All language subtitles for E.f.M.2021.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.AAC5.1.x264-tG1R0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,724 --> 00:01:51,891 Where the hell is he? 2 00:01:53,516 --> 00:01:55,265 Line everyone up for a photo. 3 00:01:55,266 --> 00:01:56,349 Make sure our faces are visible. 4 00:01:58,558 --> 00:02:01,015 He's not here, what do we do? 5 00:02:01,016 --> 00:02:04,265 Don't be too obvious, but play for some time. 6 00:02:04,266 --> 00:02:07,015 They're late for a meeting. You tell them. 7 00:02:07,016 --> 00:02:08,349 - He's here. - Where? 8 00:02:12,433 --> 00:02:14,182 Of all the things to forget! 9 00:02:14,183 --> 00:02:15,016 I'm sorry. 10 00:02:19,849 --> 00:02:20,808 Here it is. 11 00:02:26,266 --> 00:02:28,641 Just open the door next time. 12 00:02:31,058 --> 00:02:31,933 Swama! 13 00:02:35,891 --> 00:02:39,098 This will go out in a press release in Seoul, 14 00:02:39,099 --> 00:02:41,390 so make sure the flags are in the photo. 15 00:02:41,391 --> 00:02:43,348 And the university signboard! 16 00:02:43,349 --> 00:02:46,058 All right everyone, look at the camera! 17 00:02:47,224 --> 00:02:48,348 One... 18 00:02:48,349 --> 00:02:49,432 Two... 19 00:02:49,433 --> 00:02:51,016 Everybody, cheese! 20 00:03:12,433 --> 00:03:13,848 What are you doing? 21 00:03:13,849 --> 00:03:16,474 Go back to the line! Back to the line! 22 00:03:21,099 --> 00:03:22,473 Careful with that. 23 00:03:22,474 --> 00:03:25,058 What are you doing? A present from my husband. 24 00:03:25,849 --> 00:03:27,473 - Take it away. - It's a present from my husband. 25 00:03:27,474 --> 00:03:28,933 Let go of me! No! 26 00:04:00,849 --> 00:04:02,891 Where are they? 27 00:04:06,016 --> 00:04:07,183 Taxi! 28 00:04:08,183 --> 00:04:09,723 Taxi! 29 00:04:09,724 --> 00:04:11,098 They're not here yet? 30 00:04:11,099 --> 00:04:12,432 Welcome sir. Taxi? 31 00:04:12,433 --> 00:04:13,348 Back off. 32 00:04:13,349 --> 00:04:16,349 Taxi? Go fast! Taxi! 33 00:04:16,909 --> 00:04:18,116 You! Flight... 34 00:04:18,141 --> 00:04:19,641 Flight good? Good? 35 00:04:20,683 --> 00:04:22,515 Welcome Somali. 36 00:04:22,516 --> 00:04:24,932 Me! Best, best driver! 37 00:04:24,933 --> 00:04:26,599 Leave me alone, damn it! 38 00:04:53,724 --> 00:04:56,057 Hey! Taxi, sir! 39 00:04:56,058 --> 00:04:57,099 Come, come! 40 00:05:14,766 --> 00:05:19,265 Bruce Lee! I like! I like! Come, come! 41 00:05:19,266 --> 00:05:21,348 Come Bruce Lee! Come! 42 00:05:21,349 --> 00:05:22,765 Come! 43 00:05:22,766 --> 00:05:24,390 - Fine. Let's go. - Come, Bruce Lee! 44 00:05:24,391 --> 00:05:25,683 - Come! - Let's go! 45 00:05:39,974 --> 00:05:41,058 Oh my. 46 00:05:41,683 --> 00:05:43,182 Did you wait long? 47 00:05:43,183 --> 00:05:44,807 You came too, Ambassador? 48 00:05:44,808 --> 00:05:46,557 Welcome back, Counselor Kang. 49 00:05:46,558 --> 00:05:50,015 Let me get the smell of Seoul. Come here. 50 00:05:50,016 --> 00:05:51,933 It's been a year for you, right? 51 00:05:52,516 --> 00:05:53,558 Want a cigarette? 52 00:05:54,599 --> 00:05:57,265 I haven't had time to smoke even one today. 53 00:05:57,266 --> 00:06:00,974 The school event ran late, so now we're heading to meet the President. 54 00:06:01,558 --> 00:06:03,516 The gifts for President Barre? 55 00:06:05,516 --> 00:06:07,223 You're opening it here? 56 00:06:07,224 --> 00:06:11,974 Need to know what they are so I can explain it to him. 57 00:06:13,141 --> 00:06:16,641 Damn it, I told them to wrap them nicely. 58 00:06:18,266 --> 00:06:19,516 Wait, this is booze. 59 00:06:20,141 --> 00:06:22,808 Can we give this in a Muslim country? 60 00:06:24,099 --> 00:06:24,974 This here. 61 00:06:25,558 --> 00:06:28,349 It shows the Somali athletes marching in? 62 00:06:28,974 --> 00:06:29,932 What? 63 00:06:29,933 --> 00:06:33,140 I requested it since President Barre missed the opening ceremony. 64 00:06:33,141 --> 00:06:34,141 You didn't check? 65 00:06:34,849 --> 00:06:36,973 I just brought it here... 66 00:06:36,974 --> 00:06:39,682 You should check these sort of things. 67 00:06:39,683 --> 00:06:41,682 That's not my job. 68 00:06:41,683 --> 00:06:44,015 With so few staff, we all need to pitch in. 69 00:06:44,016 --> 00:06:46,807 Then why didn't you check with the Seoul office? 70 00:06:46,808 --> 00:06:48,390 I carried the damn thing back, and you... 71 00:06:48,391 --> 00:06:50,432 Watch your tone. 72 00:06:50,433 --> 00:06:52,724 Quiet! You two fighting again? 73 00:06:53,308 --> 00:06:54,599 We don't have time. 74 00:06:55,516 --> 00:06:56,558 Swama! 75 00:06:57,516 --> 00:07:01,348 We have to leave for the Presidential Palace now. 76 00:07:01,349 --> 00:07:02,641 So you... 77 00:07:03,266 --> 00:07:04,433 Take a taxi, okay? 78 00:07:05,099 --> 00:07:06,141 Good work. 79 00:07:13,683 --> 00:07:14,683 Bruce Lee! 80 00:07:15,933 --> 00:07:16,766 Taxi? 81 00:07:17,766 --> 00:07:19,016 Let's go! 82 00:07:21,724 --> 00:07:22,890 Ambassador. 83 00:07:22,891 --> 00:07:24,724 At last, meeting the president! 84 00:07:25,599 --> 00:07:27,765 UN membership! 85 00:07:27,766 --> 00:07:29,223 A promotion! 86 00:07:29,224 --> 00:07:31,349 Now you're dreaming. 87 00:07:32,433 --> 00:07:35,932 The gifts in the trunk, is there time to wrap them? 88 00:07:35,933 --> 00:07:38,723 Time isn't the problem. 89 00:07:38,724 --> 00:07:40,641 Where do we get them wrapped? 90 00:07:41,516 --> 00:07:46,682 That Counselor Kang, he should've taken care of it. 91 00:07:46,683 --> 00:07:49,432 What more do you expect of the kid? 92 00:07:49,433 --> 00:07:51,848 He's obviously got a chip on his shoulder. 93 00:07:51,849 --> 00:07:52,765 You said it. 94 00:07:52,766 --> 00:07:56,387 Secretary, I know it's hard working under a young officer, 95 00:07:56,933 --> 00:07:59,432 but don't make your feelings obvious. 96 00:07:59,433 --> 00:08:00,682 Sometimes it's really obvious. 97 00:08:00,683 --> 00:08:05,765 I'm happy to work with you, so I have no complaints. 98 00:08:05,766 --> 00:08:09,476 But what's so great about being an intelligence officer? 99 00:08:09,586 --> 00:08:11,573 He was sent here as a demotion. 100 00:08:11,574 --> 00:08:12,656 You think he likes it? 101 00:08:12,657 --> 00:08:14,824 Try to get along, for all our sakes. 102 00:08:26,782 --> 00:08:27,949 What's going on? 103 00:08:41,615 --> 00:08:44,281 I'm the South Korean ambassador! 104 00:08:44,282 --> 00:08:45,532 We are diplomats! 105 00:08:56,449 --> 00:08:58,281 No! You can't take that! 106 00:08:58,282 --> 00:09:00,489 It's for President Barre! 107 00:09:00,490 --> 00:09:03,615 You'll be in serious trouble! Internationally! 108 00:09:18,782 --> 00:09:20,114 Swama. 109 00:09:20,115 --> 00:09:21,615 Are you okay? 110 00:09:22,532 --> 00:09:23,448 I'm okay. 111 00:09:23,449 --> 00:09:24,573 You're okay? 112 00:09:24,574 --> 00:09:27,698 - You okay, Ambassador Han? - Yeah. 113 00:09:27,699 --> 00:09:31,448 You mind waiting here until help arrives? 114 00:09:31,449 --> 00:09:33,531 Yes, I can do it. 115 00:09:33,532 --> 00:09:34,949 I can do it. 116 00:09:37,449 --> 00:09:40,365 What do you plan on doing? 