All language subtitles for Escape.From.Mogadishu.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:50,724 --> 00:01:51,891 Where the hell is he? 4 00:01:53,516 --> 00:01:55,265 Line everyone up for a photo. 5 00:01:55,266 --> 00:01:56,349 Make sure our faces are visible. 6 00:01:58,558 --> 00:02:01,015 He's not here, what do we do? 7 00:02:01,016 --> 00:02:04,265 Don't be too obvious, but play for some time. 8 00:02:04,266 --> 00:02:07,015 They're late for a meeting. You tell them. 9 00:02:07,016 --> 00:02:08,349 - He's here. - Where? 10 00:02:12,433 --> 00:02:14,182 Of all the things to forget! 11 00:02:14,183 --> 00:02:15,016 I'm sorry. 12 00:02:19,849 --> 00:02:20,808 Here it is. 13 00:02:26,266 --> 00:02:28,641 Just open the door next time. 14 00:02:31,058 --> 00:02:31,933 Swama! 15 00:02:35,891 --> 00:02:39,098 This will go out in a press release in Seoul, 16 00:02:39,099 --> 00:02:41,390 so make sure the flags are in the photo. 17 00:02:41,391 --> 00:02:43,348 And the university signboard! 18 00:02:43,349 --> 00:02:46,058 All right everyone, look at the camera! 19 00:02:47,224 --> 00:02:48,348 One... 20 00:02:48,349 --> 00:02:49,432 Two... 21 00:02:49,433 --> 00:02:51,016 Everybody, cheese! 22 00:03:12,433 --> 00:03:13,848 What are you doing? 23 00:03:13,849 --> 00:03:16,474 Go back to the line! Back to the line! 24 00:03:21,099 --> 00:03:22,473 Careful with that. 25 00:03:22,474 --> 00:03:25,058 What are you doing? A present from my husband. 26 00:03:25,849 --> 00:03:27,473 - Take it away. - It's a present from my husband. 27 00:03:27,474 --> 00:03:28,933 Let go of me! No! 28 00:04:00,849 --> 00:04:02,891 Where are they? 29 00:04:06,016 --> 00:04:07,183 Taxi! 30 00:04:08,183 --> 00:04:09,723 Taxi! 31 00:04:09,724 --> 00:04:11,098 They're not here yet? 32 00:04:11,099 --> 00:04:12,432 Welcome sir. Taxi? 33 00:04:12,433 --> 00:04:13,348 Back off. 34 00:04:13,349 --> 00:04:16,349 Taxi? Go fast! Taxi! 35 00:04:16,909 --> 00:04:18,116 You! Flight... 36 00:04:18,141 --> 00:04:19,641 Flight good? Good? 37 00:04:20,683 --> 00:04:22,515 Welcome Somali. 38 00:04:22,516 --> 00:04:24,932 Me! Best, best driver! 39 00:04:24,933 --> 00:04:26,599 Leave me alone, damn it! 40 00:04:53,724 --> 00:04:56,057 Hey! Taxi, sir! 41 00:04:56,058 --> 00:04:57,099 Come, come! 42 00:05:14,766 --> 00:05:19,265 Bruce Lee! I like! I like! Come, come! 43 00:05:19,266 --> 00:05:21,348 Come Bruce Lee! Come! 44 00:05:21,349 --> 00:05:22,765 Come! 45 00:05:22,766 --> 00:05:24,390 - Fine. Let's go. - Come, Bruce Lee! 46 00:05:24,391 --> 00:05:25,683 - Come! - Let's go! 47 00:05:39,974 --> 00:05:41,058 Oh my. 48 00:05:41,683 --> 00:05:43,182 Did you wait long? 49 00:05:43,183 --> 00:05:44,807 You came too, Ambassador? 50 00:05:44,808 --> 00:05:46,557 Welcome back, Counselor Kang. 51 00:05:46,558 --> 00:05:50,015 Let me get the smell of Seoul. Come here. 52 00:05:50,016 --> 00:05:51,933 It's been a year for you, right? 53 00:05:52,516 --> 00:05:53,558 Want a cigarette? 54 00:05:54,599 --> 00:05:57,265 I haven't had time to smoke even one today. 55 00:05:57,266 --> 00:06:00,974 The school event ran late, so now we're heading to meet the President. 56 00:06:01,558 --> 00:06:03,516 The gifts for President Barre? 57 00:06:05,516 --> 00:06:07,223 You're opening it here? 58 00:06:07,224 --> 00:06:11,974 Need to know what they are so I can explain it to him. 59 00:06:13,141 --> 00:06:16,641 Damn it, I told them to wrap them nicely. 60 00:06:18,266 --> 00:06:19,516 Wait, this is booze. 61 00:06:20,141 --> 00:06:22,808 Can we give this in a Muslim country? 62 00:06:24,099 --> 00:06:24,974 This here. 63 00:06:25,558 --> 00:06:28,349 It shows the Somali athletes marching in? 64 00:06:28,974 --> 00:06:29,932 What? 65 00:06:29,933 --> 00:06:33,140 I requested it since President Barre missed the opening ceremony. 66 00:06:33,141 --> 00:06:34,141 You didn't check? 67 00:06:34,849 --> 00:06:36,973 I just brought it here... 68 00:06:36,974 --> 00:06:39,682 You should check these sort of things. 69 00:06:39,683 --> 00:06:41,682 That's not my job. 70 00:06:41,683 --> 00:06:44,015 With so few staff, we all need to pitch in. 71 00:06:44,016 --> 00:06:46,807 Then why didn't you check with the Seoul office? 72 00:06:46,808 --> 00:06:48,390 I carried the damn thing back, and you... 73 00:06:48,391 --> 00:06:50,432 Watch your tone. 74 00:06:50,433 --> 00:06:52,724 Quiet! You two fighting again? 75 00:06:53,308 --> 00:06:54,599 We don't have time. 76 00:06:55,516 --> 00:06:56,558 Swama! 77 00:06:57,516 --> 00:07:01,348 We have to leave for the Presidential Palace now. 78 00:07:01,349 --> 00:07:02,641 So you... 79 00:07:03,266 --> 00:07:04,433 Take a taxi, okay? 80 00:07:05,099 --> 00:07:06,141 Good work. 81 00:07:13,683 --> 00:07:14,683 Bruce Lee! 82 00:07:15,933 --> 00:07:16,766 Taxi? 83 00:07:17,766 --> 00:07:19,016 Let's go! 84 00:07:21,724 --> 00:07:22,890 Ambassador. 85 00:07:22,891 --> 00:07:24,724 At last, meeting the president! 86 00:07:25,599 --> 00:07:27,765 UN membership! 87 00:07:27,766 --> 00:07:29,223 A promotion! 88 00:07:29,224 --> 00:07:31,349 Now you're dreaming. 89 00:07:32,433 --> 00:07:35,932 The gifts in the trunk, is there time to wrap them? 90 00:07:35,933 --> 00:07:38,723 Time isn't the problem. 91 00:07:38,724 --> 00:07:40,641 Where do we get them wrapped? 92 00:07:41,516 --> 00:07:46,682 That Counselor Kang, he should've taken care of it. 93 00:07:46,683 --> 00:07:49,432 What more do you expect of the kid? 94 00:07:49,433 --> 00:07:51,848 He's obviously got a chip on his shoulder. 95 00:07:51,849 --> 00:07:52,765 You said it. 96 00:07:52,766 --> 00:07:56,387 Secretary, I know it's hard working under a young officer, 97 00:07:56,933 --> 00:07:59,432 but don't make your feelings obvious. 98 00:07:59,433 --> 00:08:00,682 Sometimes it's really obvious. 99 00:08:00,683 --> 00:08:05,765 I'm happy to work with you, so I have no complaints. 100 00:08:05,766 --> 00:08:09,476 But what's so great about being an intelligence officer? 101 00:08:09,586 --> 00:08:11,573 He was sent here as a demotion. 102 00:08:11,574 --> 00:08:12,656 You think he likes it? 103 00:08:12,657 --> 00:08:14,824 Try to get along, for all our sakes. 104 00:08:26,782 --> 00:08:27,949 What's going on? 105 00:08:41,615 --> 00:08:44,281 I'm the South Korean ambassador! 106 00:08:44,282 --> 00:08:45,532 We are diplomats! 107 00:08:56,449 --> 00:08:58,281 No! You can't take that! 108 00:08:58,282 --> 00:09:00,489 It's for President Barre! 109 00:09:00,490 --> 00:09:03,615 You'll be in serious trouble! Internationally! 110 00:09:18,782 --> 00:09:20,114 Swama. 111 00:09:20,115 --> 00:09:21,615 Are you okay? 112 00:09:22,532 --> 00:09:23,448 I'm okay. 113 00:09:23,449 --> 00:09:24,573 You're okay? 114 00:09:24,574 --> 00:09:27,698 - You okay, Ambassador Han? - Yeah. 115 00:09:27,699 --> 00:09:31,448 You mind waiting here until help arrives? 116 00:09:31,449 --> 00:09:33,531 Yes, I can do it. 117 00:09:33,532 --> 00:09:34,949 I can do it. 118 00:09:37,449 --> 00:09:40,365 What do you plan on doing? 119 00:09:43,865 --> 00:09:46,615 What do you think? Getting this meeting was so hard. 120 00:09:51,990 --> 00:09:53,240 Let's run. 121 00:09:54,865 --> 00:09:56,239 I said, run! 122 00:09:56,240 --> 00:09:57,365 Okay... 123 00:10:13,282 --> 00:10:14,615 Ambassador Han! 124 00:10:15,949 --> 00:10:17,864 Ambassador, wait! 125 00:10:17,865 --> 00:10:19,573 Wait! 126 00:10:19,574 --> 00:10:21,157 My blood sugar. 127 00:10:25,157 --> 00:10:27,573 Diabetes, high blood pressure... 128 00:10:27,574 --> 00:10:29,782 And they send you to Africa for three years? 129 00:10:31,032 --> 00:10:33,448 Need a shot? Insulin? 130 00:10:33,449 --> 00:10:34,490 I'm okay. 131 00:10:35,157 --> 00:10:35,990 I'm... 132 00:10:37,907 --> 00:10:41,656 But we made the appointment three months ago. 133 00:10:41,657 --> 00:10:43,114 Why is it canceled? 134 00:10:43,115 --> 00:10:44,698 Your Excellency, 135 00:10:44,699 --> 00:10:46,781 you are the ones that arrived late. 136 00:10:46,782 --> 00:10:49,739 President Barre had another appointment, so he couldn't wait. 137 00:10:49,740 --> 00:10:50,699 No... 138 00:10:51,282 --> 00:10:54,865 We're 15 minutes late, and he had to leave? 139 00:10:55,657 --> 00:10:58,948 Did he plan to talk to us for only 15 minutes? 140 00:10:58,949 --> 00:11:01,240 Sir, please calm down. 141 00:11:02,740 --> 00:11:03,990 Who the hell is that? 142 00:11:10,613 --> 00:11:12,570 Hey, Ambassador Rim! 143 00:11:12,571 --> 00:11:14,029 Are you playing tricks again? 144 00:11:14,030 --> 00:11:15,404 - Sir. - Are you? 145 00:11:15,405 --> 00:11:16,988 I'm going to have to ask you to leave. 146 00:11:18,571 --> 00:11:19,905 No... 147 00:11:21,238 --> 00:11:24,279 President Barre's next appointment 148 00:11:24,280 --> 00:11:25,821 is with North Korea? 149 00:12:55,238 --> 00:13:00,071 The flag bearer is the two-time medalist in shooting, Bashinsky. 150 00:13:01,988 --> 00:13:03,113 Somalia! 151 00:13:06,571 --> 00:13:09,155 The Somali delegation is now entering. 152 00:13:14,196 --> 00:13:19,196 Getting their meeting canceled was a pointless act. 153 00:13:20,530 --> 00:13:22,155 It was just for fun. 154 00:13:26,946 --> 00:13:28,487 Oh my gosh. 155 00:13:28,488 --> 00:13:30,196 Look at these bullet holes. 156 00:13:31,030 --> 00:13:33,905 They could've been killed. 157 00:13:37,030 --> 00:13:38,113 Swama. 158 00:13:39,196 --> 00:13:41,362 Don't you have to go to the hospital? 159 00:13:41,363 --> 00:13:43,237 It's okay. 160 00:13:43,238 --> 00:13:45,070 I put on medicine. 161 00:13:45,071 --> 00:13:46,113 Wait a sec. 162 00:13:51,280 --> 00:13:54,320 Swama, this is a radish and an onion. 