Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,530 --> 00:01:53,862
In the middle of an infinite sweep
of hills was a great lake
2
00:01:54,030 --> 00:01:57,362
which, on foggy days,
seemed, to go on forever.
3
00:01:57,572 --> 00:02:02,071
Hidden among the rocks
was a town with fairy-tale name:
4
00:02:02,238 --> 00:02:03,988
Astra Laguna.
5
00:02:06,114 --> 00:02:10,113
On the large square in Astra Laguna
stood a noble manor
6
00:02:10,156 --> 00:02:14,322
where a boy lived
who had never gone out.
7
00:02:15,239 --> 00:02:19,488
This was because
he'd been born with a strange illness.
8
00:02:19,823 --> 00:02:22,072
On the outside he looked like other kids,
9
00:02:22,281 --> 00:02:26,197
but the smallest thing
could break him into a thousand pieces.
10
00:02:29,407 --> 00:02:34,364
That boy spent every day
watching the town kids.
11
00:02:34,615 --> 00:02:37,114
Among them were the SNERDs,
12
00:02:37,282 --> 00:02:40,198
a group of kids
who were all best friends.
13
00:02:40,407 --> 00:02:42,739
They were his favorites by far.
14
00:02:45,574 --> 00:02:47,614
He'd never played with them,
15
00:02:47,824 --> 00:02:52,906
but he’d have given all his games
to meet them, even just once.
16
00:03:05,783 --> 00:03:07,074
Go, Mavi!
17
00:03:14,325 --> 00:03:15,657
C'mon, Mavi, go!
18
00:03:21,200 --> 00:03:25,283
- Milan, like eatin' dust?
- Hey, my doughnut!
19
00:03:25,451 --> 00:03:27,825
You're hyper, it's a long race.
20
00:03:28,034 --> 00:03:30,116
- Hey, losers!
- Get a load of this!
21
00:03:30,326 --> 00:03:31,825
- Shut up!
- Fatso.
22
00:03:32,867 --> 00:03:33,991
C'mon Mavi!
23
00:03:34,201 --> 00:03:36,991
Go, Mavi! Faster.
24
00:03:40,576 --> 00:03:41,950
Outta my way.
25
00:03:46,367 --> 00:03:47,742
Bye bye!
26
00:03:48,868 --> 00:03:51,451
No, no no!
No, c'mon, Mavi, keep going.
27
00:03:51,785 --> 00:03:53,367
Way to go, c'mon, Mavi!
28
00:03:54,452 --> 00:03:55,534
No, darn!
29
00:04:02,910 --> 00:04:04,326
Pino, don't run!
30
00:04:07,785 --> 00:04:09,076
C'mon, Mavi!
31
00:04:19,494 --> 00:04:20,618
No!
32
00:04:22,369 --> 00:04:23,452
Pino!
33
00:04:23,661 --> 00:04:24,868
Pino, stop that!
34
00:04:28,369 --> 00:04:29,785
Mavi!
35
00:04:32,703 --> 00:04:34,410
Mavi! Mavi!
36
00:04:34,619 --> 00:04:35,952
You're almost there!
37
00:04:37,703 --> 00:04:38,827
No!
38
00:04:40,829 --> 00:04:43,619
- Yeah!
- Yeah!
39
00:04:44,037 --> 00:04:45,494
Mavi, you were great!
40
00:04:48,745 --> 00:04:50,286
The SNERDs always win.
41
00:04:50,912 --> 00:04:53,953
Milan, you lost.
Let it go or agony you'll know.
42
00:04:54,162 --> 00:04:56,578
- That rhyme sucks!
- Shut up, wimp.
43
00:04:57,704 --> 00:04:59,203
You're a pretty girl, close-up.
44
00:04:59,620 --> 00:05:03,119
- It's not over, buzz-head.
- It is, you lost.
45
00:05:03,287 --> 00:05:04,494
Next time, I'll win.
46
00:05:04,912 --> 00:05:06,662
You lost!
47
00:05:06,996 --> 00:05:08,704
You lost!
48
00:05:09,205 --> 00:05:10,454
Come here, Mavi.
49
00:05:10,955 --> 00:05:12,162
Great!
50
00:05:29,663 --> 00:05:31,245
Pino, what are you doing?
51
00:05:31,455 --> 00:05:34,038
You know you shouldn't
have the window open.
52
00:05:44,747 --> 00:05:48,413
Darling, you're all sweaty,
you mustn't run.
53
00:05:49,789 --> 00:05:51,163
Nothing to say?
54
00:05:51,289 --> 00:05:52,455
Yes, I know.
55
00:05:54,831 --> 00:05:57,871
Go get changed, okay?
56
00:06:48,291 --> 00:06:51,624
Hear me? Your studies.
57
00:06:52,584 --> 00:06:55,124
Nothing is better.
58
00:06:55,375 --> 00:07:00,166
Studying is everything,
numbers are everything.
59
00:07:01,875 --> 00:07:03,083
Numbers...
60
00:07:05,917 --> 00:07:09,291
But I see no numbers here.
61
00:07:09,959 --> 00:07:12,249
What part of the problem
would this be?
62
00:07:13,500 --> 00:07:15,541
Too many thoughts in your head?
63
00:07:16,792 --> 00:07:19,500
- Did you see that bike race?
- What race?
64
00:07:19,835 --> 00:07:23,000
Mavi against Gianni, in the square.
65
00:07:23,751 --> 00:07:24,834
Mavi?
66
00:07:25,501 --> 00:07:26,834
Forget it, Prof.
67
00:07:29,043 --> 00:07:31,042
Concentrate on the problem.
68
00:07:31,251 --> 00:07:33,667
Don't think about the kids outside.
69
00:07:55,586 --> 00:07:56,668
"Here I am.
70
00:07:57,419 --> 00:07:58,835
Hi, Mavi.
71
00:08:00,127 --> 00:08:05,210
We finally meet.
72
00:08:06,336 --> 00:08:08,210
Hi, Mavi."
73
00:08:41,338 --> 00:08:42,753
Think you could open up?
74
00:08:56,588 --> 00:08:58,378
Took you long enough.
75
00:09:05,130 --> 00:09:08,838
- Here's where you spy on us?
- I don't spy on you.
76
00:09:09,089 --> 00:09:10,421
Think I'm an idiot?
77
00:09:21,214 --> 00:09:22,463
What? Got no tongue?
78
00:09:24,880 --> 00:09:27,088
- I can't.
- Can't talk?
79
00:09:27,297 --> 00:09:29,589
- No, go out.
- Are you being punished?
80
00:09:29,840 --> 00:09:32,380
I'm sick,
but you wouldn't understand.
81
00:09:34,715 --> 00:09:38,255
It's real trouble if they find you here.
Go away.
82
00:09:39,298 --> 00:09:41,130
You're hopeless, I'll do it.
83
00:09:41,631 --> 00:09:43,130
What outfit is that?
84
00:09:48,756 --> 00:09:50,797
- I watch you play.
- So, come out.
85
00:09:51,006 --> 00:09:54,964
It's not so easy.
My folks won't let me out alone.
86
00:09:55,340 --> 00:09:57,423
And you always do what they say?
87
00:09:57,632 --> 00:09:59,923
Listen, I'll tell you again.
88
00:10:00,424 --> 00:10:02,381
Quit spying on us.
89
00:10:03,424 --> 00:10:05,756
If you want to join us,
come outside.
90
00:10:07,841 --> 00:10:09,465
Careful, it's dangerous!
91
00:10:10,049 --> 00:10:11,965
I have my super powers.
92
00:10:12,132 --> 00:10:14,840
A girl doesn't get to be the leader
for nothing.
93
00:10:43,717 --> 00:10:45,632
We already talked about this.
94
00:10:46,133 --> 00:10:50,175
No. I said no, and that's that!
95
00:10:50,343 --> 00:10:53,592
Karl, we've worked together forever,
you know me by now.
96
00:10:53,801 --> 00:10:57,883
Business is business,
I said I'll never sell at that price.
97
00:10:59,259 --> 00:11:02,758
- Hi, Mom.
- I want a reply by tomorrow.
98
00:11:04,593 --> 00:11:05,925
Always in a good mood.
99
00:11:10,509 --> 00:11:11,842
Where's my grandson?
100
00:11:14,802 --> 00:11:19,468
Five, six, seven...
Don't stop, just a few more seconds.
101
00:11:19,677 --> 00:11:21,343
Then we're done?
102
00:11:21,844 --> 00:11:24,593
All this is so good for you.
103
00:11:26,177 --> 00:11:29,593
How are lessons going?
Are you studying?
104
00:11:30,344 --> 00:11:31,884
And if I say no?
105
00:11:33,010 --> 00:11:35,968
Studying will give you
everything fate didn't.
106
00:11:36,177 --> 00:11:38,093
Fidenzio is an excellent teacher.
107
00:11:38,344 --> 00:11:42,302
He's here for your good, don't forget it.
108
00:11:43,261 --> 00:11:44,594
How much longer?
109
00:11:44,761 --> 00:11:46,552
- Done.
- Hurry, we have to go.
110
00:11:50,970 --> 00:11:53,760
Let's see.
111
00:11:55,470 --> 00:11:57,177
Hello Pino, are you there?
112
00:11:57,928 --> 00:11:59,802
Where's your head?