117 00:09:43,865 --> 00:09:46,615 What do you think? Getting this meeting was so hard. 118 00:09:51,990 --> 00:09:53,240 Let's run. 119 00:09:54,865 --> 00:09:56,239 I said, run! 120 00:09:56,240 --> 00:09:57,365 Okay... 121 00:10:13,282 --> 00:10:14,615 Ambassador Han! 122 00:10:15,949 --> 00:10:17,864 Ambassador, wait! 123 00:10:17,865 --> 00:10:19,573 Wait! 124 00:10:19,574 --> 00:10:21,157 My blood sugar. 125 00:10:25,157 --> 00:10:27,573 Diabetes, high blood pressure... 126 00:10:27,574 --> 00:10:29,782 And they send you to Africa for three years? 127 00:10:31,032 --> 00:10:33,448 Need a shot? Insulin? 128 00:10:33,449 --> 00:10:34,490 I'm okay. 129 00:10:35,157 --> 00:10:35,990 I'm... 130 00:10:37,907 --> 00:10:41,656 But we made the appointment three months ago. 131 00:10:41,657 --> 00:10:43,114 Why is it canceled? 132 00:10:43,115 --> 00:10:44,698 Your Excellency, 133 00:10:44,699 --> 00:10:46,781 you are the ones that arrived late. 134 00:10:46,782 --> 00:10:49,739 President Barre had another appointment, so he couldn't wait. 135 00:10:49,740 --> 00:10:50,699 No... 136 00:10:51,282 --> 00:10:54,865 We're 15 minutes late, and he had to leave? 137 00:10:55,657 --> 00:10:58,948 Did he plan to talk to us for only 15 minutes? 138 00:10:58,949 --> 00:11:01,240 Sir, please calm down. 139 00:11:02,740 --> 00:11:03,990 Who the hell is that? 140 00:11:10,613 --> 00:11:12,570 Hey, Ambassador Rim! 141 00:11:12,571 --> 00:11:14,029 Are you playing tricks again? 142 00:11:14,030 --> 00:11:15,404 - Sir. - Are you? 143 00:11:15,405 --> 00:11:16,988 I'm going to have to ask you to leave. 144 00:11:18,571 --> 00:11:19,905 No... 145 00:11:21,238 --> 00:11:24,279 President Barre's next appointment 146 00:11:24,280 --> 00:11:25,821 is with North Korea? 147 00:12:55,238 --> 00:13:00,071 The flag bearer is the two-time medalist in shooting, Bashinsky. 148 00:13:01,988 --> 00:13:03,113 Somalia! 149 00:13:06,571 --> 00:13:09,155 The Somali delegation is now entering. 150 00:13:14,196 --> 00:13:19,196 Getting their meeting canceled was a pointless act. 151 00:13:20,530 --> 00:13:22,155 It was just for fun. 152 00:13:26,946 --> 00:13:28,487 Oh my gosh. 153 00:13:28,488 --> 00:13:30,196 Look at these bullet holes. 154 00:13:31,030 --> 00:13:33,905 They could've been killed. 155 00:13:37,030 --> 00:13:38,113 Swama. 156 00:13:39,196 --> 00:13:41,362 Don't you have to go to the hospital? 157 00:13:41,363 --> 00:13:43,237 It's okay. 158 00:13:43,238 --> 00:13:45,070 I put on medicine. 159 00:13:45,071 --> 00:13:46,113 Wait a sec. 160 00:13:51,280 --> 00:13:54,320 Swama, this is a radish and an onion. 161 00:13:54,321 --> 00:13:57,029 Radish, onion. Okay? 162 00:13:57,030 --> 00:13:57,988 Okay. 163 00:13:58,655 --> 00:14:00,446 Take home. Grind. 164 00:14:01,238 --> 00:14:04,071 - Mix flour, okay? - Yes, yes. 165 00:14:04,613 --> 00:14:06,780 And you hurt... 166 00:14:07,821 --> 00:14:09,320 Put here. 167 00:14:09,321 --> 00:14:10,780 And sleep. 168 00:14:12,613 --> 00:14:14,696 Take this to your mother and brothers. 169 00:14:15,446 --> 00:14:16,362 Share. 170 00:14:16,363 --> 00:14:17,488 Thank you. 171 00:14:18,321 --> 00:14:21,779 So you just stood there and let them take the briefcase? 172 00:14:21,780 --> 00:14:23,945 They shot at us with guns. 173 00:14:23,946 --> 00:14:26,030 Didn't you see the bullet holes? 174 00:14:27,946 --> 00:14:31,155 You think you could've stopped them? 175 00:14:32,238 --> 00:14:33,488 Secretary Gong, 176 00:14:35,238 --> 00:14:36,488 I'm a trained professional. 177 00:14:37,821 --> 00:14:39,529 You didn't even call the cops? 178 00:14:39,530 --> 00:14:41,155 No point. 179 00:14:41,780 --> 00:14:43,779 It was obviously the North Koreans. 180 00:14:43,780 --> 00:14:46,820 Of all the armed robberies of diplomatic cars recently, 181 00:14:46,821 --> 00:14:48,862 has anyone ever left the car and only taken a bag? 182 00:14:48,863 --> 00:14:50,654 Exactly. 183 00:14:50,655 --> 00:14:53,613 The timing of it, and then their ambassador shows up. 184 00:14:55,405 --> 00:14:57,905 Must have been a leak. 185 00:14:59,071 --> 00:15:03,488 What, so there's a spy among our staff? 186 00:15:04,321 --> 00:15:05,155 What? 187 00:15:05,821 --> 00:15:07,321 You said there was a leak. 188 00:15:08,238 --> 00:15:10,071 How can you just blurt that out? 189 00:15:11,097 --> 00:15:15,679 Why blame the whole staff for the intelligence department's failure? 190 00:15:15,680 --> 00:15:18,639 I'm the only intelligence officer here, 191 00:15:19,430 --> 00:15:21,180 so you're accusing me? 192 00:15:22,722 --> 00:15:26,305 When did I accuse you of leaking intel? 193 00:15:26,889 --> 00:15:28,555 What's with you two? 194 00:15:34,097 --> 00:15:36,888 Must be the Minister. What do we do? 195 00:15:36,889 --> 00:15:37,889 Do what? Answer it. 196 00:15:39,597 --> 00:15:40,804 And say what? 197 00:15:40,805 --> 00:15:43,263 You're not going to report the failed meeting? 198 00:15:43,264 --> 00:15:45,054 Want me to buy us some time? 199 00:15:45,055 --> 00:15:46,597 What will that solve? 200 00:15:48,889 --> 00:15:49,889 Yes? 201 00:15:51,430 --> 00:15:54,972 Yes, Somalia Ambassador Han Shin-sung speaking. Hello? 202 00:15:55,597 --> 00:15:57,721 I can't hear you well, sir. 203 00:15:57,722 --> 00:15:59,763 Minister? 204 00:15:59,764 --> 00:16:02,513 There's construction here. 205 00:16:02,514 --> 00:16:04,430 I think it's a problem with the line. 206 00:16:05,430 --> 00:16:08,513 Is it the generator? Did I lose you? 207 00:16:08,514 --> 00:16:12,680 Hello? Minister! I'll call back later! 208 00:16:21,139 --> 00:16:23,597 There are some advantages to being in Africa after all. 209 00:16:29,889 --> 00:16:33,097 Secretary Gong, will you leave us? 210 00:16:33,722 --> 00:16:34,638 What? 211 00:16:34,639 --> 00:16:37,554 I've got something to discuss with Counselor Kang. 212 00:16:37,555 --> 00:16:39,180 Oh, sure. 213 00:16:43,555 --> 00:16:45,847 - Get some rest. - Yes, sir. 214 00:16:49,555 --> 00:16:54,514 Secretary Gong, he's more diplomat than human sometimes. 215 00:16:57,014 --> 00:17:00,097 There's a reason he hasn't been promoted at his age. 216 00:17:01,222 --> 00:17:02,930 No flexibility, that guy. 217 00:17:05,972 --> 00:17:10,888 He may be rude, but try to understand him. We're all one family. 218 00:17:10,889 --> 00:17:15,013 I guess I have no choice, since he's your little lapdog. 219 00:17:15,014 --> 00:17:18,305 Counselor Kang, what do you take me for? 220 00:17:19,847 --> 00:17:21,472 I can't believe you'd say that. 221 00:17:22,805 --> 00:17:25,138 Just 6 people in this embassy, 222 00:17:25,139 --> 00:17:27,889 and you're the only one I can really talk to. 223 00:17:29,972 --> 00:17:33,013 I feel so bad making you feel that way... 224 00:17:33,014 --> 00:17:35,889 - There you go again. - Breaks my heart, really. 225 00:17:37,805 --> 00:17:38,764 Ambassador. 226 00:17:39,889 --> 00:17:41,804 - This time... - That's enough. 227 00:17:41,805 --> 00:17:43,804 Can you really give me your full support? 