163 00:13:54,321 --> 00:13:57,029 Radish, onion. Okay? 164 00:13:57,030 --> 00:13:57,988 Okay. 165 00:13:58,655 --> 00:14:00,446 Take home. Grind. 166 00:14:01,238 --> 00:14:04,071 - Mix flour, okay? - Yes, yes. 167 00:14:04,613 --> 00:14:06,780 And you hurt... 168 00:14:07,821 --> 00:14:09,320 Put here. 169 00:14:09,321 --> 00:14:10,780 And sleep. 170 00:14:12,613 --> 00:14:14,696 Take this to your mother and brothers. 171 00:14:15,446 --> 00:14:16,362 Share. 172 00:14:16,363 --> 00:14:17,488 Thank you. 173 00:14:18,321 --> 00:14:21,779 So you just stood there and let them take the briefcase? 174 00:14:21,780 --> 00:14:23,945 They shot at us with guns. 175 00:14:23,946 --> 00:14:26,030 Didn't you see the bullet holes? 176 00:14:27,946 --> 00:14:31,155 You think you could've stopped them? 177 00:14:32,238 --> 00:14:33,488 Secretary Gong, 178 00:14:35,238 --> 00:14:36,488 I'm a trained professional. 179 00:14:37,821 --> 00:14:39,529 You didn't even call the cops? 180 00:14:39,530 --> 00:14:41,155 No point. 181 00:14:41,780 --> 00:14:43,779 It was obviously the North Koreans. 182 00:14:43,780 --> 00:14:46,820 Of all the armed robberies of diplomatic cars recently, 183 00:14:46,821 --> 00:14:48,862 has anyone ever left the car and only taken a bag? 184 00:14:48,863 --> 00:14:50,654 Exactly. 185 00:14:50,655 --> 00:14:53,613 The timing of it, and then their ambassador shows up. 186 00:14:55,405 --> 00:14:57,905 Must have been a leak. 187 00:14:59,071 --> 00:15:03,488 What, so there's a spy among our staff? 188 00:15:04,321 --> 00:15:05,155 What? 189 00:15:05,821 --> 00:15:07,321 You said there was a leak. 190 00:15:08,238 --> 00:15:10,071 How can you just blurt that out? 191 00:15:11,097 --> 00:15:15,679 Why blame the whole staff for the intelligence department's failure? 192 00:15:15,680 --> 00:15:18,639 I'm the only intelligence officer here, 193 00:15:19,430 --> 00:15:21,180 so you're accusing me? 194 00:15:22,722 --> 00:15:26,305 When did I accuse you of leaking intel? 195 00:15:26,889 --> 00:15:28,555 What's with you two? 196 00:15:34,097 --> 00:15:36,888 Must be the Minister. What do we do? 197 00:15:36,889 --> 00:15:37,889 Do what? Answer it. 198 00:15:39,597 --> 00:15:40,804 And say what? 199 00:15:40,805 --> 00:15:43,263 You're not going to report the failed meeting? 200 00:15:43,264 --> 00:15:45,054 Want me to buy us some time? 201 00:15:45,055 --> 00:15:46,597 What will that solve? 202 00:15:48,889 --> 00:15:49,889 Yes? 203 00:15:51,430 --> 00:15:54,972 Yes, Somalia Ambassador Han Shin-sung speaking. Hello? 204 00:15:55,597 --> 00:15:57,721 I can't hear you well, sir. 205 00:15:57,722 --> 00:15:59,763 Minister? 206 00:15:59,764 --> 00:16:02,513 There's construction here. 207 00:16:02,514 --> 00:16:04,430 I think it's a problem with the line. 208 00:16:05,430 --> 00:16:08,513 Is it the generator? Did I lose you? 209 00:16:08,514 --> 00:16:12,680 Hello? Minister! I'll call back later! 210 00:16:21,139 --> 00:16:23,597 There are some advantages to being in Africa after all. 211 00:16:29,889 --> 00:16:33,097 Secretary Gong, will you leave us? 212 00:16:33,722 --> 00:16:34,638 What? 213 00:16:34,639 --> 00:16:37,554 I've got something to discuss with Counselor Kang. 214 00:16:37,555 --> 00:16:39,180 Oh, sure. 215 00:16:43,555 --> 00:16:45,847 - Get some rest. - Yes, sir. 216 00:16:49,555 --> 00:16:54,514 Secretary Gong, he's more diplomat than human sometimes. 217 00:16:57,014 --> 00:17:00,097 There's a reason he hasn't been promoted at his age. 218 00:17:01,222 --> 00:17:02,930 No flexibility, that guy. 219 00:17:05,972 --> 00:17:10,888 He may be rude, but try to understand him. We're all one family. 220 00:17:10,889 --> 00:17:15,013 I guess I have no choice, since he's your little lapdog. 221 00:17:15,014 --> 00:17:18,305 Counselor Kang, what do you take me for? 222 00:17:19,847 --> 00:17:21,472 I can't believe you'd say that. 223 00:17:22,805 --> 00:17:25,138 Just 6 people in this embassy, 224 00:17:25,139 --> 00:17:27,889 and you're the only one I can really talk to. 225 00:17:29,972 --> 00:17:33,013 I feel so bad making you feel that way... 226 00:17:33,014 --> 00:17:35,889 - There you go again. - Breaks my heart, really. 227 00:17:37,805 --> 00:17:38,764 Ambassador. 228 00:17:39,889 --> 00:17:41,804 - This time... - That's enough. 229 00:17:41,805 --> 00:17:43,804 Can you really give me your full support? 230 00:17:43,805 --> 00:17:46,264 Who would I give it to besides you? 231 00:18:27,930 --> 00:18:29,844 No, no. 232 00:18:38,398 --> 00:18:41,405 Your favorite Korean cigarettes! 233 00:18:41,430 --> 00:18:42,870 God, bloody hell. 234 00:18:46,662 --> 00:18:48,619 The rebels wanted to send out a message, 235 00:18:48,620 --> 00:18:52,162 so I just interviewed their General Aidid and 236 00:18:53,162 --> 00:18:54,827 took some photographs of his guys. 237 00:18:54,828 --> 00:18:56,369 He just wanted to brag about how well 238 00:18:56,370 --> 00:18:58,162 they're adapting to their training and all that. 239 00:18:58,870 --> 00:18:59,827 Really? 240 00:18:59,828 --> 00:19:02,828 What did the CIA or MI6 say? 241 00:19:03,745 --> 00:19:06,412 Well, they don't reckon they're ready for civil war just yet. 242 00:19:08,037 --> 00:19:10,162 Very strange... 243 00:19:11,412 --> 00:19:14,828 If it's not war business, 244 00:19:15,412 --> 00:19:17,036 why... 245 00:19:17,037 --> 00:19:18,869 North Koreans sell weapons? 246 00:19:18,870 --> 00:19:21,537 Who? The North Koreans? 247 00:19:22,412 --> 00:19:27,119 This is a Type 68 assault rifle, in production since 1968. 248 00:19:27,120 --> 00:19:32,369 This is a Type 78 AK-47 rifle modified for snipers. 249 00:19:32,370 --> 00:19:33,661 Made in North Korea. 250 00:19:33,662 --> 00:19:37,411 The reporter who took the photo almost wet his pants when I told him. 251 00:19:37,412 --> 00:19:40,202 You're sure they're really from North Korea? 252 00:19:40,203 --> 00:19:43,328 Does it matter? I'm not the one writing the story. 253 00:19:45,995 --> 00:19:48,328 This is Africa. Africa... 254 00:19:54,203 --> 00:19:57,577 In a country where war can break out at any time, 255 00:19:57,578 --> 00:20:00,995 selling weapons to rebels is as hot an issue as they come. 256 00:20:01,662 --> 00:20:03,994 If that story runs, 257 00:20:03,995 --> 00:20:05,827 meet with the Somali foreign minister, 258 00:20:05,828 --> 00:20:08,327 threaten to cut off aid, 259 00:20:08,328 --> 00:20:12,036 and President Barre will have no choice but to join our side. 260 00:20:12,037 --> 00:20:12,994 More than anything, 261 00:20:12,995 --> 00:20:16,869 get the Somalian president's pledge to support 262 00:20:16,870 --> 00:20:19,703 South Korean membership in the UN. 263 00:20:22,745 --> 00:20:24,202 Good morning, Your Excellency. 264 00:20:24,203 --> 00:20:25,869 Good morning, Mr. Ambassador. 265 00:20:25,870 --> 00:20:27,120 Hello, Counselor. 266 00:20:40,203 --> 00:20:42,119 Thank you for coming this hour. 267 00:20:42,120 --> 00:20:43,161 My pleasure. 268 00:20:43,162 --> 00:20:45,161 Your Excellency, do you know that 269 00:20:45,162 --> 00:20:48,912 North Korea is arming the rebels through Ethiopia? 270 00:20:50,078 --> 00:20:51,328 That's the latest rumor? 271 00:20:53,245 --> 00:20:55,619 The guns in this photo, 272 00:20:55,620 --> 00:20:57,995 you know they were manufactured in North Korea? 273 00:21:01,203 --> 00:21:04,952 Last month, when a North Korean delegation came 274 00:21:04,953 --> 00:21:08,119 and promised to support your government, 275 00:21:08,120 --> 00:21:12,662 they even visited the arms factory here, right? 276 00:21:14,328 --> 00:21:15,912 But look... 277 00:21:17,078 --> 00:21:20,661 You request military aid from North Korea, 278 00:21:20,662 --> 00:21:22,995 then they support the rebels? 279 00:21:24,328 --> 00:21:25,662 That doesn't make sense. 280 00:21:27,995 --> 00:21:30,411 Ambassador Han, let's not get sidetracked 281 00:21:30,412 --> 00:21:34,327 on North Korea or the rebels or whatever. 282 00:21:34,328 --> 00:21:36,036 Just tell me what you want. 283 00:21:36,037 --> 00:21:39,577 North Korea has started lobbying ministers in other departments, 284 00:21:39,578 --> 00:21:41,953 to block your efforts at getting UN membership. 285 00:21:43,537 --> 00:21:44,912 But you know, 286 00:21:45,495 --> 00:21:48,327 I like the government of South Korea more than anyone 287 00:21:48,578 --> 00:21:50,495 and consider you my very good friend. 288 00:21:51,628 --> 00:21:52,586 So I was thinking... 289 00:21:53,628 --> 00:21:57,169 The government of South Korea needs to use their money more efficiently. 290 00:21:57,170 --> 00:21:59,710 For example, that program to take five of our tech students 291 00:21:59,711 --> 00:22:01,252 to Korea to train them... 292 00:22:01,253 --> 00:22:04,460 Isn't that program already getting good marks 293 00:22:04,461 --> 00:22:06,628 from both our governments? 294 00:22:08,170 --> 00:22:09,710 You'll have to bear with me, Ambassador. 295 00:22:09,711 --> 00:22:11,669 This is just an example. 296 00:22:11,670 --> 00:22:16,627 Now, two of my sons happen to be studying industrial technology in the U.S. 297 00:22:16,628 --> 00:22:21,586 Let's say Seoul adds $25,000 for each, 298 00:22:22,586 --> 00:22:28,253 so $50,000 in total for their aforementioned training fellowship. 299 00:22:30,920 --> 00:22:36,002 You want a $50,000 scholarship for your sons? 300 00:22:36,003 --> 00:22:39,044 President Barre may speak at the UN, 301 00:22:39,045 --> 00:22:42,877 but ask yourself who writes his speeches, 302 00:22:42,878 --> 00:22:45,003 and who steers his foreign policy? 303 00:22:53,795 --> 00:22:59,377 This so-called government is just a pack of relatives and thugs. 