinco minutos. 180 00:08:41,394 --> 00:08:43,329 Ele vai ficar comigo por algumas noites. 181 00:08:43,329 --> 00:08:44,397 E aí, garoto? 182 00:08:44,397 --> 00:08:46,132 Pare de olhar essas coisas. 183 00:08:46,132 --> 00:08:49,335 -Esta mulher está morta? -Sim, está. 184 00:08:49,335 --> 00:08:52,805 -Como ela morreu? -Foi atropelada. 185 00:08:52,805 --> 00:08:54,607 -Um acidente? -Não... 186 00:08:54,607 --> 00:08:57,610 o carro a atropelou na calçada. 187 00:08:57,610 --> 00:08:59,601 Eles levaram o dinheiro dela? 188 00:09:00,546 --> 00:09:02,673 Sim, levaram. Vamos comer alguma coisa. 189 00:09:03,683 --> 00:09:05,878 Devem ter batido nela também. 190 00:09:07,887 --> 00:09:09,455 Por que diz isso? 191 00:09:09,455 --> 00:09:12,525 -Foi igual aojogo, não foi? -Quejogo? 192 00:09:12,525 --> 00:09:13,958 NtenCity. 193 00:09:15,395 --> 00:09:18,660 Vocêsjá ouviram falar de um jogo chamado NtenCity? 194 00:09:20,400 --> 00:09:21,934 Estou dirigindo, certo? 195 00:09:21,934 --> 00:09:25,028 Vejo uma mulher, então, eu a atropelo. 196 00:09:27,440 --> 00:09:30,603 -Onde aprendeu isso? -Todo mundojoga. 197 00:09:34,113 --> 00:09:37,150 -Eu saio do carro. -Amor, aonde está indo? 198 00:09:37,150 --> 00:09:39,819 Para pegar o dinheiro, tenho que chutá-la, 199 00:09:39,819 --> 00:09:42,321 para ela não poder revidar. 200 00:09:42,321 --> 00:09:44,448 Aonde acha que vai, sua vadia? 201 00:09:46,159 --> 00:09:49,060 Peguei! Agora, eu pego a bolsa. 202 00:09:50,463 --> 00:09:52,328 Mandei ficar deitada! 203 00:09:53,199 --> 00:09:54,967 Me dê isso! 204 00:09:54,967 --> 00:09:56,836 Eu quero a grana. 205 00:09:56,836 --> 00:09:58,895 Vejam, agora tenho mais dinheiro! 206 00:10:02,675 --> 00:10:04,644 Ele se inspirou nojogo. 207 00:10:04,644 --> 00:10:06,212 Lembram-se da fita? 208 00:10:06,212 --> 00:10:10,249 ''Ela não pode atender agora, ela querjogar conosco.'' 209 00:10:10,249 --> 00:10:12,649 Alguém está jogando de verdade. 210 00:10:19,392 --> 00:10:20,927 Muitos acreditam que há relação 211 00:10:20,927 --> 00:10:23,463 entre crimes violentos e a violência na mídia. 212 00:10:23,463 --> 00:10:25,698 -Especialmente em videogames. -Acredita nisso? 213 00:10:25,698 --> 00:10:27,667 Posso citar dezenas de homicídios 214 00:10:27,667 --> 00:10:29,769 supostamente inspirados pelosjogos. 215 00:10:29,769 --> 00:10:31,571 Columbine é o exemplo mais óbvio. 216 00:10:31,571 --> 00:10:32,705 Têm algum suspeito? 217 00:10:32,705 --> 00:10:35,141 Não, checamos amigos, familiares e clientes, 218 00:10:35,141 --> 00:10:36,342 todos têm um álibi. 219 00:10:36,342 --> 00:10:37,910 Então, pode ter sido aleatório. 220 00:10:37,910 --> 00:10:40,613 Era ódio demais para uma desconhecida. 221 00:10:40,613 --> 00:10:42,815 O jogo pode ter exacerbado o ódio. 222 00:10:42,815 --> 00:10:45,118 Tem alguma dica sobre o nossojogador? 223 00:10:45,118 --> 00:10:47,019 Em geral, é do sexo masculino, 224 00:10:47,019 --> 00:10:49,288 entre 10 a 50 anos de idade. 225 00:10:49,288 --> 00:10:50,523 Obrigado, doutor. 226 00:10:50,523 --> 00:10:52,191 Se é um viciado em NtenCity, 227 00:10:52,191 --> 00:10:54,193 deve estar se vangloriando a respeito. 228 00:10:54,193 --> 00:10:55,660 Quem fabrica essa porcaria? 229 00:10:56,629 --> 00:10:59,065 TEKTOP VlDEOGAMES TERÇA-FElRA, 25 DE JANElRO 230 00:10:59,065 --> 00:11:01,167 Eu criei o NtenCity. Qual é o problema? 231 00:11:01,167 --> 00:11:03,736 -Alguém resolveu imitá-lo. -De novo, não! 232 00:11:03,736 --> 00:11:05,738 Já estamos abarrotados de processos. 233 00:11:05,738 --> 00:11:08,074 Todo mês, algum imbecil nos culpa por um crime 234 00:11:08,074 --> 00:11:09,842 que algum outro imbecil cometeu. 235 00:11:09,842 --> 00:11:11,144 Não parece muito preocupado. 236 00:11:11,144 --> 00:11:13,346 Nossosjogos são desenhos animados. 237 00:11:13,346 --> 00:11:14,714 São divertidos. 238 00:11:14,714 --> 00:11:18,284 Se alguém os leva a sério, não é da nossa conta. 239 00:11:18,284 --> 00:11:19,318 Agora, é. 240 00:11:19,318 --> 00:11:22,355 Esta moça foi atropelada e surrada até morrer, 241 00:11:22,355 --> 00:11:23,890 exatamente como nojogo. 242 00:11:23,890 --> 00:11:25,024 Meu Deus... 243 00:11:25,024 --> 00:11:26,548 Calma aí, pessoal, 244 00:11:27,360 --> 00:11:29,428 esta seqüência é um ovo de Páscoa. 245 00:11:29,428 --> 00:11:30,329 O quê? 246 00:11:30,329 --> 00:11:33,666 Uma atração extra escondida que traz ''mais diversão''. 247 00:11:33,666 --> 00:11:36,100 Não é tão velho quanto parece. Venham. 248 00:11:37,236 --> 00:11:39,295 Você está jogando, certo? 249 00:11:40,606 --> 00:11:41,974 Aí, vê algo anormal, 250 00:11:41,974 --> 00:11:45,178 talvez um brilho na parede, uma passagem. 251 00:11:45,178 --> 00:11:47,580 Você entra e ganha algo extra. 252 00:11:47,580 --> 00:11:49,048 Uma arma, dinheiro, 253 00:11:49,048 --> 00:11:50,650 talvez uma nova seqüência. 254 00:11:50,650 --> 00:11:53,152 -Quem sabe dos ovos de Páscoa? -Todo mundo. 255 00:11:53,152 --> 00:11:56,422 Os fãs dojogo na lnternet dizem onde estão escondidos. 256 00:11:56,422 --> 00:11:59,458 Alguém falou sobre o ataque a uma mulher? 257 00:11:59,458 --> 00:12:01,427 Estamos prestes a lançar o NtenCity 2, 258 00:12:01,427 --> 00:12:04,096 não tenho tempo de ficar de papo na lnternet. 259 00:12:04,096 --> 00:12:05,188 Eu tenho, chega para lá. 260 00:12:06,499 --> 00:12:07,500 Era o Stabler. 261 00:12:07,500 --> 00:12:09,024 -Fiquejogando. -Está bem. 262 00:12:11,771 --> 00:12:14,106 A causa da morte foi hematoma subdural, 263 00:12:14,106 --> 00:12:16,042 mas ela sofreu antes de morrer. 264 00:12:16,042 --> 00:12:18,244 Ela tem 42 marcas no peito, 265 00:12:18,244 --> 00:12:20,613 nas costas, nos braços e na cabeça. 266 00:12:20,613 --> 00:12:22,748 O punho dele deve estar todo esfolado. 267 00:12:22,748 --> 00:12:23,649 Eu duvido. 268 00:12:23,649 --> 00:12:26,352 Os hematomas foram causados por um sapato masculino. 269 00:12:26,352 --> 00:12:27,820 Ela foi chutada e pisoteada. 270 00:12:27,820 --> 00:12:29,255 Número 40, provavelmente. 271 00:12:29,255 --> 00:12:31,951 -E as perfurações? -Elas me intrigaram. 