113
00:12:05,886 --> 00:12:08,761
You're almost done,
just a little more patience.
114
00:12:13,596 --> 00:12:16,136
Tests were stable this time too.
115
00:12:16,471 --> 00:12:20,845
We should go back to that idea,
now that school has started.
116
00:12:20,971 --> 00:12:23,928
The company of other kids
would do Pino good.
117
00:12:24,137 --> 00:12:27,678
We've already talked about this,
kids his age are too lively.
118
00:12:27,846 --> 00:12:30,261
- Let him talk.
- Pino is a healthy boy.
119
00:12:30,471 --> 00:12:32,720
He's healthy as a horse.
120
00:12:32,887 --> 00:12:36,429
He has all the requisites
to do school normally.
121
00:12:37,222 --> 00:12:40,512
My father had the same illness,
I know how it feels.
122
00:12:40,722 --> 00:12:44,221
- I don't want him to suffer.
- You mean yourself or Pino?
123
00:12:44,930 --> 00:12:47,929
- Times have changed.
- I know, but people haven't.
124
00:13:23,223 --> 00:13:24,722
Der Mann,
125
00:13:25,389 --> 00:13:26,764
die Männer.
126
00:13:28,265 --> 00:13:29,348
Der Baum...
127
00:13:31,224 --> 00:13:32,348
Der Baum...
128
00:13:33,474 --> 00:13:36,973
Pino? Pino, plural?
129
00:13:37,182 --> 00:13:39,306
Pino, Pino, hey? Are you there?
130
00:13:41,015 --> 00:13:42,514
What's happening, my boy?
131
00:13:42,890 --> 00:13:44,681
Nothing, nothing's happening!
132
00:13:48,224 --> 00:13:52,599
You'll get your chance too.
Just be patient.
133
00:13:52,808 --> 00:13:55,557
Come here,
I'll show you something. Here.
134
00:13:58,850 --> 00:14:01,515
See my car? It's beautiful.
135
00:14:02,100 --> 00:14:03,724
It's an antique car,
136
00:14:03,933 --> 00:14:05,349
but it's perfect.
137
00:14:05,850 --> 00:14:07,057
Know why?
138
00:14:07,475 --> 00:14:09,432
Because I keep it safe.
139
00:14:09,933 --> 00:14:11,724
But I'm not a car.
140
00:14:12,225 --> 00:14:14,807
If we want to work for our future,
141
00:14:15,308 --> 00:14:17,932
we must learn
to take care of ourselves.
142
00:14:18,809 --> 00:14:20,058
Know how?
143
00:14:20,517 --> 00:14:22,975
By returning to your studies. Come on.
144
00:14:34,851 --> 00:14:36,058
C'mon Pino...
145
00:14:39,392 --> 00:14:40,475
Pino!
146
00:14:40,892 --> 00:14:42,183
Das Haus, die Häuser.
147
00:14:42,351 --> 00:14:44,767
Das Buch, die Bucher.
Der Bond, die Bahn.
148
00:14:44,977 --> 00:14:47,684
Excellent! That's it, good for you.
149
00:14:47,893 --> 00:14:49,851
- Can I go now?
- Go.
150
00:14:51,018 --> 00:14:54,267
For tomorrow,
the Odyssey, book four.
151
00:15:14,561 --> 00:15:17,727
Mavi, win like always.
Make him eat dust.
152
00:15:17,936 --> 00:15:19,935
Yeah, he wants to lose again.
153
00:15:28,186 --> 00:15:29,560
Ready...
154
00:15:29,728 --> 00:15:32,352
- Go!
- Go, Mavi!
155
00:15:32,561 --> 00:15:33,727
Go, Mavi!
156
00:15:36,979 --> 00:15:40,186
Holy moly, the Glassboy...
157
00:15:41,104 --> 00:15:43,186
What's that outfit?
158
00:15:43,770 --> 00:15:45,269
And what's he doing?
159
00:15:47,979 --> 00:15:49,353
This darned rope!
160
00:15:54,770 --> 00:15:56,353
No, no no no.
161
00:16:00,645 --> 00:16:03,145
No, I don't believe it!
162
00:16:03,355 --> 00:16:05,020
Asshole, you're a shit cheat.
163
00:16:06,813 --> 00:16:08,520
The lawyer's kid defends you?
164
00:16:08,730 --> 00:16:11,229
What would your dad say?
You...
165
00:16:11,688 --> 00:16:15,104
- She could have got hurt.
- "She could have got hurt."
166
00:16:15,480 --> 00:16:17,645
You're ridiculous, just look at you!
167
00:16:17,771 --> 00:16:20,895
- You've no idea who I am...
- No!
168
00:16:22,355 --> 00:16:26,020
If I catch you on the streets,
it's over, clown!
169
00:16:26,563 --> 00:16:28,854
Don't worry, Prof, I'm fine.
170
00:16:29,021 --> 00:16:30,605
It's a collection piece.
171
00:16:30,814 --> 00:16:32,855
Why did you do it? Are you crazy?
172
00:16:33,064 --> 00:16:35,355
Who are these kids?
173
00:16:35,647 --> 00:16:38,438
Pino!
174
00:16:38,647 --> 00:16:41,730
Darling, are you hurt?
Are you okay?
175
00:16:42,772 --> 00:16:46,146
Your son saved me.
If it weren't for him...
176
00:16:46,314 --> 00:16:48,771
It's Gianni's fault, he's an idiot.
177
00:16:48,897 --> 00:16:51,980
Once he stole my shoe and
I had to walk home without it.
178
00:16:52,231 --> 00:16:55,521
My foot was bare the whole afternoon.
My mom yelled...
179
00:16:55,732 --> 00:16:57,856
Three, two, one... time over.
180
00:16:58,023 --> 00:17:02,314
- I was talking, why...
- You don't talk, you bore.
181
00:17:02,523 --> 00:17:03,731
Knock it off?
182
00:17:04,607 --> 00:17:07,439
Ma'am, it wasn't his fault,
he didn't do anything.
183
00:17:07,648 --> 00:17:10,689
- They set a trap for me.
- I'm sorry, Mom.
184
00:17:10,898 --> 00:17:12,314
You should be.
185
00:17:18,940 --> 00:17:21,814
Why not talk about it over snacks?
186
00:17:36,941 --> 00:17:39,732
My rap is a bomb
and my hair could be combed.
187
00:17:40,649 --> 00:17:41,815
You know it?
188
00:17:42,024 --> 00:17:45,815
Sure. You're Domenico,
on the Web as, "The Bomb".
189
00:17:46,566 --> 00:17:47,815
You're Mavi.
190
00:17:48,024 --> 00:17:50,358
You're Mei Ming, called "Doc".
191
00:17:50,859 --> 00:17:52,316
You're Tubs, obviously.
192
00:17:52,484 --> 00:17:55,691
In person.
But only my friends can call me that.
193
00:17:56,109 --> 00:17:59,024
And you're the Glassboy?
194
00:17:59,567 --> 00:18:02,524
Ow, what's wrong?
We always call him that.
195
00:18:03,275 --> 00:18:04,483
My name's Pino.
196
00:18:05,192 --> 00:18:08,899
Are you really so fragile?
197
00:18:09,859 --> 00:18:13,399
You don't look sick.
It's an excuse to skip school!
198
00:18:13,984 --> 00:18:17,775
- Ow, that hurts!
- Stop blabbing nonsense.
199
00:18:17,985 --> 00:18:20,317
Anybody hungry here?
200
00:18:22,193 --> 00:18:23,359
Voilà.
201
00:18:23,526 --> 00:18:25,484
It's not all for you!
202
00:18:27,443 --> 00:18:28,734
You have no idea.
203
00:18:37,360 --> 00:18:38,525
Mom!
204
00:18:42,069 --> 00:18:43,526
Who's that? Malefica?
205
00:18:44,777 --> 00:18:46,693
Young man, for your information
206
00:18:46,902 --> 00:18:51,026
I am the Marchioness
Helena Maria Thun Hohenstein.
207
00:18:51,027 --> 00:18:53,568
- What?
- Thun Hohenstein.
208
00:18:56,652 --> 00:18:58,818
So Fidenzio was right.
209
00:18:59,319 --> 00:19:00,401
Listen...
210
00:19:20,903 --> 00:19:24,319
Elisa, could you explain
what's going on?
211
00:19:24,528 --> 00:19:28,236
What are these... strangers
doing in the house?
212
00:19:28,445 --> 00:19:29,777
They're my friends.
213
00:19:31,195 --> 00:19:33,152
Pino, I'll speak to you later.
214
00:19:33,779 --> 00:19:37,528
- Well?
- Mom, it's not like you think.
215
00:19:41,321 --> 00:19:44,153
- Pino?
- What is it, Pino?
216
00:19:47,321 --> 00:19:50,028
- Hey, Pino.
- Sit down...
217
00:19:50,238 --> 00:19:52,945
Leave. Go on, leave.
218
00:19:53,154 --> 00:19:55,653
See what's happening because of you?
219
00:19:55,863 --> 00:19:59,195
- Kids, wait...
-Just calm down now and rest, okay?
220
00:20:00,155 --> 00:20:01,321
Let me see.
221
00:20:01,905 --> 00:20:04,071
Darling? Pino?