304 00:22:59,378 --> 00:23:01,795 How can I do diplomacy with them? 305 00:23:03,920 --> 00:23:07,753 Counselor, does the KCIA have any cash we can use? 306 00:23:09,253 --> 00:23:13,460 How can you ask me that? 307 00:23:13,461 --> 00:23:16,127 You blow the chance I gave you, and now you want more? 308 00:23:16,128 --> 00:23:19,794 But the North Koreans are lobbying, what can we do? 309 00:23:19,795 --> 00:23:21,628 If it takes cash to stop them, so be it. 310 00:23:23,961 --> 00:23:25,919 You know what that cash is for. 311 00:23:25,920 --> 00:23:28,961 You think you can just dip into our operation funds? 312 00:23:30,295 --> 00:23:34,044 You keep forgetting what kind of person you're talking to. 313 00:23:34,045 --> 00:23:36,378 What's with your tone? 314 00:23:37,086 --> 00:23:41,835 Look, wherever you came from, I'm your boss here! 315 00:23:41,836 --> 00:23:43,628 Look at me when I'm talking! 316 00:23:44,461 --> 00:23:47,253 I think you've got other things to worry about. 317 00:23:53,295 --> 00:23:56,585 Cheating on me right in the open. 318 00:23:56,586 --> 00:23:59,544 Hey! Hey, wait! 319 00:23:59,545 --> 00:24:01,461 Wait there! 320 00:24:02,170 --> 00:24:03,127 Wait! 321 00:24:03,128 --> 00:24:04,545 Is there really a leak? 322 00:24:05,253 --> 00:24:06,586 Ambassador Rim! 323 00:24:07,878 --> 00:24:09,128 Ambassador Rim. 324 00:24:10,586 --> 00:24:11,795 I want a word with you. 325 00:24:12,878 --> 00:24:14,253 What is it? 326 00:24:16,086 --> 00:24:18,252 Let's play by the rules. 327 00:24:18,253 --> 00:24:20,044 Ambassador Han. 328 00:24:20,045 --> 00:24:21,878 Maintain your dignity. 329 00:24:23,711 --> 00:24:26,294 How long will you keep up this sabotage? 330 00:24:26,295 --> 00:24:27,670 Sabotage? 331 00:24:29,878 --> 00:24:35,045 What about you, spreading lies about us arming the rebels? 332 00:24:35,961 --> 00:24:37,960 Is lying your method of diplomacy? 333 00:24:37,961 --> 00:24:40,377 Why blame us for that? 334 00:24:40,378 --> 00:24:42,835 It's in the newspaper with photos and all. 335 00:24:42,836 --> 00:24:45,335 Just don't get caught selling weapons in the first place. 336 00:24:45,336 --> 00:24:47,044 What is this bullshit? 337 00:24:47,045 --> 00:24:49,294 Hey, don't cross the line. 338 00:24:49,295 --> 00:24:51,794 We're just standing here, you're the ones crossing the line. 339 00:24:51,795 --> 00:24:54,336 - I'll chop your head off. - Not here, stop it. 340 00:24:57,586 --> 00:25:03,086 We were in Africa working our tails off 20 years before you. 341 00:25:03,753 --> 00:25:06,545 You think these stunts will get you anywhere? 342 00:25:08,155 --> 00:25:13,655 So quit selling out your compatriots for the sake of the UN membership. 343 00:25:51,488 --> 00:25:52,853 What's going on? 344 00:25:52,878 --> 00:25:54,085 Rebels! 345 00:25:54,086 --> 00:25:56,127 They started a riot, and now they're demanding 346 00:25:56,128 --> 00:25:58,794 that we release Islamic leaders arrested by the government. 347 00:25:58,795 --> 00:26:00,003 Can we get out? 348 00:26:01,086 --> 00:26:02,753 No. Everything's on lockdown. 349 00:26:03,336 --> 00:26:04,335 But don't worry. 350 00:26:04,336 --> 00:26:06,128 Barre will take care of this in no time. 351 00:26:17,086 --> 00:26:18,420 Damn it! 352 00:26:27,920 --> 00:26:30,585 No instructions from Seoul yet? 353 00:26:30,586 --> 00:26:31,545 No. 354 00:26:32,836 --> 00:26:36,961 The Ambassador and Counselor Kang are safe in a hotel, so don't worry. 355 00:26:37,961 --> 00:26:40,752 Try calling your family at home. 356 00:26:40,753 --> 00:26:42,460 What do I say? 357 00:26:42,461 --> 00:26:44,710 My daughter's studying for her entrance exam. 358 00:26:44,711 --> 00:26:46,753 I shouldn't worry her. 359 00:26:50,045 --> 00:26:51,128 Ma'am? 360 00:26:52,795 --> 00:26:55,878 I was supposed to phone my kids today. 361 00:26:56,961 --> 00:26:59,378 Sure, go ahead, don't worry. 362 00:27:02,670 --> 00:27:04,460 But are they asleep now? 363 00:27:04,461 --> 00:27:06,460 Yes, they must be. 364 00:27:06,461 --> 00:27:09,169 The Ambassador will be back, no hurry. 365 00:27:09,170 --> 00:27:12,794 While we wait for him, 366 00:27:12,795 --> 00:27:15,211 shall we pray together? 367 00:27:17,920 --> 00:27:19,127 Shall we? 368 00:27:19,128 --> 00:27:24,377 Nearer my God, 369 00:27:24,378 --> 00:27:27,002 to Thee... 370 00:27:27,003 --> 00:27:28,752 She knows I'm Buddhist! 371 00:27:28,753 --> 00:27:29,960 You think I'm Christian? 372 00:27:29,961 --> 00:27:32,545 Just pray to Buddha in your heart. 373 00:27:35,753 --> 00:27:37,627 Amen. 374 00:27:37,628 --> 00:27:43,627 We pray for the safe return of Deacon Han and Believer Kang. 375 00:27:43,628 --> 00:27:46,960 Let us begin with the Apostles' Creed. 376 00:27:46,961 --> 00:27:50,503 - I believe in God, the Father Almighty... - I believe in God, the Father Almighty... 377 00:28:43,670 --> 00:28:45,003 Oh no! 378 00:28:47,086 --> 00:28:48,878 Isn't that our driver Swama? 379 00:28:50,128 --> 00:28:51,836 What's he doing here? 380 00:28:54,711 --> 00:28:55,836 Careful! 381 00:29:09,711 --> 00:29:10,545 Isn't this... 382 00:29:11,628 --> 00:29:12,878 the mark of the rebels? 383 00:29:14,128 --> 00:29:15,377 What? 384 00:29:15,378 --> 00:29:17,378 Then is he a rebel? 385 00:29:19,086 --> 00:29:23,335 Don't be ridiculous. It's just a scarf. 386 00:29:23,336 --> 00:29:27,169 Maybe someone gave it to him for his wounds. 387 00:29:27,170 --> 00:29:28,795 But his neck is fine. 388 00:29:32,045 --> 00:29:35,836 What if he's really a rebel? We need to send him away. 389 00:29:38,961 --> 00:29:40,420 He can't be a rebel. 390 00:29:42,420 --> 00:29:46,336 He's unconscious, how do we send him away? 391 00:29:47,295 --> 00:29:51,211 If we're not careful, we could get hurt, Ma'am. 392 00:29:52,170 --> 00:29:54,085 How about calling the police? 393 00:29:54,086 --> 00:29:57,420 But if he's a real rebel, 394 00:29:58,461 --> 00:30:02,960 they might think we aided the rebels all along. 395 00:30:02,961 --> 00:30:04,169 But we didn't! 396 00:30:04,170 --> 00:30:09,377 At home they turn innocent students into Communist spies, 397 00:30:09,378 --> 00:30:12,378 you think that can't happen in Somalia? 398 00:30:15,378 --> 00:30:20,670 I'm just saying the political system here isn't developed yet. 399 00:30:21,336 --> 00:30:24,627 Watch what you say, especially in front of Counselor Kang. 400 00:30:24,628 --> 00:30:25,670 Okay. 401 00:30:29,961 --> 00:30:31,211 Who is it? 402 00:30:32,711 --> 00:30:34,127 It's the police. 403 00:30:34,128 --> 00:30:36,169 Listen. You can't... 404 00:30:36,170 --> 00:30:37,960 not come in here... 405 00:30:37,961 --> 00:30:41,502 Shouldn't we move Swama now just in case? 406 00:30:41,503 --> 00:30:43,044 Now? 407 00:30:43,045 --> 00:30:44,586 How can we carry him? 408 00:30:45,461 --> 00:30:47,586 Oh no! They're pushing in! 409 00:30:54,928 --> 00:30:56,635 What's going on? 410 00:30:56,636 --> 00:30:58,636 He is boss. Ambassador! 411 00:30:59,389 --> 00:31:00,847 It's the police. 412 00:31:01,431 --> 00:31:04,721 They say a demonstrator is hiding in our embassy, 413 00:31:04,722 --> 00:31:06,180 and they want to come in. 414 00:31:06,181 --> 00:31:08,180 What kind of bullshit is that? Is it true? 415 00:31:08,181 --> 00:31:09,138 Well... 416 00:31:09,139 --> 00:31:11,347 Hey. Who's the boss? 417 00:31:12,561 --> 00:31:15,971 We're looking for one of the instigators of the riots today, 418 00:31:15,972 --> 00:31:17,847 and we'd like your cooperation in finding him. 419 00:31:19,264 --> 00:31:21,555 This is Korea government land. 420 00:31:21,556 --> 00:31:23,139 You can't. Never. This. 421 00:31:26,306 --> 00:31:29,264 Damn, I'm too worked up to talk! 422 00:31:30,168 --> 00:31:33,709 Secretary Gong, come here and translate this. 423 00:31:33,710 --> 00:31:34,667 Okay. 424 00:31:34,668 --> 00:31:38,626 Your job during a riot is to protect embassies like ours, 425 00:31:38,627 --> 00:31:41,627 and I don't see a single one of you doing that! 426 00:31:43,502 --> 00:31:45,917 What? Can you repeat... 427 00:31:45,918 --> 00:31:47,460 Hey! You! 428 00:31:48,085 --> 00:31:49,126 Yes, you! 429 00:31:49,127 --> 00:31:52,626 You just trespassed on South Korean territory. 430 00:31:52,627 --> 00:31:56,043 You want me to call the Chief of Police? 431 00:32:03,668 --> 00:32:04,752 ID. 432 00:32:07,710 --> 00:32:08,877 Stop it. 433 00:32:51,002 --> 00:32:52,585 You stupid asshole! 434 00:32:54,168 --> 00:32:56,292 - Sir? - Yeah? 435 00:32:56,293 --> 00:32:57,667 Yes? 436 00:32:57,668 --> 00:32:58,584 What? 437 00:32:58,585 --> 00:33:00,209 Yes? 438 00:33:00,210 --> 00:33:01,335 What is it? 439 00:33:02,168 --> 00:33:05,626 I have something to tell you. 440 00:33:05,627 --> 00:33:06,543 Say it! 441 00:33:07,335 --> 00:33:08,710 - Honey! - Are you crazy? 442 00:33:09,668 --> 00:33:13,293 What a circus. Did you let him in? 443 00:33:16,043 --> 00:33:17,418 Where's Swama? 444 00:33:19,035 --> 00:33:20,535 Where is he? 445 00:34:34,610 --> 00:34:37,243 - No more dictatorship! - No more dictatorship! 446 00:34:37,244 --> 00:34:38,909 - Down with Barre! - Down with Barre! 447 00:34:38,910 --> 00:34:41,034 - No more dictatorship! - No more dictatorship! 448 00:34:41,035 --> 00:34:42,952 - Down with Barre! - Down with Barre! 449 00:35:21,410 --> 00:35:26,368 I, General Aidid of the United Somali Congress, 450 00:35:26,369 --> 00:35:28,618 address the embassies of each nation. 451 00:35:28,619 --> 00:35:29,826 One! 452 00:35:29,827 --> 00:35:33,534 The international support given to Somalia in recent years 453 00:35:33,535 --> 00:35:38,826 has been used by Barre's government to suppress civil rights, religion, 454 00:35:38,827 --> 00:35:41,701 and the democratization of Somalia. 