272 00:12:32,959 --> 00:12:36,019 Tive que retirar as feridas para dissecá-las. 273 00:12:37,763 --> 00:12:39,165 Esta é a sua arma. 274 00:12:39,165 --> 00:12:41,100 Não costumo calçá-los no trabalho, 275 00:12:41,100 --> 00:12:43,569 mas hoje é ojantar anual dos médicos-legistas. 276 00:12:43,569 --> 00:12:44,937 Salto agulha? 277 00:12:44,937 --> 00:12:47,006 Uma mulher pisou na Melody? 278 00:12:47,006 --> 00:12:50,843 Havia voz de uma outra mulher na fita da força-tarefa? 279 00:12:50,843 --> 00:12:54,847 Ela não pode atender agora, ela querjogar conosco. 280 00:12:54,847 --> 00:12:56,082 É voz de homem. 281 00:12:56,082 --> 00:12:57,650 Se eu filtrar as vozes do fundo 282 00:12:57,650 --> 00:12:59,652 e equalizar o espectro das vozes, 283 00:12:59,652 --> 00:13:01,085 conseguimos isto. 284 00:13:02,021 --> 00:13:04,489 -Ela querjogar conosco. -...jaqueta. 285 00:13:08,961 --> 00:13:10,363 Pegue a jaqueta. 286 00:13:10,363 --> 00:13:12,999 ''Pegue ajaqueta.'' É a voz de uma mulher. 287 00:13:12,999 --> 00:13:14,500 Eles queriam as roupas dela? 288 00:13:14,500 --> 00:13:18,070 -Estavam jogando um jogo. -Munch conseguiu algo. 289 00:13:18,070 --> 00:13:19,799 Obrigado. 290 00:13:21,741 --> 00:13:24,677 Uma nova cena podia ser baixada na lnternet, 291 00:13:24,677 --> 00:13:26,279 estava disponível desde ontem. 292 00:13:26,279 --> 00:13:27,179 Aqui está. 293 00:13:27,179 --> 00:13:28,881 Até aqui, é a mesma coisa. 294 00:13:28,881 --> 00:13:30,549 Você a atropela, sai do carro, 295 00:13:30,549 --> 00:13:33,052 chuta-a algumas vezes e, então... 296 00:13:33,052 --> 00:13:35,855 Vejam isto, é a nova seqüência. 297 00:13:35,855 --> 00:13:38,624 Ele arranca a blusa dela. Maneiro, não é? 298 00:13:38,624 --> 00:13:42,028 Nunca divulgamos esse detalhe da roupa. 299 00:13:42,028 --> 00:13:44,864 O filho-da-mãe sabia exatamente o que aconteceu. 300 00:13:44,864 --> 00:13:47,166 Então, quem de vocês fez isso? 301 00:13:47,166 --> 00:13:48,901 Só pode ter sido uma pessoa. 302 00:13:48,901 --> 00:13:50,970 Um programador chamado Stu Davis. 303 00:13:50,970 --> 00:13:52,071 Por que só pode ter sido ele? 304 00:13:52,071 --> 00:13:54,473 Stu trabalhava aqui, mas tive que demiti-lo 305 00:13:54,473 --> 00:13:57,810 porque inseria coelhos transando nosjogos infantis. 306 00:13:57,810 --> 00:13:59,645 Ainda o usamos para testarjogos. 307 00:13:59,645 --> 00:14:01,547 Ele saberia modificar ojogo? 308 00:14:01,547 --> 00:14:04,311 -Com certeza. -Onde mora o Stu? 309 00:14:05,318 --> 00:14:07,486 APARTAMENTO DE STUART DAVlS TERÇA-FElRA, 25 DE JANElRO 310 00:14:07,486 --> 00:14:09,388 Não sei de nenhuma mulher assassinada. 311 00:14:09,388 --> 00:14:12,325 Alguém criou uma seqüência sobre ela no NtenCity. 312 00:14:12,325 --> 00:14:13,025 Não fui eu. 313 00:14:13,025 --> 00:14:14,994 Soubemos que só pode ter sido você. 314 00:14:14,994 --> 00:14:16,128 Souberam errado. 315 00:14:16,128 --> 00:14:17,697 Temos um mandado de busca 316 00:14:17,697 --> 00:14:19,858 para o apartamento e os computadores. 317 00:14:21,000 --> 00:14:22,934 -Droga! -Saia da frente. 318 00:14:26,872 --> 00:14:29,408 Digam o que procuram, talvez eu possa ajudar. 319 00:14:29,408 --> 00:14:30,643 Vai nos ajudar apagando tudo. 320 00:14:30,643 --> 00:14:33,679 Achei algo aqui, um e-mail enviado ontem. 321 00:14:33,679 --> 00:14:36,182 lsso é particular, vocês não podem... 322 00:14:36,182 --> 00:14:37,376 Cale a boca! 323 00:14:38,517 --> 00:14:39,919 ''Spielmaster, 324 00:14:39,919 --> 00:14:41,954 quer o NtenCity ainda mais intenso? 325 00:14:41,954 --> 00:14:44,423 Veja o 'The Ledger', página 7.'' 326 00:14:44,423 --> 00:14:45,758 E vejam só. 327 00:14:45,758 --> 00:14:48,160 Abertojustamente na página 7. 328 00:14:48,160 --> 00:14:51,230 ''Mulher misteriosa morre em atropelamento.'' 329 00:14:51,230 --> 00:14:54,467 Escutem: ''Os tiras disseram que ela estava quase nua. 330 00:14:54,467 --> 00:14:56,068 Que tal atualizar ojogo? 331 00:14:56,068 --> 00:14:57,937 RAGG.'' 332 00:14:57,937 --> 00:14:59,305 RAGG? 333 00:14:59,305 --> 00:15:01,574 Significa ''rindo às gargalhadas''. 334 00:15:01,574 --> 00:15:03,909 Muito engraçado. Quem mandou este e-mail? 335 00:15:03,909 --> 00:15:04,777 Não tenho idéia, 336 00:15:04,777 --> 00:15:06,979 recebo pedidos de imbecis todos os dias! 337 00:15:06,979 --> 00:15:08,981 Sempre faz o que os ''imbecis'' pedem? 338 00:15:08,981 --> 00:15:11,217 Se eles pagam o bastante, sim. 339 00:15:11,217 --> 00:15:12,551 Há algum nome no e-mail? 340 00:15:12,551 --> 00:15:14,954 Só um apelido: ''Cara Safado''. 341 00:15:14,954 --> 00:15:16,387 Dá para rastrear? 342 00:15:20,559 --> 00:15:22,584 Larry Tauber, é a polícia! 343 00:15:26,699 --> 00:15:28,064 Não há ninguém aqui. 344 00:15:30,536 --> 00:15:32,527 Uma foto do ''Cara Safado''. 345 00:15:35,274 --> 00:15:36,468 Levem isto. 346 00:15:38,744 --> 00:15:41,280 Ele não conseguia parar dejogar. 347 00:15:41,280 --> 00:15:42,440 Nem de se divertir. 348 00:15:45,818 --> 00:15:47,149 Uma bolsa de mulher. 349 00:15:50,322 --> 00:15:52,291 A carteira de motorista de Melody Quinn. 350 00:15:52,291 --> 00:15:54,418 Esse sabe como se safar... 351 00:15:55,428 --> 00:15:56,796 E não vai muito longe. 352 00:15:56,796 --> 00:15:59,026 O gênio esqueceu a chave do carro. 353 00:15:59,832 --> 00:16:02,535 -Um carro esporte preto. -Pertence a Larry Tauber. 354 00:16:02,535 --> 00:16:04,437 Sangue e pele, vamos analisar. 355 00:16:04,437 --> 00:16:05,171 O'Halloran. 356 00:16:05,171 --> 00:16:06,539 -A UVE está aí? -Sim, está. 357 00:16:06,539 --> 00:16:08,474 Pegamos o cara na Spring com a 10. 358 00:16:08,474 --> 00:16:10,374 Acharam o cara, a dez quadras daqui. 359 00:16:12,778 --> 00:16:14,680 Eu ouvi o alerta, é ele mesmo. 360 00:16:14,680 --> 00:16:16,515 A identidade estava no seu bolso. 361 00:16:16,515 --> 00:16:19,916 Parece que foi atropelado e espancado até a morte. 362 00:16:21,620 --> 00:16:23,355 Larry Tauber. 363 00:16:23,355 --> 00:16:25,880 Alguém está jogando de novo. 364 00:16:29,929 --> 00:16:32,898 Traumatismo craniano e fraturas múltiplas, 365 00:16:32,898 --> 00:16:35,134 mas Larry Tauber não foi assassinado. 366 00:16:35,134 --> 00:16:36,302 Suicídio? 