222
00:20:34,406 --> 00:20:35,614
Pino?
223
00:20:39,073 --> 00:20:40,280
Are you there?
224
00:20:48,906 --> 00:20:52,823
C'mon, young man, it's nothing.
225
00:20:52,991 --> 00:20:55,781
You can't just turn up at our house
and do as you like.
226
00:20:55,991 --> 00:20:58,115
I can, if this is the result.
227
00:20:59,616 --> 00:21:02,156
- How are you, Pino?
- I'm fine, Dad.
228
00:21:02,366 --> 00:21:03,865
Sure, he's fine.
229
00:21:04,074 --> 00:21:07,948
Disregarding the emotional stress
and the excitement of the moment,
230
00:21:08,157 --> 00:21:09,406
he's in great shape.
231
00:21:10,116 --> 00:21:12,156
I know what Pino's suffering from.
232
00:21:12,407 --> 00:21:16,323
Wait. Pino went out to help
that girl? He was courageous.
233
00:21:16,616 --> 00:21:18,949
Courageous? Reckless.
234
00:21:19,783 --> 00:21:22,699
I lost my husband
for underestimating the problem.
235
00:21:22,908 --> 00:21:24,866
I don't want to lose my grandson.
236
00:21:25,033 --> 00:21:27,157
Pino isn't like other children.
237
00:21:28,825 --> 00:21:29,907
Mom!
238
00:21:44,868 --> 00:21:46,617
Forget what they say.
239
00:21:46,826 --> 00:21:49,200
People don't always say
what they think.
240
00:21:49,368 --> 00:21:53,575
But we all agree on one thing:
you can't go out without telling us.
241
00:21:53,784 --> 00:21:56,825
It was an emergency,
Mavi could have got hurt.
242
00:21:57,034 --> 00:22:00,742
You were great.
Not everyone would have done that.
243
00:22:01,409 --> 00:22:05,992
All for what? Probably
they'll never want to see me again.
244
00:22:13,619 --> 00:22:14,993
Try to get some rest.
245
00:22:34,535 --> 00:22:35,659
Pino?
246
00:22:36,785 --> 00:22:37,910
Pino?
247
00:23:04,704 --> 00:23:06,661
What place is this?
248
00:23:07,037 --> 00:23:10,120
Am I dreaming... or awake?
249
00:23:11,871 --> 00:23:13,536
Your room is awesome, Pino.
250
00:23:13,746 --> 00:23:15,995
It's full of games,
you've got everything.
251
00:23:17,246 --> 00:23:19,286
Marbles and video games!
252
00:23:19,496 --> 00:23:21,745
- I don't believe it...
- Wow, a console!
253
00:23:21,912 --> 00:23:23,453
A colored rug too!
254
00:23:23,621 --> 00:23:24,911
It's beautiful...
255
00:23:26,162 --> 00:23:29,453
I'm breathless here
with this console near.
256
00:23:29,622 --> 00:23:33,787
No enemies I see, but friends for me.
No jail, just fun without fail.
257
00:23:33,997 --> 00:23:37,579
No jail?
Maybe your opinion's... frail?
258
00:23:40,122 --> 00:23:41,246
Where's Mavi?
259
00:23:41,455 --> 00:23:44,662
Wow! I thought I had no rivals.
260
00:23:46,413 --> 00:23:50,454
And these? Great Scott, it's us!
261
00:23:50,663 --> 00:23:53,204
I can't believe it.
We're in a comic strip?
262
00:23:54,038 --> 00:23:56,080
Show me, give it here.
263
00:23:58,081 --> 00:24:01,163
- I'm not that fat, though.
- Yes, you are.
264
00:24:01,414 --> 00:24:02,997
You could do great things.
265
00:24:03,206 --> 00:24:06,747
You live in a beautiful villa,
everything at your disposal.
266
00:24:06,914 --> 00:24:08,455
You have hidden talents,
267
00:24:08,706 --> 00:24:11,080
you're a loner
and can't stand injustice.
268
00:24:11,289 --> 00:24:12,913
Essentially, you're Batman!
269
00:24:13,123 --> 00:24:16,163
More like a vampire, he's so white.
270
00:24:16,373 --> 00:24:18,872
Stop, I can't tell you from the ball.
271
00:24:19,289 --> 00:24:20,497
That's really funny.
272
00:24:20,706 --> 00:24:23,831
What illness could he have?
Appendicitis?
273
00:24:23,999 --> 00:24:26,581
Polyarthritis?
The illness of roly-polies?
274
00:24:30,499 --> 00:24:32,206
I had my appendix out.
275
00:24:33,624 --> 00:24:35,581
And it left a big scar.
276
00:24:36,499 --> 00:24:39,289
- Well?
- My fall at the lake two years ago?
277
00:24:39,499 --> 00:24:42,498
You remember, right? This beats you all.
278
00:24:43,665 --> 00:24:45,414
My blood's all messed up.
279
00:24:46,124 --> 00:24:50,374
Sometimes I bleed for nothing,
like yesterday.
280
00:24:50,791 --> 00:24:53,582
- There's no medicine?
- Yes, but you never heal.
281
00:24:53,791 --> 00:24:57,332
It's worse if I bleed inside
because no one can tell.
282
00:24:57,500 --> 00:25:01,707
I have lots of hassles,
bruises, pain. See?
283
00:25:06,041 --> 00:25:07,374
Holy moly.
284
00:25:08,750 --> 00:25:10,790
You're worse off than my grandpa!
285
00:25:18,751 --> 00:25:20,291
- Counselor...
- I'm late.
286
00:25:20,459 --> 00:25:23,583
- No. Wait...
- You can go home, Pino has guests.
287
00:25:24,001 --> 00:25:27,208
A course of study
can't be interrupted so suddenly.
288
00:25:27,417 --> 00:25:31,083
One day makes no difference.
Have fun, go play with the kids.
289
00:25:31,292 --> 00:25:33,500
I'm a tutor, not a babysitter.
290
00:25:34,167 --> 00:25:36,625
Did you see what they did to my car?
291
00:25:36,834 --> 00:25:38,083
I'll get it fixed.
292
00:25:40,542 --> 00:25:43,126
The next time there's a problem,
call me,
293
00:25:43,377 --> 00:25:45,292
not the Marchioness, clear?
294
00:25:46,002 --> 00:25:47,251
I'm sorry, Counselor.
295
00:25:47,418 --> 00:25:49,251
- Perfect.
- Wait!
296
00:25:53,960 --> 00:25:55,126
What an ace!
297
00:25:55,293 --> 00:25:58,501
Can you draw me with some hair
sticking out of my hood?
298
00:26:05,002 --> 00:26:06,417
Hi, Mavi!
299
00:26:12,378 --> 00:26:14,043
My dad doesn't want me here.
300
00:26:14,294 --> 00:26:17,543
He lost his job
because of your father.
301
00:26:20,503 --> 00:26:23,293
- My father's not a bad man.
- Yes, I know.
302
00:26:23,919 --> 00:26:27,252
I see that, but what can I do?
I'm all mixed up.
303
00:26:27,419 --> 00:26:31,085
Now things are even worse,
Dad's aggressive, he's flipped...
304
00:26:32,169 --> 00:26:33,419
It's all going badly.
305
00:26:35,212 --> 00:26:36,294
And your mom?
306
00:26:54,337 --> 00:26:58,794
When I feel a little down...
there's something I always do.
307
00:27:01,046 --> 00:27:02,170
Want to try?
308
00:27:26,672 --> 00:27:28,213
We've lost Mavi.
309
00:28:02,840 --> 00:28:04,172
Kids, snacks are...
310
00:28:05,507 --> 00:28:07,214
Get Fidenzio!
311
00:28:17,132 --> 00:28:19,757
I prepared a few things.
312
00:28:22,008 --> 00:28:24,465
- Tubs, calm down.
- I'm super calm.
313
00:28:24,674 --> 00:28:28,090
- It's not all yours.
- He deaf to reason now.
314
00:28:28,591 --> 00:28:30,257
Out of the way!
315
00:28:30,674 --> 00:28:31,798
Tubs...
316
00:28:33,341 --> 00:28:34,507
Look at that.
317
00:28:40,758 --> 00:28:42,840
You're not overdoing it?
318
00:28:43,716 --> 00:28:45,841
You forgot a cheese spread.
319
00:28:46,009 --> 00:28:49,549
Missed it.
Don't pass up that peanut brittle.
320
00:28:49,800 --> 00:28:51,258
I'll take some later.
321
00:28:54,925 --> 00:28:56,966
You remind me of me as a boy.
322
00:28:57,634 --> 00:29:00,758
- Someone finally understands me!
- Hey
323
00:29:05,842 --> 00:29:08,091
Taste these, they're delicious.
324
00:29:10,259 --> 00:29:12,967
- Who's that?
- He's my tutor.
325
00:29:13,176 --> 00:29:16,800
You don't go to school,
the teachers come to you?
326
00:29:17,051 --> 00:29:19,634
The luckiest kid on earth!
327
00:29:43,761 --> 00:29:46,760
Know that one? It's Coma Berenices.
328
00:29:46,969 --> 00:29:49,051
Really? What name's that?
329
00:29:50,844 --> 00:29:53,843
That's the Big Dipper.
