Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Nu 1 JAAR Familie IPTV 79 euro!
De beste keuze WWW.ALLESIN1BOX.NL
2
00:00:34,213 --> 00:00:37,033
Waarom lieten de apostelen
bisschoppen achter als hun opvolgers?
3
00:00:37,159 --> 00:00:39,764
Opdat het Evangelie in de
Kerk bewaard zou blijven.
4
00:00:39,890 --> 00:00:43,446
Waar verwijst goddelijke economie naar?
- Het gezamelijk werk van de Drievuldigheid.
5
00:00:43,572 --> 00:00:46,190
Duidelijk, zeker, vast?
6
00:00:46,316 --> 00:00:48,819
Certus, certa, certum.
7
00:00:48,945 --> 00:00:51,097
Zoeken, vragen?
- Quaero,
8
00:00:51,268 --> 00:00:53,925
quaerere, quaesivi, quaesitam.
9
00:00:54,051 --> 00:00:57,242
Wat is het verschil tussen
verleiding en zonde?
10
00:00:57,368 --> 00:01:00,064
Verleiding is een sterke
suggestie tot zonde
11
00:01:00,204 --> 00:01:02,858
afkomstig van de duivel
of onze gevallen toestand.
12
00:01:03,174 --> 00:01:06,355
Zonde is bewust de
wet van God overtreden.
13
00:01:06,481 --> 00:01:09,228
Is verleiding altijd te weerstaan?
14
00:01:09,547 --> 00:01:13,329
Ja. God staat niet toe ??dat we
boven onze kracht verleid worden.
15
00:01:14,701 --> 00:01:17,033
Laten we uw preek over ras bespreken.
16
00:01:17,159 --> 00:01:18,465
Op Gods liefde.
17
00:01:21,168 --> 00:01:22,696
Mijn verontschuldigingen.
18
00:01:22,960 --> 00:01:25,702
Is er plaats voor raciale
politiek in de kerk?
19
00:01:25,867 --> 00:01:28,484
Die is er. De Heilige Vader verklaarde,
20
00:01:29,019 --> 00:01:31,935
"We kunnen niet tolereren
of een oogje dichtknijpen"
21
00:01:32,061 --> 00:01:34,329
"tot racisme of uitsluiting in
welke vorm dan ook
22
00:01:34,830 --> 00:01:38,462
en toch beweren de heiligheid van elk
menselijk leven te verdedigen."
23
00:01:42,087 --> 00:01:43,910
Nog ��n ondervrager.
24
00:02:01,630 --> 00:02:02,830
Hallo David.
25
00:02:05,936 --> 00:02:07,595
Ren�e.
26
00:02:07,721 --> 00:02:10,904
Sorry dat ik het zo doe, maar ik
kreeg deze zaak op het laatste moment.
27
00:02:13,017 --> 00:02:14,444
Begrepen.
28
00:02:14,569 --> 00:02:16,510
Als kerkadvocaat moet
ik toekomstige priesters
29
00:02:16,635 --> 00:02:19,095
interviewen voor mogelijke
aansprakelijkheidsproblemen,
30
00:02:19,221 --> 00:02:22,490
dus antwoord zo eerlijk mogelijk.
31
00:02:23,327 --> 00:02:24,867
Zeker.
32
00:02:25,504 --> 00:02:28,020
Weet je van mogelijke
financi�le indiscreties in het
33
00:02:28,145 --> 00:02:30,895
verleden die de kerk een
slechte naam kunnen geven?
34
00:02:32,082 --> 00:02:33,246
Nee.
35
00:02:33,372 --> 00:02:36,292
Weet je van mogelijke seksuele
indiscreties in het verleden
36
00:02:36,417 --> 00:02:39,197
die de kerk een slechte naam kunnen geven?
37
00:02:39,523 --> 00:02:41,688
Laat me verduidelijken
voor je antwoord geeft.
38
00:02:41,813 --> 00:02:46,780
De kerk vraagt ??niet naar alle financi�le
of seksuele transacties uit het verleden,
39
00:02:46,905 --> 00:02:51,137
enkel degenen die de kerk in een
mogelijk omstreden positie kunnen plaatsen.
40
00:02:53,211 --> 00:02:55,523
Dan is het antwoord, nee.
41
00:02:56,862 --> 00:02:58,182
Goed.
42
00:02:59,151 --> 00:03:03,792
Voor je naar het seminarie ging, zat je in
een programma voor seksuele verslaving?
43
00:03:05,081 --> 00:03:06,526
Inderdaad.
44
00:03:06,652 --> 00:03:09,238
Ben je naar dit programma
moeten terugkeren?
45
00:03:09,730 --> 00:03:11,601
Nee.
46
00:03:17,315 --> 00:03:18,894
Hoe gaat het met je?
47
00:03:19,969 --> 00:03:21,406
Goed.
48
00:03:21,542 --> 00:03:23,429
Ik verwachtte niet jou te zien.
49
00:03:24,505 --> 00:03:26,870
Verwachtte... dit.
50
00:03:27,294 --> 00:03:28,822
Ik verwachtte ook niet dat de
51
00:03:28,947 --> 00:03:31,034
monseigneur me op het laatste moment belde.
52
00:03:34,916 --> 00:03:36,992
Mag ik je iets vragen, David?
53
00:03:39,124 --> 00:03:42,998
Doe je dit voor jezelf
of voor mijn zus?
54
00:03:44,992 --> 00:03:46,695
Beide.
55
00:03:47,350 --> 00:03:50,888
Zorg ervoor dat je het voor
jezelf doet, alleen voor jezelf.
56
00:03:51,490 --> 00:03:53,491
Het leven is te zwaar.
57
00:03:56,252 --> 00:03:59,018
Ze zeiden dat ik het kort moest
houden. Heb je een afspraak?
58
00:04:01,749 --> 00:04:03,504
Ik ga je missen.
59
00:04:04,302 --> 00:04:06,696
En ik zal jou missen.
60
00:04:30,300 --> 00:04:33,003
Hier is pater David nu.
61
00:04:33,129 --> 00:04:35,738
Hallo, vader.
- Hallo, mijn kinderen.
62
00:04:36,030 --> 00:04:38,672
Nog drie dagen, maar bedankt.
63
00:04:39,137 --> 00:04:43,119
Sorry dat ik te laat ben. David Acosta.
- Mitch Otterbean.
64
00:04:49,376 --> 00:04:51,088
ontgroeningsweek, oerschreeuw.
65
00:04:51,214 --> 00:04:54,570
Wil je naar binnen, Mitch?
- Nee. Hier is het beter.
66
00:04:54,801 --> 00:04:58,583
De monseigneur zei dat je ouders denken
dat je door demonen wordt aangevallen?
67
00:04:58,820 --> 00:05:01,714
Mijn ouders kunnen een
beetje melodramatisch zijn.
68
00:05:02,277 --> 00:05:06,224
Maar er is iets... ikweet niet...
dat me achtervolgt?
69
00:05:06,911 --> 00:05:09,532
Dat bedoel ik niet letterlijk.
Of misschien wel. Ik weet niet.
70
00:05:09,657 --> 00:05:11,372
Vertel ons wat er aan de hand is.
- Ok.
71
00:05:11,530 --> 00:05:14,508
Ik ben vegetari�r sinds mijn 14e, maar
72
00:05:15,039 --> 00:05:18,950
een paar weken geleden, hadden mijn ouders
een barbecue voor mijn tante Kimmi en
73
00:05:19,076 --> 00:05:21,128
ik at een hele
biefstuk, slikte het weg.