367 00:16:36,302 --> 00:16:39,238 Sofreu um golpe na cabeça de um objeto de metal pontudo. 368 00:16:39,238 --> 00:16:41,373 A perícia achou sangue e massa craniana 369 00:16:41,373 --> 00:16:42,441 na superficie da lixeira. 370 00:16:42,441 --> 00:16:43,709 Lembram-se do caso do andaime? 371 00:16:43,709 --> 00:16:45,878 Ele deve ter pulado e batido a cabeça. 372 00:16:45,878 --> 00:16:49,115 -Pode ter sido empurrado? -Pelo trajeto da queda, não. 373 00:16:49,115 --> 00:16:52,084 Não havia ferimentos de defesa nem roupas rasgadas, 374 00:16:52,084 --> 00:16:55,454 mas a taxa de álcool no seu organismo era alta. 375 00:16:55,454 --> 00:16:57,423 Ficou com remorso e se matou? 376 00:16:57,423 --> 00:17:00,259 Depois do que ele fez, não dá para sentir pena. 377 00:17:00,259 --> 00:17:02,461 O DNA prova que o carro dele a atropelou, 378 00:17:02,461 --> 00:17:04,230 mas não acho que ele a matou. 379 00:17:04,230 --> 00:17:06,031 Ele calçava 44. 380 00:17:06,031 --> 00:17:09,335 O sapato que matou a Melody era número 40. 381 00:17:09,335 --> 00:17:11,737 Ele andou dez quadras para se matar? 382 00:17:11,737 --> 00:17:13,839 Por que não pulou do próprio prédio? 383 00:17:13,839 --> 00:17:15,241 Não posso responder, 384 00:17:15,241 --> 00:17:18,039 mas sei o que estava fazendo antes de pular. 385 00:17:18,777 --> 00:17:20,579 Estão vendo o brilho na calça? 386 00:17:20,579 --> 00:17:23,649 É conhecida como ''purpurina para bumbum''. 387 00:17:23,649 --> 00:17:27,346 Alguém dançou no seu colo antes de se matar. 388 00:17:28,387 --> 00:17:31,754 Há algumas boates eróticas próximas a auto-estrada. 389 00:17:33,225 --> 00:17:35,561 -Eu sei, você acredita? -Por favor, senhoritas. 390 00:17:35,561 --> 00:17:36,528 Têm um minuto? 391 00:17:37,296 --> 00:17:38,664 É só isso mesmo, querido? 392 00:17:38,664 --> 00:17:40,495 Vocês reconhecem este cara? 393 00:17:41,400 --> 00:17:43,969 Sim, ele esteve aqui ontem à noite. 394 00:17:43,969 --> 00:17:45,471 Lembra-se do cara triste? 395 00:17:45,471 --> 00:17:47,540 Chorava sobre a cerveja. 396 00:17:47,540 --> 00:17:50,309 O amigo dele tentou animá-lo com champanhe. 397 00:17:50,309 --> 00:17:52,244 -Amigo dele? -Um garoto bonito. 398 00:17:52,244 --> 00:17:53,946 Meio novo para entrar na boate, mas... 399 00:17:53,946 --> 00:17:55,648 sua identidade devia ser verdadeira. 400 00:17:55,648 --> 00:17:57,149 Há câmeras de segurança? 401 00:17:57,149 --> 00:17:59,785 Sim, mas, como o encanamento, elas não funcionam. 402 00:17:59,785 --> 00:18:01,754 Ouviram o que eles conversavam? 403 00:18:01,754 --> 00:18:02,621 Na verdade, não. 404 00:18:02,621 --> 00:18:05,191 O mais novo me pagou para dançar no colo do amigo, 405 00:18:05,191 --> 00:18:07,393 mas era como tentar acordar os mortos. 406 00:18:07,393 --> 00:18:08,561 Entendem o que eu digo? 407 00:18:08,561 --> 00:18:10,763 Venham conosco até a delegacia 408 00:18:10,763 --> 00:18:12,998 para que possamos fazer um retrato falado. 409 00:18:12,998 --> 00:18:15,201 Quantas pessoas havia no local do crime? 410 00:18:15,201 --> 00:18:17,203 Talvez três: homem não-identificado, 411 00:18:17,203 --> 00:18:19,672 mulher não-identificada e Larry Tauber. 412 00:18:19,672 --> 00:18:21,273 Temos duas possibilidades: 413 00:18:21,273 --> 00:18:23,509 ou Tauber obrigou osjovens a participarem... 414 00:18:23,509 --> 00:18:24,743 Por que diz ''osjovens''? 415 00:18:24,743 --> 00:18:27,746 As vozes parecem jovens, entre 18, 19 anos. 416 00:18:27,746 --> 00:18:29,281 Tauber tinha quase `30 anos. 417 00:18:29,281 --> 00:18:31,183 Ele os levou ao local do crime 418 00:18:31,183 --> 00:18:32,952 e teria se matado por remorso. 419 00:18:32,952 --> 00:18:34,687 Ou ele era o bode expiatório. 420 00:18:34,687 --> 00:18:37,723 Os meninos usaram sua casa, seu computador, seu carro, 421 00:18:37,723 --> 00:18:41,093 talvez o tenham usado para comprar drogas, bebidas. 422 00:18:41,093 --> 00:18:42,661 Pode provar alguma coisa? 423 00:18:42,661 --> 00:18:45,564 Tauber deixou a bolsa da Melody à vista. 424 00:18:45,564 --> 00:18:48,033 E nem tentou arrumar o carro? 425 00:18:48,033 --> 00:18:49,802 Era como se quisesse ser pego. 426 00:18:49,802 --> 00:18:52,137 Mas ele está morto, não pode falar. 427 00:18:52,137 --> 00:18:53,505 Mas o carro pode. 428 00:18:53,505 --> 00:18:55,274 A perícia fez vários testes. 429 00:18:55,274 --> 00:18:58,043 A porta do motorista faz um ruído metálico 430 00:18:58,043 --> 00:19:00,579 que é audível na fita da força-tarefa. 431 00:19:00,579 --> 00:19:02,881 Eles também analisaram os passos. 432 00:19:02,881 --> 00:19:05,351 Eles têm 95 por cento de certeza 433 00:19:05,351 --> 00:19:07,886 de que o cara que saiu pela porta do motorista 434 00:19:07,886 --> 00:19:11,357 é o mesmo que pegou o celular da Melody e que está na fita. 435 00:19:11,357 --> 00:19:12,992 A voz não era do Tauber. 436 00:19:12,992 --> 00:19:14,627 Eles também têm quase certeza 437 00:19:14,627 --> 00:19:17,029 de que só saíram duas pessoas do carro, 438 00:19:17,029 --> 00:19:19,898 e a segunda pessoa usava saltos altos. 439 00:19:19,898 --> 00:19:21,533 Então, Tauber ficou no carro. 440 00:19:21,533 --> 00:19:24,969 E não fez nada ao ver a mulher ser brutalmente assassinada. 441 00:19:26,805 --> 00:19:29,141 Lamento, mas nada disso é o bastante 442 00:19:29,141 --> 00:19:31,410 para evitar um mandado. 443 00:19:31,410 --> 00:19:35,547 Se estavam usando o Tauber, alguém deve tê-los visto. 444 00:19:35,547 --> 00:19:37,249 Quando as dançarinas acabarem, 445 00:19:37,249 --> 00:19:39,251 falem com os vizinhos do Tauber. 446 00:19:39,251 --> 00:19:41,553 Tentem isto antes: um dia depois do crime, 447 00:19:41,553 --> 00:19:43,889 Tauber recebeu 1 2 ligações no celular 448 00:19:43,889 --> 00:19:46,292 de uma tal Louise Karnaki, 449 00:19:46,292 --> 00:19:48,385 de 1 7 anos. 450 00:19:50,396 --> 00:19:52,064 Larry é um completo idiota, 451 00:19:52,064 --> 00:19:53,699 eu não saio mais com ele. 452 00:19:53,699 --> 00:19:55,868 Por que liga tanto para ele? 453 00:19:55,868 --> 00:19:58,337 Não sei, para saber como ele vai. 454 00:19:58,337 --> 00:20:00,567 Não vai muito bem, está morto. 