Isn't it incredible?
330
00:29:54,386 --> 00:29:57,968
And you haven't seen the best. Look.
331
00:30:00,177 --> 00:30:01,676
That's Ophiuchus.
332
00:30:02,344 --> 00:30:05,969
- You're making them up.
- I'll show you another one.
333
00:30:25,637 --> 00:30:27,219
I don't want to go home.
334
00:30:33,513 --> 00:30:35,012
Can I ask you something?
335
00:30:39,138 --> 00:30:41,387
Why do you wear your hair like that?
336
00:30:51,429 --> 00:30:52,637
Mom was sick,
337
00:30:54,346 --> 00:30:56,596
I decided to wear my hair like hers.
338
00:30:58,555 --> 00:31:00,096
I've never changed it.
339
00:31:01,764 --> 00:31:03,388
Where's your mom now?
340
00:32:11,474 --> 00:32:12,640
Open up!
341
00:32:13,599 --> 00:32:15,432
Open up, damn you!
342
00:32:18,183 --> 00:32:20,974
Now you want to take my daughter too?
343
00:32:26,517 --> 00:32:28,807
Oh no, that's my father!
344
00:32:33,725 --> 00:32:37,807
- You're waking the neighborhood.
- Dad, why are you here? Don't yell.
345
00:32:37,975 --> 00:32:40,516
I said never enter that house.
346
00:32:40,767 --> 00:32:43,350
Don't blame the kids, talk to me.
347
00:32:44,643 --> 00:32:46,433
Now the kids count?
348
00:32:46,643 --> 00:32:50,683
And when you left me jobless
with a daughter to raise?
349
00:32:50,893 --> 00:32:52,267
You know how it went.
350
00:32:52,476 --> 00:32:56,183
- Dad, stop, please.
- You'd turn against your father?
351
00:32:56,434 --> 00:32:58,517
- Aren't you ashamed?
- Please.
352
00:32:59,684 --> 00:33:03,517
Instead of being on my side,
you're against me too?
353
00:33:09,144 --> 00:33:10,518
Let go of me.
354
00:33:15,144 --> 00:33:16,684
Leave us in peace.
355
00:33:19,227 --> 00:33:20,684
Mavi!
356
00:33:27,977 --> 00:33:30,101
She isn't even in school today.
357
00:33:30,852 --> 00:33:33,101
She hasn't answered me
since yesterday.
358
00:33:33,269 --> 00:33:36,560
I'll find her and talk to her
after school, don’t worry.
359
00:33:36,770 --> 00:33:40,810
- Okay. Bye, guys.
-Bye.
360
00:33:58,061 --> 00:34:02,353
Text from Mavi:
I'm at the pier, can you come?
361
00:34:05,479 --> 00:34:07,436
Mom, can I ask you...
362
00:34:09,104 --> 00:34:10,936
My darling pride and joy.
363
00:34:12,604 --> 00:34:14,895
I've reflected on what happened.
364
00:34:15,604 --> 00:34:19,395
I wanted to wait to tell you,
but maybe it's time.
365
00:34:19,687 --> 00:34:22,145
You're on a list
for an experimental therapy.
366
00:34:25,104 --> 00:34:26,437
We can leave soon.
367
00:34:27,313 --> 00:34:28,896
Leave? For where?
368
00:34:29,105 --> 00:34:30,896
Sweden, Stockholm.
369
00:34:31,688 --> 00:34:33,896
Other children like you
will be there.
370
00:34:35,272 --> 00:34:37,271
Darling, I didn't know.
371
00:34:39,188 --> 00:34:43,271
You always want your way,
and decide for everyone.
372
00:34:43,480 --> 00:34:47,104
It's what's good for Pino:
let medicine decide.
373
00:34:48,980 --> 00:34:51,646
- My sweetheart...
- Therapies come here too!
374
00:34:52,814 --> 00:34:55,563
- They're better there.
- Not true.
375
00:34:56,064 --> 00:34:58,147
You want to keep me
from my friends.
376
00:34:58,356 --> 00:35:01,105
I'm not going anywhere,
especially not with you!
377
00:35:01,314 --> 00:35:02,480
Pino!
378
00:35:41,065 --> 00:35:43,564
Hey, Midget!
Aren't you a little off base?
379
00:35:46,066 --> 00:35:47,774
Where are you goin', dwarf?
380
00:35:47,983 --> 00:35:49,690
You're already breathless.
381
00:35:49,900 --> 00:35:52,815
We'll get you. Look at him run.
382
00:35:53,025 --> 00:35:55,607
- You clown!
- Mommy's baby!
383
00:35:56,566 --> 00:35:57,732
No phone.
384
00:36:00,483 --> 00:36:05,024
I can't even see you guys
in the square, the bastard.
385
00:36:05,900 --> 00:36:07,899
We'll catch you, see him runnin'.
386
00:36:09,191 --> 00:36:10,482
That's Pino!
387
00:36:10,691 --> 00:36:11,775
Clown!
388
00:36:12,359 --> 00:36:14,691
- Pino!
- Pino!
389
00:36:16,317 --> 00:36:17,900
Thought you'd get away?
390
00:36:18,942 --> 00:36:21,233
No. Please, don't hurt me.
391
00:36:21,442 --> 00:36:23,775
It's dangerous, you could kill me.
392
00:36:23,984 --> 00:36:26,233
"I might get hurt, Mommy!"
393
00:36:26,442 --> 00:36:28,775
- Where's Mommy now?
- You're pitiful.
394
00:36:28,901 --> 00:36:30,733
- Pino!
- Pino!
395
00:36:31,692 --> 00:36:35,483
- Backup's here.
- What are you doing? Leave him alone.
396
00:36:37,151 --> 00:36:39,692
- Okay, touch me.
- Don't tempt me.
397
00:36:39,943 --> 00:36:42,234
- Pino, stop.
- Want to punch me?
398
00:36:42,402 --> 00:36:45,859
- I die, you go to jail.
- A punch would kill you?
399
00:36:46,027 --> 00:36:47,984
- Want to try?
-Let go!
400
00:36:48,193 --> 00:36:49,317
Pino!
401
00:36:49,527 --> 00:36:50,859
- Pino!
- Pino!
402
00:36:55,068 --> 00:36:56,401
- Pino!
- Pino!
403
00:36:57,277 --> 00:36:58,942
Talk, how do you feel?
404
00:37:00,068 --> 00:37:03,567
- What did you do?
- I didn't touch him, he just fell.
405
00:37:03,736 --> 00:37:05,443
Pino, can you hear me?
406
00:37:07,153 --> 00:37:08,277
Pino!
407
00:37:08,486 --> 00:37:11,860
I'm sorry, I'm not super like you.
408
00:37:12,069 --> 00:37:14,318
- Mei, raise his legs.
- Wait.
409
00:37:14,486 --> 00:37:16,277
- What do you want?
- If he...
410
00:37:16,486 --> 00:37:18,193
- Go away!
- Don't be a bitch.
411
00:37:18,361 --> 00:37:21,235
My dad's a doctor,
call an ambulance, hurry.
412
00:37:22,903 --> 00:37:24,443
Are you still my friend?
413
00:38:09,613 --> 00:38:11,945
Do you recognize me? I'm Dr. Emo.
414
00:38:18,696 --> 00:38:20,737
C'mon, Pino. I'm here now.
415
00:38:33,614 --> 00:38:34,738
Dom...
416
00:38:36,114 --> 00:38:37,238
Dome?
417
00:38:38,197 --> 00:38:39,321
Domenico?
418
00:38:40,739 --> 00:38:42,155
Got two euros?
419
00:38:43,156 --> 00:38:45,655
Tubs, I say this as a friend,
420
00:38:45,822 --> 00:38:48,530
your appetite is draining me,
I'm not your bank.
421
00:38:48,740 --> 00:38:50,489
Ok, fine. Got it or not?
422
00:38:52,907 --> 00:38:53,989
Here.
423
00:39:06,698 --> 00:39:07,781
Anyway, thanks.
424
00:39:09,948 --> 00:39:11,072
You were good too.
425
00:39:11,990 --> 00:39:13,156
I already know that.
426
00:39:13,573 --> 00:39:17,323
Nothing's changed,
a wimp's still a wimp.
427
00:39:17,533 --> 00:39:19,615
And a bitch is still a bitch.
428
00:39:24,616 --> 00:39:26,740
You're a disaster with boys.
429
00:39:34,074 --> 00:39:36,907
Pino? Can you hear me?
430
00:39:37,991 --> 00:39:39,990
Darling? Pino?
431
00:39:42,075 --> 00:39:43,283
Pino?
432
00:39:44,659 --> 00:39:45,866
Hey, Pino.
433
00:39:47,867 --> 00:39:49,074
You’ll be fine.
434
00:39:49,325 --> 00:39:50,783
C'mon, Pino.
435
00:39:59,992 --> 00:40:01,783
I always knew you were strong.
436
00:40:01,992 --> 00:40:04,866
Life is tenacious
even in the smallest fish.
437
00:40:10,618 --> 00:40:11,784
I'm sorry.
438
00:40:36,494 --> 00:40:39,201
Don't worry. Get some rest now.
439
00:40:48,827 --> 00:40:50,285
- Pino?
- Well?