228 00:17:43,805 --> 00:17:46,264 Who would I give it to besides you? 229 00:18:27,930 --> 00:18:29,844 No, no. 230 00:18:38,398 --> 00:18:41,405 Your favorite Korean cigarettes! 231 00:18:41,430 --> 00:18:42,870 God, bloody hell. 232 00:18:46,662 --> 00:18:48,619 The rebels wanted to send out a message, 233 00:18:48,620 --> 00:18:52,162 so I just interviewed their General Aidid and 234 00:18:53,162 --> 00:18:54,827 took some photographs of his guys. 235 00:18:54,828 --> 00:18:56,369 He just wanted to brag about how well 236 00:18:56,370 --> 00:18:58,162 they're adapting to their training and all that. 237 00:18:58,870 --> 00:18:59,827 Really? 238 00:18:59,828 --> 00:19:02,828 What did the CIA or MI6 say? 239 00:19:03,745 --> 00:19:06,412 Well, they don't reckon they're ready for civil war just yet. 240 00:19:08,037 --> 00:19:10,162 Very strange... 241 00:19:11,412 --> 00:19:14,828 If it's not war business, 242 00:19:15,412 --> 00:19:17,036 why... 243 00:19:17,037 --> 00:19:18,869 North Koreans sell weapons? 244 00:19:18,870 --> 00:19:21,537 Who? The North Koreans? 245 00:19:22,412 --> 00:19:27,119 This is a Type 68 assault rifle, in production since 1968. 246 00:19:27,120 --> 00:19:32,369 This is a Type 78 AK-47 rifle modified for snipers. 247 00:19:32,370 --> 00:19:33,661 Made in North Korea. 248 00:19:33,662 --> 00:19:37,411 The reporter who took the photo almost wet his pants when I told him. 249 00:19:37,412 --> 00:19:40,202 You're sure they're really from North Korea? 250 00:19:40,203 --> 00:19:43,328 Does it matter? I'm not the one writing the story. 251 00:19:45,995 --> 00:19:48,328 This is Africa. Africa... 252 00:19:54,203 --> 00:19:57,577 In a country where war can break out at any time, 253 00:19:57,578 --> 00:20:00,995 selling weapons to rebels is as hot an issue as they come. 254 00:20:01,662 --> 00:20:03,994 If that story runs, 255 00:20:03,995 --> 00:20:05,827 meet with the Somali foreign minister, 256 00:20:05,828 --> 00:20:08,327 threaten to cut off aid, 257 00:20:08,328 --> 00:20:12,036 and President Barre will have no choice but to join our side. 258 00:20:12,037 --> 00:20:12,994 More than anything, 259 00:20:12,995 --> 00:20:16,869 get the Somalian president's pledge to support 260 00:20:16,870 --> 00:20:19,703 South Korean membership in the UN. 261 00:20:22,745 --> 00:20:24,202 Good morning, Your Excellency. 262 00:20:24,203 --> 00:20:25,869 Good morning, Mr. Ambassador. 263 00:20:25,870 --> 00:20:27,120 Hello, Counselor. 264 00:20:40,203 --> 00:20:42,119 Thank you for coming this hour. 265 00:20:42,120 --> 00:20:43,161 My pleasure. 266 00:20:43,162 --> 00:20:45,161 Your Excellency, do you know that 267 00:20:45,162 --> 00:20:48,912 North Korea is arming the rebels through Ethiopia? 268 00:20:50,078 --> 00:20:51,328 That's the latest rumor? 269 00:20:53,245 --> 00:20:55,619 The guns in this photo, 270 00:20:55,620 --> 00:20:57,995 you know they were manufactured in North Korea? 271 00:21:01,203 --> 00:21:04,952 Last month, when a North Korean delegation came 272 00:21:04,953 --> 00:21:08,119 and promised to support your government, 273 00:21:08,120 --> 00:21:12,662 they even visited the arms factory here, right? 274 00:21:14,328 --> 00:21:15,912 But look... 275 00:21:17,078 --> 00:21:20,661 You request military aid from North Korea, 276 00:21:20,662 --> 00:21:22,995 then they support the rebels? 277 00:21:24,328 --> 00:21:25,662 That doesn't make sense. 278 00:21:27,995 --> 00:21:30,411 Ambassador Han, let's not get sidetracked 279 00:21:30,412 --> 00:21:34,327 on North Korea or the rebels or whatever. 280 00:21:34,328 --> 00:21:36,036 Just tell me what you want. 281 00:21:36,037 --> 00:21:39,577 North Korea has started lobbying ministers in other departments, 282 00:21:39,578 --> 00:21:41,953 to block your efforts at getting UN membership. 283 00:21:43,537 --> 00:21:44,912 But you know, 284 00:21:45,495 --> 00:21:48,327 I like the government of South Korea more than anyone 285 00:21:48,578 --> 00:21:50,495 and consider you my very good friend. 286 00:21:51,628 --> 00:21:52,586 So I was thinking... 287 00:21:53,628 --> 00:21:57,169 The government of South Korea needs to use their money more efficiently. 288 00:21:57,170 --> 00:21:59,710 For example, that program to take five of our tech students 289 00:21:59,711 --> 00:22:01,252 to Korea to train them... 290 00:22:01,253 --> 00:22:04,460 Isn't that program already getting good marks 291 00:22:04,461 --> 00:22:06,628 from both our governments? 292 00:22:08,170 --> 00:22:09,710 You'll have to bear with me, Ambassador. 293 00:22:09,711 --> 00:22:11,669 This is just an example. 294 00:22:11,670 --> 00:22:16,627 Now, two of my sons happen to be studying industrial technology in the U.S. 295 00:22:16,628 --> 00:22:21,586 Let's say Seoul adds $25,000 for each, 296 00:22:22,586 --> 00:22:28,253 so $50,000 in total for their aforementioned training fellowship. 297 00:22:30,920 --> 00:22:36,002 You want a $50,000 scholarship for your sons? 298 00:22:36,003 --> 00:22:39,044 President Barre may speak at the UN, 299 00:22:39,045 --> 00:22:42,877 but ask yourself who writes his speeches, 300 00:22:42,878 --> 00:22:45,003 and who steers his foreign policy? 301 00:22:53,795 --> 00:22:59,377 This so-called government is just a pack of relatives and thugs. 302 00:22:59,378 --> 00:23:01,795 How can I do diplomacy with them? 303 00:23:03,920 --> 00:23:07,753 Counselor, does the KCIA have any cash we can use? 304 00:23:09,253 --> 00:23:13,460 How can you ask me that? 305 00:23:13,461 --> 00:23:16,127 You blow the chance I gave you, and now you want more? 306 00:23:16,128 --> 00:23:19,794 But the North Koreans are lobbying, what can we do? 307 00:23:19,795 --> 00:23:21,628 If it takes cash to stop them, so be it. 308 00:23:23,961 --> 00:23:25,919 You know what that cash is for. 309 00:23:25,920 --> 00:23:28,961 You think you can just dip into our operation funds? 310 00:23:30,295 --> 00:23:34,044 You keep forgetting what kind of person you're talking to. 311 00:23:34,045 --> 00:23:36,378 What's with your tone? 312 00:23:37,086 --> 00:23:41,835 Look, wherever you came from, I'm your boss here! 313 00:23:41,836 --> 00:23:43,628 Look at me when I'm talking! 314 00:23:44,461 --> 00:23:47,253 I think you've got other things to worry about. 315 00:23:53,295 --> 00:23:56,585 Cheating on me right in the open. 316 00:23:56,586 --> 00:23:59,544 Hey! Hey, wait! 317 00:23:59,545 --> 00:24:01,461 Wait there! 318 00:24:02,170 --> 00:24:03,127 Wait! 319 00:24:03,128 --> 00:24:04,545 Is there really a leak? 320 00:24:05,253 --> 00:24:06,586 Ambassador Rim! 321 00:24:07,878 --> 00:24:09,128 Ambassador Rim. 322 00:24:10,586 --> 00:24:11,795 I want a word with you. 323 00:24:12,878 --> 00:24:14,253 What is it? 324 00:24:16,086 --> 00:24:18,252 Let's play by the rules. 325 00:24:18,253 --> 00:24:20,044 Ambassador Han. 326 00:24:20,045 --> 00:24:21,878 Maintain your dignity. 327 00:24:23,711 --> 00:24:26,294 How long will you keep up this sabotage? 