455 00:20:02,241 --> 00:20:03,265 Meu Deus! 456 00:20:04,176 --> 00:20:05,311 Pobre Larry. 457 00:20:05,311 --> 00:20:08,347 -Onde estava há três noites? -Em casa. 458 00:20:08,347 --> 00:20:10,916 -Pode provar? -Por que ela deveria? 459 00:20:10,916 --> 00:20:12,508 Oi, Louise, sou o Elliot. 460 00:20:14,586 --> 00:20:16,221 Belas botas, saltos afiados. 461 00:20:16,221 --> 00:20:18,223 São minhas. Onde as pegou? 462 00:20:18,223 --> 00:20:19,925 Algo chamado mandado de busca. 463 00:20:19,925 --> 00:20:21,760 O que é isso? Acendam as luzes. 464 00:20:21,760 --> 00:20:23,529 Deixe-me fazer a minha mágica. 465 00:20:23,529 --> 00:20:25,731 Louise, isto é uma lanterna Lumalight. 466 00:20:25,731 --> 00:20:29,134 Ela mostra sangue e fragmentos de pele, 467 00:20:29,134 --> 00:20:30,658 como, por exemplo, 468 00:20:31,670 --> 00:20:34,573 se houver algo na sua bota... 469 00:20:34,573 --> 00:20:35,908 Ora, veja isto. 470 00:20:35,908 --> 00:20:38,577 -Não sei o que é isso! -É sangue. 471 00:20:38,577 --> 00:20:40,979 Tem um pouco na área do dedo também. 472 00:20:40,979 --> 00:20:44,915 Agora, vamos comparar o DNA do sangue nesta bota 473 00:20:45,918 --> 00:20:47,753 com o DNA da mulher assassinada. 474 00:20:47,753 --> 00:20:50,622 E quando forem iguais, porque serão, 475 00:20:50,622 --> 00:20:52,613 vamos acusar você de homicídio. 476 00:20:58,163 --> 00:20:59,765 Você tem que me ajudar. 477 00:20:59,765 --> 00:21:02,131 Quero falar com a promotora. 478 00:21:05,037 --> 00:21:06,238 Dr. Delroy. 479 00:21:06,238 --> 00:21:08,907 Se cooperarmos, o que receberemos em troca? 480 00:21:08,907 --> 00:21:10,743 Nada, ela é uma homicida. 481 00:21:10,743 --> 00:21:13,278 Se nos contar o que houve, falo com ojuiz 482 00:21:13,278 --> 00:21:15,714 para que se lembre disso ao proferir a sentença. 483 00:21:15,714 --> 00:21:17,443 Você agrediu aquela mulher? 484 00:21:24,289 --> 00:21:25,391 Sim. 485 00:21:25,391 --> 00:21:27,552 Quem mais estava com você? 486 00:21:29,027 --> 00:21:30,362 Larry Tauber. 487 00:21:30,362 --> 00:21:32,796 -E quem mais? -Mais ninguém. 488 00:21:34,433 --> 00:21:35,798 Nem mesmo este aqui? 489 00:21:46,378 --> 00:21:48,141 Nos dê o nome dele. 490 00:21:52,818 --> 00:21:54,115 Por favor, 491 00:21:55,120 --> 00:21:57,523 não diga a ele que eu contei! 492 00:21:57,523 --> 00:21:58,990 O nome. 493 00:22:02,227 --> 00:22:03,819 Garrett Perle. 494 00:22:07,032 --> 00:22:09,364 -Polícia! -Está aberta! 495 00:22:10,335 --> 00:22:11,637 Oi, pessoal, o que foi? 496 00:22:11,637 --> 00:22:14,173 -Polícia, levante-se. -Só um minuto. 497 00:22:14,173 --> 00:22:17,075 -Ele está deletando arquivos! -Que mau humor... 498 00:22:17,075 --> 00:22:19,211 Garrett Perle, está preso por homicídio. 499 00:22:19,211 --> 00:22:21,880 -Peguem o computador. -Não vão encontrar nada aí. 500 00:22:21,880 --> 00:22:24,049 E quem eu teria matado? 501 00:22:24,049 --> 00:22:26,084 -Melody Quinn? -Não me diz nada. 502 00:22:26,084 --> 00:22:28,454 Tem o direito de ficar calado, se abrir mão... 503 00:22:28,454 --> 00:22:29,284 Parem! 504 00:22:33,525 --> 00:22:35,127 Ele tem um sistema de desmagnetização. 505 00:22:35,127 --> 00:22:36,628 O que diabos é isso? 506 00:22:36,628 --> 00:22:39,031 São faixas magnéticas. 507 00:22:39,031 --> 00:22:41,431 Acabamos de apagar o disco rígido. 508 00:22:43,869 --> 00:22:46,394 Esta é Melody Quinn, lembra-se dela agora? 509 00:22:48,140 --> 00:22:49,675 Lamento, mas não me lembro. 510 00:22:49,675 --> 00:22:51,743 Você a atropelou e depois bateu nela. 511 00:22:51,743 --> 00:22:53,267 Quarenta e duas vezes. 512 00:22:55,881 --> 00:22:57,143 Que coisa horrível. 513 00:22:59,785 --> 00:23:02,421 Essa tatuagem é da Marinha, não é? 514 00:23:02,421 --> 00:23:04,616 Você já matou alguém? 515 00:23:06,592 --> 00:23:08,460 Já, sim, dá para perceber. 516 00:23:08,460 --> 00:23:12,362 Você também. Era de alguma gangue antes de virar tira? 517 00:23:15,801 --> 00:23:18,904 Sempre quis saber qual era a sensação de matar alguém. 518 00:23:18,904 --> 00:23:20,472 E como foi? 519 00:23:20,472 --> 00:23:22,608 Eujá matei pessoas em jogos. 520 00:23:22,608 --> 00:23:25,043 Centenas delas. Corto suas cabeças, 521 00:23:25,043 --> 00:23:26,411 arranco suas vísceras. 522 00:23:26,411 --> 00:23:30,549 Tem um onde eu uso um gatinho como silenciador. 523 00:23:30,549 --> 00:23:32,915 Mas não é real, você não sente aquele... 524 00:23:36,388 --> 00:23:38,991 impacto... aquele sabor. 525 00:23:38,991 --> 00:23:40,822 Mas vocês... 526 00:23:41,727 --> 00:23:43,854 vocês sabem, vocês sabem. 527 00:23:44,930 --> 00:23:46,261 E você, não? 528 00:23:48,901 --> 00:23:50,198 Você, não? 529 00:23:53,171 --> 00:23:54,604 Porque você é um covarde. 530 00:23:58,744 --> 00:24:01,013 Você não conseguiu encará-la, não foi? 531 00:24:01,013 --> 00:24:03,048 Preferiu pegar um carro 532 00:24:03,048 --> 00:24:05,083 e atropelar a moça. 533 00:24:05,083 --> 00:24:06,985 Mesmo assim, não conseguiu encará-la 534 00:24:06,985 --> 00:24:10,614 e saiu para chutá-la enquanto ela se arrastava. 535 00:24:16,094 --> 00:24:18,187 Você não passa de um frangote assustado. 536 00:24:21,266 --> 00:24:23,496 Sabe como é matar uma pessoa? 537 00:24:24,636 --> 00:24:28,540 Tem que olhar nos olhos dela para sentir o seu medo. 538 00:24:28,540 --> 00:24:30,371 Me deixe em paz, pare. 539 00:24:36,748 --> 00:24:40,319 Nem precisamos deste verme, já temos uma testemunha. 540 00:24:40,319 --> 00:24:41,513 Ela está mentindo. 541 00:24:42,921 --> 00:24:44,252 Como sabe disso? 542 00:24:46,091 --> 00:24:48,860 -Foi Larry Tauber. -A voz não é do Tauber. 543 00:24:48,860 --> 00:24:50,295 Melody? 544 00:24:50,295 --> 00:24:53,098 É um nome bonito, como música. 545 00:24:53,098 --> 00:24:55,534 Quem está falando? Cadê ela? 546 00:24:55,534 --> 00:24:58,036 Ela não pode atender agora, 547 00:24:58,036 --> 00:25:00,300 ela quer jogar conosco. 548 00:25:01,473 --> 00:25:02,774 Onde conseguiram isso? 549 00:25:02,774 --> 00:25:05,971 É o bastante para identificar a sua voz. 550 00:25:08,146 --> 00:25:09,773 Você está acabado, Garrett. 551 00:25:12,217 --> 00:25:14,481 Foi culpa do Larry, ele me obrigou! 