455 00:35:41,702 --> 00:35:43,159 Two! 456 00:35:43,160 --> 00:35:47,909 We proclaim that our resistance movement is for the purpose of 457 00:35:47,910 --> 00:35:51,993 toppling the immoral and corrupt Barre regime. 458 00:35:51,994 --> 00:35:52,951 Three! 459 00:35:52,952 --> 00:35:57,118 Any foreign government or organization that provides political, 460 00:35:57,119 --> 00:36:00,701 economic or military assistance to the Barre regime 461 00:36:00,702 --> 00:36:04,368 is acting against the national interests of Somalia. 462 00:36:04,369 --> 00:36:09,076 Therefore, your government's decision whether to support the Barre regime, 463 00:36:09,077 --> 00:36:11,951 or to support the people of Somalia 464 00:36:11,952 --> 00:36:15,201 will determine whether you are friend or foe. 465 00:36:15,202 --> 00:36:18,451 Wait, do we know for sure this is real? 466 00:36:18,452 --> 00:36:21,118 I'll go talk to the guys at the U.S. Embassy. 467 00:36:21,119 --> 00:36:22,243 The... 468 00:36:22,244 --> 00:36:23,534 Okay... 469 00:36:23,535 --> 00:36:24,494 See you. 470 00:36:26,053 --> 00:36:31,136 Things often get stormy in this region, so don't panic. 471 00:36:32,428 --> 00:36:35,553 The radio! Let's listen to the news. 472 00:36:41,970 --> 00:36:44,427 - Down with dictatorship! - Down with dictatorship! 473 00:36:44,428 --> 00:36:45,969 - Drive out Barre! - Drive out Barre! 474 00:36:45,970 --> 00:36:49,719 Without any Koreans to look after, can't we pull out? 475 00:36:49,720 --> 00:36:52,095 Public servants can't act without an order. 476 00:36:52,678 --> 00:36:54,135 The CIA says it'll be fine. 477 00:36:54,136 --> 00:36:56,677 Should we believe everything they say? 478 00:36:56,678 --> 00:36:59,970 This is hardly the first time they've predicted war here. 479 00:37:02,595 --> 00:37:03,511 Think of Korea. 480 00:37:04,178 --> 00:37:05,302 Every day they predict war. 481 00:37:05,303 --> 00:37:08,885 At least in Korea, we know what info is real or fake. 482 00:37:08,886 --> 00:37:11,928 Over here, can we be sure of anything? 483 00:37:18,261 --> 00:37:19,345 Honey. 484 00:37:20,136 --> 00:37:23,386 Don't stay here. You go back to Seoul. 485 00:37:23,970 --> 00:37:25,135 And you? 486 00:37:25,136 --> 00:37:27,052 It took me 28 years to get here. 487 00:37:27,053 --> 00:37:28,719 Should I ruin it all with a month left? 488 00:37:28,720 --> 00:37:31,345 They can't demote you for escaping danger. 489 00:37:33,246 --> 00:37:34,495 We spent three years here 490 00:37:34,496 --> 00:37:37,329 during the most important stage of our daughter's schooling! 491 00:37:37,330 --> 00:37:38,580 What is this? 492 00:37:39,288 --> 00:37:42,704 My report went to Seoul today, so they'll do something. 493 00:37:42,705 --> 00:37:47,024 So I should leave you and all the staff behind? 494 00:37:47,049 --> 00:37:49,913 You're a family member, not a public servant. 495 00:37:51,970 --> 00:37:55,261 I'm calling the travel agent tomorrow, so get ready. 496 00:38:22,386 --> 00:38:23,928 It's mine! 497 00:38:30,803 --> 00:38:31,678 Take everything! 498 00:38:32,970 --> 00:38:34,345 ID! 499 00:38:49,970 --> 00:38:53,135 The travel agency's closed. No one's there. 500 00:38:53,136 --> 00:38:55,385 We need to find a broker for a ticket. 501 00:38:55,386 --> 00:38:56,594 Did you get cash? 502 00:38:56,595 --> 00:38:59,803 All the banks and offices are closed! 503 00:39:07,761 --> 00:39:09,177 We need to get dollars! 504 00:39:09,178 --> 00:39:11,094 Even the government ministers ran away, 505 00:39:11,095 --> 00:39:12,845 There's nothing we can do! 506 00:39:16,136 --> 00:39:17,886 Let's go back to the embassy. 507 00:39:20,261 --> 00:39:22,260 - Down with dictatorship! Drive out Barre! - Down with dictatorship! Drive out Barre! 508 00:39:22,261 --> 00:39:24,636 - Down with dictatorship! Drive out Barre! - Down with dictatorship! Drive out Barre! 509 00:39:54,011 --> 00:39:54,927 Honey! 510 00:39:54,928 --> 00:39:55,844 Duck! 511 00:39:55,845 --> 00:39:56,761 On the floor! 512 00:39:57,720 --> 00:40:02,011 Burn any document connected to the Somali government! 513 00:40:04,136 --> 00:40:05,678 Hurry up! 514 00:40:10,470 --> 00:40:12,303 TOP SECRET 515 00:40:17,595 --> 00:40:20,010 Oh no! 516 00:40:20,011 --> 00:40:21,428 Out of the way! 517 00:40:23,636 --> 00:40:24,927 What is this? 518 00:40:24,928 --> 00:40:26,594 All connections are cut! 519 00:40:26,595 --> 00:40:28,385 What? Even telex? 520 00:40:28,386 --> 00:40:29,553 Telex, too. 521 00:40:31,970 --> 00:40:33,552 We have the tape from the community function! 522 00:40:33,553 --> 00:40:35,135 - What? - Play it! 523 00:40:35,136 --> 00:40:36,094 Okay. 524 00:40:36,095 --> 00:40:37,720 Secretary Gong! The tape... 525 00:40:46,011 --> 00:40:47,345 Connect the line! 526 00:40:55,095 --> 00:40:58,261 Shit, why aren't you playing it? 527 00:41:08,386 --> 00:41:11,219 Assalamu alaikum! 528 00:41:11,220 --> 00:41:13,385 Hello everyone! 529 00:41:13,386 --> 00:41:19,303 We have come from far-off South Korea to be your friends. 530 00:41:28,582 --> 00:41:31,541 For the sake of Somalia's development and prosperity, 531 00:41:34,457 --> 00:41:40,499 we promise to become good friends as one family. 532 00:41:50,041 --> 00:41:51,666 Family members like friends, 533 00:41:54,291 --> 00:41:56,166 friends like family members... 534 00:42:00,041 --> 00:42:02,874 Remember that in good times or bad, 535 00:42:08,291 --> 00:42:14,791 we South Koreans will always stand by your side! 536 00:42:43,175 --> 00:42:45,009 The rebels have taken the radio station? 537 00:42:46,134 --> 00:42:49,259 It's a different frequency. 538 00:42:52,300 --> 00:42:54,009 It's a civilian uprising. 539 00:42:54,925 --> 00:42:58,259 Rebel forces haven't arrived yet, so it's not a state of war. 540 00:43:00,425 --> 00:43:01,549 You need to keep calm. 541 00:43:01,550 --> 00:43:04,383 The rebels are calling for the president's head on the radio, 542 00:43:04,384 --> 00:43:05,759 and I should keep calm? 543 00:43:07,259 --> 00:43:09,467 Do we have any kind of intel at all? 544 00:43:12,842 --> 00:43:14,342 The people in Seoul... 545 00:43:15,384 --> 00:43:18,634 don't even know what's happening to us, right? 546 00:43:21,342 --> 00:43:22,675 We're isolated here. 547 00:43:24,384 --> 00:43:25,509 Why... 548 00:43:28,381 --> 00:43:31,213 Why do I have to die in a foreign country? 549 00:43:31,214 --> 00:43:32,630 You're not going to die! 550 00:43:32,631 --> 00:43:34,797 Hey! 551 00:43:34,798 --> 00:43:37,089 Let's take one thing at a time. 552 00:43:39,048 --> 00:43:41,256 Sir, we need to request protection. 553 00:43:41,923 --> 00:43:45,548 You said the ministers ran off. Who do we ask? 554 00:44:01,631 --> 00:44:02,630 Stop! 555 00:44:02,631 --> 00:44:04,339 - Counselor Kang! Stop... - I saw it. 556 00:44:07,673 --> 00:44:08,839 Who do we have here? 557 00:44:09,464 --> 00:44:11,839 If it isn't the scary Korean diplomat. 558 00:44:13,839 --> 00:44:16,213 Assalamu alaikum! 559 00:44:16,214 --> 00:44:17,673 What brings you here at this hour? 560 00:44:19,881 --> 00:44:21,214 With a date, no less. 561 00:44:21,839 --> 00:44:24,631 - I want to meet Chief. - You have an appointment? 562 00:44:26,006 --> 00:44:28,713 Our phone all died. 563 00:44:28,714 --> 00:44:30,213 Well, that's too bad then. 564 00:44:30,214 --> 00:44:31,423 Because the chief is busy. 565 00:44:33,756 --> 00:44:34,838 How about deputy chief? 566 00:44:34,839 --> 00:44:36,131 Busy. 567 00:44:37,339 --> 00:44:38,798 In that case... 568 00:44:39,673 --> 00:44:41,963 I will see the... 569 00:44:41,964 --> 00:44:43,880 What's the English for "haengjungkwan"? 570 00:44:43,881 --> 00:44:45,255 Administrator. 571 00:44:45,256 --> 00:44:47,338 I will see the administrator. 572 00:44:47,339 --> 00:44:48,714 Nope. Busy. 573 00:44:50,548 --> 00:44:53,005 And since this is a state of national emergency, 574 00:44:53,006 --> 00:44:54,839 diplomatic privileges don't apply. 575 00:44:56,964 --> 00:44:58,256 You have no authority! 576 00:45:07,714 --> 00:45:09,547 I am a trained man. 577 00:45:09,548 --> 00:45:12,714 You're also in Somali government jurisdiction. 578 00:45:13,673 --> 00:45:15,338 My jurisdiction! 579 00:45:15,339 --> 00:45:17,006 So you don't call the shots here. 580 00:45:18,131 --> 00:45:19,380 Now, 581 00:45:19,381 --> 00:45:20,714 go back. 582 00:45:29,839 --> 00:45:31,672 Translate what I'm about to say. 583 00:45:31,673 --> 00:45:32,506 What? 584 00:45:36,548 --> 00:45:39,005 Arrest me! Shit, arrest me! 585 00:45:39,006 --> 00:45:41,088 I'm a South Korean Counselor! 586 00:45:41,089 --> 00:45:43,797 I've come to deliver an official embassy message! 587 00:45:43,798 --> 00:45:45,755 I'm a South Korean Counselor! 588 00:45:45,756 --> 00:45:48,506 I've come to deliver an official embassy message! 589 00:45:49,548 --> 00:45:50,673 You got a death wish? 590 00:45:51,881 --> 00:45:53,713 Go ahead and shoot, asshole! 591 00:45:53,714 --> 00:45:56,505 Shoot me if you can! 592 00:45:56,506 --> 00:45:58,838 Translate for me! 593 00:45:58,839 --> 00:46:01,964 Your commissioner is watching. Deliver this message. 594 00:46:04,048 --> 00:46:07,756 Your commissioner's name is on our embassy's contact list. 595 00:46:11,548 --> 00:46:14,755 If the rebels take our embassy, we won't be the only ones going down. 596 00:46:14,756 --> 00:46:16,630 You want to get your family out, right? 597 00:46:16,631 --> 00:46:19,963 Somali money is as good as toilet paper. And I bet you don't have enough dollars. 598 00:46:19,964 --> 00:46:25,297 So take our cash, and send us police protection. 