74
00:05:21,847 --> 00:05:23,279
Een rauwe.
75
00:05:23,536 --> 00:05:26,568
Toen nam ik meteen een andere.
ik kon mezelf niet stoppen,
76
00:05:26,694 --> 00:05:29,752
en dit gevoel stopte niet, en momenteel
schreeuwt mijn lichaam erom.
77
00:05:29,883 --> 00:05:31,499
Rauw vlees?
- Ja.
78
00:05:31,996 --> 00:05:33,904
Ok, dus je studeert dag en nacht.
79
00:05:34,029 --> 00:05:36,602
Je eet waarschijnlijk
niets of misschien junkfood?
80
00:05:36,945 --> 00:05:40,075
Je lichaam heeft enzymen nodig.
Daarom wil je het rauwe vlees.
81
00:05:40,201 --> 00:05:42,573
Je lichaam probeert enzymen
in evenwicht te brengen.
82
00:05:42,699 --> 00:05:44,718
Maar het is niet enkel dat.
83
00:05:44,866 --> 00:05:47,091
Het zijn deze driften.
84
00:05:50,543 --> 00:05:52,588
Het is niet alleen maar vlees.
85
00:05:52,714 --> 00:05:54,145
Het is...
86
00:06:24,292 --> 00:06:28,561
Ik was een kadaver aan het ontleden
in het Medisch Lab, toen ik deze...
87
00:06:29,780 --> 00:06:31,180
reactie kreeg.
88
00:06:31,628 --> 00:06:33,244
En dat was?
89
00:06:33,400 --> 00:06:34,943
Ik begon te kwijlen.
90
00:06:36,512 --> 00:06:37,930
Voor het lichaam?
91
00:06:38,939 --> 00:06:41,566
Maar je handelde er niet naar?
- Nee. En dat zal ik niet.
92
00:06:42,588 --> 00:06:45,336
Maar het wordt steeds
moeilijker omdat...
93
00:06:45,743 --> 00:06:49,120
Ik kom terug van de les met deze
geur van formaldehyde en rottend vlees,
94
00:06:49,542 --> 00:06:51,459
en ik moet ervan dromen.
95
00:06:51,832 --> 00:06:53,331
Dromen? Wat droom je?
96
00:06:53,791 --> 00:06:56,478
Dat ik door Old Keening loop.
- Wat is dat?
97
00:06:56,772 --> 00:06:59,389
Een oude psychiatrische
afdeling achter dit gebouw.
98
00:06:59,593 --> 00:07:01,470
Ze sloten het jaren geleden.
99
00:07:01,960 --> 00:07:04,690
Iets jaagt op me door de gangen.
100
00:07:04,815 --> 00:07:06,605
Iets donkers.
101
00:07:06,730 --> 00:07:10,432
En ik kan me niet omdraaien, want ik
weet dat het me dan pakt. Ik ren gewoon.
102
00:07:12,459 --> 00:07:15,179
Elke keer als ik erover droom,
is het steeds dichterbij.
103
00:07:15,413 --> 00:07:18,863
Ergens weet ik dat als het me te
pakken krijgt, ik eraan zal toegeven.
104
00:07:21,012 --> 00:07:24,449
Hoe lang zijn jullie al kamergenoten?
- Het begin van het jaar.
105
00:07:25,108 --> 00:07:26,725
Wat is dat ding?
106
00:07:27,334 --> 00:07:29,807
Dit? Het is een deeltjesteller.
107
00:07:29,933 --> 00:07:32,109
Het zoekt naar
bronnen van toxiciteit.
108
00:07:32,234 --> 00:07:33,719
Wat is er met deze?
109
00:07:34,555 --> 00:07:38,071
Strapbandjes.
Mitch haalde ze bij een legerdump.
110
00:07:38,196 --> 00:07:40,258
Hij begon ze 's nachts te gebruiken.
- Voor?
111
00:07:40,553 --> 00:07:43,093
Zich vast te binden aan zijn bed?
112
00:07:47,282 --> 00:07:48,492
Waarom?
113
00:07:48,618 --> 00:07:51,436
Zodat hij me niet probeert te bijten.
114
00:07:54,735 --> 00:07:58,570
Ok, dus deze drang van hem... dit...
115
00:07:59,474 --> 00:08:02,440
kannibalisme... is het 's nachts erger?
116
00:08:02,744 --> 00:08:03,944
Nee.
117
00:08:04,236 --> 00:08:06,767
Ik denk dat het erger
is als hij terugkomt van het lab.
118
00:08:06,949 --> 00:08:08,733
Waar is dat?
119
00:08:13,158 --> 00:08:16,024
Iets?
- Nee, nog niet.
120
00:08:16,289 --> 00:08:18,721
Geen asbest, geen CCA.
121
00:08:18,846 --> 00:08:21,898
En jij? Zijn er al demonen, vader?
122
00:08:22,171 --> 00:08:24,129
Ga je dit nu de hele tijd doen?
123
00:08:26,542 --> 00:08:28,948
Ja. Dit is te leuk.
124
00:08:29,573 --> 00:08:31,473
Vertel eens, hoe ben je van plan om
125
00:08:31,598 --> 00:08:33,692
dit hele celibaat-gedoe aan te pakken?
126
00:08:34,585 --> 00:08:36,076
Voorzichtig.
127
00:08:38,946 --> 00:08:40,318
Hey luister,
128
00:08:40,491 --> 00:08:42,868
als je me tevoren even
belt, kom ik en breng je
129
00:08:42,993 --> 00:08:45,754
naar Mexico, zodat je geen
priester hoeft te worden.
130
00:08:45,879 --> 00:08:47,103
Goed om te weten.
131
00:08:48,347 --> 00:08:50,393
Je komt toch vanavond?
- Wat is vanavond?
132
00:08:50,524 --> 00:08:54,730
Het is jouw wijding
vrijgezellenfeest met Kristen en mij.
133
00:08:54,959 --> 00:08:57,011
We gaan je dronken maken.
134
00:08:57,394 --> 00:08:58,978
Hey.
135
00:08:59,392 --> 00:09:01,008
Dat is bloed, juist?
136
00:09:01,608 --> 00:09:02,835
Ja, misschien.
137
00:09:02,961 --> 00:09:04,343
Ok.
138
00:09:06,805 --> 00:09:09,067
Heel weinig mensen weten dit,
maar dit was in de
139
00:09:09,192 --> 00:09:11,674
originele Wizard of Oz,
inplaats van de gele weg.
140
00:09:16,721 --> 00:09:18,431
Wat denk je?
141
00:09:18,557 --> 00:09:21,579
Ik denk dat als er bloed is,
iemand gewond kan zijn.
142
00:09:38,208 --> 00:09:41,135
Ja, dit is zeker een goed idee.
143
00:09:45,218 --> 00:09:47,448
Waarschijnlijk ontgroeningsweek
dingen, juist?
144
00:09:53,259 --> 00:09:55,672
"3u kwelling."
145
00:10:01,814 --> 00:10:03,392
Na het feestje?
146
00:10:36,902 --> 00:10:38,997
Bent u dat, pater Acosta?
147
00:10:39,247 --> 00:10:42,038
Ik en bier.
- Hier, drink op.
148
00:10:42,186 --> 00:10:44,710
Ik sta er twee voor.
- Ik moet nog rijden.
149
00:10:45,155 --> 00:10:47,780
Verrassing!
150
00:10:48,833 --> 00:10:51,264
Dus dit is het feest voor ons drie�n?
151
00:10:51,389 --> 00:10:53,237
We dachten dat je
stiekem iedereen wou.