328 00:24:26,295 --> 00:24:27,670 Sabotage? 329 00:24:29,878 --> 00:24:35,045 What about you, spreading lies about us arming the rebels? 330 00:24:35,961 --> 00:24:37,960 Is lying your method of diplomacy? 331 00:24:37,961 --> 00:24:40,377 Why blame us for that? 332 00:24:40,378 --> 00:24:42,835 It's in the newspaper with photos and all. 333 00:24:42,836 --> 00:24:45,335 Just don't get caught selling weapons in the first place. 334 00:24:45,336 --> 00:24:47,044 What is this bullshit? 335 00:24:47,045 --> 00:24:49,294 Hey, don't cross the line. 336 00:24:49,295 --> 00:24:51,794 We're just standing here, you're the ones crossing the line. 337 00:24:51,795 --> 00:24:54,336 - I'll chop your head off. - Not here, stop it. 338 00:24:57,586 --> 00:25:03,086 We were in Africa working our tails off 20 years before you. 339 00:25:03,753 --> 00:25:06,545 You think these stunts will get you anywhere? 340 00:25:08,155 --> 00:25:13,655 So quit selling out your compatriots for the sake of the UN membership. 341 00:25:51,488 --> 00:25:52,853 What's going on? 342 00:25:52,878 --> 00:25:54,085 Rebels! 343 00:25:54,086 --> 00:25:56,127 They started a riot, and now they're demanding 344 00:25:56,128 --> 00:25:58,794 that we release Islamic leaders arrested by the government. 345 00:25:58,795 --> 00:26:00,003 Can we get out? 346 00:26:01,086 --> 00:26:02,753 No. Everything's on lockdown. 347 00:26:03,336 --> 00:26:04,335 But don't worry. 348 00:26:04,336 --> 00:26:06,128 Barre will take care of this in no time. 349 00:26:17,086 --> 00:26:18,420 Damn it! 350 00:26:27,920 --> 00:26:30,585 No instructions from Seoul yet? 351 00:26:30,586 --> 00:26:31,545 No. 352 00:26:32,836 --> 00:26:36,961 The Ambassador and Counselor Kang are safe in a hotel, so don't worry. 353 00:26:37,961 --> 00:26:40,752 Try calling your family at home. 354 00:26:40,753 --> 00:26:42,460 What do I say? 355 00:26:42,461 --> 00:26:44,710 My daughter's studying for her entrance exam. 356 00:26:44,711 --> 00:26:46,753 I shouldn't worry her. 357 00:26:50,045 --> 00:26:51,128 Ma'am? 358 00:26:52,795 --> 00:26:55,878 I was supposed to phone my kids today. 359 00:26:56,961 --> 00:26:59,378 Sure, go ahead, don't worry. 360 00:27:02,670 --> 00:27:04,460 But are they asleep now? 361 00:27:04,461 --> 00:27:06,460 Yes, they must be. 362 00:27:06,461 --> 00:27:09,169 The Ambassador will be back, no hurry. 363 00:27:09,170 --> 00:27:12,794 While we wait for him, 364 00:27:12,795 --> 00:27:15,211 shall we pray together? 365 00:27:17,920 --> 00:27:19,127 Shall we? 366 00:27:19,128 --> 00:27:24,377 Nearer my God, 367 00:27:24,378 --> 00:27:27,002 to Thee... 368 00:27:27,003 --> 00:27:28,752 She knows I'm Buddhist! 369 00:27:28,753 --> 00:27:29,960 You think I'm Christian? 370 00:27:29,961 --> 00:27:32,545 Just pray to Buddha in your heart. 371 00:27:35,753 --> 00:27:37,627 Amen. 372 00:27:37,628 --> 00:27:43,627 We pray for the safe return of Deacon Han and Believer Kang. 373 00:27:43,628 --> 00:27:46,960 Let us begin with the Apostles' Creed. 374 00:27:46,961 --> 00:27:50,503 - I believe in God, the Father Almighty... - I believe in God, the Father Almighty... 375 00:28:43,670 --> 00:28:45,003 Oh no! 376 00:28:47,086 --> 00:28:48,878 Isn't that our driver Swama? 377 00:28:50,128 --> 00:28:51,836 What's he doing here? 378 00:28:54,711 --> 00:28:55,836 Careful! 379 00:29:09,711 --> 00:29:10,545 Isn't this... 380 00:29:11,628 --> 00:29:12,878 the mark of the rebels? 381 00:29:14,128 --> 00:29:15,377 What? 382 00:29:15,378 --> 00:29:17,378 Then is he a rebel? 383 00:29:19,086 --> 00:29:23,335 Don't be ridiculous. It's just a scarf. 384 00:29:23,336 --> 00:29:27,169 Maybe someone gave it to him for his wounds. 385 00:29:27,170 --> 00:29:28,795 But his neck is fine. 386 00:29:32,045 --> 00:29:35,836 What if he's really a rebel? We need to send him away. 387 00:29:38,961 --> 00:29:40,420 He can't be a rebel. 388 00:29:42,420 --> 00:29:46,336 He's unconscious, how do we send him away? 389 00:29:47,295 --> 00:29:51,211 If we're not careful, we could get hurt, Ma'am. 390 00:29:52,170 --> 00:29:54,085 How about calling the police? 391 00:29:54,086 --> 00:29:57,420 But if he's a real rebel, 392 00:29:58,461 --> 00:30:02,960 they might think we aided the rebels all along. 393 00:30:02,961 --> 00:30:04,169 But we didn't! 394 00:30:04,170 --> 00:30:09,377 At home they turn innocent students into Communist spies, 395 00:30:09,378 --> 00:30:12,378 you think that can't happen in Somalia? 396 00:30:15,378 --> 00:30:20,670 I'm just saying the political system here isn't developed yet. 397 00:30:21,336 --> 00:30:24,627 Watch what you say, especially in front of Counselor Kang. 398 00:30:24,628 --> 00:30:25,670 Okay. 399 00:30:29,961 --> 00:30:31,211 Who is it? 400 00:30:32,711 --> 00:30:34,127 It's the police. 401 00:30:34,128 --> 00:30:36,169 Listen. You can't... 402 00:30:36,170 --> 00:30:37,960 not come in here... 403 00:30:37,961 --> 00:30:41,502 Shouldn't we move Swama now just in case? 404 00:30:41,503 --> 00:30:43,044 Now? 405 00:30:43,045 --> 00:30:44,586 How can we carry him? 406 00:30:45,461 --> 00:30:47,586 Oh no! They're pushing in! 407 00:30:54,928 --> 00:30:56,635 What's going on? 408 00:30:56,636 --> 00:30:58,636 He is boss. Ambassador! 409 00:30:59,389 --> 00:31:00,847 It's the police. 410 00:31:01,431 --> 00:31:04,721 They say a demonstrator is hiding in our embassy, 411 00:31:04,722 --> 00:31:06,180 and they want to come in. 412 00:31:06,181 --> 00:31:08,180 What kind of bullshit is that? Is it true? 413 00:31:08,181 --> 00:31:09,138 Well... 414 00:31:09,139 --> 00:31:11,347 Hey. Who's the boss? 415 00:31:12,561 --> 00:31:15,971 We're looking for one of the instigators of the riots today, 416 00:31:15,972 --> 00:31:17,847 and we'd like your cooperation in finding him. 417 00:31:19,264 --> 00:31:21,555 This is Korea government land. 418 00:31:21,556 --> 00:31:23,139 You can't. Never. This. 419 00:31:26,306 --> 00:31:29,264 Damn, I'm too worked up to talk! 420 00:31:30,168 --> 00:31:33,709 Secretary Gong, come here and translate this. 421 00:31:33,710 --> 00:31:34,667 Okay. 422 00:31:34,668 --> 00:31:38,626 Your job during a riot is to protect embassies like ours, 423 00:31:38,627 --> 00:31:41,627 and I don't see a single one of you doing that! 424 00:31:43,502 --> 00:31:45,917 What? Can you repeat... 425 00:31:45,918 --> 00:31:47,460 Hey! You! 426 00:31:48,085 --> 00:31:49,126 Yes, you! 427 00:31:49,127 --> 00:31:52,626 You just trespassed on South Korean territory. 428 00:31:52,627 --> 00:31:56,043 You want me to call the Chief of Police? 429 00:32:03,668 --> 00:32:04,752 ID. 430 00:32:07,710 --> 00:32:08,877 Stop it. 431 00:32:51,002 --> 00:32:52,585 You stupid asshole! 432 00:32:54,168 --> 00:32:56,292 - Sir? - Yeah? 433 00:32:56,293 --> 00:32:57,667 Yes? 434 00:32:57,668 --> 00:32:58,584 What? 435 00:32:58,585 --> 00:33:00,209 Yes? 436 00:33:00,210 --> 00:33:01,335 What is it? 437 00:33:02,168 --> 00:33:05,626 I have something to tell you. 438 00:33:05,627 --> 00:33:06,543 Say it! 439 00:33:07,335 --> 00:33:08,710 - Honey! - Are you crazy? 