599 00:46:25,298 --> 00:46:26,446 Okay? 600 00:47:42,464 --> 00:47:44,130 - He's a policeman! - No! 601 00:47:44,131 --> 00:47:46,065 He killed Swama! 602 00:47:46,423 --> 00:47:47,589 I'm not a policeman! 603 00:47:49,298 --> 00:47:52,547 Punish the murderer! 604 00:47:52,548 --> 00:47:54,881 It's not me! 605 00:48:01,923 --> 00:48:04,149 I'm on your side! 606 00:48:08,881 --> 00:48:09,904 Please! 607 00:48:23,449 --> 00:48:27,366 All these people came here to get on the evacuation plane. 608 00:48:28,116 --> 00:48:31,698 Even if you are diplomats, we can't let you board an aircraft 609 00:48:31,699 --> 00:48:33,865 unless it's been sent by your government. 610 00:48:33,866 --> 00:48:37,115 We have no way of contacting our government. 611 00:48:37,116 --> 00:48:39,616 All our communications are down. 612 00:48:40,408 --> 00:48:42,157 That's your problem. 613 00:48:42,158 --> 00:48:43,824 We have no choice. 614 00:48:44,785 --> 00:48:46,534 I know... 615 00:48:46,535 --> 00:48:49,994 But that plane. From Nairobi Airport, right? 616 00:48:51,869 --> 00:48:55,243 There tower... Contact Nairobi Tower can... 617 00:48:55,244 --> 00:48:57,284 What is it? Just tell me. 618 00:48:57,285 --> 00:48:58,785 The control tower! 619 00:48:59,702 --> 00:49:04,119 Can you try to contact the Korean Embassy in Kenya with it? 620 00:49:04,702 --> 00:49:05,869 I'm sorry. 621 00:49:16,660 --> 00:49:19,368 We're North Korean diplomats. Who's in charge here? 622 00:49:19,369 --> 00:49:21,076 We need to get to the airport. 623 00:49:21,077 --> 00:49:23,159 You can't go to the airport. Turn back. 624 00:49:23,160 --> 00:49:26,659 Travel restrictions will soon be enforced for all of Mogadishu. 625 00:49:26,660 --> 00:49:27,826 Travel restrictions? 626 00:49:27,827 --> 00:49:30,202 Then the airport will be closed too? 627 00:49:31,410 --> 00:49:36,118 Since the rebel troops entered Mogadishu, the capital of Somalia, 628 00:49:36,119 --> 00:49:38,326 the gunfights between the Somali government 629 00:49:38,327 --> 00:49:39,909 military forces and the rebels 630 00:49:39,910 --> 00:49:43,909 have been taking place every day throughout the city. 631 00:49:43,910 --> 00:49:46,326 The future of the country is now bleak. 632 00:49:46,327 --> 00:49:49,493 And the security of all foreigners in Somalia... 633 00:49:49,494 --> 00:49:51,784 We have no electricity, water or communications, 634 00:49:51,785 --> 00:49:53,244 and no gas for the generator. 635 00:49:54,744 --> 00:49:58,368 And the defense chief who issues travel passes has fled the city. 636 00:49:58,369 --> 00:50:00,035 Don't worry. 637 00:50:00,827 --> 00:50:03,993 His nephew is still selling passes. 638 00:50:03,994 --> 00:50:05,993 Our informants have gone to get them. 639 00:50:05,994 --> 00:50:09,076 Our bigger problem is we have no food. 640 00:50:09,077 --> 00:50:11,369 I told you to secure food! 641 00:50:12,410 --> 00:50:16,409 No matter how much cash we offer, no one has enough even for themselves. 642 00:50:16,410 --> 00:50:17,452 What should I do? 643 00:50:18,660 --> 00:50:19,827 Turn off the light! 644 00:50:25,827 --> 00:50:27,369 Here they are. 645 00:50:28,244 --> 00:50:29,744 Rest easy and turn the lights on. 646 00:50:31,452 --> 00:50:33,660 It's the informants I sent to buy travel passes. 647 00:50:34,244 --> 00:50:35,577 Get ready to leave. 648 00:50:40,994 --> 00:50:43,409 There are rebels nearby. Can we talk inside? 649 00:50:43,410 --> 00:50:44,577 Come on. 650 00:50:47,494 --> 00:50:48,702 We'll talk inside... 651 00:50:51,452 --> 00:50:52,952 You son of a bitch! 652 00:51:40,619 --> 00:51:44,702 Watch! Money! 653 00:51:45,494 --> 00:51:46,785 Min-seo! 654 00:51:58,285 --> 00:51:59,202 Hey! 655 00:52:18,410 --> 00:52:20,535 Stop! 656 00:52:24,675 --> 00:52:25,967 What the hell are you doing? 657 00:52:26,717 --> 00:52:28,550 I told you not to hurt anyone. 658 00:52:29,842 --> 00:52:31,134 Go move the stuff! 659 00:52:35,634 --> 00:52:37,299 No more debts to you now. 660 00:52:37,300 --> 00:52:39,633 The kids from school saved your life. 661 00:52:39,634 --> 00:52:42,592 Now, you better leave, or my brothers will be back for you. 662 00:53:01,134 --> 00:53:05,592 What do we do without the last of our food and the car? 663 00:53:06,303 --> 00:53:07,802 And your insulin... 664 00:53:07,803 --> 00:53:09,928 Don't let our comrades know. 665 00:53:15,053 --> 00:53:18,010 We'll take refuge in the Chinese Embassy. 666 00:53:18,011 --> 00:53:21,135 We have no travel pass, what if we get caught? 667 00:53:21,136 --> 00:53:23,844 Better to get caught by government troops. 668 00:53:23,845 --> 00:53:27,595 At least they'll guarantee the safety of diplomats. 669 00:53:31,511 --> 00:53:35,136 So all of you pack quickly, and steel your hearts. 670 00:53:35,970 --> 00:53:37,553 From now on, our goal... 671 00:53:38,678 --> 00:53:39,970 is survival. 672 00:55:20,011 --> 00:55:21,011 Everyone come in. 673 00:55:22,011 --> 00:55:24,636 Go in. Go in. 674 00:55:25,886 --> 00:55:27,552 The only option now 675 00:55:27,553 --> 00:55:30,260 is to somehow get to the airport and board a rescue flight. 676 00:55:30,261 --> 00:55:31,595 We barely made it here. 677 00:55:32,428 --> 00:55:34,719 With the kids, we'll never reach the airport. 678 00:55:34,720 --> 00:55:35,678 Even so, 679 00:55:36,761 --> 00:55:38,302 we can't go back. 680 00:55:38,303 --> 00:55:39,428 Comrade Ambassador! 681 00:56:31,678 --> 00:56:33,385 There are Chinese here! 682 00:56:33,386 --> 00:56:34,845 There are Chinese here! 683 00:56:35,803 --> 00:56:36,845 Run away! 684 00:56:52,970 --> 00:56:54,261 Stay low! Keep going! 685 00:57:01,011 --> 00:57:02,260 Come quickly! Quickly! 686 00:57:02,261 --> 00:57:03,845 Stay by the wall. 687 00:57:11,238 --> 00:57:14,196 How much longer do we have to guard the South Koreans? 688 00:57:14,197 --> 00:57:16,572 To leave, you'll need money. 689 00:57:40,738 --> 00:57:42,113 What are you doing? 690 00:57:43,363 --> 00:57:44,946 This isn't right. 691 00:57:44,947 --> 00:57:47,654 They've got armed guards. 692 00:57:47,655 --> 00:57:49,405 Is this because you're out of insulin? 693 00:57:50,072 --> 00:57:51,529 What? 694 00:57:51,530 --> 00:57:53,696 Beg the South Korean bastards for help, 695 00:57:53,697 --> 00:57:56,155 and turn even our children into traitors? 696 00:57:56,780 --> 00:58:00,529 What's the point in surviving here just to get purged back home? 697 00:58:00,530 --> 00:58:03,197 You think I'm planning to defect? 698 00:58:05,530 --> 00:58:08,697 If there's trouble, we'll just take over their embassy. 699 00:58:11,280 --> 00:58:14,613 From now on, don't stop me if you have no other ideas. 700 00:58:24,405 --> 00:58:25,946 Don't shoot! 701 00:58:25,947 --> 00:58:26,947 Don't shoot. 702 00:58:27,697 --> 00:58:28,988 Ambassador Han! 703 00:58:30,155 --> 00:58:31,613 Ambassador Han Shin-sung! 704 00:58:32,822 --> 00:58:34,362 It's Ambassador Rim! 705 00:58:34,363 --> 00:58:36,947 - It's the North Koreans, right? - Ambassador Han! 706 00:58:38,222 --> 00:58:39,430 Don't shoot! 707 00:58:39,431 --> 00:58:40,721 Don't shoot! 708 00:58:40,722 --> 00:58:44,180 We're from the North Korean Embassy! 709 00:58:44,181 --> 00:58:45,263 Hey, hey! 710 00:58:45,264 --> 00:58:47,388 Stop, stop! 711 00:58:47,389 --> 00:58:48,806 I said stop, asshole! 712 00:58:49,853 --> 00:58:52,102 Ambassador Han, talk to me! 713 00:58:52,103 --> 00:58:53,603 What's going on? 714 00:58:56,103 --> 00:58:59,519 I'm the North Korean Ambassador Rim Yong-su! 715 00:59:00,619 --> 00:59:02,118 I'm here to see Ambassador Han. 716 00:59:02,119 --> 00:59:03,910 But what's your purpose coming here? 717 00:59:03,911 --> 00:59:06,827 We met a mob on the way to the Chinese Embassy and ended up here. 718 00:59:11,225 --> 00:59:12,911 The Chinese Embassy is that way. 719 00:59:13,443 --> 00:59:14,536 Turn back! 720 00:59:15,577 --> 00:59:17,451 There are women and children with us. 721 00:59:17,452 --> 00:59:18,494 Come out! 722 00:59:20,452 --> 00:59:24,118 As you can see, we're all unarmed! 723 00:59:24,119 --> 00:59:25,077 Unarmed? 724 00:59:25,869 --> 00:59:27,827 What are they scheming now? 725 00:59:29,161 --> 00:59:32,035 So tell us your business! Your business! 726 00:59:32,036 --> 00:59:33,286 That rotten scoundrel! 727 00:59:34,327 --> 00:59:37,577 They know why we're here, they're just humiliating us. 728 00:59:39,577 --> 00:59:41,327 Hide, quick! 729 00:59:42,411 --> 00:59:44,536 Please, at least take the children! 730 00:59:46,286 --> 00:59:47,243 Are you mad? 731 00:59:47,244 --> 00:59:49,410 Who told you to beg to the South Koreans? 732 00:59:49,411 --> 00:59:53,119 If State Security had secured our safety, we wouldn't be here! 733 00:59:53,702 --> 00:59:56,035 I'll rip your head off for saying that! 734 00:59:56,036 --> 00:59:57,493 Counselor Tae! 735 00:59:57,494 --> 00:59:58,577 What are they doing? 736 00:59:59,536 --> 01:00:02,410 Creeping around at night in such a dangerous place. 737 01:00:02,411 --> 01:00:03,826 In front of another embassy... 738 01:00:03,827 --> 01:00:05,077 But Ambassador. 739 01:00:06,661 --> 01:00:08,576 This could be our lucky chance. 740 01:00:08,577 --> 01:00:09,618 What? 741 01:00:09,619 --> 01:00:12,452 Has an entire embassy ever defected before? 742 01:00:39,702 --> 01:00:41,993 Don't get any ideas, just send them away. 743 01:00:41,994 --> 01:00:45,077 They have kids there, you'll just let them die? 744 01:00:46,286 --> 01:00:47,411 What about us? 745 01:00:48,119 --> 01:00:49,743 Go away! Just go back! 746 01:00:49,744 --> 01:00:51,411 - Someone's there! - We're all in danger with you there! 747 01:00:56,786 --> 01:00:58,161 Just go inside! 748 01:01:30,661 --> 01:01:32,952 Stay the hell away, you assholes! 