152
00:10:53,363 --> 00:10:55,426
Geen zorgen. Ik ga niet speechen.
153
00:10:55,552 --> 00:10:56,908
Bedankt.
154
00:10:59,528 --> 00:11:02,151
Op pater Acosta.
- Bedankt!
155
00:11:02,923 --> 00:11:04,598
Heb je de taart gezien?
156
00:11:05,403 --> 00:11:06,914
Dus...
157
00:11:07,701 --> 00:11:09,055
Kan ik met je praten?
158
00:11:09,595 --> 00:11:12,173
Wie ben jij?
- Ik ben een vriend van het team.
159
00:11:12,423 --> 00:11:13,705
Dr Boggs?
160
00:11:14,123 --> 00:11:15,453
Ok.
161
00:11:17,471 --> 00:11:20,916
Ik zag iets bij hun
laatste uitdrijving,
162
00:11:21,660 --> 00:11:24,538
en ik moet met iemand
praten die me niet uitlacht.
163
00:11:24,945 --> 00:11:26,996
Waarom denk je niet dat ik met je zal lachen?
164
00:11:27,354 --> 00:11:29,922
Omdat je in demonen gelooft, juist?
165
00:11:30,575 --> 00:11:32,452
We willen op het balkon gaan.
166
00:11:32,578 --> 00:11:34,455
Nee.
Je zal jezelf doden.
167
00:11:35,837 --> 00:11:37,989
Wat kan het mij schelen?
Zeker. Ga.
168
00:11:38,543 --> 00:11:40,811
Dat zou nooit gebeuren...
169
00:11:40,937 --> 00:11:43,062
Dat is niet erg aardig.
Je zou erom moeten geven.
170
00:11:43,188 --> 00:11:45,195
Ik ben niet erg aardig.
Nog niet opgemerkt?
171
00:11:45,321 --> 00:11:47,413
Nee niet echt. - Wat is dat?
172
00:11:48,868 --> 00:11:50,742
Dat? Niks. Je wil het niet weten.
173
00:11:50,867 --> 00:11:52,733
Ja toch wel.
- Je moet ons vertellen...
174
00:11:52,859 --> 00:11:55,427
Dat is de regel, Ben.
- Het is niets.
175
00:11:57,021 --> 00:11:58,376
Het is voor geesten als ik slaap.
176
00:11:59,070 --> 00:12:01,831
Wat? Heb je foto's?
Alstublieft, laat me zien, Ben?
177
00:12:01,957 --> 00:12:03,834
Je zal 's nachts niet slapen.
- Komaan.
178
00:12:04,063 --> 00:12:07,687
Ok, ik vertel het jullie. Ik vertel het
als je stopt op mijn bed te springen.
179
00:12:07,813 --> 00:12:09,255
Opzij.
180
00:12:09,380 --> 00:12:11,554
Willen jullie het echt weten?
- Ja.
181
00:12:12,540 --> 00:12:15,315
Soms 's avonds laat...
- Ja.
182
00:12:15,514 --> 00:12:16,869
krijg ik bezoek...
183
00:12:17,608 --> 00:12:20,196
door geesten.
- Ok. Ben.
184
00:12:20,322 --> 00:12:23,618
Ok, mijn werk zit erop.
- We konden dit moment niet laten passeren.
185
00:12:23,927 --> 00:12:26,207
Het is ok.
Het is goed om iedereen te zien.
186
00:12:27,293 --> 00:12:30,832
Je kinderen lijken gelukkig.
- Ja. Ze komen niet veel buiten.
187
00:12:33,253 --> 00:12:34,964
Ben jij ok, David?
188
00:12:35,527 --> 00:12:37,069
Is het moeilijk, het aftellen?
189
00:12:37,423 --> 00:12:42,106
Nee, mijn brein gaat
door de gebruikelijke twijfels.
190
00:12:44,194 --> 00:12:46,733
Je lijkt altijd het
juiste te doen, dus...
191
00:12:47,245 --> 00:12:48,905
Echt?
- Ja.
192
00:12:50,777 --> 00:12:52,429
Veel meer dan ik.
193
00:12:53,156 --> 00:12:54,870
ik gewoon...
194
00:12:57,133 --> 00:12:58,475
Niks.
195
00:13:00,761 --> 00:13:03,773
Oh, mijn God. Mijn kinderen.
196
00:13:04,020 --> 00:13:07,036
Ik onderzocht elke seconde van dat moment.
197
00:13:07,162 --> 00:13:09,213
Er was geen hallucinatie,
198
00:13:09,339 --> 00:13:11,216
geen lichtillusie.
199
00:13:11,576 --> 00:13:13,299
Er was daar iets.
200
00:13:14,181 --> 00:13:16,469
Geloof jij in God de Vader?
201
00:13:17,784 --> 00:13:21,486
Ik geloof in wat ik zie.
- Dus wat je zag was een figuur,
202
00:13:21,874 --> 00:13:23,174
een eng ding,
203
00:13:24,561 --> 00:13:26,202
maar een deel van je brein wou
204
00:13:26,327 --> 00:13:28,364
zeggen dat het,
wat, een lichtillusie was
205
00:13:28,490 --> 00:13:31,673
of je overactieve
brein die angsten cre�erde?
206
00:13:31,799 --> 00:13:33,676
Ja
- Omdat je je leven hebt gewijd
207
00:13:33,802 --> 00:13:37,724
aan het empirische, en wanneer
het empirische je in de war brengt
208
00:13:38,050 --> 00:13:43,297
moet je er psychologische of wetenschappelijk
goedgekeurde verklaringen voor cre�ren.
209
00:13:44,331 --> 00:13:48,094
Maar wat als er geen
psychologische verklaring was?
210
00:13:49,524 --> 00:13:50,774
Daarom vraag ik het u.
211
00:13:50,900 --> 00:13:54,150
Nee, je vraagt ??het mij
omdat je wil dat ik zeg
212
00:13:54,276 --> 00:13:56,572
wat ik ga zeggen.
213
00:13:56,698 --> 00:14:00,357
Stop ficties te maken om God te vermijden.
214
00:14:00,483 --> 00:14:02,229
Daar gaat het om.
215
00:14:03,295 --> 00:14:07,904
Dus deze demon kwam naar jou, en je
brein wil het allesbehalve een demon maken,
216
00:14:08,030 --> 00:14:11,339
want als er een demon zou zijn,
zou het leven angstaanjagend zijn.
217
00:14:11,465 --> 00:14:14,877
Alles waar je je leven op
baseerde, zou verkeerd zijn.
218
00:14:15,944 --> 00:14:17,717
Je vraagt ??mij wat te doen.
219
00:14:18,235 --> 00:14:19,837
Als je serieus bent...
220
00:14:20,369 --> 00:14:22,049
Zie je die man daar?
221
00:14:22,175 --> 00:14:23,813
Dat is monseigneur Korecki.
222
00:14:23,975 --> 00:14:25,843
Je gaat nu naar hem toe en zegt:
223
00:14:25,969 --> 00:14:30,411
'Ik wil gedoopt worden.
Ik wil dat God me vergeeft.'
224
00:14:30,537 --> 00:14:34,416
Want als je dat niet doet,
zal die demon die je zag
225
00:14:35,247 --> 00:14:39,256
je naar de hel
slepen als je sterft.
226
00:14:40,380 --> 00:14:41,973
Oh, ja.
227
00:14:42,098 --> 00:14:44,131
Leland. Hoe gaat het met hem?
228
00:14:44,327 --> 00:14:47,875
Veel beter.
Nu je exorcist hem heeft genezen.