440 00:33:09,668 --> 00:33:13,293 What a circus. Did you let him in? 441 00:33:16,043 --> 00:33:17,418 Where's Swama? 442 00:33:19,035 --> 00:33:20,535 Where is he? 443 00:34:34,610 --> 00:34:37,243 - No more dictatorship! - No more dictatorship! 444 00:34:37,244 --> 00:34:38,909 - Down with Barre! - Down with Barre! 445 00:34:38,910 --> 00:34:41,034 - No more dictatorship! - No more dictatorship! 446 00:34:41,035 --> 00:34:42,952 - Down with Barre! - Down with Barre! 447 00:35:21,410 --> 00:35:26,368 I, General Aidid of the United Somali Congress, 448 00:35:26,369 --> 00:35:28,618 address the embassies of each nation. 449 00:35:28,619 --> 00:35:29,826 One! 450 00:35:29,827 --> 00:35:33,534 The international support given to Somalia in recent years 451 00:35:33,535 --> 00:35:38,826 has been used by Barre's government to suppress civil rights, religion, 452 00:35:38,827 --> 00:35:41,701 and the democratization of Somalia. 453 00:35:41,702 --> 00:35:43,159 Two! 454 00:35:43,160 --> 00:35:47,909 We proclaim that our resistance movement is for the purpose of 455 00:35:47,910 --> 00:35:51,993 toppling the immoral and corrupt Barre regime. 456 00:35:51,994 --> 00:35:52,951 Three! 457 00:35:52,952 --> 00:35:57,118 Any foreign government or organization that provides political, 458 00:35:57,119 --> 00:36:00,701 economic or military assistance to the Barre regime 459 00:36:00,702 --> 00:36:04,368 is acting against the national interests of Somalia. 460 00:36:04,369 --> 00:36:09,076 Therefore, your government's decision whether to support the Barre regime, 461 00:36:09,077 --> 00:36:11,951 or to support the people of Somalia 462 00:36:11,952 --> 00:36:15,201 will determine whether you are friend or foe. 463 00:36:15,202 --> 00:36:18,451 Wait, do we know for sure this is real? 464 00:36:18,452 --> 00:36:21,118 I'll go talk to the guys at the U.S. Embassy. 465 00:36:21,119 --> 00:36:22,243 The... 466 00:36:22,244 --> 00:36:23,534 Okay... 467 00:36:23,535 --> 00:36:24,494 See you. 468 00:36:26,053 --> 00:36:31,136 Things often get stormy in this region, so don't panic. 469 00:36:32,428 --> 00:36:35,553 The radio! Let's listen to the news. 470 00:36:41,970 --> 00:36:44,427 - Down with dictatorship! - Down with dictatorship! 471 00:36:44,428 --> 00:36:45,969 - Drive out Barre! - Drive out Barre! 472 00:36:45,970 --> 00:36:49,719 Without any Koreans to look after, can't we pull out? 473 00:36:49,720 --> 00:36:52,095 Public servants can't act without an order. 474 00:36:52,678 --> 00:36:54,135 The CIA says it'll be fine. 475 00:36:54,136 --> 00:36:56,677 Should we believe everything they say? 476 00:36:56,678 --> 00:36:59,970 This is hardly the first time they've predicted war here. 477 00:37:02,595 --> 00:37:03,511 Think of Korea. 478 00:37:04,178 --> 00:37:05,302 Every day they predict war. 479 00:37:05,303 --> 00:37:08,885 At least in Korea, we know what info is real or fake. 480 00:37:08,886 --> 00:37:11,928 Over here, can we be sure of anything? 481 00:37:18,261 --> 00:37:19,345 Honey. 482 00:37:20,136 --> 00:37:23,386 Don't stay here. You go back to Seoul. 483 00:37:23,970 --> 00:37:25,135 And you? 484 00:37:25,136 --> 00:37:27,052 It took me 28 years to get here. 485 00:37:27,053 --> 00:37:28,719 Should I ruin it all with a month left? 486 00:37:28,720 --> 00:37:31,345 They can't demote you for escaping danger. 487 00:37:33,246 --> 00:37:34,495 We spent three years here 488 00:37:34,496 --> 00:37:37,329 during the most important stage of our daughter's schooling! 489 00:37:37,330 --> 00:37:38,580 What is this? 490 00:37:39,288 --> 00:37:42,704 My report went to Seoul today, so they'll do something. 491 00:37:42,705 --> 00:37:47,024 So I should leave you and all the staff behind? 492 00:37:47,049 --> 00:37:49,913 You're a family member, not a public servant. 493 00:37:51,970 --> 00:37:55,261 I'm calling the travel agent tomorrow, so get ready. 494 00:38:22,386 --> 00:38:23,928 It's mine! 495 00:38:30,803 --> 00:38:31,678 Take everything! 496 00:38:32,970 --> 00:38:34,345 ID! 497 00:38:49,970 --> 00:38:53,135 The travel agency's closed. No one's there. 498 00:38:53,136 --> 00:38:55,385 We need to find a broker for a ticket. 499 00:38:55,386 --> 00:38:56,594 Did you get cash? 500 00:38:56,595 --> 00:38:59,803 All the banks and offices are closed! 501 00:39:07,761 --> 00:39:09,177 We need to get dollars! 502 00:39:09,178 --> 00:39:11,094 Even the government ministers ran away, 503 00:39:11,095 --> 00:39:12,845 There's nothing we can do! 504 00:39:16,136 --> 00:39:17,886 Let's go back to the embassy. 505 00:39:20,261 --> 00:39:22,260 - Down with dictatorship! Drive out Barre! - Down with dictatorship! Drive out Barre! 506 00:39:22,261 --> 00:39:24,636 - Down with dictatorship! Drive out Barre! - Down with dictatorship! Drive out Barre! 507 00:39:54,011 --> 00:39:54,927 Honey! 508 00:39:54,928 --> 00:39:55,844 Duck! 509 00:39:55,845 --> 00:39:56,761 On the floor! 510 00:39:57,720 --> 00:40:02,011 Burn any document connected to the Somali government! 511 00:40:04,136 --> 00:40:05,678 Hurry up! 512 00:40:10,470 --> 00:40:12,303 TOP SECRET 513 00:40:17,595 --> 00:40:20,010 Oh no! 514 00:40:20,011 --> 00:40:21,428 Out of the way! 515 00:40:23,636 --> 00:40:24,927 What is this? 516 00:40:24,928 --> 00:40:26,594 All connections are cut! 517 00:40:26,595 --> 00:40:28,385 What? Even telex? 518 00:40:28,386 --> 00:40:29,553 Telex, too. 519 00:40:31,970 --> 00:40:33,552 We have the tape from the community function! 520 00:40:33,553 --> 00:40:35,135 - What? - Play it! 521 00:40:35,136 --> 00:40:36,094 Okay. 522 00:40:36,095 --> 00:40:37,720 Secretary Gong! The tape... 523 00:40:46,011 --> 00:40:47,345 Connect the line! 524 00:40:55,095 --> 00:40:58,261 Shit, why aren't you playing it? 525 00:41:08,386 --> 00:41:11,219 Assalamu alaikum! 526 00:41:11,220 --> 00:41:13,385 Hello everyone! 527 00:41:13,386 --> 00:41:19,303 We have come from far-off South Korea to be your friends. 528 00:41:28,582 --> 00:41:31,541 For the sake of Somalia's development and prosperity, 529 00:41:34,457 --> 00:41:40,499 we promise to become good friends as one family. 530 00:41:50,041 --> 00:41:51,666 Family members like friends, 531 00:41:54,291 --> 00:41:56,166 friends like family members... 532 00:42:00,041 --> 00:42:02,874 Remember that in good times or bad, 533 00:42:08,291 --> 00:42:14,791 we South Koreans will always stand by your side! 534 00:42:43,175 --> 00:42:45,009 The rebels have taken the radio station? 535 00:42:46,134 --> 00:42:49,259 It's a different frequency. 536 00:42:52,300 --> 00:42:54,009 It's a civilian uprising. 537 00:42:54,925 --> 00:42:58,259 Rebel forces haven't arrived yet, so it's not a state of war. 538 00:43:00,425 --> 00:43:01,549 You need to keep calm. 539 00:43:01,550 --> 00:43:04,383 The rebels are calling for the president's head on the radio, 540 00:43:04,384 --> 00:43:05,759 and I should keep calm? 541 00:43:07,259 --> 00:43:09,467 Do we have any kind of intel at all? 542 00:43:12,842 --> 00:43:14,342 The people in Seoul... 