749 01:01:49,369 --> 01:01:50,536 Come on out. 750 01:02:01,286 --> 01:02:03,576 Then what is it, huh? 751 01:02:03,577 --> 01:02:04,743 What do you want? 752 01:02:04,744 --> 01:02:06,077 Hey. 753 01:02:06,661 --> 01:02:09,619 Our embassy was attacked by armed rioters. 754 01:02:10,494 --> 01:02:14,535 That's not our problem. 755 01:02:14,536 --> 01:02:16,827 As you see, we have children here. 756 01:02:17,869 --> 01:02:20,201 Consider it as a humanitarian gesture. 757 01:02:20,202 --> 01:02:23,036 After all you did to us, you appeal to our humanity? 758 01:02:24,369 --> 01:02:27,494 You said not to sell out your compatriots. 759 01:02:28,911 --> 01:02:29,994 Ambassador Han. 760 01:02:33,411 --> 01:02:34,744 We have nowhere to go. 761 01:02:46,494 --> 01:02:49,702 Taking kids into the streets in a situation like this... 762 01:02:53,452 --> 01:02:54,619 What time is it? 763 01:02:59,744 --> 01:03:01,827 Have the kids eaten? 764 01:03:08,827 --> 01:03:10,077 Let them in. 765 01:03:21,119 --> 01:03:25,076 Prepare your IDs. Luggage on this side. 766 01:03:25,077 --> 01:03:30,243 You'll be searched before entering, so line up by family. 767 01:03:30,244 --> 01:03:33,951 I heard they're trained to kill people with their bare hands. 768 01:03:33,952 --> 01:03:37,285 The Ambassador's trusting Counselor Kang too much. 769 01:03:37,286 --> 01:03:40,076 You try talking him out of it. 770 01:03:40,077 --> 01:03:43,951 They've got kids, will they really try anything? 771 01:03:43,952 --> 01:03:47,327 You know North Korean kids all get military training? 772 01:03:48,702 --> 01:03:49,910 Come forward. 773 01:03:49,911 --> 01:03:50,994 Arms up. 774 01:04:45,489 --> 01:04:48,154 This is not what we agreed to. 775 01:04:48,155 --> 01:04:50,696 They are too many people to protect. 776 01:04:50,697 --> 01:04:51,821 What? 777 01:04:51,822 --> 01:04:53,654 Hey. Many people, no problem! 778 01:04:53,655 --> 01:04:55,238 Your job. 779 01:04:55,239 --> 01:04:56,821 Protect embassy. 780 01:04:56,822 --> 01:04:58,238 This is same. 781 01:04:58,239 --> 01:05:00,988 Well, you still have to give us more money. 782 01:05:00,989 --> 01:05:01,989 We are out of bullets. 783 01:05:03,155 --> 01:05:05,447 What a bunch of thieves. 784 01:05:16,489 --> 01:05:19,697 As you can see, we don't have much, 785 01:05:20,489 --> 01:05:22,489 but please eat your fill. 786 01:05:24,371 --> 01:05:26,704 Okay, let's eat. 787 01:05:52,364 --> 01:05:53,697 Aren't you hungry? 788 01:06:11,239 --> 01:06:12,155 Okay? 789 01:06:26,739 --> 01:06:27,822 Give this over there. 790 01:08:23,905 --> 01:08:25,280 Oh, Lord! 791 01:08:28,494 --> 01:08:32,411 You scared me. You shouldn't wander alone. 792 01:08:34,661 --> 01:08:37,911 Go back to your family. 793 01:08:38,911 --> 01:08:41,243 Do you have sugar? 794 01:08:41,345 --> 01:08:43,970 Sugar? Why? 795 01:08:44,553 --> 01:08:46,469 You want something sweet? 796 01:08:46,470 --> 01:08:48,095 Want a cookie? 797 01:08:48,803 --> 01:08:49,887 Not for me. 798 01:08:50,678 --> 01:08:51,637 Then who? 799 01:08:53,762 --> 01:08:55,303 Medicine for my grandpa... 800 01:08:57,262 --> 01:08:58,802 Medicine? 801 01:08:58,803 --> 01:09:01,095 He has diabetes? 802 01:09:05,939 --> 01:09:10,011 Your wife told my wife. 803 01:09:10,012 --> 01:09:13,094 That the rioters even stole your medicine. 804 01:09:13,095 --> 01:09:15,845 But Secretary Gong has diabetes, so we have insulin. 805 01:09:16,967 --> 01:09:18,595 It's fortunate. 806 01:09:21,553 --> 01:09:23,678 Well, not that Secretary Gong has diabetes... 807 01:09:25,220 --> 01:09:26,970 She shouldn't have told you. 808 01:09:30,470 --> 01:09:31,887 But thank you. 809 01:09:39,970 --> 01:09:42,802 Is it inconvenient being left-handed? 810 01:09:42,803 --> 01:09:43,678 What? 811 01:09:45,178 --> 01:09:46,595 You use your left hand. 812 01:09:47,178 --> 01:09:50,470 Not as much as diabetes. I use both hands. 813 01:09:51,387 --> 01:09:53,387 Don't want people calling me a leftist. 814 01:09:55,637 --> 01:10:02,595 But with the rebels in charge, why would they loot the embassy 815 01:10:03,673 --> 01:10:05,090 of the country that armed them? 816 01:10:05,840 --> 01:10:09,839 You really believe we sold weapons to the rebels? 817 01:10:09,840 --> 01:10:11,880 No reason not to believe it. 818 01:10:11,881 --> 01:10:14,548 You don't want to know the truth. 819 01:10:15,215 --> 01:10:19,505 Even if you did, it wouldn't change your mind. 820 01:10:19,506 --> 01:10:23,798 Just like we assume it was you who spread those rumors. 821 01:10:25,465 --> 01:10:28,965 I'm starting to learn that sometimes there are two truths. 822 01:10:31,131 --> 01:10:33,964 Anyway, since you are here, 823 01:10:33,965 --> 01:10:37,423 why don't you explain your position clearly? 824 01:10:41,048 --> 01:10:44,215 Do you think we're going to defect to South Korea? 825 01:10:47,506 --> 01:10:50,505 Let's do honest diplomacy. Honest, okay? 826 01:10:50,506 --> 01:10:52,631 You didn't come here to eat dinner. 827 01:10:53,381 --> 01:10:57,673 Just as a person or a nation has dignity, 828 01:10:58,506 --> 01:11:00,965 there is dignity to diplomacy, too. 829 01:11:02,911 --> 01:11:05,410 We didn't throw away our pride coming here. 830 01:11:05,411 --> 01:11:06,618 Okay. 831 01:11:06,619 --> 01:11:10,201 Ambassador Rim, I know you're much more experienced 832 01:11:10,202 --> 01:11:12,035 and capable than I am. 833 01:11:12,036 --> 01:11:15,744 But still, you're not in a position right now to lecture me. 834 01:11:17,244 --> 01:11:19,327 It's just the two of us here. 835 01:11:19,952 --> 01:11:23,576 Let's have dialogue, not a lecture. 836 01:11:23,577 --> 01:11:25,619 Let's speak from the heart. 837 01:11:27,411 --> 01:11:31,452 Are you even grateful to us for what we did? 838 01:11:43,286 --> 01:11:45,201 Hey, you know the water's cut off! 839 01:11:45,202 --> 01:11:48,951 How could you take a dump like that? 840 01:11:48,952 --> 01:11:50,577 That's not my poo... 841 01:12:25,244 --> 01:12:26,244 Ma'am, 842 01:12:27,244 --> 01:12:31,036 would you like to sleep in that room there? 843 01:12:32,244 --> 01:12:33,452 I'm fine here. 844 01:12:37,806 --> 01:12:40,181 I've got some ginseng liquor... 845 01:12:41,389 --> 01:12:43,014 You have it. 846 01:12:46,556 --> 01:12:49,055 No point in us staying here. 847 01:12:49,056 --> 01:12:50,598 Let's just go, quick! 848 01:13:27,639 --> 01:13:29,638 NAME: BAE YONG-SOOK YEAR OF BIRTH: 1935 849 01:13:29,639 --> 01:13:32,806 CONVERSION CERTIFICATE 850 01:13:39,348 --> 01:13:40,681 Damn it... 851 01:13:52,473 --> 01:13:54,805 CONVERSION CERTIFICATE 852 01:13:54,806 --> 01:13:56,014 A conversion certificate. 853 01:13:59,764 --> 01:14:02,764 So you're planning to drag us to Seoul? 854 01:14:03,848 --> 01:14:05,263 Hey! Shit... 855 01:14:05,264 --> 01:14:07,138 Hey, did we ask you here? 856 01:14:07,139 --> 01:14:08,348 You came yourselves! 857 01:14:11,306 --> 01:14:14,931 Your guards all ran away, so you've got some nerve. 858 01:14:32,098 --> 01:14:33,014 You scoundrel! 859 01:14:36,877 --> 01:14:40,584 Honey, it sounds like trouble, shouldn't you go? 860 01:14:40,585 --> 01:14:41,919 - Me? - Yeah. 861 01:14:42,669 --> 01:14:45,043 I need to protect all of you. 862 01:14:45,044 --> 01:14:47,169 The guards. Get the guards. 863 01:14:49,335 --> 01:14:50,419 Damn... 864 01:15:14,044 --> 01:15:17,918 What is this, huh? 865 01:15:18,544 --> 01:15:20,085 What is this? 866 01:15:25,189 --> 01:15:27,959 Apologize, you rotten scoundrel. 867 01:15:28,061 --> 01:15:29,810 Or fight to the end. 868 01:15:29,811 --> 01:15:31,852 You shithead! 869 01:15:31,853 --> 01:15:34,685 A commie like you should be ripped to pieces 870 01:15:34,686 --> 01:15:37,270 and thrown into the battlefield outside, 871 01:15:37,962 --> 01:15:41,686 but, shit, I'm restraining myself, okay? 872 01:15:42,978 --> 01:15:44,145 What is this? 873 01:15:46,478 --> 01:15:47,895 What's going on? 874 01:15:50,311 --> 01:15:51,769 Comrade Ambassador, 875 01:15:51,770 --> 01:15:55,436 I caught these bastards trying to use us. 876 01:15:56,978 --> 01:15:58,603 To make us defect, 877 01:15:59,270 --> 01:16:01,978 they were forging conversion certificates. 878 01:16:03,592 --> 01:16:05,561 I heard you, so stop. 879 01:16:07,228 --> 01:16:10,560 Was this your order? Or did he plan it himself? 880 01:16:10,561 --> 01:16:11,935 Let's speak alone. 881 01:16:11,936 --> 01:16:14,310 If those people don't convert to our side, 882 01:16:14,311 --> 01:16:16,769 we're violating the National Security Law. 883 01:16:16,770 --> 01:16:18,145 What violation? 884 01:16:18,936 --> 01:16:21,269 You think we're plotting some rebellion here? 885 01:16:21,270 --> 01:16:23,394 Then why in hell should we be protecting them? 886 01:16:23,395 --> 01:16:24,477 What bullshit. 887 01:16:24,478 --> 01:16:26,852 The guards are gone, who's protecting who? 888 01:16:26,853 --> 01:16:29,811 Your police guard ran away! 889 01:16:36,311 --> 01:16:37,810 What's this? 890 01:16:37,811 --> 01:16:40,686 They charge for protection by the head, 891 01:16:41,353 --> 01:16:42,728 can we afford that? 892 01:16:55,811 --> 01:16:58,977 The conversion certificates were made without my order 893 01:16:58,978 --> 01:17:00,645 by our Counselor alone. 894 01:17:01,864 --> 01:17:03,739 As the person in charge, I apologize. 895 01:17:04,947 --> 01:17:07,446 We might've done the same. 896 01:17:07,447 --> 01:17:09,571 It's water under the bridge. 897 01:17:09,572 --> 01:17:12,322 That's not the important issue now. 898 01:17:15,030 --> 01:17:16,863 What will you do now? 899 01:17:16,864 --> 01:17:19,529 We've already abandoned our embassy, 900 01:17:19,530 --> 01:17:22,238 so we don't mind leaving here. 901 01:17:22,239 --> 01:17:23,114 And you? 902 01:17:24,364 --> 01:17:26,696 We won't last long here without guards. 