229
00:14:48,794 --> 00:14:51,907
In feite had hij het
over vrijwilligerswerk
230
00:14:52,033 --> 00:14:54,606
in een soort
opzienerfunctie bij de kerk.
231
00:14:54,732 --> 00:14:56,375
Ja dat klopt.
232
00:14:56,758 --> 00:15:00,078
Hoewel ik weet dat je dochter Kristen
er gemengde gevoelens over heeft.
233
00:15:00,502 --> 00:15:02,341
Als ze een tijdje hebben samengewerkt,
234
00:15:02,466 --> 00:15:04,463
weet ik zeker dat alles
goed komt tussen hen.
235
00:15:11,315 --> 00:15:14,106
Van wie hou je meer?
- Oh, mijn God. Stop.
236
00:15:14,793 --> 00:15:18,723
Hou je meer van Lynn?
- Nee, echt niet. Waar gaat dit over?
237
00:15:21,516 --> 00:15:23,611
Je ruikt anders.
- Wat?
238
00:15:24,010 --> 00:15:25,974
Je haar, je ruikt anders.
239
00:15:26,100 --> 00:15:28,277
Niet zoals anders.
Waar ging je naartoe?
240
00:15:28,487 --> 00:15:30,843
Nergens. Waar ruik ik naar?
241
00:15:31,002 --> 00:15:33,897
Die kat die vorig jaar
in onze achtertuin stierf.
242
00:15:34,023 --> 00:15:35,677
Die te lang in de zon heeft gelegen.
243
00:15:36,027 --> 00:15:39,384
Wil je zeggen dat ik naar een dode kat ruik?
244
00:15:39,604 --> 00:15:41,760
Nee, meer als een lijk.
245
00:16:06,139 --> 00:16:08,509
Wat ben je aan het doen?
- Ruik ik ergens naar?
246
00:16:08,635 --> 00:16:10,478
Nee. Nee, dat doe je niet.
247
00:16:11,984 --> 00:16:15,719
Lexis zei dat ik naar formaldehyde
ruik en naar iets dat aan het rotten is.
248
00:16:17,058 --> 00:16:18,753
Wat lief van haar.
249
00:16:22,292 --> 00:16:23,123
Klaar?
250
00:16:23,248 --> 00:16:26,111
Ja, het is 3u als we je demonen
gaan zoeken, is het nu of nooit.
251
00:16:38,799 --> 00:16:41,744
Mitch zei dat hij nachtmerries
had over deze plek.
252
00:16:41,972 --> 00:16:43,834
Achtervolgd worden door de gangen
253
00:16:43,959 --> 00:16:46,354
door iets donkers dat hij nooit ziet.
254
00:16:46,480 --> 00:16:48,448
Ok, een duister ding dus.
255
00:16:48,574 --> 00:16:51,496
Of enig bewijs van demonische besmetting.
256
00:16:51,827 --> 00:16:54,013
Zeker, maar dat betekent
niet noodzakelijk...
257
00:17:51,682 --> 00:17:52,952
Jongens?
258
00:18:08,993 --> 00:18:11,313
Wijn.
- Het is een grap.
259
00:18:11,438 --> 00:18:14,311
Proef het. Kijk of het wijn is.
- Ik wil het niet proeven. Proef jij.
260
00:18:14,437 --> 00:18:16,448
Jij zei dat het naar wijn ruikt, niet ik.
261
00:18:16,574 --> 00:18:18,493
Wacht. Jij bent zeker dat het een grap is.
262
00:18:18,619 --> 00:18:19,628
Waarom proef je niet?
263
00:18:19,753 --> 00:18:23,151
Jij dopte er met je vinger in, dus als
iemand moet proeven, ben jij het.
264
00:18:23,276 --> 00:18:25,793
Jongens.
- Wil jij het proeven?
265
00:18:26,498 --> 00:18:28,543
Nee.
266
00:18:40,305 --> 00:18:42,672
Wie zijn jullie?
- Wie ben jij?
267
00:18:43,760 --> 00:18:45,885
Heather. vierdejaars huisarts.
268
00:18:46,011 --> 00:18:47,882
Dat is Michael, oncologie.
269
00:18:49,919 --> 00:18:51,321
Wat doen jullie?
270
00:18:51,447 --> 00:18:53,885
Het spook. We moeten
hier de nacht doorbrengen.
271
00:18:54,495 --> 00:18:56,567
Als je een lade wil, er
zijn er drie onderaan.
272
00:18:56,693 --> 00:18:59,624
Mijn God. Jullie joegen
ons de stuipen op het lijf.
273
00:19:00,294 --> 00:19:03,684
Dat deden jullie ook bij ons. Wacht.
274
00:19:05,464 --> 00:19:07,222
Kan je de lade dichtduwen?
275
00:19:08,547 --> 00:19:10,162
Ok, dat was dom.
276
00:19:10,288 --> 00:19:12,509
Iets met je deeltjesteller?
- Nee niets.
277
00:19:12,635 --> 00:19:14,756
Ok, laat me de psychologische
evaluatie afmaken,
278
00:19:14,881 --> 00:19:16,987
en stop met dit stomme
spookjagerspel spelen.
279
00:19:17,113 --> 00:19:18,816
Ok, David?
- Ok.
280
00:19:21,904 --> 00:19:24,619
David?
- Hallo?
281
00:22:27,374 --> 00:22:28,744
Ben jij ok?
282
00:22:28,869 --> 00:22:31,074
Wat is er mis?
- Ik weet het niet.
283
00:22:31,212 --> 00:22:32,909
Ik weet niet wat dat was.
284
00:22:34,746 --> 00:22:36,623
Hey, wil je naar huis?
285
00:22:37,287 --> 00:22:38,662
Laten we gaan.
286
00:22:49,890 --> 00:22:52,214
had jij al eerder visioenen van het kwaad?
287
00:22:53,365 --> 00:22:55,459
Maar dit was de eerste keer
288
00:22:55,908 --> 00:22:58,251
dat het niet als een visioen voelde.
289
00:22:59,276 --> 00:23:01,124
Het was daar.
290
00:23:01,515 --> 00:23:03,648
Het was echt.
291
00:23:04,405 --> 00:23:05,763
David,
292
00:23:06,810 --> 00:23:08,490
jij hebt een gave.
293
00:23:09,126 --> 00:23:13,745
Misschien heeft ��n op de honderd
miljoen een soortgelijke gave.
294
00:23:15,193 --> 00:23:18,767
God opent een deur voor ons om echt te zien.
295
00:23:19,251 --> 00:23:23,976
En door die deur vliegt pijn
en schoonheid, lelijkheid
296
00:23:24,293 --> 00:23:26,187
en kwaad.
297
00:23:27,340 --> 00:23:29,739
Nu komt het moeilijke deel.
298
00:23:30,332 --> 00:23:31,954
Wat bedoel je?
299
00:23:32,166 --> 00:23:35,175
Hoe dichter ik bij het ontvangen
,van mijn orders kwam
300
00:23:35,301 --> 00:23:37,318
hoe re�ler mijn visioenen werden.
301
00:23:37,444 --> 00:23:38,877
Het waren geen diorama's meer.
302
00:23:39,003 --> 00:23:41,968
Het waren dingen die me pijn konden doen.
303
00:23:42,635 --> 00:23:47,568
En ik denk dat dezelfde dingen
met uw wijding zullen komen.
304
00:23:48,953 --> 00:23:51,435
Wil je zeggen dat wat ik zag echt was?
305
00:23:51,561 --> 00:23:53,349
Ze waren altijd echt.