543 00:43:15,384 --> 00:43:18,634 don't even know what's happening to us, right? 544 00:43:21,342 --> 00:43:22,675 We're isolated here. 545 00:43:24,384 --> 00:43:25,509 Why... 546 00:43:28,381 --> 00:43:31,213 Why do I have to die in a foreign country? 547 00:43:31,214 --> 00:43:32,630 You're not going to die! 548 00:43:32,631 --> 00:43:34,797 Hey! 549 00:43:34,798 --> 00:43:37,089 Let's take one thing at a time. 550 00:43:39,048 --> 00:43:41,256 Sir, we need to request protection. 551 00:43:41,923 --> 00:43:45,548 You said the ministers ran off. Who do we ask? 552 00:44:01,631 --> 00:44:02,630 Stop! 553 00:44:02,631 --> 00:44:04,339 - Counselor Kang! Stop... - I saw it. 554 00:44:07,673 --> 00:44:08,839 Who do we have here? 555 00:44:09,464 --> 00:44:11,839 If it isn't the scary Korean diplomat. 556 00:44:13,839 --> 00:44:16,213 Assalamu alaikum! 557 00:44:16,214 --> 00:44:17,673 What brings you here at this hour? 558 00:44:19,881 --> 00:44:21,214 With a date, no less. 559 00:44:21,839 --> 00:44:24,631 - I want to meet Chief. - You have an appointment? 560 00:44:26,006 --> 00:44:28,713 Our phone all died. 561 00:44:28,714 --> 00:44:30,213 Well, that's too bad then. 562 00:44:30,214 --> 00:44:31,423 Because the chief is busy. 563 00:44:33,756 --> 00:44:34,838 How about deputy chief? 564 00:44:34,839 --> 00:44:36,131 Busy. 565 00:44:37,339 --> 00:44:38,798 In that case... 566 00:44:39,673 --> 00:44:41,963 I will see the... 567 00:44:41,964 --> 00:44:43,880 What's the English for "haengjungkwan"? 568 00:44:43,881 --> 00:44:45,255 Administrator. 569 00:44:45,256 --> 00:44:47,338 I will see the administrator. 570 00:44:47,339 --> 00:44:48,714 Nope. Busy. 571 00:44:50,548 --> 00:44:53,005 And since this is a state of national emergency, 572 00:44:53,006 --> 00:44:54,839 diplomatic privileges don't apply. 573 00:44:56,964 --> 00:44:58,256 You have no authority! 574 00:45:07,714 --> 00:45:09,547 I am a trained man. 575 00:45:09,548 --> 00:45:12,714 You're also in Somali government jurisdiction. 576 00:45:13,673 --> 00:45:15,338 My jurisdiction! 577 00:45:15,339 --> 00:45:17,006 So you don't call the shots here. 578 00:45:18,131 --> 00:45:19,380 Now, 579 00:45:19,381 --> 00:45:20,714 go back. 580 00:45:29,839 --> 00:45:31,672 Translate what I'm about to say. 581 00:45:31,673 --> 00:45:32,506 What? 582 00:45:36,548 --> 00:45:39,005 Arrest me! Shit, arrest me! 583 00:45:39,006 --> 00:45:41,088 I'm a South Korean Counselor! 584 00:45:41,089 --> 00:45:43,797 I've come to deliver an official embassy message! 585 00:45:43,798 --> 00:45:45,755 I'm a South Korean Counselor! 586 00:45:45,756 --> 00:45:48,506 I've come to deliver an official embassy message! 587 00:45:49,548 --> 00:45:50,673 You got a death wish? 588 00:45:51,881 --> 00:45:53,713 Go ahead and shoot, asshole! 589 00:45:53,714 --> 00:45:56,505 Shoot me if you can! 590 00:45:56,506 --> 00:45:58,838 Translate for me! 591 00:45:58,839 --> 00:46:01,964 Your commissioner is watching. Deliver this message. 592 00:46:04,048 --> 00:46:07,756 Your commissioner's name is on our embassy's contact list. 593 00:46:11,548 --> 00:46:14,755 If the rebels take our embassy, we won't be the only ones going down. 594 00:46:14,756 --> 00:46:16,630 You want to get your family out, right? 595 00:46:16,631 --> 00:46:19,963 Somali money is as good as toilet paper. And I bet you don't have enough dollars. 596 00:46:19,964 --> 00:46:25,297 So take our cash, and send us police protection. 597 00:46:25,298 --> 00:46:26,446 Okay? 598 00:47:42,464 --> 00:47:44,130 - He's a policeman! - No! 599 00:47:44,131 --> 00:47:46,065 He killed Swama! 600 00:47:46,423 --> 00:47:47,589 I'm not a policeman! 601 00:47:49,298 --> 00:47:52,547 Punish the murderer! 602 00:47:52,548 --> 00:47:54,881 It's not me! 603 00:48:01,923 --> 00:48:04,149 I'm on your side! 604 00:48:08,881 --> 00:48:09,904 Please! 605 00:48:23,449 --> 00:48:27,366 All these people came here to get on the evacuation plane. 606 00:48:28,116 --> 00:48:31,698 Even if you are diplomats, we can't let you board an aircraft 607 00:48:31,699 --> 00:48:33,865 unless it's been sent by your government. 608 00:48:33,866 --> 00:48:37,115 We have no way of contacting our government. 609 00:48:37,116 --> 00:48:39,616 All our communications are down. 610 00:48:40,408 --> 00:48:42,157 That's your problem. 611 00:48:42,158 --> 00:48:43,824 We have no choice. 612 00:48:44,785 --> 00:48:46,534 I know... 613 00:48:46,535 --> 00:48:49,994 But that plane. From Nairobi Airport, right? 614 00:48:51,869 --> 00:48:55,243 There tower... Contact Nairobi Tower can... 615 00:48:55,244 --> 00:48:57,284 What is it? Just tell me. 616 00:48:57,285 --> 00:48:58,785 The control tower! 617 00:48:59,702 --> 00:49:04,119 Can you try to contact the Korean Embassy in Kenya with it? 618 00:49:04,702 --> 00:49:05,869 I'm sorry. 619 00:49:16,660 --> 00:49:19,368 We're North Korean diplomats. Who's in charge here? 620 00:49:19,369 --> 00:49:21,076 We need to get to the airport. 621 00:49:21,077 --> 00:49:23,159 You can't go to the airport. Turn back. 622 00:49:23,160 --> 00:49:26,659 Travel restrictions will soon be enforced for all of Mogadishu. 623 00:49:26,660 --> 00:49:27,826 Travel restrictions? 624 00:49:27,827 --> 00:49:30,202 Then the airport will be closed too? 625 00:49:31,410 --> 00:49:36,118 Since the rebel troops entered Mogadishu, the capital of Somalia, 626 00:49:36,119 --> 00:49:38,326 the gunfights between the Somali government 627 00:49:38,327 --> 00:49:39,909 military forces and the rebels 628 00:49:39,910 --> 00:49:43,909 have been taking place every day throughout the city. 629 00:49:43,910 --> 00:49:46,326 The future of the country is now bleak. 630 00:49:46,327 --> 00:49:49,493 And the security of all foreigners in Somalia... 631 00:49:49,494 --> 00:49:51,784 We have no electricity, water or communications, 632 00:49:51,785 --> 00:49:53,244 and no gas for the generator. 633 00:49:54,744 --> 00:49:58,368 And the defense chief who issues travel passes has fled the city. 634 00:49:58,369 --> 00:50:00,035 Don't worry. 635 00:50:00,827 --> 00:50:03,993 His nephew is still selling passes. 636 00:50:03,994 --> 00:50:05,993 Our informants have gone to get them. 637 00:50:05,994 --> 00:50:09,076 Our bigger problem is we have no food. 638 00:50:09,077 --> 00:50:11,369 I told you to secure food! 639 00:50:12,410 --> 00:50:16,409 No matter how much cash we offer, no one has enough even for themselves. 640 00:50:16,410 --> 00:50:17,452 What should I do? 641 00:50:18,660 --> 00:50:19,827 Turn off the light! 642 00:50:25,827 --> 00:50:27,369 Here they are. 643 00:50:28,244 --> 00:50:29,744 Rest easy and turn the lights on. 644 00:50:31,452 --> 00:50:33,660 It's the informants I sent to buy travel passes. 645 00:50:34,244 --> 00:50:35,577 Get ready to leave. 646 00:50:40,994 --> 00:50:43,409 There are rebels nearby. Can we talk inside? 647 00:50:43,410 --> 00:50:44,577 Come on. 648 00:50:47,494 --> 00:50:48,702 We'll talk inside... 