903 01:17:26,697 --> 01:17:28,697 We need a way out, too. 904 01:17:32,155 --> 01:17:35,404 If we combine our diplomatic and intelligence capabilities, 905 01:17:35,405 --> 01:17:36,989 can we find a way? 906 01:17:38,572 --> 01:17:42,529 You think we can accomplish more together? 907 01:17:42,530 --> 01:17:46,364 Neither of us will make it out without outside help. 908 01:17:47,405 --> 01:17:51,405 If we try our Western allies, and you work your Communist allies, 909 01:17:52,239 --> 01:17:54,321 maybe a route will open. 910 01:17:54,322 --> 01:17:57,988 But it's not just up to us two. 911 01:17:57,989 --> 01:18:01,029 Will your Counselor and staff agree? 912 01:18:01,030 --> 01:18:03,114 That's my responsibility as Ambassador. 913 01:18:05,280 --> 01:18:07,779 Let's state our goal clearly. 914 01:18:07,780 --> 01:18:09,529 We're not aiming for reunification, 915 01:18:09,530 --> 01:18:13,029 we're just banding together to find a way out, okay? 916 01:18:13,030 --> 01:18:16,988 Let's forget this and go our own way at daybreak. 917 01:18:16,989 --> 01:18:19,238 Let's not get into a conspiracy with the South. 918 01:18:19,239 --> 01:18:21,405 What damned conspiracy? 919 01:18:22,155 --> 01:18:24,334 You think that ridiculous conversion certificate 920 01:18:24,359 --> 01:18:25,905 will be any effective? 921 01:18:26,614 --> 01:18:28,529 Your tone is a bit... 922 01:18:28,530 --> 01:18:32,321 Counselor, don't break the flow here. Let's proceed. 923 01:18:32,322 --> 01:18:34,363 Anyway, whether North or South, 924 01:18:34,364 --> 01:18:37,571 let's try arranging a route out through the big embassies. 925 01:18:37,572 --> 01:18:41,154 The Americans have pulled out, so that's not an option. 926 01:18:41,155 --> 01:18:44,446 The Italian Embassy is close, and might be fastest. 927 01:18:44,447 --> 01:18:47,654 Besides, Italy once helped Somalia under a trusteeship, 928 01:18:47,655 --> 01:18:51,696 so they have more influence than the US, and they still send rescue planes. 929 01:18:51,697 --> 01:18:55,697 We're not diplomatic partners with Italy, so will they help us? 930 01:18:56,280 --> 01:18:58,530 Not a likely solution for us. 931 01:19:00,405 --> 01:19:01,280 Look, 932 01:19:01,989 --> 01:19:05,404 if we go 500 km south to Kismaayo Port, 933 01:19:05,405 --> 01:19:07,489 we can take a boat to Kenya. 934 01:19:07,559 --> 01:19:11,529 500 km, are you kidding? How will you go 500 km? 935 01:19:11,530 --> 01:19:13,488 You got a car for all those people? 936 01:19:13,489 --> 01:19:14,404 And gas? 937 01:19:14,405 --> 01:19:16,696 What if you run into rebels? 938 01:19:16,697 --> 01:19:18,363 Don't you even think? 939 01:19:18,364 --> 01:19:20,946 Hey, did I ask you to come with us? 940 01:19:20,947 --> 01:19:22,155 Why are you... 941 01:19:23,270 --> 01:19:25,978 Everyone calm down and look at this. 942 01:19:26,811 --> 01:19:27,853 Here, 943 01:19:28,811 --> 01:19:30,935 the Egyptian Embassy still stands. 944 01:19:30,936 --> 01:19:33,977 We can ask them if there's a way to reach Cairo. 945 01:19:33,978 --> 01:19:36,769 South Korea has no diplomatic relations with Egypt, 946 01:19:36,770 --> 01:19:38,186 so bad luck for you. 947 01:19:39,186 --> 01:19:41,394 We have a consulate there. 948 01:19:41,395 --> 01:19:42,436 Let's do this. 949 01:19:43,228 --> 01:19:45,435 We'll take the Italian Embassy, 950 01:19:45,436 --> 01:19:49,395 you take the Egyptian Embassy, and we'll see which way works best. 951 01:19:50,686 --> 01:19:51,686 What if... 952 01:19:52,561 --> 01:19:57,395 only one side is offered a way out? 953 01:19:59,603 --> 01:20:01,436 At least some of us will live. 954 01:20:53,728 --> 01:20:56,477 Don't open the gate, even for police. 955 01:20:56,478 --> 01:20:57,560 Okay. 956 01:20:57,561 --> 01:20:58,686 I'll pray. 957 01:21:47,020 --> 01:21:48,144 Don't, don't! 958 01:21:48,145 --> 01:21:49,352 Please spare me! 959 01:21:49,353 --> 01:21:50,186 What is it? 960 01:21:57,311 --> 01:21:58,270 Back up! 961 01:23:20,397 --> 01:23:21,314 Sir! 962 01:23:22,022 --> 01:23:25,647 Ambassador Mario is on the phone with Italy. 963 01:23:26,317 --> 01:23:27,732 Not sure how long it'll take. 964 01:23:27,733 --> 01:23:28,608 Really? 965 01:23:29,934 --> 01:23:30,900 Wait. 966 01:23:31,525 --> 01:23:34,108 You mean their phones are connected? 967 01:23:35,358 --> 01:23:38,482 It's a battlefield over here, a battlefield. 968 01:23:38,483 --> 01:23:39,942 Don't you even watch the news? 969 01:23:40,306 --> 01:23:42,817 Are you just telling me to die over here? 970 01:23:43,858 --> 01:23:44,692 Hello-- 971 01:23:48,817 --> 01:23:50,357 What did they say? 972 01:23:50,358 --> 01:23:52,775 I reached the Korean Embassy in Kenya, 973 01:23:53,650 --> 01:23:55,358 but they can't send a plane. 974 01:23:57,650 --> 01:23:58,942 Ambassador Han! 975 01:24:02,567 --> 01:24:03,567 Ambassador. 976 01:24:04,150 --> 01:24:06,400 So I heard there are 20 of you in all? 977 01:24:07,502 --> 01:24:09,209 Including children, yes. 978 01:24:09,210 --> 01:24:13,044 Okay, we do have a Red Cross medical plane. Right? 979 01:24:13,627 --> 01:24:14,669 But... 980 01:24:15,919 --> 01:24:17,584 Look, Ambassador. Frankly speaking, 981 01:24:17,585 --> 01:24:19,251 we can't take North Koreans 982 01:24:19,252 --> 01:24:21,709 whom we don't have diplomatic ties with, 983 01:24:21,710 --> 01:24:24,460 when we can barely fit all of our own people on the plane. 984 01:24:27,669 --> 01:24:30,460 So why don't we evacuate South Koreans first? 985 01:24:34,627 --> 01:24:36,585 What are you contemplating? Say okay. 986 01:24:37,181 --> 01:24:38,710 And the North Koreans? 987 01:24:39,294 --> 01:24:41,543 They can ask at the Egyptian Embassy. 988 01:24:41,544 --> 01:24:42,835 What if they say no? 989 01:24:45,502 --> 01:24:47,168 Just second please. 990 01:24:47,169 --> 01:24:48,710 - Just a second. - Okay. 991 01:24:50,085 --> 01:24:52,835 After all this, you'll give up our ticket out? 992 01:24:54,127 --> 01:24:56,751 If we'd made them defect from the beginning, 993 01:24:56,752 --> 01:24:59,919 they'd be South Koreans and they could all come. 994 01:25:01,169 --> 01:25:02,002 Exactly! 995 01:25:03,919 --> 01:25:05,627 Ambassador Mario. 996 01:25:07,002 --> 01:25:08,543 Actually, 997 01:25:08,544 --> 01:25:12,710 those North Koreans have defected to our side. 998 01:25:19,835 --> 01:25:21,168 I'm sorry... 999 01:25:21,169 --> 01:25:24,710 But as you can see, we're in no position to help. 1000 01:25:25,502 --> 01:25:29,084 Can you at least help us contact the North Korean Embassy in Cairo? 1001 01:25:29,085 --> 01:25:30,834 We want tell that we're safe. 1002 01:25:30,835 --> 01:25:32,710 But all our communications are down. 1003 01:25:33,835 --> 01:25:35,334 Well that... 1004 01:25:35,335 --> 01:25:36,668 I can try. 1005 01:25:36,669 --> 01:25:41,626 Can you also contact the South Korean Consulate General in Cairo? 1006 01:25:41,627 --> 01:25:42,709 South Korea? 1007 01:25:42,710 --> 01:25:43,710 Yes. 1008 01:25:49,002 --> 01:25:50,627 What's taking them so long? 1009 01:25:51,794 --> 01:25:54,335 If you'd said we'll go alone, we'd be on the plane. 1010 01:25:56,002 --> 01:25:57,959 What are you thinking? 1011 01:25:57,960 --> 01:25:59,960 They're not really going to defect. 1012 01:26:00,728 --> 01:26:03,560 Will you take responsibility if it all falls through? 1013 01:26:03,561 --> 01:26:04,769 Responsibility? 1014 01:26:04,770 --> 01:26:06,478 Our seats are secure. 1015 01:26:10,103 --> 01:26:11,770 There's a way we can both live. 1016 01:26:13,353 --> 01:26:14,978 Need to try what we can. 1017 01:26:24,936 --> 01:26:27,936 We should never have let them in last night. 1018 01:26:28,978 --> 01:26:29,936 Right? 1019 01:26:32,853 --> 01:26:35,436 Let's just think of getting on the plane. 1020 01:26:42,020 --> 01:26:43,103 Ambassador. 1021 01:26:44,936 --> 01:26:48,810 Well, the South Korean Government officially requested to our government 1022 01:26:48,811 --> 01:26:50,310 to assist them. 1023 01:26:50,311 --> 01:26:51,394 Okay so thankfully, 1024 01:26:51,395 --> 01:26:54,770 everyone in your party will get a place on the evacuation plane. 1025 01:26:55,603 --> 01:26:57,602 But the plane may arrive later today, 1026 01:26:57,603 --> 01:26:58,810 so I need you to get back 1027 01:26:58,811 --> 01:27:01,395 by 4PM at the latest and stand by. 1028 01:27:02,478 --> 01:27:04,603 - Grazie! Grazie mille! - It's okay. 1029 01:27:05,228 --> 01:27:07,728 Ask if they can possibly let us borrow a car. 1030 01:27:09,103 --> 01:27:10,311 A car? 1031 01:27:10,895 --> 01:27:13,645 We don't have enough cars for everyone. 1032 01:27:34,270 --> 01:27:35,934 What are they doing? 1033 01:27:53,020 --> 01:27:54,644 Ambassador, can we talk privately? 1034 01:27:54,645 --> 01:27:55,478 Yes. 1035 01:27:56,311 --> 01:27:57,478 Counselor Kang. 1036 01:28:00,330 --> 01:28:04,829 We got a car from the Egyptians, so transportation is no problem, 1037 01:28:04,830 --> 01:28:08,996 but if we drive out and run into some rebels like before, 1038 01:28:08,997 --> 01:28:10,496 we're dead meat. 1039 01:28:10,497 --> 01:28:13,829 We need to wait for one side to get the upper hand. 1040 01:28:13,830 --> 01:28:17,579 Is that rescue plane some kind of taxi you can flag down? 1041 01:28:17,580 --> 01:28:20,579 If you don't catch that plane, what'll you do then? 1042 01:28:20,580 --> 01:28:23,038 Lower your voice. You're scaring people. 1043 01:28:25,872 --> 01:28:27,955 I heard the Egyptian Embassy can't help you? 1044 01:28:29,598 --> 01:28:33,638 You saw on the way, the whole city's a battleground. 