552 00:25:15,554 --> 00:25:19,513 Podem sair, quero falar com o meu cliente a sós. 553 00:25:23,528 --> 00:25:26,765 Como Louise vai testemunhar, Gates vai querer um acordo. 554 00:25:26,765 --> 00:25:28,133 O que vai fazer? 555 00:25:28,133 --> 00:25:31,534 Oferecer homicídio culposo em troca do garoto. 556 00:25:32,971 --> 00:25:35,674 Oliver, como vai ganhar o seu sustento desta vez? 557 00:25:35,674 --> 00:25:36,608 Facilmente. 558 00:25:36,608 --> 00:25:39,144 Alegando incapacidade por deficiência mental. 559 00:25:39,144 --> 00:25:40,312 Só pode estar brincando. 560 00:25:40,312 --> 00:25:43,181 Garrett Perle foi subjugado por um homem mais velho 561 00:25:43,181 --> 00:25:45,050 que o obrigou a beber, 562 00:25:45,050 --> 00:25:47,786 ajogar videogames violentos por horas a fio, 563 00:25:47,786 --> 00:25:50,756 e, depois, a cometer atos reais de violência. 564 00:25:50,756 --> 00:25:52,891 Então, Garrett admite ter matado Melody? 565 00:25:52,891 --> 00:25:55,627 Não, admite que não sabia o que estava fazendo, 566 00:25:55,627 --> 00:25:58,619 se era errado, certo, sonho ou realidade. 567 00:25:59,831 --> 00:26:01,458 Vejo você na pronúncia. 568 00:26:04,603 --> 00:26:06,805 Gates acha que essa defesa vai colar? 569 00:26:06,805 --> 00:26:08,674 Videogames violentos são polêmicos, 570 00:26:08,674 --> 00:26:11,777 ele só precisa desviar a culpa para o fabricante. 571 00:26:11,777 --> 00:26:13,345 Faça um acordo com Louise Karnaki. 572 00:26:13,345 --> 00:26:15,714 Saiba que a família demitiu o defensor público 573 00:26:15,714 --> 00:26:18,183 e contratou um advogado da Henshall & Langan. 574 00:26:18,183 --> 00:26:19,551 Como podem pagar por isso? 575 00:26:19,551 --> 00:26:21,820 Não podem, mas a família do Garrett pode. 576 00:26:21,820 --> 00:26:25,057 Vão culpar ojogo e Larry Tauber. 577 00:26:25,057 --> 00:26:26,425 Capitão, é do laboratório. 578 00:26:26,425 --> 00:26:29,795 -E a fita da força-tarefa? -Que fita? 579 00:26:29,795 --> 00:26:31,730 Uma força-tarefa antiterrorista 580 00:26:31,730 --> 00:26:33,665 investigava o cafetão da Melody 581 00:26:33,665 --> 00:26:35,767 e gravou os momentos antes do crime. 582 00:26:35,767 --> 00:26:38,303 lncluindo as vozes de Louise e Garrett, 583 00:26:38,303 --> 00:26:40,806 que não estavam nada confusos sobre a realidade. 584 00:26:40,806 --> 00:26:42,808 Preciso escutar esta fita. 585 00:26:42,808 --> 00:26:46,141 Fizemos um acordo de não usá-la nojulgamento. 586 00:26:46,945 --> 00:26:49,281 -Concordou com isso? -Não tive escolha. 587 00:26:49,281 --> 00:26:52,117 Mas pode ser a única prova do estado mental do Garrett. 588 00:26:52,117 --> 00:26:52,918 Onde está a fita? 589 00:26:52,918 --> 00:26:56,054 Alguém da Procuradoria-Geral a tirou do laboratório 590 00:26:56,054 --> 00:26:57,248 20 minutos atrás. 591 00:27:00,092 --> 00:27:02,561 PROCURADORlA-GERAL DOS ESTADOS UNlDOS QUlNTA-FElRA, 27 DE JANElRO 592 00:27:02,561 --> 00:27:03,495 Não pode usá-la. 593 00:27:03,495 --> 00:27:05,263 Quando a Defesa souber da fita, 594 00:27:05,263 --> 00:27:07,432 vai querer saber o contexto, a origem, tudo. 595 00:27:07,432 --> 00:27:09,000 Não vai afetar o seu trabalho! 596 00:27:09,000 --> 00:27:10,736 Não posso expor a investigação 597 00:27:10,736 --> 00:27:13,171 de um alvo vital na guerra antiterrorista. 598 00:27:13,171 --> 00:27:15,907 É mais importante do que prender dois homicidas? 599 00:27:15,907 --> 00:27:16,842 Francamente, sim. 600 00:27:16,842 --> 00:27:18,710 Se a fita é sua única prova, 601 00:27:18,710 --> 00:27:21,480 mande a polícia se virar e arrumar outra. 602 00:27:21,480 --> 00:27:23,615 Eu conheci esse seu ''alvo vital''. 603 00:27:23,615 --> 00:27:26,017 Não é um terrorista, é um picareta barato. 604 00:27:26,017 --> 00:27:27,586 Preciso da fita, Raul. 605 00:27:27,586 --> 00:27:30,555 Não terá a fita porque não existe nenhuma fita. 606 00:27:35,927 --> 00:27:38,196 Não temos nem a fita, nem o acordo com Louise. 607 00:27:38,196 --> 00:27:40,398 Vou ter que ir à luta com as mãos atadas. 608 00:27:40,398 --> 00:27:41,733 A perícia pode provar 609 00:27:41,733 --> 00:27:44,069 que Louise e Garrett mataram a mulher. 610 00:27:44,069 --> 00:27:45,504 Eles não têm como fugir disso. 611 00:27:45,504 --> 00:27:47,272 Gates alega deficiência mental. 612 00:27:47,272 --> 00:27:49,508 Vai pôr a culpa nojogo e em Larry Tauber. 613 00:27:49,508 --> 00:27:52,043 Preciso provar que sabiam o que estavam fazendo! 614 00:27:52,043 --> 00:27:54,813 Precisa de uma acusação que questione esta defesa. 615 00:27:54,813 --> 00:27:57,249 Deixe-me descobrir se foram manipulados 616 00:27:57,249 --> 00:27:58,910 ou se são mentirosos calculistas. 617 00:28:00,485 --> 00:28:02,788 Joga videogame durante quantas horas por dia? 618 00:28:02,788 --> 00:28:04,449 Umas cinco ou seis. 619 00:28:06,191 --> 00:28:08,159 Qual foi o seu recorde até hoje? 620 00:28:09,060 --> 00:28:10,493 Dezoito horas. 621 00:28:11,029 --> 00:28:12,496 Nunca se cansa? 622 00:28:14,633 --> 00:28:15,867 Nunca notei. 623 00:28:15,867 --> 00:28:18,170 Você pára para comer ou beber? 624 00:28:18,170 --> 00:28:20,238 Não sinto vontade. 625 00:28:20,238 --> 00:28:22,908 Como se sente depois de jogar? 626 00:28:22,908 --> 00:28:25,043 Como se fosse o dono do mundo. 627 00:28:25,043 --> 00:28:26,738 Então, o que você faz? 628 00:28:27,579 --> 00:28:29,247 Jogo de novo, o que mais? 629 00:28:29,247 --> 00:28:31,817 Larry não se importava com a presença de vocês? 630 00:28:31,817 --> 00:28:33,284 Se ele se importava? 631 00:28:34,119 --> 00:28:36,855 Nós fomos a melhor coisa que aconteceu a ele! 632 00:28:36,855 --> 00:28:39,057 Ele gostava de ver a Louise batendo em mulher. 633 00:28:39,057 --> 00:28:41,226 Nojogo ou nas ruas? 634 00:28:41,226 --> 00:28:44,095 Tanto fazia, aquilo o excitava. 635 00:28:44,095 --> 00:28:46,586 O mais próximo de uma transa com ela. 636 00:28:47,732 --> 00:28:49,968 E Louise curtia isso também. 637 00:28:49,968 --> 00:28:52,737 Garrett me forçava a provocá-lo. 638 00:28:52,737 --> 00:28:55,073 Você não gostava disso? 639 00:28:55,073 --> 00:28:58,042 Eu não estava interessada no Larry. 