440
00:40:50,494 --> 00:40:54,701
Kids, Pino's fine. He'll soon be well.
441
00:40:54,702 --> 00:40:55,826
Can we see him?
442
00:40:56,994 --> 00:41:00,744
It would make Pino happy,
but we need to see if he's up to it.
443
00:41:02,203 --> 00:41:05,452
Kids, it's best you don't.
444
00:41:06,370 --> 00:41:07,702
Let him rest.
445
00:41:08,412 --> 00:41:11,494
He's probably still shaken.
We all are.
446
00:41:12,203 --> 00:41:13,869
Wait a few days, okay?
447
00:41:14,453 --> 00:41:17,286
Why don't you go rest too.
448
00:41:18,703 --> 00:41:22,702
- Goodbye.
- Bye.
449
00:41:41,704 --> 00:41:42,828
Pino...
450
00:41:49,329 --> 00:41:50,912
Pino, what are you doing?
451
00:41:52,747 --> 00:41:54,829
Sweetie, come on, go back to bed.
452
00:42:03,539 --> 00:42:05,954
Darling, will you talk to me please?
453
00:42:07,164 --> 00:42:08,371
What's the matter?
454
00:42:08,830 --> 00:42:10,829
Why aren't I like the other kids?
455
00:42:11,997 --> 00:42:16,204
We're not all the same.
We each have a way of being special.
456
00:42:16,414 --> 00:42:20,414
What's mine? Scaring people?
Creating problems?
457
00:42:20,581 --> 00:42:23,414
No, Pino, you aren't a problem.
For anyone.
458
00:42:23,623 --> 00:42:26,955
- Yes, for you all.
- That's not true, you're not,
459
00:42:27,165 --> 00:42:29,164
or for your friends either.
460
00:42:29,540 --> 00:42:32,455
They waited outside all day.
461
00:42:34,873 --> 00:42:37,997
If I were gone, you'd all stop suffering.
462
00:42:53,374 --> 00:42:56,206
What would I do without my superhero?
463
00:43:19,125 --> 00:43:21,874
Pino, what's wrong?
Why don't you talk to us?
464
00:43:22,083 --> 00:43:26,749
- Who'll teach me the constellations?
- C'mon, Pino, I’ve got a new rap.
465
00:43:26,958 --> 00:43:29,916
I've got new snacks you gotta taste!
466
00:43:30,125 --> 00:43:31,457
Dumbbell, quiet!
467
00:43:31,667 --> 00:43:34,874
Pino, come back,
nothing's changed.
468
00:43:35,292 --> 00:43:37,541
We wait for you, call when you want.
469
00:43:38,793 --> 00:43:41,000
- Bye, Pino.
- Bye!
470
00:43:42,126 --> 00:43:43,208
No.
471
00:43:44,293 --> 00:43:46,000
Pino's leaving the stage.
472
00:43:46,876 --> 00:43:49,292
It's best for everyone. The End.
473
00:44:18,335 --> 00:44:21,668
How was today, my little superhero?
474
00:44:52,211 --> 00:44:54,585
You're right
to keep the curtains drawn.
475
00:44:57,171 --> 00:44:59,503
You don't need light to sparkle.
476
00:45:00,712 --> 00:45:04,545
Not everyone can understand you,
but I...
477
00:45:07,171 --> 00:45:08,295
I can.
478
00:45:44,172 --> 00:45:45,796
Hi, Mei.
479
00:45:46,005 --> 00:45:48,922
Please, ma'am, could I see Pino?
480
00:45:49,131 --> 00:45:51,797
He hasn't answered for so many days.
481
00:45:58,006 --> 00:45:59,880
Pino, it's me.
482
00:46:02,631 --> 00:46:04,797
Pino, what did we do to you?
483
00:46:05,089 --> 00:46:06,713
It's best if I don't exist.
484
00:46:06,964 --> 00:46:09,380
What? Let me in, c'mon, open up.
485
00:46:09,589 --> 00:46:11,255
- Go away.
- Open the door.
486
00:46:25,549 --> 00:46:26,923
Well then, bye Pino.
487
00:46:49,383 --> 00:46:52,965
We're waiting for you,
it's not the same without you!
488
00:46:53,716 --> 00:46:57,507
Pino, can you come out a moment?
We have to talk.
489
00:46:57,716 --> 00:46:59,007
No, I don't want to.
490
00:47:02,300 --> 00:47:05,799
Okay, if you're not interested,
we'd best change our minds.
491
00:47:06,508 --> 00:47:07,966
About what?
492
00:47:08,801 --> 00:47:11,758
If you want... but only if you want,
493
00:47:12,759 --> 00:47:14,216
you can go to school.
494
00:47:17,051 --> 00:47:20,133
What? After all that happened?
495
00:47:21,051 --> 00:47:23,675
You'll be in class with your friends.
496
00:47:35,927 --> 00:47:37,259
I'd better not.
497
00:47:38,302 --> 00:47:39,842
If something happens?
498
00:47:40,843 --> 00:47:44,592
If I get hurt?
I'd just be a problem for them.
499
00:47:48,177 --> 00:47:50,801
No one in the group
is ever a problem for the SNERDs.
500
00:47:51,010 --> 00:47:53,717
Or how could Tubs be one of us?
501
00:47:59,885 --> 00:48:03,260
Never make us worry like this again!
502
00:48:05,678 --> 00:48:07,927
They promised to take care of you.
503
00:48:08,094 --> 00:48:11,885
You have to promise to be very careful.
It's just a try.
504
00:48:18,053 --> 00:48:19,343
I promise!
505
00:48:24,928 --> 00:48:27,303
Thrilled to go to school?
506
00:48:28,387 --> 00:48:29,636
It's nuts!
507
00:49:00,138 --> 00:49:04,262
You don't understand!
Seven long years...
508
00:49:05,055 --> 00:49:07,095
We could have conquered the world.
509
00:49:07,263 --> 00:49:10,304
- Aren't you happy for me, Prof?
- I can't be.
510
00:49:10,513 --> 00:49:14,429
But if it's what you want,
I'll stand on the side lines.
511
00:49:14,638 --> 00:49:16,345
Good luck, my boy.
512
00:49:18,721 --> 00:49:21,138
- Students, good morning.
- Good morning.
513
00:49:21,306 --> 00:49:23,763
Today's a very important day
514
00:49:24,722 --> 00:49:27,138
because a new classmate
has joined us.
515
00:49:30,847 --> 00:49:33,430
- Have a good lesson, everyone.
- Goodbye.
516
00:49:35,764 --> 00:49:37,596
Okay, now we can start.
517
00:49:38,514 --> 00:49:42,346
- You’re jeopardizing his life!
- He's going to school, not war.
518
00:49:42,597 --> 00:49:45,472
I'm proposing
the best clinic in Europe
519
00:49:45,640 --> 00:49:48,514
and you act so... provincial.
520
00:49:49,307 --> 00:49:51,139
I should take you off my will.
521
00:49:51,348 --> 00:49:53,556
It's useless to insist, we've decided.
522
00:49:54,765 --> 00:49:56,389
You may be right
523
00:49:56,598 --> 00:49:59,431
but you'll face all the consequences.
524
00:49:59,640 --> 00:50:02,972
So, it's really true, the dwarf's here.
525
00:50:03,182 --> 00:50:07,639
Midget, if I didn't risk killing you,
I'd love to try.
526
00:50:08,432 --> 00:50:10,764
Wait, do we beat him up or not?
527
00:50:11,348 --> 00:50:14,765
I said, if we didn't risk killing
this germ,
528
00:50:14,933 --> 00:50:17,098
we'd have great fun trying.
529
00:50:19,766 --> 00:50:21,557
You're such dimwits!
530
00:50:22,766 --> 00:50:25,765
- C'mon, explain it!
- We don't understand...
531
00:50:27,766 --> 00:50:31,640
Pino, you're now
a bona fide member of the group.
532
00:50:44,434 --> 00:50:46,308
Mom, Dad, it was fantastic!
533
00:50:46,517 --> 00:50:48,474
You could care less about the film, huh?
534
00:50:49,559 --> 00:50:51,099
You're not listening.
535
00:50:52,017 --> 00:50:55,308
Of course we are, Pino!
536
00:50:55,517 --> 00:50:57,058
Come here!
537
00:50:58,517 --> 00:51:01,099
And Captain Hook is left out?
What injustice.
538
00:51:01,309 --> 00:51:03,183
You'll pay, Captain Jack Spino!
539
00:51:03,809 --> 00:51:05,267
Help!
540
00:51:19,018 --> 00:51:22,559
Guys, leave me here, it's pouring,
I'm practically home.
541
00:51:22,810 --> 00:51:23,892
Sure?
542
00:51:24,643 --> 00:51:26,392
Yes, you live further away.
543
00:51:26,643 --> 00:51:28,684
- Super sure?
-Yes.
544
00:51:28,851 --> 00:51:34,143
- Okay then, bye, Pino.
- Take care.
545
00:51:34,477 --> 00:51:37,393
- Bye, guys.
- Bye, Pino.
546
00:52:18,270 --> 00:52:19,477
Yes, hello?
547
00:52:23,021 --> 00:52:26,562
No, he's not with me. Why?
548
00:52:33,479 --> 00:52:36,437
And now for the latest regional news.