1045 01:28:33,639 --> 01:28:35,014 Waiting is pointless. 1046 01:28:35,764 --> 01:28:37,389 What will you do? 1047 01:28:38,223 --> 01:28:39,223 We're going. 1048 01:28:46,639 --> 01:28:49,431 Have you got any extra books? 1049 01:28:50,139 --> 01:28:51,014 Books? 1050 01:29:07,264 --> 01:29:09,431 - Hurry! - I am hurrying! 1051 01:29:11,139 --> 01:29:12,597 - Turn it! - Careful. 1052 01:29:12,598 --> 01:29:13,806 Look out! 1053 01:29:16,514 --> 01:29:17,514 Oh, Lord! 1054 01:29:25,306 --> 01:29:27,139 What are you doing in this emergency? 1055 01:29:55,056 --> 01:29:56,764 Hey kids, fill these with dirt. 1056 01:30:04,098 --> 01:30:06,973 You're going to kill us before we even go! 1057 01:30:11,092 --> 01:30:12,607 Why take it off? 1058 01:30:13,100 --> 01:30:16,307 If you use too much, we'll run out. 1059 01:30:16,308 --> 01:30:18,006 How will it support the weight? 1060 01:30:19,308 --> 01:30:22,807 Look at this. This should go here, and then that there... 1061 01:30:22,808 --> 01:30:24,141 So we can drive... 1062 01:30:24,142 --> 01:30:26,642 Do we have to stick them inside? 1063 01:30:27,642 --> 01:30:29,600 Just carry some sand bags. 1064 01:30:30,975 --> 01:30:32,599 Hey, everyone! 1065 01:30:32,600 --> 01:30:34,516 It's time to go. 1066 01:30:34,517 --> 01:30:37,432 We need to get there before afternoon prayer ends. 1067 01:30:37,433 --> 01:30:39,599 Get in! 1068 01:30:39,600 --> 01:30:42,308 Everyone, move! Don't just stand there! 1069 01:30:59,933 --> 01:31:02,683 Have mercy on us... 1070 01:31:16,183 --> 01:31:18,599 Let's all meet safely 1071 01:31:18,600 --> 01:31:20,475 at the Italian Embassy! 1072 01:32:46,850 --> 01:32:48,517 Assalamu alaikum! 1073 01:33:55,808 --> 01:33:57,642 Just wait a minute! 1074 01:34:07,850 --> 01:34:09,599 It's okay, they're government troops. 1075 01:34:09,600 --> 01:34:11,308 Give me the white flag. 1076 01:34:14,225 --> 01:34:15,725 Damn... 1077 01:34:25,074 --> 01:34:27,283 Give me that. Yes, that. 1078 01:34:28,241 --> 01:34:30,408 It's okay, don't worry. 1079 01:34:36,574 --> 01:34:38,533 A gun! A gun! 1080 01:34:39,491 --> 01:34:40,783 Duck! 1081 01:34:41,949 --> 01:34:42,908 What happened? 1082 01:34:46,283 --> 01:34:47,324 Back up! 1083 01:34:57,533 --> 01:34:58,658 Look out behind! 1084 01:35:02,783 --> 01:35:03,783 Don't turn your head! 1085 01:35:47,616 --> 01:35:48,783 Follow me! 1086 01:36:12,741 --> 01:36:13,824 You okay? 1087 01:36:34,366 --> 01:36:35,574 Shit! 1088 01:36:55,866 --> 01:36:58,366 The gun behind us! Watch out! 1089 01:37:01,241 --> 01:37:02,449 Get down! 1090 01:37:09,033 --> 01:37:10,408 Hold on! 1091 01:37:19,533 --> 01:37:20,783 Duck! 1092 01:37:52,892 --> 01:37:55,058 To the left! 1093 01:38:51,017 --> 01:38:53,558 Grab the gun! Push him! 1094 01:39:13,975 --> 01:39:15,100 Watch out for the gun! 1095 01:39:16,642 --> 01:39:18,892 - Honey, watch out! - You scoundrel! 1096 01:39:20,892 --> 01:39:22,892 Grab the gun! Get the gun! 1097 01:39:26,975 --> 01:39:30,266 Brake! 1098 01:39:30,267 --> 01:39:33,182 - Step on the brake! - Honey, the brake! 1099 01:39:33,183 --> 01:39:34,683 - Hit the brake! - Hold on tight! 1100 01:39:37,142 --> 01:39:38,267 The gun! 1101 01:39:57,225 --> 01:39:58,432 We're there! 1102 01:39:58,433 --> 01:39:59,683 We made it! 1103 01:40:15,642 --> 01:40:16,850 Honey! 1104 01:40:22,089 --> 01:40:23,756 Stay there! 1105 01:40:31,048 --> 01:40:32,298 Are you okay? 1106 01:40:36,089 --> 01:40:38,048 - You okay? - I'm okay. 1107 01:40:46,381 --> 01:40:47,547 Are you okay? 1108 01:40:47,548 --> 01:40:49,381 I'm okay. Are you? 1109 01:40:54,574 --> 01:40:57,490 Hey, we have no time! 1110 01:40:57,491 --> 01:40:59,282 Take the white flags and follow! 1111 01:40:59,283 --> 01:41:01,533 Take the white flags! 1112 01:41:02,449 --> 01:41:03,907 Go. 1113 01:41:03,908 --> 01:41:05,657 Run! 1114 01:41:05,658 --> 01:41:07,033 Run! 1115 01:41:11,074 --> 01:41:12,199 Follow me! 1116 01:41:14,991 --> 01:41:16,533 Don't shoot! 1117 01:41:20,824 --> 01:41:22,866 We Are Korean! 1118 01:41:23,824 --> 01:41:26,073 Don't shoot! 1119 01:41:26,074 --> 01:41:27,741 Keep out! 1120 01:41:52,991 --> 01:41:54,783 Down! Get down! 1121 01:41:58,616 --> 01:41:59,699 Keep out! 1122 01:42:00,283 --> 01:42:01,283 Shut up! 1123 01:42:06,908 --> 01:42:08,990 This is our country! 1124 01:42:08,991 --> 01:42:11,240 Keep out! This is Italian property! 1125 01:42:11,241 --> 01:42:13,240 - Behind the car! Hurry! - The kids! Duck! 1126 01:42:13,241 --> 01:42:14,324 - Hurry! - Over here! 1127 01:42:14,949 --> 01:42:16,783 - Honey! - Go quickly! 1128 01:42:17,616 --> 01:42:18,449 Quickly! 1129 01:42:22,408 --> 01:42:23,323 Everyone here? 1130 01:42:23,324 --> 01:42:24,615 - All the kids? - Yes. 1131 01:42:24,616 --> 01:42:25,573 You okay? 1132 01:42:25,574 --> 01:42:27,449 Yes, we're all fine. 1133 01:42:33,158 --> 01:42:35,491 Open the door! 1134 01:43:01,158 --> 01:43:04,158 Stop! This is Italian property! 1135 01:43:06,283 --> 01:43:07,948 We are Somali government forces! 1136 01:43:07,949 --> 01:43:09,782 This is the final warning! 1137 01:43:09,783 --> 01:43:11,824 This is Italian property! 1138 01:43:12,970 --> 01:43:14,845 Get out of our country! 1139 01:43:37,996 --> 01:43:39,371 Don't shoot! 1140 01:43:41,871 --> 01:43:44,080 We are Korean diplomats! 1141 01:43:50,996 --> 01:43:52,038 Don't! 1142 01:44:07,830 --> 01:44:09,454 Get out. Come. 1143 01:44:09,455 --> 01:44:11,080 Get out. 1144 01:44:14,121 --> 01:44:15,121 Get out... 1145 01:44:19,955 --> 01:44:20,912 Hold on. 1146 01:44:20,913 --> 01:44:22,955 What's wrong? 1147 01:45:33,842 --> 01:45:36,413 The rescue plane scheduled for yesterday arrives today. 1148 01:45:37,675 --> 01:45:42,423 The Italian government brokered a temporary ceasefire 1149 01:45:42,448 --> 01:45:44,753 to allow safe passage to the airport. 1150 01:45:52,920 --> 01:45:58,920 COUNSELOR TAE JOON-KI 1151 01:48:40,170 --> 01:48:42,003 I didn't get to say thank you! 1152 01:48:46,337 --> 01:48:47,753 Are you going home now? 1153 01:48:50,295 --> 01:48:52,794 Yes, we've been abroad a few years, 1154 01:48:52,795 --> 01:48:56,211 so after reporting, we'll see our children again. 1155 01:48:56,212 --> 01:48:57,961 Your children are with you now. 1156 01:48:57,962 --> 01:48:59,877 When we diplomats go abroad, 1157 01:48:59,878 --> 01:49:02,295 we leave one family member each in Pyongyang. 1158 01:49:03,295 --> 01:49:07,128 If we don't go back, they all become orphans. 1159 01:49:16,503 --> 01:49:17,712 Ambassador Rim? 1160 01:49:18,420 --> 01:49:21,837 You have no diplomatic relations with Kenya. 1161 01:49:23,295 --> 01:49:25,461 When we get to Mombasa Airport, 1162 01:49:25,462 --> 01:49:29,920 our embassy agreed to give you cars and accommodation. 1163 01:49:31,545 --> 01:49:34,128 Don't misunderstand our intentions, 1164 01:49:35,920 --> 01:49:38,753 but if you need it, we can go together. 1165 01:49:40,253 --> 01:49:42,962 Last night at the Italian Embassy, 1166 01:49:43,587 --> 01:49:47,337 we were able to contact Pyongyang, and they made arrangements. 1167 01:49:50,087 --> 01:49:51,253 Ambassador Han! 1168 01:49:52,712 --> 01:49:55,170 I'm late, but thank you sincerely. 1169 01:50:38,962 --> 01:50:40,419 Ladies and gentlemen, 1170 01:50:40,420 --> 01:50:44,587 we have arrived safely at Mombasa Airport in Kenya. 1171 01:50:57,003 --> 01:51:00,462 We just want the defectors, ignore those Commies. 1172 01:51:05,628 --> 01:51:08,837 Get the defectors in our car. 1173 01:51:09,670 --> 01:51:11,294 Take care now. 1174 01:51:11,295 --> 01:51:12,128 You too. 1175 01:51:14,712 --> 01:51:15,920 Listen up! 1176 01:51:17,170 --> 01:51:18,711 We'll get off first! 1177 01:51:18,712 --> 01:51:22,628 The North Koreans go behind us with those foreigners! 1178 01:51:25,420 --> 01:51:30,044 Both countries sent teams, 1179 01:51:30,045 --> 01:51:32,128 waiting for us outside. 1180 01:51:32,837 --> 01:51:36,919 Once we get off, be sure not to acknowledge each other. 1181 01:51:36,920 --> 01:51:39,253 Ambassador Rim, please look after them. 1182 01:51:40,170 --> 01:51:41,295 And everyone 1183 01:51:42,545 --> 01:51:45,253 say your farewells here. 1184 01:52:05,712 --> 01:52:06,795 Let's go! 1185 01:52:07,378 --> 01:52:11,461 - Quick! - Honey! Intelligence officers are here! 1186 01:52:11,462 --> 01:52:13,086 Secretary Gong, we need to get off first! 1187 01:52:13,087 --> 01:52:14,045 I'm coming! 1188 01:52:27,295 --> 01:52:28,211 Director! 1189 01:52:28,212 --> 01:52:29,670 - Hey! - Director! 1190 01:52:30,795 --> 01:52:33,337 Nice work. The North Koreans? 1191 01:52:34,670 --> 01:52:36,545 - What? - The Northerners. 1192 01:52:37,545 --> 01:52:38,544 The Commies! 1193 01:52:38,545 --> 01:52:40,377 Oh, he wanted to greet you, Director. 1194 01:52:40,378 --> 01:52:41,794 Ambassador to Somalia, Han Shin-sung. 1195 01:52:41,795 --> 01:52:43,669 What about the defectors? 1196 01:52:43,670 --> 01:52:45,377 We're all safe. 1197 01:52:45,378 --> 01:52:46,253 No, no... 1198 01:52:54,587 --> 01:52:55,711 Over there! 1199 01:52:55,712 --> 01:52:57,377 Hey, over there! 1200 01:52:57,378 --> 01:52:58,752 Aren't those the defectors? 1201 01:52:58,753 --> 01:52:59,712 Director, look. 1202 01:53:00,295 --> 01:53:02,627 These foreign reporters are all here. 1203 01:53:02,628 --> 01:53:05,045 We can't clash with them here. Let's talk there. 1204 01:53:05,628 --> 01:53:08,544 - How can we leave the defectors? - Defectors? 1205 01:53:08,545 --> 01:53:10,045 Director! The reporters' cameras! 1206 01:53:11,087 --> 01:53:12,378 Damn... 78678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.