640 00:28:58,977 --> 00:29:03,648 -Você e o Garrett transam? -Sim, ele é louco por mim. 641 00:29:03,648 --> 00:29:05,684 Mas eu prefirojogar. 642 00:29:05,684 --> 00:29:07,385 É melhor do que sexo? 643 00:29:07,385 --> 00:29:09,785 E a onda é mais intensa. 644 00:29:10,822 --> 00:29:14,758 Eu controlo o mundo, controlo as pessoas. 645 00:29:16,461 --> 00:29:18,063 Nojogo, é claro. 646 00:29:18,063 --> 00:29:19,965 O que mais excita você? 647 00:29:19,965 --> 00:29:21,566 Dirigir em alta velocidade. 648 00:29:21,566 --> 00:29:23,193 A que velocidade? 649 00:29:24,135 --> 00:29:27,472 A 180km/h na auto-estrada, às duas da manhã. 650 00:29:27,472 --> 00:29:30,709 -É bem perigoso. -Por isso é excitante. 651 00:29:30,709 --> 00:29:32,677 E quanto aos outros motoristas? 652 00:29:32,677 --> 00:29:36,613 -Eles saem da frente. -E se não conseguem? 653 00:29:43,421 --> 00:29:45,190 É um pivete manipulador. 654 00:29:45,190 --> 00:29:46,925 Ele embebedou o Tauber na boate 655 00:29:46,925 --> 00:29:49,027 e o induziu a sejogar do telhado. 656 00:29:49,027 --> 00:29:50,562 Não descarto esta possibilidade. 657 00:29:50,562 --> 00:29:52,764 É um narcisista viciado em adrenalina. 658 00:29:52,764 --> 00:29:55,333 Sabe o que é certo ou errado, só não dá a mínima. 659 00:29:55,333 --> 00:29:56,668 E Louise? 660 00:29:56,668 --> 00:29:59,899 Está apaixonada por ele, faz tudo o que ele quer. 661 00:30:00,639 --> 00:30:03,775 Acha que o videogame influencia seu comportamento? 662 00:30:03,775 --> 00:30:07,178 Jovens como Garrett precisam de estímulo constante, 663 00:30:07,178 --> 00:30:09,514 os videogames ocupam este vazio. 664 00:30:09,514 --> 00:30:12,984 A situação se agrava se são suscetíveis a violência, 665 00:30:12,984 --> 00:30:16,454 mas não acredito que um jogo faça alguém cometer homicídio. 666 00:30:16,454 --> 00:30:18,256 Então, a defesa do Gates é pura balela? 667 00:30:18,256 --> 00:30:21,316 É, a mente dele está límpida. 668 00:30:22,294 --> 00:30:24,262 lmaginei que estivesse aqui, Casey. 669 00:30:24,262 --> 00:30:26,031 Quero que Garrett seja submetido 670 00:30:26,031 --> 00:30:28,099 a uma avaliação neuropsíquica. 671 00:30:28,099 --> 00:30:30,635 Ele concorda em se submeter a uma tomografia 672 00:30:30,635 --> 00:30:33,571 enquantojoga o NtenCity. 673 00:30:33,571 --> 00:30:36,107 Um experimento individual não tem significado. 674 00:30:36,107 --> 00:30:38,710 Vamos repetir uma experiência realizada em Londres, 675 00:30:38,710 --> 00:30:40,712 que demonstrou quejogar videogame 676 00:30:40,712 --> 00:30:42,614 produz descarga de dopamina no cérebro. 677 00:30:42,614 --> 00:30:44,349 E o que isso prova? 678 00:30:44,349 --> 00:30:46,284 Que a intoxicação por dopamina, 679 00:30:46,284 --> 00:30:48,119 causada pela dependência dojogo, 680 00:30:48,119 --> 00:30:49,854 alterou o cérebro do Garrett. 681 00:30:49,854 --> 00:30:52,618 Sendo assim, ele não era responsável por seus atos. 682 00:30:53,391 --> 00:30:55,627 Quer garantir imparcialidade? 683 00:30:55,627 --> 00:30:58,755 Convido o dr. Huang a conduzir o teste. 684 00:31:01,566 --> 00:31:04,169 HOSPlTAL GERAL MERCY SEXTA-FElRA, 28 DE JANElRO 685 00:31:04,169 --> 00:31:07,105 O computador transfere ojogo para estes óculos, 686 00:31:07,105 --> 00:31:09,641 permitindo que elejogue durante a tomografia. 687 00:31:09,641 --> 00:31:12,405 Legal! Posso ficar com eles? 688 00:31:13,445 --> 00:31:14,980 A cabeça dele será imobilizada 689 00:31:14,980 --> 00:31:16,715 para evitar distorções no exame. 690 00:31:16,715 --> 00:31:18,516 Vamos injetar 11cc de raclopride, 691 00:31:18,516 --> 00:31:21,286 para podermos rastrear os receptores de dopamina, 692 00:31:21,286 --> 00:31:23,655 e vamos tirar sangue para poder avaliar 693 00:31:23,655 --> 00:31:26,324 como a descarga de dopamina afeta o seu cérebro. 694 00:31:26,324 --> 00:31:27,655 Pode começar. 695 00:31:28,360 --> 00:31:30,962 Garrettjoga durante 40 horas por semana. 696 00:31:30,962 --> 00:31:33,999 Não sei como arruma tempo para cometer homicídio. 697 00:31:33,999 --> 00:31:35,933 Me avise quando tiver os resultados. 698 00:31:41,573 --> 00:31:43,438 Aonde acha que vai, sua vadia? 699 00:31:45,410 --> 00:31:46,342 Fique aí! 700 00:31:47,379 --> 00:31:49,347 Mandei ficar deitada! 701 00:31:50,982 --> 00:31:51,983 Vamos! 702 00:31:51,983 --> 00:31:53,585 É isso aí! 703 00:31:53,585 --> 00:31:56,019 Eu quero o dinheiro. 704 00:32:04,195 --> 00:32:05,063 Não há dúvida. 705 00:32:05,063 --> 00:32:07,999 O nível de dopamina aumentou enquanto elejogava. 706 00:32:07,999 --> 00:32:10,435 Que efeito isso tem sobre ele? 707 00:32:10,435 --> 00:32:11,903 Ele sente uma onda, 708 00:32:11,903 --> 00:32:13,805 uma euforia, como se tivesse tomado 709 00:32:13,805 --> 00:32:15,807 uma pequena dose de anfetamina. 710 00:32:15,807 --> 00:32:18,143 Então, a tomografia prova que Garrett Perle 711 00:32:18,143 --> 00:32:20,612 não tinha controle sobre os seus atos? 712 00:32:20,612 --> 00:32:21,846 Pelo contrário. 713 00:32:21,846 --> 00:32:23,782 Quase toda atividade prazerosa 714 00:32:23,782 --> 00:32:26,184 mostra o mesmo aumento da taxa de dopamina. 715 00:32:26,184 --> 00:32:27,786 Dirigir em alta velocidade, 716 00:32:27,786 --> 00:32:30,789 jogar esportes, até jogar xadrez. 717 00:32:30,789 --> 00:32:32,057 Obrigada, doutor. 718 00:32:32,057 --> 00:32:33,858 Não é a descarga de dopamina 719 00:32:33,858 --> 00:32:36,961 que cria a dependência da cocaína? 720 00:32:36,961 --> 00:32:37,996 Em parte. 721 00:32:37,996 --> 00:32:39,931 Que cria a dependência à heroína? 722 00:32:39,931 --> 00:32:41,766 A dopamina contribui para a dependência... 723 00:32:41,766 --> 00:32:43,701 A tomografia não demonstrou 724 00:32:43,701 --> 00:32:46,237 que o videogame cria a mesma dependência? 725 00:32:46,237 --> 00:32:49,974 Como a cocaína e a heroína? Não. 726 00:32:49,974 --> 00:32:51,743 Mas pode criar dependência? 727 00:32:51,743 --> 00:32:55,513 Acredita que videogames violentos são perigosos? 728 00:32:55,513 --> 00:32:57,415 Osjogos, em si, não são perigosos. 729 00:32:57,415 --> 00:33:00,518 Mas o dr. David Grossman não comparoujogos violentos 730 00:33:00,518 --> 00:33:02,687 a simuladores de combate militar, 731 00:33:02,687 --> 00:33:05,256 através dos quais se treina soldados para matar? 