549
00:52:36,438 --> 00:52:40,770
Pino Gambassi, age 11,
only child of a well-known family,
550
00:52:40,979 --> 00:52:42,603
seems to have vanished.
551
00:52:42,813 --> 00:52:46,187
The police haven't made a statement.
552
00:52:46,354 --> 00:52:51,104
The young people with him
before his disappearance were questioned.
553
00:52:52,730 --> 00:52:56,188
Sorry, why question the kids?
What's the sense?
554
00:52:57,105 --> 00:52:58,646
They saw him last.
555
00:52:59,272 --> 00:53:01,688
Tomorrow we'll start a new search.
556
00:53:01,897 --> 00:53:03,854
It's only been a few hours,
557
00:53:04,064 --> 00:53:06,104
we can't exclude his running away.
558
00:53:06,272 --> 00:53:09,854
His phone's been off for hours,
his friends know nothing.
559
00:53:10,105 --> 00:53:12,146
We can't exclude anything.
560
00:53:12,314 --> 00:53:15,980
My son has therapy right now!
We can't wait till tomorrow.
561
00:53:16,231 --> 00:53:17,355
It's procedure.
562
00:53:20,356 --> 00:53:21,439
Mom!
563
00:53:30,023 --> 00:53:33,564
This happens
for not taking adequate precaution.
564
00:53:39,523 --> 00:53:40,855
Use it for a reward.
565
00:53:42,024 --> 00:53:43,523
You're very generous.
566
00:53:44,691 --> 00:53:46,398
It's my family.
567
00:53:55,357 --> 00:53:56,523
Thank you.
568
00:53:59,691 --> 00:54:03,731
He can't have vanished in thin air.
569
00:54:05,691 --> 00:54:08,441
We'll go door to door, look everywhere.
570
00:54:08,650 --> 00:54:10,941
We're his friends, we'll find him.
571
00:55:07,819 --> 00:55:10,818
Grandma, what's wrong?
Are you all right?
572
00:55:12,027 --> 00:55:14,526
Mom and Dad should be here,
where are they?
573
00:55:14,777 --> 00:55:16,734
Don't worry about a thing.
574
00:55:17,152 --> 00:55:19,276
Your parents have lost their minds,
575
00:55:20,444 --> 00:55:23,234
but your well-being is foremost.
576
00:55:23,985 --> 00:55:27,069
We'll do like
when you came to me on vacation.
577
00:55:27,486 --> 00:55:29,110
It will be like before.
578
00:55:29,320 --> 00:55:30,694
What do you mean?
579
00:55:30,861 --> 00:55:33,569
We're going to Stockholm
in a few days.
580
00:55:35,070 --> 00:55:37,152
I'll be taking care of you.
581
00:55:39,778 --> 00:55:41,360
Here you have all you need.
582
00:55:42,778 --> 00:55:46,777
I'll give you injections
like I did with your grandfather.
583
00:55:47,278 --> 00:55:51,319
Meantime, we'll continue
your interrupted lessons.
584
00:55:51,778 --> 00:55:52,860
Traitor!
585
00:55:53,029 --> 00:55:54,403
Me? What about you?
586
00:55:54,612 --> 00:55:58,320
Your grandmother knows better than anyone
what's best for you.
587
00:55:59,821 --> 00:56:01,445
Take it easy, my boy!
588
00:56:02,946 --> 00:56:04,278
That's enough, Pino.
589
00:56:05,821 --> 00:56:07,861
I left a painting of your grandpa,
590
00:56:08,071 --> 00:56:11,570
so you'll always remember
who you are and where you're from.
591
00:56:11,737 --> 00:56:13,445
Why are you doing this to me?
592
00:56:13,612 --> 00:56:15,903
I want to live like everyone else.
593
00:56:16,071 --> 00:56:18,528
Why go against your family?
594
00:56:18,737 --> 00:56:21,321
Your grandfather would say
exactly the same thing.
595
00:56:24,197 --> 00:56:27,737
You'll see it differently tomorrow.
Try to rest, good night.
596
00:56:31,155 --> 00:56:33,446
Open up, please.
597
00:56:34,072 --> 00:56:35,571
I want to go home.
598
00:57:32,782 --> 00:57:33,864
Mavi!
599
00:57:35,782 --> 00:57:36,906
What is it?
600
00:57:37,449 --> 00:57:40,115
The police asked me a ton of questions.
601
00:57:40,658 --> 00:57:43,199
I might be a jackass,
but I'd never go that far.
602
00:57:53,491 --> 00:57:55,324
Maybe this can help.
603
00:57:55,491 --> 00:57:56,740
DISAPPEARED
REWARD
604
00:58:00,408 --> 00:58:01,532
Dad...
605
00:58:28,992 --> 00:58:31,742
Excuse me, have you seen this boy?
606
00:58:31,952 --> 00:58:35,117
- No, what happened?
- His name's Pino, he disappeared.
607
00:58:37,368 --> 00:58:40,492
- Pino!
- Pino!
608
00:58:41,827 --> 00:58:43,076
Pino!
609
00:58:46,577 --> 00:58:48,326
- Pino!
- Pino! Where are you?
610
00:58:50,910 --> 00:58:54,534
- Pino!
- Pino!
611
00:58:57,786 --> 00:58:59,160
Let's go, come on.
612
00:59:09,286 --> 00:59:12,118
He can't just disappear so suddenly.
613
00:59:12,869 --> 00:59:14,035
Into thin air...
614
00:59:17,328 --> 00:59:19,118
Hey, losers!
615
00:59:19,869 --> 00:59:21,868
Done playing hide-and-seek?
616
00:59:25,370 --> 00:59:26,619
This isn't the time.
617
00:59:26,829 --> 00:59:29,119
I'm not here to argue.
Go on, tell him.
618
00:59:29,287 --> 00:59:31,328
It was before the dwarf disappeared.
619
00:59:31,537 --> 00:59:35,828
I was in my mom's office,
playing "Star Wars" deluxe edition.
620
00:59:35,995 --> 00:59:37,328
Who cares, go on!
621
00:59:38,287 --> 00:59:40,828
That funny guy
who teaches Pino came in.
622
00:59:41,037 --> 00:59:42,744
- Who, Fidenzio?
- I think so.
623
00:59:42,954 --> 00:59:45,536
- He distracted me, I was ending...
-Go on!
624
00:59:45,787 --> 00:59:48,536
Since you know everything,
why don't... Okay.
625
00:59:50,288 --> 00:59:53,537
He chartered a private plane
for two adults and a minor,
626
00:59:53,746 --> 00:59:55,287
for Stockholm from Vienna.
627
00:59:55,455 --> 00:59:56,537
- Vienna?
- Pino?
628
00:59:56,788 --> 01:00:00,162
I don't know, but he gave
a strange name for the ticket.
629
01:00:00,330 --> 01:00:01,995
- Thun Hohenstein?
- Yes.
630
01:00:03,455 --> 01:00:05,620
We're enemies and enemies we stay.
631
01:00:05,830 --> 01:00:08,329
But this is a moment of peace,
so, okay.
632
01:00:09,371 --> 01:00:10,745
C'mon, let's go.
633
01:00:16,789 --> 01:00:18,080
Hey, wait up!
634
01:00:24,164 --> 01:00:25,538
Okay, what's it mean?
635
01:00:25,664 --> 01:00:29,413
Maybe his grandma has other
grand-kids or is going with friends.
636
01:00:29,622 --> 01:00:31,038
But why Fidenzio?
637
01:00:31,206 --> 01:00:34,830
Why would anyone kidnap
their grand-kid and go to Stockhouse?
638
01:00:35,081 --> 01:00:37,455
Stockholm, bruised-brain.
It's in Sweden.
639
01:00:37,622 --> 01:00:38,955
What's the difference?
640
01:00:39,164 --> 01:00:42,039
In math a solution's credible
641
01:00:42,248 --> 01:00:43,831
only if the data's certain.
642
01:00:44,040 --> 01:00:48,997
Sweden has the world's
most important medical clinics.
643
01:00:49,207 --> 01:00:51,247
Why not go with his parents?
644
01:00:51,415 --> 01:00:54,289
Remember Pino comes
from an important family?
645
01:00:54,707 --> 01:00:57,206
Marchioness Helena Maria
Thun Hohenstein.
646
01:00:57,373 --> 01:00:59,039
Look what I found.
647
01:00:59,957 --> 01:01:04,831
She married Jacob Mattia Orsini,
a big shot, and he was Austrian!
648
01:01:05,040 --> 01:01:08,665
Pino's family has an estate
in a village across the border.
649
01:01:08,874 --> 01:01:10,582
Give me another second...
650
01:01:12,374 --> 01:01:16,082
See, there's a mountain train
that goes directly there.
651
01:01:16,958 --> 01:01:18,457
Holy moly, Mei,
652
01:01:18,666 --> 01:01:21,998
the Intergalactic Secret Service
should use you.
653
01:01:22,208 --> 01:01:25,457
- It doesn't exist.
- Enough, what time's the train, Mei?
654
01:01:25,666 --> 01:01:28,540
You want to go there?
Why not the police?
655
01:01:28,749 --> 01:01:31,248
With what proof?
They'd never believe us.
656
01:01:31,458 --> 01:01:33,582
It's over our heads, we're just kids.