306
00:23:53,475 --> 00:23:55,118
Hoe dichter je bij God bent,
307
00:23:55,244 --> 00:23:59,471
hoe meer goed en kwaad
stoffelijk aanwezig is.
308
00:24:00,777 --> 00:24:02,377
kan het me pijn doen?
309
00:24:03,205 --> 00:24:04,778
Ja.
310
00:24:06,916 --> 00:24:08,962
Heeft iets jou pijn gedaan?
311
00:24:10,182 --> 00:24:11,609
Ja.
312
00:24:12,146 --> 00:24:13,530
Wat?
313
00:24:16,629 --> 00:24:18,528
Dit is van vorige week.
314
00:24:21,309 --> 00:24:22,949
Wat was dat?
315
00:24:24,197 --> 00:24:25,982
Een staart.
316
00:24:27,498 --> 00:24:29,076
Mijn God.
317
00:24:31,119 --> 00:24:33,143
Waarom doe ik dit?
318
00:24:34,119 --> 00:24:36,437
Ik wilde dat alles normaal was.
319
00:24:37,230 --> 00:24:39,440
Dit is gek.
320
00:24:39,565 --> 00:24:42,443
Nee. David, het normale leven is krankzinnig.
321
00:24:42,568 --> 00:24:44,747
Dit is hoe de dingen echt zijn.
322
00:24:53,563 --> 00:24:55,440
David.
323
00:24:55,697 --> 00:24:57,266
David.
324
00:24:59,960 --> 00:25:02,469
Ik ruik niets.
- Ja dus, ik ook niet,
325
00:25:02,672 --> 00:25:05,923
maar mijn dochter zei dat
ze rottend vlees op me rook.
326
00:25:06,439 --> 00:25:07,806
Ja.
327
00:25:08,048 --> 00:25:09,905
Ik dacht aan Cotard's Delusion, maar
328
00:25:10,030 --> 00:25:12,211
het is slechts een geur, geen beeld.
329
00:25:12,336 --> 00:25:15,134
Het kan te maken hebben
met hoeveel ik omga met God
330
00:25:15,260 --> 00:25:17,311
en de hel en dood en
al het andere in mijn werk,
331
00:25:17,437 --> 00:25:19,009
maar ik denk dat ik het ook ruik.
332
00:25:24,068 --> 00:25:26,050
Doet je rug pijn?
- Slechts een beetje.
333
00:25:28,042 --> 00:25:29,389
Stom ding.
334
00:25:30,030 --> 00:25:31,876
Met alle computerchips
die we uitvonden denk
335
00:25:32,001 --> 00:25:34,145
je, dat we een rugwarmer
kunnen maken die werkt.
336
00:25:34,271 --> 00:25:36,754
Ik heb een goede
chiropractor als je wilt.
337
00:25:36,880 --> 00:25:40,251
Nee. Mijn vrouw stelde
voor een ??pauze te nemen.
338
00:25:40,954 --> 00:25:44,722
Mijn boek schrijven, een tijdje
ophouden met pati�nten zien.
339
00:25:45,316 --> 00:25:48,279
Echt?
- Ja. Voor twee maanden.
340
00:25:48,963 --> 00:25:51,568
Waarschijnlijk een midlifecrisis.
Ik weet niet. Misschien moet
341
00:25:51,694 --> 00:25:53,432
ik een sportwagen kopen.
342
00:25:53,959 --> 00:25:56,140
Ik bekijk ze online en scroll gewoon.
343
00:25:56,266 --> 00:25:57,655
Wacht. Sorry.
344
00:25:58,523 --> 00:25:59,812
Jij gaat weg?
345
00:25:59,938 --> 00:26:03,019
Het is maar voor twee maanden.
Ik kom terug, dat beloof ik.
346
00:26:04,550 --> 00:26:06,483
Ik moet ontdekken waar ik voor sta.
347
00:26:07,391 --> 00:26:09,688
In tussentijd bied ik je
een doorverwijzing aan.
348
00:26:17,516 --> 00:26:19,391
Wat advies, Kristen.
- Ja?
349
00:26:19,844 --> 00:26:24,016
Ik weet niet of je beseft hoeveel
je nog steeds lijdt onder het trauma van
350
00:26:24,328 --> 00:26:26,323
je ontmoeting.
351
00:26:27,324 --> 00:26:29,497
De moord.
- Alstublieft, Kurt. Ik ben ok.
352
00:26:29,623 --> 00:26:31,858
Nee, ik denk niet dat je dat bent.
353
00:26:31,984 --> 00:26:33,935
Dit trauma kan op
verschillende manieren naar
354
00:26:34,060 --> 00:26:36,405
buiten komen. Zelfs deze
geur die je dochter ruikt.
355
00:26:36,682 --> 00:26:40,043
De dingen zijn nog niet ok
in jouw wereld, Kristen.
356
00:26:40,169 --> 00:26:41,692
Je moet ermee omgaan.
357
00:26:42,886 --> 00:26:44,590
Ik zie je over twee maanden.
358
00:26:47,347 --> 00:26:50,377
Denk je dat er bewijs is
van een duivelse besmetting?
359
00:26:50,564 --> 00:26:54,444
Zeker. Ik denk dat we nu een locatie
gebaseerd exorcisme moeten uitvoeren.
360
00:26:54,570 --> 00:26:55,773
Vanavond.
- Met Gregory?
361
00:26:55,899 --> 00:26:56,993
Nee.
362
00:26:58,437 --> 00:26:59,667
Hij is een idioot.
363
00:27:01,149 --> 00:27:04,070
Wil je het doen?
- Ja. Dit kan niet wachten, monseigneur.
364
00:27:04,196 --> 00:27:06,059
Ok, dit is wat ik eerst vraag.
365
00:27:06,213 --> 00:27:09,553
Ik heb nog een laatste psychologisch
interview nodig met een video opname
366
00:27:09,679 --> 00:27:11,853
van het onderwerp dat
om een ??uitdrijving vraagt.
367
00:27:11,993 --> 00:27:14,029
Sorry. Dit is Mitch's kamergenoot.
368
00:27:14,500 --> 00:27:16,205
Hey, Luke. Wat is er?
369
00:27:16,330 --> 00:27:18,302
Je zei me te bellen
als er iets gebeurde.
370
00:27:18,428 --> 00:27:19,696
Ja. Wat is er gebeurd?
371
00:27:20,480 --> 00:27:22,847
Mitch kauwde door zijn ritssluitingen.
372
00:27:22,973 --> 00:27:25,292
Hij was op weg naar Keening Hall.
373
00:27:33,608 --> 00:27:36,219
Nee. Stop.
374
00:27:37,330 --> 00:27:40,067
Nee. Verdomme, nee.
375
00:27:41,028 --> 00:27:42,725
Nee.
376
00:27:46,183 --> 00:27:47,410
Mitch?
377
00:27:47,535 --> 00:27:50,637
Ik wil dit niet doen. Ik wil niet.
- Mitch, dat hoef je niet.
378
00:27:50,778 --> 00:27:52,600
Komaan, ga gewoon weg.
379
00:27:52,726 --> 00:27:56,591
Je begrijpt het niet. Hij wil dat ik dat doe.
- Wie? Wie wil dat je dit doet?
380
00:27:56,717 --> 00:27:58,333
Hij.
381
00:28:03,121 --> 00:28:04,552
Kalmeer.
382
00:28:05,095 --> 00:28:06,662
Het is ok.
383
00:28:07,871 --> 00:28:09,482
David.
384
00:29:02,308 --> 00:29:04,098
David is niet van jou.