732 00:33:05,256 --> 00:33:07,025 É bem mais complicado do que isso. 733 00:33:07,025 --> 00:33:08,193 Por quê? 734 00:33:08,193 --> 00:33:10,895 Um videogame violento ensina osjogadores 735 00:33:10,895 --> 00:33:13,386 a matarem automaticamente. Sim ou não? 736 00:33:14,199 --> 00:33:15,233 -Sim. -Obrigado. 737 00:33:15,233 --> 00:33:17,102 Mas há uma grande diferença 738 00:33:17,102 --> 00:33:20,833 entre a violência de desenhos animados e a violência real. 739 00:33:21,673 --> 00:33:25,410 Acha que Garrett e Louise teriam saído naquela noite 740 00:33:25,410 --> 00:33:27,812 se não tivessem jogado aquelejogo? 741 00:33:27,812 --> 00:33:29,013 Há outros fatores... 742 00:33:29,013 --> 00:33:32,217 O jogo deu a eles a idéia de entrar no carro? 743 00:33:32,217 --> 00:33:32,684 Sim, mas... 744 00:33:32,684 --> 00:33:34,319 O jogo deu a eles a idéia 745 00:33:34,319 --> 00:33:37,622 de atropelar Melody Quinn e surrá-la até a morte? 746 00:33:37,622 --> 00:33:38,256 Sim, mas... 747 00:33:38,256 --> 00:33:40,986 Obrigado, dr. Huang. Sem mais perguntas. 748 00:33:47,432 --> 00:33:49,434 Você se arrepende do que fez? 749 00:33:49,434 --> 00:33:50,924 Sim. 750 00:33:52,237 --> 00:33:54,262 Eujamais me perdoarei. 751 00:34:06,818 --> 00:34:09,309 Quer fazer uma pausa, sr. Perle? 752 00:34:10,421 --> 00:34:12,524 Posso continuar, obrigado. 753 00:34:12,524 --> 00:34:15,593 Disse que você e Louise atropelaram Melody Quinn 754 00:34:15,593 --> 00:34:18,323 porque acharam que ainda estavam jogando. 755 00:34:19,764 --> 00:34:20,731 Sim. 756 00:34:21,866 --> 00:34:23,561 Nada parecia real. 757 00:34:24,402 --> 00:34:27,272 Mesmo quando a Melody gritava 758 00:34:27,272 --> 00:34:29,374 e implorava por sua compaixão, 759 00:34:29,374 --> 00:34:31,643 ainda achou que era parte dojogo? 760 00:34:31,643 --> 00:34:33,344 Elas gritam nojogo também. 761 00:34:33,344 --> 00:34:34,846 Mas a chutaram até a morte. 762 00:34:34,846 --> 00:34:37,448 Acha que ojúri vai acreditar que não sabia 763 00:34:37,448 --> 00:34:40,576 que uma mulher de verdade morria sob os seus pés? 764 00:34:42,187 --> 00:34:44,055 Eujuro que não sabia. 765 00:34:44,055 --> 00:34:48,651 -Como você não sabia? -Eu nem sabia onde estava! 766 00:34:49,827 --> 00:34:52,163 As ruas onde eu estava eram as dojogo, 767 00:34:52,163 --> 00:34:54,631 as pessoas eram personagens dojogo! 768 00:34:56,301 --> 00:35:00,294 Vi esta mulher na calçada usando uma minissaia. 769 00:35:01,306 --> 00:35:05,174 Larry disse: ''Pegue-a. Pegue a prostituta.'' 770 00:35:07,912 --> 00:35:10,515 Era como se ainda estivesse no apartamento dele, 771 00:35:10,515 --> 00:35:13,351 onde ele, atrás de mim, ordenava: ''Bata nela! 772 00:35:13,351 --> 00:35:14,919 Bata nela! Vamos, mate-a! 773 00:35:14,919 --> 00:35:17,088 Ela está fugindo, ainda está se mexendo! 774 00:35:17,088 --> 00:35:19,791 -Pise nela! Mate-a!'' -Sr. Perle! 775 00:35:19,791 --> 00:35:23,124 Sr. Perle, controle-se. 776 00:35:26,297 --> 00:35:29,061 Então, fazia tudo o que o Larry queria? 777 00:35:30,034 --> 00:35:33,595 Eu queria ter tido coragem de enfrentá-lo. 778 00:35:35,607 --> 00:35:37,074 Eu sinto muito. 779 00:35:47,785 --> 00:35:50,686 Vai continuar com o réu, dra. Novak? 780 00:35:53,124 --> 00:35:54,726 Sim, Excelência. 781 00:35:54,726 --> 00:35:57,528 Já é tarde, pode recomeçar amanhã. 782 00:35:57,528 --> 00:35:59,587 A sessão está suspensa. 783 00:36:00,598 --> 00:36:03,234 Espero que tenham algo, estão acabando comigo. 784 00:36:03,234 --> 00:36:05,503 Conseguimos uma ligação do Garrett 785 00:36:05,503 --> 00:36:07,405 com a morte do Tauber. 786 00:36:07,405 --> 00:36:09,107 Várias mensagens criptografadas 787 00:36:09,107 --> 00:36:12,010 que teriam sido enviadas horas antes de ele se matar. 788 00:36:12,010 --> 00:36:12,977 Quem as enviou? 789 00:36:12,977 --> 00:36:15,880 O mesmo verme que criou a nova seqüência, 790 00:36:15,880 --> 00:36:17,181 Stu Davis. 791 00:36:17,181 --> 00:36:19,150 Ele está no laboratório da perícia. 792 00:36:19,150 --> 00:36:23,488 Você mandou um e-mail autodestrutivo para o Tauber. 793 00:36:23,488 --> 00:36:25,290 Estava no computador dele. 794 00:36:25,290 --> 00:36:27,792 Ele o abriu, leu-o uma vez 795 00:36:27,792 --> 00:36:29,560 e, depois, o e-mail sumiu. 796 00:36:29,560 --> 00:36:33,197 Mas terá que nos dizer o que estava escrito. 797 00:36:33,197 --> 00:36:35,433 Eu não tenho nada a ver com isso! 798 00:36:35,433 --> 00:36:38,569 Tem, sim. O cara para quem enviou o e-mail está morto. 799 00:36:38,569 --> 00:36:40,972 Cedo ou tarde, vamos quebrar o seu código 800 00:36:40,972 --> 00:36:44,008 e prendê-lo por associação para cometer homicídio. 801 00:36:44,008 --> 00:36:45,043 Stu, 802 00:36:45,043 --> 00:36:46,806 comece a decodificar. 803 00:36:49,914 --> 00:36:51,006 Comece! 804 00:36:54,886 --> 00:36:56,788 Eles disseram que era uma brincadeira. 805 00:36:56,788 --> 00:36:59,891 Eu sou um programador, não sou um assassino. 806 00:36:59,891 --> 00:37:02,587 Eu não sabia que alguém podia se machucar! 807 00:37:04,462 --> 00:37:06,331 Você a matou, Larry. 808 00:37:06,331 --> 00:37:09,233 Você chutou a mulher até matá-la! 809 00:37:09,233 --> 00:37:11,336 Apolícia vai pegar você! 810 00:37:11,336 --> 00:37:13,271 Pode fugir, Larry Tauber, 811 00:37:13,271 --> 00:37:15,967 mas não pode se esconder! 812 00:37:19,277 --> 00:37:20,710 Luzes, por favor. 813 00:37:24,048 --> 00:37:26,448 Então, de quem é o rosto na tela? 814 00:37:28,720 --> 00:37:30,221 Do Larry Tauber. 815 00:37:30,221 --> 00:37:31,789 Prova número 11 . 816 00:37:31,789 --> 00:37:34,859 Um cheque de mil dólares em favor de quem? 817 00:37:34,859 --> 00:37:36,527 Stuart Davis. 818 00:37:36,527 --> 00:37:39,587 -A assinatura é de quem? -Minha. 819 00:37:40,298 --> 00:37:42,533 Pagou mil dólares a Stuart Davis 820 00:37:42,533 --> 00:37:44,635 para mandar aquele e-mail para Larry Tauber. 821 00:37:44,635 --> 00:37:45,761 Por quê? 822 00:37:46,571 --> 00:37:47,833 Eu não sei. 823 00:37:49,140 --> 00:37:50,402 Você não sabe? 824 00:37:51,876 --> 00:37:52,808 Não. 825 00:37:53,745 --> 00:37:56,981 Larry recebeu o e-mail duas horas antes de se matar. 