657
01:01:33,791 --> 01:01:36,124
No, wrong.
658
01:01:36,875 --> 01:01:37,999
We're the SNERDs.
659
01:01:38,959 --> 01:01:40,499
And we're Pino's friends.
660
01:01:42,792 --> 01:01:44,291
What's happening to you?
661
01:01:46,792 --> 01:01:48,583
Remember what Pino did for me?
662
01:01:49,042 --> 01:01:53,166
How he struggled to be in the group
despite the risks?
663
01:01:53,375 --> 01:01:55,499
Do we really want to abandon him?
664
01:01:58,250 --> 01:02:00,583
The SNERDs don't abandon anyone.
665
01:02:01,876 --> 01:02:03,084
Who's with me?
666
01:02:05,668 --> 01:02:06,834
I'm in.
667
01:02:09,376 --> 01:02:10,542
C'mon.
668
01:02:11,585 --> 01:02:13,542
I already know I'll be sorry!
669
01:03:35,713 --> 01:03:37,128
C'mon, hurry.
670
01:03:46,422 --> 01:03:49,963
It's no use ignoring me and not talking.
671
01:03:50,172 --> 01:03:53,421
We're leaving in a few hours,
like it or not.
672
01:03:53,630 --> 01:03:55,588
It's for your own good.
673
01:03:55,797 --> 01:03:57,879
One day you'll thank me.
674
01:03:58,089 --> 01:03:59,588
Pino, let's go.
675
01:04:02,297 --> 01:04:03,588
- C'mon.
- No!
676
01:04:05,005 --> 01:04:06,254
Where are you going?
677
01:04:08,880 --> 01:04:10,463
Pino, what are you doing?
678
01:04:12,631 --> 01:04:16,214
Pino, come here. Where are you going?
Stop. Pino!
679
01:04:16,423 --> 01:04:18,255
Open this door, Pino.
680
01:04:18,923 --> 01:04:21,422
Madame! Pino!
681
01:04:26,215 --> 01:04:27,505
Pino, open up!
682
01:04:32,006 --> 01:04:34,297
Madame! Pino!
683
01:04:54,841 --> 01:04:56,715
Wait, we should be there.
684
01:05:05,133 --> 01:05:06,632
Let me check.
685
01:05:10,217 --> 01:05:12,049
There it is, the castle.
686
01:05:12,258 --> 01:05:13,966
That's where we're headed.
687
01:05:14,300 --> 01:05:17,549
We really have to?
I don't think it's a good idea.
688
01:05:17,717 --> 01:05:18,799
C'mon, let's go.
689
01:05:38,718 --> 01:05:42,633
THE MARQUISES THUN HOHENSTEIN
AT LA SCALA PREMIERE
690
01:06:11,052 --> 01:06:13,051
Pino, open the door, right now.
691
01:06:13,260 --> 01:06:16,176
- Do something.
- My boy, open up.
692
01:06:27,261 --> 01:06:29,385
C'mon, in single file, faster!
693
01:06:31,553 --> 01:06:32,969
C'mon, Tubs.
694
01:06:34,261 --> 01:06:35,885
Guys, faster.
695
01:06:54,762 --> 01:06:57,386
What's wrong? Why did we stop?
696
01:07:02,512 --> 01:07:04,720
Holy moly!
697
01:07:05,304 --> 01:07:06,553
Can I go back?
698
01:07:07,012 --> 01:07:08,553
Don't be a scaredy cat.
699
01:07:19,305 --> 01:07:22,096
Guys, wait up!
700
01:07:32,347 --> 01:07:34,054
Why are you doing this to me?
701
01:07:34,472 --> 01:07:36,304
I just want to protect you.
702
01:07:36,888 --> 01:07:39,554
Locked up in the house, never go out.
703
01:07:40,013 --> 01:07:43,097
Discipline, give up everything,
have no friends.
704
01:07:43,306 --> 01:07:45,430
What are these then?
705
01:07:47,556 --> 01:07:48,972
It was a long time ago.
706
01:07:49,139 --> 01:07:52,638
Your grandfather wanted to do everything,
as if he weren't sick.
707
01:07:52,848 --> 01:07:56,222
I... was young and very much in love.
708
01:07:56,389 --> 01:07:59,888
I followed him in all he did.
But I was wrong.
709
01:08:00,098 --> 01:08:03,013
- But you were happy, look.
- What good was it?
710
01:08:03,181 --> 01:08:06,930
It gave him too much freedom,
ignoring the risk he ran.
711
01:08:07,139 --> 01:08:09,098
At least he had a real life.
712
01:08:09,307 --> 01:08:10,931
I'm giving you a future.
713
01:08:11,140 --> 01:08:13,848
No, I'm not like those stuffed things.
714
01:08:14,099 --> 01:08:16,348
I don't want to be closed up anymore.
715
01:08:16,515 --> 01:08:21,264
You should help me, Mom, Dad,
like grandmothers do.
716
01:08:21,474 --> 01:08:23,931
No, you'll never change, I know.
717
01:08:24,140 --> 01:08:26,348
One day you'll be left all alone.
718
01:08:29,182 --> 01:08:30,848
I’ll deal with this, Ma'am.
719
01:08:39,266 --> 01:08:40,349
Well?
720
01:08:42,725 --> 01:08:45,182
If they catch us, we're done for.
721
01:08:46,391 --> 01:08:49,765
Our tactic? Strength in numbers
or every man for himself?
722
01:08:50,308 --> 01:08:52,849
Guys, I don't see anything.
723
01:08:53,850 --> 01:08:55,515
Guys, c'mon let's get closer.
724
01:09:08,517 --> 01:09:11,391
- I don't believe it, it's Pino!
- Where?
725
01:09:16,309 --> 01:09:17,391
I knew it.
726
01:09:43,310 --> 01:09:44,642
C'mon, guys.
727
01:10:02,436 --> 01:10:04,602
What are you doing? Keep moving.
728
01:10:14,394 --> 01:10:16,143
Tell me what it looks like.
729
01:10:16,353 --> 01:10:19,435
Don't waste time in chatter,
I'll wait for you there.
730
01:10:19,645 --> 01:10:22,936
I'm a tutor, not a waiter.
731
01:10:23,104 --> 01:10:24,603
C'mon, hurry up.
732
01:11:24,064 --> 01:11:25,188
I found it!
733
01:11:40,273 --> 01:11:42,231
Yuck! Revolting, holy moly.
734
01:11:42,648 --> 01:11:44,772
If you tell anyone, I'll kill you.
735
01:11:45,023 --> 01:11:48,397
- Did he almost find you?
- It would have been better.
736
01:11:50,023 --> 01:11:51,106
Mei!
737
01:11:55,940 --> 01:11:59,231
Ma'am, the luggage is in the car.
738
01:12:00,607 --> 01:12:04,397
Very well, I'll be down in five minutes.
739
01:12:43,484 --> 01:12:44,899
Guys!
740
01:12:58,568 --> 01:13:00,067
You're idiots.
741
01:13:00,276 --> 01:13:04,317
This is a crazy woman's house
and I'm with you. I'll wait outside.
742
01:13:05,360 --> 01:13:07,400
- No.
- Now where do we go?
743
01:13:12,276 --> 01:13:13,484
That way!
744
01:14:01,945 --> 01:14:03,069
Be quiet!
745
01:14:11,237 --> 01:14:13,027
All clear, let's go.
746
01:14:18,404 --> 01:14:20,487
Tubs, c'mon.
747
01:14:23,946 --> 01:14:25,070
Guys...
748
01:14:37,196 --> 01:14:38,278
C'mon!
749
01:14:46,197 --> 01:14:48,404
It all looks the same here.
750
01:14:51,447 --> 01:14:52,738
Holy moly!
751
01:14:53,197 --> 01:14:54,321
Guys?
752
01:14:56,322 --> 01:14:57,821
-Tubs!
- This way!
753
01:14:58,822 --> 01:15:00,821
- Pino!
- Pino, it's us.
754
01:15:02,864 --> 01:15:05,946
- It's locked.
- I'll take care of that.
755
01:15:25,740 --> 01:15:26,905
Pino!
756
01:15:31,073 --> 01:15:33,072
- How did you get here?
- It's a long story.
757
01:15:33,281 --> 01:15:35,990
We'll tell you later,
now we have to get out!
758
01:15:36,199 --> 01:15:38,740
You again? You're a nightmare!
759
01:15:39,449 --> 01:15:41,281
What more is happening?
760
01:15:43,449 --> 01:15:44,865
Follow me, guys.
761
01:15:48,157 --> 01:15:49,823
I'll deal with this, Ma'am.
762
01:15:55,991 --> 01:15:59,281
Stop! Stop, all of you!
763
01:15:59,449 --> 01:16:01,199
- Pino!
- This way, guys.
764
01:16:04,158 --> 01:16:06,449
Stop, you savages!
765
01:16:08,158 --> 01:16:09,282
C'mon!
766
01:16:11,242 --> 01:16:12,324
Damn you!
767
01:16:13,075 --> 01:16:14,407
C'mon, guys, let's go.
768
01:16:18,283 --> 01:16:21,241
Are you crazy? Blast you all!
769
01:16:25,158 --> 01:16:26,907
- Let's go.
- This way!