385
00:29:04,224 --> 00:29:07,554
Hij wordt beschermd door
Jezus, door de Heilige Geest.
386
00:29:07,680 --> 00:29:12,546
Kanite gari menafisiti mayeti...
- Meest verachtelijke geest,
387
00:29:12,672 --> 00:29:15,594
in de naam van Jezus,
ga weg en vlucht van David,
388
00:29:15,720 --> 00:29:17,504
een schepsel van God.
389
00:29:32,336 --> 00:29:36,737
Jij zal David geen pijn doen.
390
00:29:36,916 --> 00:29:40,267
Jij zal David geen pijn doen.
391
00:29:59,647 --> 00:30:01,568
Waarom denk je dat het gebeurde, Mitch?
392
00:30:01,708 --> 00:30:03,193
Ik weet het niet.
393
00:30:03,366 --> 00:30:06,598
Kende je de man, het lijk?
- Nee.
394
00:30:07,996 --> 00:30:10,920
Wat betekent dit symbool
op zijn hoofd voor jou?
395
00:30:12,220 --> 00:30:13,793
Niks.
- Ok
396
00:30:14,521 --> 00:30:18,037
De kerk moet je horen zeggen dat je
een uitdrijving wil om er een uit te voeren.
397
00:30:18,163 --> 00:30:20,943
Ben je bereid dat te doen?
- Ja absoluut. Wacht.
398
00:30:21,069 --> 00:30:22,345
Dat is waarschijnlijk Lucas.
399
00:30:24,103 --> 00:30:27,647
Hallo, Mitch.
- Leland Townsend. De monseigneur stuurde me.
400
00:30:28,026 --> 00:30:30,712
Je maakt een grapje.
- Kristen, hey. Hoe gaat het?
401
00:30:30,838 --> 00:30:32,107
Wegwezen, Leland.
402
00:30:32,233 --> 00:30:35,139
Nee, Kristen. Sorry ,maar de kerk wil
dat ik uw ondervraging observeer.
403
00:30:35,265 --> 00:30:38,504
Echt niet.
- Een beetje onbeleefd om het te zeggen.
404
00:30:38,630 --> 00:30:40,433
Sorry, Mitch. Kerk politiek.
405
00:30:40,559 --> 00:30:42,131
Wil je ons even excuseren?
406
00:30:42,277 --> 00:30:44,154
Rot op verdomme.
407
00:30:44,280 --> 00:30:45,683
Dat gebeurt niet, Kristen.
408
00:30:45,809 --> 00:30:47,590
Ik weet dat je aan
toezicht wil ontsnappen,
409
00:30:47,715 --> 00:30:51,209
maar jullie drie�n werkten al
lange tijd zonder net.
410
00:30:52,241 --> 00:30:54,900
Dat klopt. Bel je papa.
411
00:30:56,724 --> 00:30:57,945
Ja.
- Monseigneur...
412
00:30:58,071 --> 00:30:59,295
Ik ben het eens.
413
00:30:59,447 --> 00:31:00,969
Ik heb Leland Townsend aan de lijn.
414
00:31:01,095 --> 00:31:03,680
Je psycholoog weerhoud hem uit een evaluatie?
415
00:31:03,806 --> 00:31:06,404
Nee. Hij weerhoudt haar van
een ??psychologisch onderzoek,
416
00:31:06,530 --> 00:31:09,812
om de benodigde toestemming te krijgen.
- Leland, ik zet je op de luidspreker.
417
00:31:09,938 --> 00:31:12,896
Kristen, ik zet je op luidspreker.
- Ok. Wat is het probleem?
418
00:31:13,053 --> 00:31:15,857
Het probleem is dat Mitch
op een kwetsbare plek is...
419
00:31:15,983 --> 00:31:18,095
Wacht, stop. Ik wil dat
jullie allemaal stoppen.
420
00:31:18,220 --> 00:31:20,808
Ik wil dat jullie beiden samenwerken.
421
00:31:20,933 --> 00:31:22,744
Nee. Monseigneur,
zo werkt dit niet.
422
00:31:22,870 --> 00:31:24,947
Zij is...
- Ik werk niet met een psychopaat.
423
00:31:25,073 --> 00:31:27,783
Kunnen we het niet oneens
zijn zonder elkaar uit te schelden?
424
00:31:27,909 --> 00:31:29,854
We werken allemaal naar hetzelfde doel.
425
00:31:29,980 --> 00:31:31,459
Mijn God. Dit is een nachtmerrie.
426
00:31:32,056 --> 00:31:33,831
Stop daarmee. Monseigneur,
427
00:31:33,957 --> 00:31:36,527
Kristen gooide net een schoen naar me.
- Wat deed ze?
428
00:31:36,937 --> 00:31:40,784
Ze gooide haar andere schoen naast me.
Zo werken collega's niet.
429
00:31:40,910 --> 00:31:43,235
Mijn God. Wat een leugenaar.
- Ok, Ms Bouchard,
430
00:31:43,361 --> 00:31:45,501
ik wil dat je Leland zijn werk laat doen.
431
00:31:45,627 --> 00:31:47,765
Nee, Monseigneur.
- David, concentreer je
432
00:31:47,891 --> 00:31:49,832
op uw wijding en
laat mij dit afhandelen.
433
00:31:50,082 --> 00:31:52,611
Ms. Bouchard, keer
alstublieft terug naar de parochie.
434
00:31:52,736 --> 00:31:55,008
Dank u, Monseigneur.
Ik ga meteen weer aan het werk.
435
00:31:55,134 --> 00:31:57,111
Was dit je plan? De nood
aan een exorcisme faken
436
00:31:57,236 --> 00:31:59,293
zodat je het vertrouwen
van de kerk kon winnen?
437
00:31:59,419 --> 00:32:01,929
Ik gaf je de kans om met
mij samen te werken, Kristen.
438
00:32:02,055 --> 00:32:04,526
Kan ik nu kopie�n van
uw aantekeningen krijgen?
439
00:32:06,347 --> 00:32:07,583
Wat?
440
00:32:08,471 --> 00:32:10,032
ben jij ok, Kristen?
441
00:32:10,257 --> 00:32:13,427
Je lijkt een beetje van je melk.
442
00:32:17,591 --> 00:32:18,986
Wat ben je aan het doen?
443
00:32:19,556 --> 00:32:21,000
Niks.
444
00:32:22,897 --> 00:32:25,296
Okee. Gooi het naar mij.
445
00:32:25,421 --> 00:32:26,927
Ik verdien...
446
00:32:29,484 --> 00:32:32,907
Denk je dat dat me tegenhoudt?
- Nee. Het zal mij goed doen voelen.
447
00:32:34,474 --> 00:32:37,028
Zoek hulp, Kristen.
448
00:32:37,154 --> 00:32:39,242
Dit ben ik met hulp, Leland.
449
00:32:51,453 --> 00:32:52,744
Hier is het.
450
00:32:52,969 --> 00:32:56,244
Dit was op het kadaver dat iemand
gisteravond probeerde te kannibaliseren.
451
00:32:56,752 --> 00:32:59,461
Dat is het woord.
"Kannibaliseren." Dat is het.
452
00:32:59,742 --> 00:33:01,481
Wat?
- Oh, God.
453
00:33:19,480 --> 00:33:21,270
Zuster?
454
00:33:21,962 --> 00:33:25,182
Dit is een kaart van
60 demonische huizen,
455
00:33:25,307 --> 00:33:29,056
allemaal huizen van Satan,
die 60 decennia teruggaan.
456
00:33:30,306 --> 00:33:32,886
Ok.
- Ze zijn als familiewapens.