649 00:50:51,452 --> 00:50:52,952 You son of a bitch! 650 00:51:40,619 --> 00:51:44,702 Watch! Money! 651 00:51:45,494 --> 00:51:46,785 Min-seo! 652 00:51:58,285 --> 00:51:59,202 Hey! 653 00:52:18,410 --> 00:52:20,535 Stop! 654 00:52:24,675 --> 00:52:25,967 What the hell are you doing? 655 00:52:26,717 --> 00:52:28,550 I told you not to hurt anyone. 656 00:52:29,842 --> 00:52:31,134 Go move the stuff! 657 00:52:35,634 --> 00:52:37,299 No more debts to you now. 658 00:52:37,300 --> 00:52:39,633 The kids from school saved your life. 659 00:52:39,634 --> 00:52:42,592 Now, you better leave, or my brothers will be back for you. 660 00:53:01,134 --> 00:53:05,592 What do we do without the last of our food and the car? 661 00:53:06,303 --> 00:53:07,802 And your insulin... 662 00:53:07,803 --> 00:53:09,928 Don't let our comrades know. 663 00:53:15,053 --> 00:53:18,010 We'll take refuge in the Chinese Embassy. 664 00:53:18,011 --> 00:53:21,135 We have no travel pass, what if we get caught? 665 00:53:21,136 --> 00:53:23,844 Better to get caught by government troops. 666 00:53:23,845 --> 00:53:27,595 At least they'll guarantee the safety of diplomats. 667 00:53:31,511 --> 00:53:35,136 So all of you pack quickly, and steel your hearts. 668 00:53:35,970 --> 00:53:37,553 From now on, our goal... 669 00:53:38,678 --> 00:53:39,970 is survival. 670 00:55:20,011 --> 00:55:21,011 Everyone come in. 671 00:55:22,011 --> 00:55:24,636 Go in. Go in. 672 00:55:25,886 --> 00:55:27,552 The only option now 673 00:55:27,553 --> 00:55:30,260 is to somehow get to the airport and board a rescue flight. 674 00:55:30,261 --> 00:55:31,595 We barely made it here. 675 00:55:32,428 --> 00:55:34,719 With the kids, we'll never reach the airport. 676 00:55:34,720 --> 00:55:35,678 Even so, 677 00:55:36,761 --> 00:55:38,302 we can't go back. 678 00:55:38,303 --> 00:55:39,428 Comrade Ambassador! 679 00:56:31,678 --> 00:56:33,385 There are Chinese here! 680 00:56:33,386 --> 00:56:34,845 There are Chinese here! 681 00:56:35,803 --> 00:56:36,845 Run away! 682 00:56:52,970 --> 00:56:54,261 Stay low! Keep going! 683 00:57:01,011 --> 00:57:02,260 Come quickly! Quickly! 684 00:57:02,261 --> 00:57:03,845 Stay by the wall. 685 00:57:11,238 --> 00:57:14,196 How much longer do we have to guard the South Koreans? 686 00:57:14,197 --> 00:57:16,572 To leave, you'll need money. 687 00:57:40,738 --> 00:57:42,113 What are you doing? 688 00:57:43,363 --> 00:57:44,946 This isn't right. 689 00:57:44,947 --> 00:57:47,654 They've got armed guards. 690 00:57:47,655 --> 00:57:49,405 Is this because you're out of insulin? 691 00:57:50,072 --> 00:57:51,529 What? 692 00:57:51,530 --> 00:57:53,696 Beg the South Korean bastards for help, 693 00:57:53,697 --> 00:57:56,155 and turn even our children into traitors? 694 00:57:56,780 --> 00:58:00,529 What's the point in surviving here just to get purged back home? 695 00:58:00,530 --> 00:58:03,197 You think I'm planning to defect? 696 00:58:05,530 --> 00:58:08,697 If there's trouble, we'll just take over their embassy. 697 00:58:11,280 --> 00:58:14,613 From now on, don't stop me if you have no other ideas. 698 00:58:24,405 --> 00:58:25,946 Don't shoot! 699 00:58:25,947 --> 00:58:26,947 Don't shoot. 700 00:58:27,697 --> 00:58:28,988 Ambassador Han! 701 00:58:30,155 --> 00:58:31,613 Ambassador Han Shin-sung! 702 00:58:32,822 --> 00:58:34,362 It's Ambassador Rim! 703 00:58:34,363 --> 00:58:36,947 - It's the North Koreans, right? - Ambassador Han! 704 00:58:38,222 --> 00:58:39,430 Don't shoot! 705 00:58:39,431 --> 00:58:40,721 Don't shoot! 706 00:58:40,722 --> 00:58:44,180 We're from the North Korean Embassy! 707 00:58:44,181 --> 00:58:45,263 Hey, hey! 708 00:58:45,264 --> 00:58:47,388 Stop, stop! 709 00:58:47,389 --> 00:58:48,806 I said stop, asshole! 710 00:58:49,853 --> 00:58:52,102 Ambassador Han, talk to me! 711 00:58:52,103 --> 00:58:53,603 What's going on? 712 00:58:56,103 --> 00:58:59,519 I'm the North Korean Ambassador Rim Yong-su! 713 00:59:00,619 --> 00:59:02,118 I'm here to see Ambassador Han. 714 00:59:02,119 --> 00:59:03,910 But what's your purpose coming here? 715 00:59:03,911 --> 00:59:06,827 We met a mob on the way to the Chinese Embassy and ended up here. 716 00:59:11,225 --> 00:59:12,911 The Chinese Embassy is that way. 717 00:59:13,443 --> 00:59:14,536 Turn back! 718 00:59:15,577 --> 00:59:17,451 There are women and children with us. 719 00:59:17,452 --> 00:59:18,494 Come out! 720 00:59:20,452 --> 00:59:24,118 As you can see, we're all unarmed! 721 00:59:24,119 --> 00:59:25,077 Unarmed? 722 00:59:25,869 --> 00:59:27,827 What are they scheming now? 723 00:59:29,161 --> 00:59:32,035 So tell us your business! Your business! 724 00:59:32,036 --> 00:59:33,286 That rotten scoundrel! 725 00:59:34,327 --> 00:59:37,577 They know why we're here, they're just humiliating us. 726 00:59:39,577 --> 00:59:41,327 Hide, quick! 727 00:59:42,411 --> 00:59:44,536 Please, at least take the children! 728 00:59:46,286 --> 00:59:47,243 Are you mad? 729 00:59:47,244 --> 00:59:49,410 Who told you to beg to the South Koreans? 730 00:59:49,411 --> 00:59:53,119 If State Security had secured our safety, we wouldn't be here! 731 00:59:53,702 --> 00:59:56,035 I'll rip your head off for saying that! 732 00:59:56,036 --> 00:59:57,493 Counselor Tae! 733 00:59:57,494 --> 00:59:58,577 What are they doing? 734 00:59:59,536 --> 01:00:02,410 Creeping around at night in such a dangerous place. 735 01:00:02,411 --> 01:00:03,826 In front of another embassy... 736 01:00:03,827 --> 01:00:05,077 But Ambassador. 737 01:00:06,661 --> 01:00:08,576 This could be our lucky chance. 738 01:00:08,577 --> 01:00:09,618 What? 739 01:00:09,619 --> 01:00:12,452 Has an entire embassy ever defected before? 740 01:00:39,702 --> 01:00:41,993 Don't get any ideas, just send them away. 741 01:00:41,994 --> 01:00:45,077 They have kids there, you'll just let them die? 742 01:00:46,286 --> 01:00:47,411 What about us? 743 01:00:48,119 --> 01:00:49,743 Go away! Just go back! 744 01:00:49,744 --> 01:00:51,411 - Someone's there! - We're all in danger with you there! 745 01:00:56,786 --> 01:00:58,161 Just go inside! 746 01:01:30,661 --> 01:01:32,952 Stay the hell away, you assholes! 747 01:01:49,369 --> 01:01:50,536 Come on out. 748 01:02:01,286 --> 01:02:03,576 Then what is it, huh? 749 01:02:03,577 --> 01:02:04,743 What do you want? 750 01:02:04,744 --> 01:02:06,077 Hey. 751 01:02:06,661 --> 01:02:09,619 Our embassy was attacked by armed rioters. 752 01:02:10,494 --> 01:02:14,535 That's not our problem. 753 01:02:14,536 --> 01:02:16,827 As you see, we have children here. 754 01:02:17,869 --> 01:02:20,201 Consider it as a humanitarian gesture. 755 01:02:20,202 --> 01:02:23,036 After all you did to us, you appeal to our humanity? 756 01:02:24,369 --> 01:02:27,494 You said not to sell out your compatriots. 757 01:02:28,911 --> 01:02:29,994 Ambassador Han. 758 01:02:33,411 --> 01:02:34,744 We have nowhere to go. 759 01:02:46,494 --> 01:02:49,702 Taking kids into the streets in a situation like this... 760 01:02:53,452 --> 01:02:54,619 What time is it? 761 01:02:59,744 --> 01:03:01,827 Have the kids eaten? 