770
01:16:27,117 --> 01:16:29,117
No! Pino!
771
01:16:32,326 --> 01:16:33,617
C'mon, let's hurry.
772
01:16:36,701 --> 01:16:37,825
C'mon.
773
01:16:43,618 --> 01:16:44,825
C'mon.
774
01:16:49,034 --> 01:16:50,117
Stop!
775
01:16:50,326 --> 01:16:52,575
- Guess who!
- Pino, come back here.
776
01:16:53,201 --> 01:16:54,034
That guy's nuts.
777
01:16:54,202 --> 01:16:55,409
What do we do?
778
01:18:05,704 --> 01:18:06,828
There they are.
779
01:18:06,996 --> 01:18:10,120
- Guys, hurry, Fidenzio's here!
- That way!
780
01:18:11,329 --> 01:18:12,412
Faster!
781
01:18:12,622 --> 01:18:14,871
Where are you going?
782
01:18:19,955 --> 01:18:21,579
No!
783
01:18:24,788 --> 01:18:26,121
Faster, guys!
784
01:18:27,372 --> 01:18:28,454
This way!
785
01:18:28,663 --> 01:18:29,912
C'mon!
786
01:18:31,663 --> 01:18:33,329
C'mon.
787
01:18:33,538 --> 01:18:35,037
I’ll catch you!
788
01:18:35,205 --> 01:18:36,329
No!
789
01:18:42,039 --> 01:18:43,830
Help, he'll kill us!
790
01:18:44,998 --> 01:18:46,205
Gotcha!
791
01:18:47,956 --> 01:18:49,455
Watch out, Mavi, look!
792
01:18:50,873 --> 01:18:52,497
Pino, hold on tight.
793
01:18:53,081 --> 01:18:54,455
Go, move!
794
01:18:55,623 --> 01:18:56,663
I caught you.
795
01:18:56,873 --> 01:18:58,205
Are you ready?
796
01:19:02,998 --> 01:19:04,580
No!
797
01:19:10,749 --> 01:19:12,248
You wretches, I hate you!
798
01:19:18,415 --> 01:19:20,789
Okay guys, let's go home.
799
01:19:26,999 --> 01:19:29,081
Wow! We're flying!
800
01:19:44,166 --> 01:19:45,874
How long do we have to wait?
801
01:19:46,125 --> 01:19:49,665
I'm starving, my supply's run out
and there's not one cafe.
802
01:19:49,833 --> 01:19:52,582
Don't fuss, the train's coming soon.
803
01:19:53,166 --> 01:19:56,749
Holy moly, it's Fidenzio, guys!
Let's go, hurry!
804
01:19:58,542 --> 01:20:00,250
- Stop!
- C'mon!
805
01:20:00,667 --> 01:20:03,041
Mei! Fidenzio, let her go.
806
01:20:03,501 --> 01:20:06,791
You've gone too far, over the limit.
807
01:20:07,001 --> 01:20:09,791
Into the car, young man,
you mustn't get hurt.
808
01:20:10,001 --> 01:20:12,375
Go back where you came from!
809
01:20:18,834 --> 01:20:22,416
Ma'am, I did it. I caught them.
810
01:20:22,917 --> 01:20:25,084
I'll take the boy right home.
811
01:20:26,377 --> 01:20:27,834
That's enough, Fidenzio.
812
01:20:28,710 --> 01:20:30,542
We've gone beyond all logic.
813
01:20:30,918 --> 01:20:33,626
It can't go this way. Free the girl.
814
01:20:34,377 --> 01:20:35,626
It's all my fault.
815
01:20:36,543 --> 01:20:38,792
I'm sorry about everything.
816
01:20:40,418 --> 01:20:44,084
If you like, I'll have you
driven home immediately.
817
01:20:44,335 --> 01:20:45,709
No!
818
01:20:46,710 --> 01:20:50,002
You don't know what you're saying,
you're too upset.
819
01:20:50,211 --> 01:20:53,377
I'll never allow a waste
of so many years of work.
820
01:20:53,544 --> 01:20:55,668
That's enough, Fidenzio. Let her go.
821
01:20:55,878 --> 01:20:57,002
Let her...
822
01:20:59,044 --> 01:21:01,002
- Grandma.
- Ma'am.
823
01:21:01,503 --> 01:21:04,168
- Grandma, what's wrong?
- Ma'am.
824
01:21:04,419 --> 01:21:05,918
Grandma, can you hear me?
825
01:21:06,461 --> 01:21:07,585
Grandma.
826
01:21:08,878 --> 01:21:10,168
Oh no, what do we do?
827
01:21:10,378 --> 01:21:11,877
Well? C'mon, Mei.
828
01:21:12,419 --> 01:21:14,210
- What do we do?
- Hurry, fast.
829
01:21:14,419 --> 01:21:18,669
See, it might be her heart.
Raise her legs!
830
01:21:18,837 --> 01:21:20,919
Domenico, call an ambulance.
831
01:21:21,129 --> 01:21:22,711
Grandma, can you hear me?
832
01:21:23,670 --> 01:21:27,211
Wir brauchen ein Krankenwagen
in Bahnhof St. Veit. Schnell!
833
01:21:28,587 --> 01:21:31,461
German rap. Weird but useful.
834
01:21:35,837 --> 01:21:37,128
Ma'am.
835
01:21:40,379 --> 01:21:41,794
She's coming around.
836
01:21:43,463 --> 01:21:45,379
Pino, you're here.
837
01:21:46,296 --> 01:21:47,879
So, you didn't run away.
838
01:21:48,088 --> 01:21:50,795
No, Grandma. I'm here.
839
01:21:53,171 --> 01:21:54,295
We're all here.
840
01:22:53,298 --> 01:22:55,297
- Mom, Dad!
- Pino!
841
01:23:05,091 --> 01:23:06,757
Mission accomplished, Mom!
842
01:23:07,508 --> 01:23:09,465
We gave them a good run!
843
01:23:10,299 --> 01:23:11,923
Look what I brought you.
844
01:23:12,174 --> 01:23:15,298
Holy moly, my favorite!
Dad, I adore you.
845
01:23:47,300 --> 01:23:48,799
I'm proud of you.
846
01:23:56,260 --> 01:23:58,175
Don't be mad at her, okay?
847
01:24:32,094 --> 01:24:33,343
No!
848
01:24:33,511 --> 01:24:35,926
Take me, not the car, please.
849
01:24:36,136 --> 01:24:38,635
Nimm Mich, nicht das Auto, bitte!
850
01:24:38,802 --> 01:24:40,218
Bitte! No!
851
01:24:40,427 --> 01:24:41,635
Let go of me!
852
01:24:44,719 --> 01:24:47,052
No! No!
853
01:25:11,303 --> 01:25:13,803
SUPERHERO CHILDREN
854
01:25:13,971 --> 01:25:17,928
The headlines
the SNERDs saw the next day
855
01:25:18,138 --> 01:25:21,262
were thrilling,
Pino couldn't believe it.
856
01:25:22,263 --> 01:25:25,928
Like what happened when Pino
came home to Astra Laguna.
857
01:25:26,138 --> 01:25:27,595
Amazing!
858
01:25:27,804 --> 01:25:31,803
The boy who watched
life from a window
859
01:25:32,013 --> 01:25:36,012
ended up surrounded
by all the kids in the school.
860
01:25:37,388 --> 01:25:40,763
All were touched by a different spirit.
861
01:25:45,722 --> 01:25:49,096
And after all this adventure
Pino, our Glassboy,
862
01:25:49,264 --> 01:25:53,179
certainly couldn't know
what life had in store.
863
01:25:53,930 --> 01:25:56,679
But he was sure of two things.
864
01:25:58,055 --> 01:26:01,471
First: nothing
would ever be the same,
865
01:26:01,680 --> 01:26:03,471
thanks to his friends.
866
01:26:05,014 --> 01:26:10,514
Second: whatever happened,
he finally had a life to live.
867
01:26:18,181 --> 01:26:19,555
It's not fair.
868
01:26:19,765 --> 01:26:22,430
It moved me, holy moly. I hate you.
869
01:26:24,181 --> 01:26:26,722
Don't you realize? That's us.
870
01:26:26,890 --> 01:26:30,347
- Me, you, Pino, Tubs, Domenico.
- I know, I saw it.
871
01:26:32,266 --> 01:26:35,848
By the way, what happened
to that madman Fidenzio?
872
01:26:36,099 --> 01:26:37,306
He managed.
873
01:26:43,057 --> 01:26:45,681
Poor Fidenzio, holy moly.
874
01:26:45,932 --> 01:26:48,390
Tubs, if you didn't exist...
875
01:26:48,557 --> 01:26:51,556
- Oh no, what?
- Nothing, you wouldn't be here.
876
01:26:53,474 --> 01:26:55,181
A great quip, like always.
877
01:27:00,267 --> 01:27:02,432
C'mon. Come here, Tubs. Run, c'mon.
878
01:27:03,850 --> 01:27:08,516
- C'mon.
- Pino, come on in.
879
01:27:08,725 --> 01:27:12,099
- Hurry up, Tubs!
- C'mon! Hurry.
880
01:27:12,267 --> 01:27:14,307
- It's cold!
- Come here!
881
01:27:14,975 --> 01:27:16,141
You asked for it!
61600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.