457
00:33:33,011 --> 00:33:35,800
En elk huis moet zijn
opvolging verzekeren.
458
00:33:35,926 --> 00:33:38,369
Voordat de heer van het ene huis sterft,
459
00:33:38,495 --> 00:33:40,198
moet hij zijn opvolger garanderen.
460
00:33:40,469 --> 00:33:43,124
Hoe doet hij of zij dat?
461
00:33:45,109 --> 00:33:48,109
Hij moet worden geconsumeerd. Opgegeten.
462
00:33:49,429 --> 00:33:51,307
Maar je mist het punt, Mitch.
463
00:33:51,433 --> 00:33:53,571
Er is niets verboden
aan kannibalisme zolang
464
00:33:53,697 --> 00:33:55,919
het geen kannibalisme
van een levend wezen is.
465
00:33:56,045 --> 00:33:57,651
Ben je serieus?
- Ja.
466
00:33:57,777 --> 00:34:01,769
Kijk naar de riten van de katholieke
kerk. Het lichaam eten, het bloed drinken.
467
00:34:01,895 --> 00:34:03,685
Er is niets mis met het imiteren van
468
00:34:03,811 --> 00:34:06,547
de heiligste katholieke sacramenten.
469
00:34:13,489 --> 00:34:15,670
Draai je om naar de gemeente.
470
00:34:20,776 --> 00:34:23,371
Mijn lieve mensen, laten we bidden
471
00:34:23,496 --> 00:34:26,017
dat God, de almachtige Vader,
472
00:34:26,290 --> 00:34:29,785
overvloedig de gaven van de hemel zal
473
00:34:29,911 --> 00:34:32,110
uitstorten over deze dienaren van Hem,
474
00:34:32,236 --> 00:34:36,333
degenen die Hij heeft gekozen
voor het ambt van priester.
475
00:34:37,095 --> 00:34:38,921
Laten we knielen.
476
00:35:17,071 --> 00:35:19,941
Ga alstublieft zitten.
- Hoe lang gaat dit door?
477
00:35:20,067 --> 00:35:21,515
Nog maar zes uur.
478
00:35:22,536 --> 00:35:25,445
Ik maak maar een grapje. Het is bijna voorbij.
- Grappig.
479
00:35:29,434 --> 00:35:32,491
Zijn alomtegenwoordigheid
zal zich vaak manifesteren
480
00:35:32,617 --> 00:35:34,706
buiten ons menselijk begrip...
481
00:35:36,182 --> 00:35:38,794
Gaf hij je iets?
Laat eens zien.
482
00:35:41,226 --> 00:35:43,642
...en passies voor de
Heilige Drievuldigheid.
483
00:35:45,477 --> 00:35:47,354
Wat betekent dit?
- Ik weet het niet.
484
00:35:47,627 --> 00:35:49,876
Maar waarom gaf hij het aan jou?
- Ik weet niet.
485
00:35:50,002 --> 00:35:52,134
Mam, niet doen.
- Wat gebeurt er, Lexis? Wat doe je?
486
00:35:52,197 --> 00:35:53,397
Ik doe niks.
487
00:35:53,685 --> 00:35:55,177
Lieg je?
- Nee.
488
00:35:55,307 --> 00:35:57,227
Waarom deed hij dan alsof hij je kende?
489
00:35:57,669 --> 00:35:59,511
Omdat hij eens met
oma naar huis kwam.
490
00:35:59,637 --> 00:36:02,212
En dat is het? Is dat de
enige keer dat hij je zag?
491
00:36:04,590 --> 00:36:05,815
Lexis, geef antwoord.
492
00:36:06,040 --> 00:36:07,737
Beloof je niet kwaad zal worden?
493
00:36:09,934 --> 00:36:12,043
Ik word alleen boos als je tegen me liegt.
494
00:36:13,561 --> 00:36:16,498
Hij zei je niets te zeggen, omdat
je alleen maar boos zou worden.
495
00:36:16,957 --> 00:36:18,698
Hij komt langs op school.
496
00:36:22,832 --> 00:36:25,675
Het betekende niets.
Hij zei alleen dat hij het praten miste.
497
00:36:25,801 --> 00:36:28,654
Hij dacht dat we konden praten.
- Lexis, hij is een volwassen man.
498
00:36:28,780 --> 00:36:31,186
Ik weet het, maar hij lijkt
eenzaam sinds oma vertrok.
499
00:36:31,312 --> 00:36:32,667
Mijn God.
500
00:36:33,737 --> 00:36:35,157
Geef me even.
501
00:36:44,572 --> 00:36:46,037
Ik ben zo moe.
- Lynn?
502
00:36:46,163 --> 00:36:47,861
Ja?
- Lynn, jij hebt de leiding, ok�?
503
00:36:47,987 --> 00:36:49,540
Jullie zijn zo gemeen.
- Ga je uit?
504
00:36:49,666 --> 00:36:51,326
Ja, maar voor een paar uur.
505
00:36:51,452 --> 00:36:54,424
Mam, ik heb niets gedaan.
- Weet ik. Ik weet het schat.
506
00:36:55,410 --> 00:36:56,947
Ik zei toch dat je gemeen was.
507
00:36:57,073 --> 00:36:58,873
Jongens, een paar uur Netflix-en.
508
00:36:58,999 --> 00:37:01,612
Ik wil de computer.
- Nee, maar ik wil op de computer kijken.
509
00:37:01,738 --> 00:37:05,209
Als je me voor kan zijn, mag je het hebben.
Ik loog.
510
00:37:07,021 --> 00:37:10,024
We kijken naar die over tijgers.
- Nee, ik wil Scarface kijken.
511
00:37:10,150 --> 00:37:13,160
Mama laat ons geen Scarface kijken.
- Het is net zo erg als tijgers.
512
00:37:13,286 --> 00:37:16,557
We kijken geen Scarface, en geen tijgers, Mam
schreeuwt tegen ons voor beiden.
513
00:37:16,683 --> 00:37:18,710
We kijken naar Scarface.
- Niet genoeg ruimte.
514
00:37:18,836 --> 00:37:22,444
Als je het niet leuk vindt, zit hier dan niet.
- Ok, we kijken geen tijgers of Scarface.
515
00:37:22,570 --> 00:37:26,415
Ik kies deze keer, ik mag nooit kiezen.
- Verknoei mijn bed niet, Lex.
516
00:37:26,551 --> 00:37:28,737
Verknoei het mijne maar niet
- Verknoei het, Lexis.
517
00:37:28,863 --> 00:37:31,715
Ik geef je vijf dollar.
- Ik betaal tien als ik tien kan vinden.
518
00:37:31,841 --> 00:37:34,940
Nee, jij raakt het niet aan.
Jij mocht de laatste keer kiezen.
519
00:39:01,102 --> 00:39:02,813
Rustig aan.
520
00:39:03,897 --> 00:39:06,029
Ik kom eraan.
521
00:39:16,949 --> 00:39:18,693
Rustig aan.
522
00:39:21,619 --> 00:39:23,443
Ben jij geen ongeduldige bever.
523
00:39:24,420 --> 00:39:26,949
Er is iets mis met mij.
- Ik weet het.
524
00:39:28,670 --> 00:39:31,418
Jij hebt honger. Kom binnen.
525
00:39:31,558 --> 00:39:34,595
Dus, wat moet ik doen?
526
00:39:35,208 --> 00:39:37,545
Verrassing.
527
00:39:38,047 --> 00:39:41,102
Het is je verjaardag,
Mitch, je echte verjaardag.