826 00:37:56,981 --> 00:37:59,550 Você queria deixá-lo desesperado? 827 00:37:59,550 --> 00:38:00,818 Não. 828 00:38:00,818 --> 00:38:04,422 Então, por quê? O jogo o obrigou a fazer isso também? 829 00:38:04,422 --> 00:38:06,788 -Não. -Então, por quê? 830 00:38:08,693 --> 00:38:09,994 Era uma brincadeira. 831 00:38:09,994 --> 00:38:12,430 Chutar uma mulher até a morte era um jogo, 832 00:38:12,430 --> 00:38:14,098 e isto era uma brincadeira? 833 00:38:14,098 --> 00:38:17,635 -Acha isso engraçado? -Você está me confundindo. 834 00:38:17,635 --> 00:38:21,305 Não, não estou, você sabia o que estava fazendo. 835 00:38:21,305 --> 00:38:24,041 Sabia que Larry o entregaria à polícia. 836 00:38:24,041 --> 00:38:26,744 Então, você o importunou até ele se matar. 837 00:38:26,744 --> 00:38:29,178 Larry Tauber, assassino, RAGG. 838 00:38:29,881 --> 00:38:32,975 O que significa ''RAGG''? Conte para nós. 839 00:38:36,521 --> 00:38:39,690 -Rindo às gargalhadas. -Desculpe, não ouvi. 840 00:38:39,690 --> 00:38:41,125 Rindo às gargalhadas! 841 00:38:41,125 --> 00:38:44,162 Larry e Melody estão mortos, e está ''rindo às gargalhadas''? 842 00:38:44,162 --> 00:38:45,696 Pode apostar que sim! 843 00:38:45,696 --> 00:38:49,063 Porque você é uma piada, isto tudo aqui é uma piada! 844 00:38:54,505 --> 00:38:55,938 Sem mais perguntas. 845 00:39:02,947 --> 00:39:06,451 ''A violência dos videogames tem o potencial assustador 846 00:39:06,451 --> 00:39:09,520 de promover violência contra vítimas de verdade, 847 00:39:09,520 --> 00:39:13,513 tornando as crianças insensíveis à violência real.'' 848 00:39:14,258 --> 00:39:17,528 Esta opinião foi expressa pelo Conselho de Medicina 849 00:39:17,528 --> 00:39:19,621 no Congresso americano. 850 00:39:20,765 --> 00:39:24,001 Agora, a indústria de videogames se preocupa? 851 00:39:24,001 --> 00:39:27,004 Escutem como eles descrevem seu mais novo sucesso. 852 00:39:27,004 --> 00:39:30,241 ''Você pode matar a prostituta e roubar o dinheiro dela. 853 00:39:30,241 --> 00:39:33,144 Pode atropelar policiais e matar os socorristas 854 00:39:33,144 --> 00:39:36,380 no momento em que chegam para buscar os mortos.'' 855 00:39:36,380 --> 00:39:38,783 Se este produto, com este tipo de comportamento, 856 00:39:38,783 --> 00:39:41,619 cai nas mãos de um jovem quejá tem um histórico 857 00:39:41,619 --> 00:39:44,422 de dependência dejogos e conduta de risco, 858 00:39:44,422 --> 00:39:46,724 você estará criando uma tragédia, 859 00:39:46,724 --> 00:39:49,026 e foi isso que aconteceu aqui! 860 00:39:49,026 --> 00:39:52,964 O jogo NtenCity transportou dois adolescentes 861 00:39:52,964 --> 00:39:56,534 para uma terra de fantasia, deixando-os eufóricos, 862 00:39:56,534 --> 00:39:59,437 alimentando-os com uma idéia perversa 863 00:39:59,437 --> 00:40:02,372 e ensinando-lhes como executá-la. 864 00:40:04,108 --> 00:40:07,373 Eles não tinham controle sobre seus atos, 865 00:40:08,479 --> 00:40:10,913 portanto, eles não são culpados. 866 00:40:17,121 --> 00:40:19,749 Garrett e Louise tiveram a idéia através dojogo? 867 00:40:20,625 --> 00:40:21,683 Sim. 868 00:40:22,827 --> 00:40:25,162 Mas nós recebemos idéias o tempo todo. 869 00:40:25,162 --> 00:40:27,431 De livros, da televisão, 870 00:40:27,431 --> 00:40:30,902 de amigos, da vida, de todo lugar. 871 00:40:30,902 --> 00:40:33,137 Mas não fazemos nada. 872 00:40:33,137 --> 00:40:37,164 Porque sabemos que a idéia nãojustifica o ato. 873 00:40:38,809 --> 00:40:41,979 Não deixem que o dr. Gates tire sua atenção dos fatos. 874 00:40:41,979 --> 00:40:44,582 Pessoas de verdade atropelaram uma moça de verdade 875 00:40:44,582 --> 00:40:47,018 e a surraram até a morte. 876 00:40:47,018 --> 00:40:49,287 A dor de Melody Quinn era real, 877 00:40:49,287 --> 00:40:51,556 o sangue dela era real. 878 00:40:51,556 --> 00:40:54,659 E ela teve uma morte horrível e solitária. 879 00:40:54,659 --> 00:40:57,361 Aquilo não era um jogo. 880 00:40:57,361 --> 00:41:00,865 Esses assassinos sabiam o que estavam fazendo. 881 00:41:00,865 --> 00:41:03,034 O fato de terem perseguido Larry Tauber, 882 00:41:03,034 --> 00:41:06,203 o único membro do trio capaz de sentir remorso, 883 00:41:06,203 --> 00:41:07,905 prova que eles sabiam! 884 00:41:07,905 --> 00:41:10,308 Garrett disse aqui: ''É tudo uma brincadeira.'' 885 00:41:10,308 --> 00:41:13,766 Acontece que homicídio não é brincadeira! 886 00:41:15,012 --> 00:41:18,049 Não deixem que eles usem um jogo como desculpa 887 00:41:18,049 --> 00:41:20,984 por seus atos cruéis e insensíveis. 888 00:41:33,464 --> 00:41:34,465 Com relação ao réu Garrett Perle, 889 00:41:34,465 --> 00:41:37,400 como se pronunciam quanto à acusação de homicídio? 890 00:41:40,104 --> 00:41:42,197 Declaramos o réu culpado. 891 00:41:43,841 --> 00:41:45,576 Quanto à ré Louise Karnaki, 892 00:41:45,576 --> 00:41:48,067 como se pronunciam quanto à acusação de homicídio? 893 00:41:49,413 --> 00:41:51,313 Declaramos a ré culpada. 894 00:41:52,583 --> 00:41:54,819 Ficarão detidos até a sentença. 895 00:41:54,819 --> 00:41:56,343 Esta sessão está encerrada. 896 00:41:57,388 --> 00:41:58,821 Cale a boca! 897 00:42:01,659 --> 00:42:03,294 Bang! Bang! Está morta. 898 00:42:03,294 --> 00:42:04,852 Tirem-no daqui. 899 00:42:09,667 --> 00:42:12,227 Final dejogo. Você venceu. 900 00:42:19,310 --> 00:42:20,800 Vencemos o caso hoje. 901 00:42:22,580 --> 00:42:25,572 -Dois veredictos de culpado. -lsso é bom. 902 00:42:26,884 --> 00:42:29,079 -O que está jogando? -Hóquei. 903 00:42:29,820 --> 00:42:31,722 Caramba, que pancada! 904 00:42:31,722 --> 00:42:33,691 Precisajogar isso o tempo todo? 905 00:42:33,691 --> 00:42:35,726 Por que não? Eu gosto. 906 00:42:35,726 --> 00:42:37,461 Eu não sei, mas... 907 00:42:37,461 --> 00:42:40,396 podíamosjogar algojuntos. 908 00:42:41,666 --> 00:42:42,900 Como o quê? 909 00:42:42,900 --> 00:42:44,527 Sei lá... 910 00:42:46,170 --> 00:42:48,798 cartas, Scrabble... 911 00:42:53,496 --> 00:42:55,327 Podíamos apenas conversar. 912 00:42:59,083 --> 00:43:01,574 Está bem, pode falar. 63279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.