528
00:39:41,333 --> 00:39:43,428
En dit is Sheryl. Zij is ook nieuw.
529
00:39:43,598 --> 00:39:47,264
Gelukkige verjaardag, Mitch. Dit
is de eerste dag van de rest van je leven.
530
00:39:47,390 --> 00:39:49,784
Wees niet zenuwachtig.
Ik weet dat je hongerig bent,
531
00:39:49,909 --> 00:39:52,671
daarom bereiden we een feestmaal voor.
532
00:39:52,797 --> 00:39:54,660
Zullen we?
533
00:39:58,192 --> 00:40:00,664
Als ik dit doe, wil ik dat je het onthoudt.
534
00:40:01,008 --> 00:40:03,302
Je hebt mijn woord.
- Dit gaat niet over jouw woord.
535
00:40:03,428 --> 00:40:05,653
Dit gaat over iets veel re�lers.
536
00:40:06,146 --> 00:40:09,064
Als je ooit ��n van mijn
kleindochters pijn doet,
537
00:40:09,189 --> 00:40:10,831
snij ik je lul eraf.
538
00:40:25,776 --> 00:40:27,979
Het lichaam van je voorganger.
539
00:40:28,205 --> 00:40:29,708
En dit.
540
00:40:32,404 --> 00:40:33,891
Het beste stuk.
541
00:40:34,388 --> 00:40:36,303
Allemaal voor jou.
542
00:41:43,359 --> 00:41:45,523
Kristen. Ben jij ok?
543
00:41:45,695 --> 00:41:48,190
Ik weet het niet.
Ik weet niet wat ik moet doen.
544
00:41:48,885 --> 00:41:51,253
Mijn kinderen betekenen
meer voor mij dan wat dan ook.
545
00:41:51,378 --> 00:41:52,820
Wat is er gebeurd?
546
00:41:53,161 --> 00:41:56,209
Leland... hij heeft contact gehad met Lexis.
547
00:41:56,335 --> 00:41:58,642
Hij is...
- Kom binnen.
548
00:42:06,620 --> 00:42:09,367
Eerder vanavond was ik op
weg om hem te vermoorden.
549
00:42:09,999 --> 00:42:11,632
Nee, dat was je niet.
550
00:42:19,179 --> 00:42:21,143
Kan jij biechten horen, David?
551
00:42:21,400 --> 00:42:23,039
Direct nadat je bent gewijd?
552
00:42:23,208 --> 00:42:24,500
Ja.
553
00:42:25,016 --> 00:42:26,897
Heb je iets te biechten?
554
00:42:27,655 --> 00:42:29,072
Hoe doe ik het?
555
00:42:41,099 --> 00:42:42,577
Doe Maar.
556
00:42:53,593 --> 00:42:55,491
Herinner je het nog?
- Help me.
557
00:42:55,912 --> 00:42:58,010
Zegen mij, Vader, want ik heb gezondigd.
558
00:43:00,856 --> 00:43:03,117
Zegen mij, Vader, want ik heb gezondigd.
559
00:43:03,511 --> 00:43:04,791
Het is...
560
00:43:05,487 --> 00:43:08,127
jaren, 20 jaar geleden misschien,
561
00:43:08,385 --> 00:43:10,234
sinds mijn laatste biecht.
562
00:43:10,737 --> 00:43:13,000
Dit zijn mijn zonden.
563
00:43:14,919 --> 00:43:17,231
Ik probeerde zo hard
een ??goede moeder te zijn.
564
00:43:17,357 --> 00:43:20,485
Om er te zijn als ze me
nodig hebben, maar ik...
565
00:43:21,302 --> 00:43:23,173
En om een ??goede echtgenote te zijn.
566
00:43:25,757 --> 00:43:29,693
Wil je dat ik iemand anders haal, Kristen?
Ik kan ��n van de andere priesters halen.
567
00:43:31,696 --> 00:43:34,190
Ik...
- Het is ok.
568
00:43:34,316 --> 00:43:37,109
Wat het ook was, God vergeeft het.
569
00:43:53,935 --> 00:43:58,070
Ik heb een man vermoord.
Ik deed het.
570
00:43:59,946 --> 00:44:02,834
Orson Le Roux.
Ik heb hem vermoord.
571
00:44:03,835 --> 00:44:06,278
Hij bedreigde mijn kinderen,
572
00:44:06,404 --> 00:44:08,281
mijn meisjes, dus ik heb hem vermoord.
573
00:44:08,407 --> 00:44:09,788
En ik kwam er mee weg.
574
00:44:10,019 --> 00:44:11,679
Ik kwam er mee weg.
575
00:44:11,805 --> 00:44:14,554
De politie... zij kenden me,
en ze lieten me gewoon gaan.
576
00:44:20,691 --> 00:44:22,618
Kristen?
577
00:44:25,056 --> 00:44:27,126
Is dit allemaal waar?
- Ja.
578
00:44:29,665 --> 00:44:31,674
En heb je spijt? Heb je echt spijt?
579
00:44:31,799 --> 00:44:33,676
Het spijt me. Ik wil niet...
580
00:44:33,801 --> 00:44:35,528
Ik wil het niet nog eens doen.
581
00:44:36,238 --> 00:44:38,737
Kristen, herinner je je
de daden van berouw?
582
00:44:38,863 --> 00:44:40,105
Nee.
583
00:44:41,374 --> 00:44:42,816
Zeg mij na.
584
00:44:44,343 --> 00:44:46,733
Oh mijn God, het spijt me van
585
00:44:46,858 --> 00:44:48,561
harte dat ik U beledigd heb.
586
00:44:48,687 --> 00:44:51,471
Oh mijn God, het spijt me van
harte dat ik U beledigd heb.
587
00:44:51,678 --> 00:44:54,693
Ik verafschuw al mijn zonden
vanwege uw rechtvaardige straffen.
588
00:44:54,819 --> 00:44:59,016
Ik verafschuw al mijn zonden
vanwege uw rechtvaardige straffen.
589
00:44:59,581 --> 00:45:03,634
Ik besluit vastbesloten met
de hulp van Uw genade
590
00:45:03,962 --> 00:45:07,796
niet meer te zondigen en de nabije
gelegenheid van zonde te vermijden.
591
00:45:07,922 --> 00:45:12,039
Ik neem me voor niet meer te zondigen en
de nabije gelegenheid van zonde te vermijden.
592
00:45:12,602 --> 00:45:14,192
Amen.
- Amen.
593
00:45:19,825 --> 00:45:25,029
Moge God u door de werking van
de Kerk vergeving en vrede schenken.
594
00:45:25,550 --> 00:45:30,505
Ik ontsla je van je zonden in de
naam van de Vader en de Zoon
595
00:45:31,514 --> 00:45:33,429
en van de Heilige Geest.
596
00:45:35,045 --> 00:45:37,265
Amen.
597
00:45:45,054 --> 00:45:46,678
Kristen.
598
00:45:49,109 --> 00:45:51,218
Ik kan mijn gezicht niet laten zien.
599
00:45:52,171 --> 00:45:54,942
Ja, toch wel.
- Nee, ik schaam me.
600
00:45:58,374 --> 00:46:00,637
Niet meer.
601
00:46:17,862 --> 00:46:19,232
Het is ok.
602
00:46:24,240 --> 00:46:26,242
Het is voorbij.
603
00:46:27,325 --> 00:46:28,821
Het is voorbij.
604
00:46:29,305 --> 00:47:29,651
Nu 1 JAAR Familie IPTV 79 euro!
De beste keuze WWW.ALLESIN1BOX.NL
605
00:47:29,701 --> 00:47:34,251
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.