762 01:03:08,827 --> 01:03:10,077 Let them in. 763 01:03:21,119 --> 01:03:25,076 Prepare your IDs. Luggage on this side. 764 01:03:25,077 --> 01:03:30,243 You'll be searched before entering, so line up by family. 765 01:03:30,244 --> 01:03:33,951 I heard they're trained to kill people with their bare hands. 766 01:03:33,952 --> 01:03:37,285 The Ambassador's trusting Counselor Kang too much. 767 01:03:37,286 --> 01:03:40,076 You try talking him out of it. 768 01:03:40,077 --> 01:03:43,951 They've got kids, will they really try anything? 769 01:03:43,952 --> 01:03:47,327 You know North Korean kids all get military training? 770 01:03:48,702 --> 01:03:49,910 Come forward. 771 01:03:49,911 --> 01:03:50,994 Arms up. 772 01:04:45,489 --> 01:04:48,154 This is not what we agreed to. 773 01:04:48,155 --> 01:04:50,696 They are too many people to protect. 774 01:04:50,697 --> 01:04:51,821 What? 775 01:04:51,822 --> 01:04:53,654 Hey. Many people, no problem! 776 01:04:53,655 --> 01:04:55,238 Your job. 777 01:04:55,239 --> 01:04:56,821 Protect embassy. 778 01:04:56,822 --> 01:04:58,238 This is same. 779 01:04:58,239 --> 01:05:00,988 Well, you still have to give us more money. 780 01:05:00,989 --> 01:05:01,989 We are out of bullets. 781 01:05:03,155 --> 01:05:05,447 What a bunch of thieves. 782 01:05:16,489 --> 01:05:19,697 As you can see, we don't have much, 783 01:05:20,489 --> 01:05:22,489 but please eat your fill. 784 01:05:24,371 --> 01:05:26,704 Okay, let's eat. 785 01:05:52,364 --> 01:05:53,697 Aren't you hungry? 786 01:06:11,239 --> 01:06:12,155 Okay? 787 01:06:26,739 --> 01:06:27,822 Give this over there. 788 01:08:23,905 --> 01:08:25,280 Oh, Lord! 789 01:08:28,494 --> 01:08:32,411 You scared me. You shouldn't wander alone. 790 01:08:34,661 --> 01:08:37,911 Go back to your family. 791 01:08:38,911 --> 01:08:41,243 Do you have sugar? 792 01:08:41,345 --> 01:08:43,970 Sugar? Why? 793 01:08:44,553 --> 01:08:46,469 You want something sweet? 794 01:08:46,470 --> 01:08:48,095 Want a cookie? 795 01:08:48,803 --> 01:08:49,887 Not for me. 796 01:08:50,678 --> 01:08:51,637 Then who? 797 01:08:53,762 --> 01:08:55,303 Medicine for my grandpa... 798 01:08:57,262 --> 01:08:58,802 Medicine? 799 01:08:58,803 --> 01:09:01,095 He has diabetes? 800 01:09:05,939 --> 01:09:10,011 Your wife told my wife. 801 01:09:10,012 --> 01:09:13,094 That the rioters even stole your medicine. 802 01:09:13,095 --> 01:09:15,845 But Secretary Gong has diabetes, so we have insulin. 803 01:09:16,967 --> 01:09:18,595 It's fortunate. 804 01:09:21,553 --> 01:09:23,678 Well, not that Secretary Gong has diabetes... 805 01:09:25,220 --> 01:09:26,970 She shouldn't have told you. 806 01:09:30,470 --> 01:09:31,887 But thank you. 807 01:09:39,970 --> 01:09:42,802 Is it inconvenient being left-handed? 808 01:09:42,803 --> 01:09:43,678 What? 809 01:09:45,178 --> 01:09:46,595 You use your left hand. 810 01:09:47,178 --> 01:09:50,470 Not as much as diabetes. I use both hands. 811 01:09:51,387 --> 01:09:53,387 Don't want people calling me a leftist. 812 01:09:55,637 --> 01:10:02,595 But with the rebels in charge, why would they loot the embassy 813 01:10:03,673 --> 01:10:05,090 of the country that armed them? 814 01:10:05,840 --> 01:10:09,839 You really believe we sold weapons to the rebels? 815 01:10:09,840 --> 01:10:11,880 No reason not to believe it. 816 01:10:11,881 --> 01:10:14,548 You don't want to know the truth. 817 01:10:15,215 --> 01:10:19,505 Even if you did, it wouldn't change your mind. 818 01:10:19,506 --> 01:10:23,798 Just like we assume it was you who spread those rumors. 819 01:10:25,465 --> 01:10:28,965 I'm starting to learn that sometimes there are two truths. 820 01:10:31,131 --> 01:10:33,964 Anyway, since you are here, 821 01:10:33,965 --> 01:10:37,423 why don't you explain your position clearly? 822 01:10:41,048 --> 01:10:44,215 Do you think we're going to defect to South Korea? 823 01:10:47,506 --> 01:10:50,505 Let's do honest diplomacy. Honest, okay? 824 01:10:50,506 --> 01:10:52,631 You didn't come here to eat dinner. 825 01:10:53,381 --> 01:10:57,673 Just as a person or a nation has dignity, 826 01:10:58,506 --> 01:11:00,965 there is dignity to diplomacy, too. 827 01:11:02,911 --> 01:11:05,410 We didn't throw away our pride coming here. 828 01:11:05,411 --> 01:11:06,618 Okay. 829 01:11:06,619 --> 01:11:10,201 Ambassador Rim, I know you're much more experienced 830 01:11:10,202 --> 01:11:12,035 and capable than I am. 831 01:11:12,036 --> 01:11:15,744 But still, you're not in a position right now to lecture me. 832 01:11:17,244 --> 01:11:19,327 It's just the two of us here. 833 01:11:19,952 --> 01:11:23,576 Let's have dialogue, not a lecture. 834 01:11:23,577 --> 01:11:25,619 Let's speak from the heart. 835 01:11:27,411 --> 01:11:31,452 Are you even grateful to us for what we did? 836 01:11:43,286 --> 01:11:45,201 Hey, you know the water's cut off! 837 01:11:45,202 --> 01:11:48,951 How could you take a dump like that? 838 01:11:48,952 --> 01:11:50,577 That's not my poo... 839 01:12:25,244 --> 01:12:26,244 Ma'am, 840 01:12:27,244 --> 01:12:31,036 would you like to sleep in that room there? 841 01:12:32,244 --> 01:12:33,452 I'm fine here. 842 01:12:37,806 --> 01:12:40,181 I've got some ginseng liquor... 843 01:12:41,389 --> 01:12:43,014 You have it. 844 01:12:46,556 --> 01:12:49,055 No point in us staying here. 845 01:12:49,056 --> 01:12:50,598 Let's just go, quick! 846 01:13:27,639 --> 01:13:29,638 NAME: BAE YONG-SOOK YEAR OF BIRTH: 1935 847 01:13:29,639 --> 01:13:32,806 CONVERSION CERTIFICATE 848 01:13:39,348 --> 01:13:40,681 Damn it... 849 01:13:52,473 --> 01:13:54,805 CONVERSION CERTIFICATE 850 01:13:54,806 --> 01:13:56,014 A conversion certificate. 851 01:13:59,764 --> 01:14:02,764 So you're planning to drag us to Seoul? 852 01:14:03,848 --> 01:14:05,263 Hey! Shit... 853 01:14:05,264 --> 01:14:07,138 Hey, did we ask you here? 854 01:14:07,139 --> 01:14:08,348 You came yourselves! 855 01:14:11,306 --> 01:14:14,931 Your guards all ran away, so you've got some nerve. 856 01:14:32,098 --> 01:14:33,014 You scoundrel! 857 01:14:36,877 --> 01:14:40,584 Honey, it sounds like trouble, shouldn't you go? 858 01:14:40,585 --> 01:14:41,919 - Me? - Yeah. 859 01:14:42,669 --> 01:14:45,043 I need to protect all of you. 860 01:14:45,044 --> 01:14:47,169 The guards. Get the guards. 861 01:14:49,335 --> 01:14:50,419 Damn... 862 01:15:14,044 --> 01:15:17,918 What is this, huh? 863 01:15:18,544 --> 01:15:20,085 What is this? 864 01:15:25,189 --> 01:15:27,959 Apologize, you rotten scoundrel. 865 01:15:28,061 --> 01:15:29,810 Or fight to the end. 866 01:15:29,811 --> 01:15:31,852 You shithead! 867 01:15:31,853 --> 01:15:34,685 A commie like you should be ripped to pieces 868 01:15:34,686 --> 01:15:37,270 and thrown into the battlefield outside, 869 01:15:37,962 --> 01:15:41,686 but, shit, I'm restraining myself, okay? 870 01:15:42,978 --> 01:15:44,145 What is this? 871 01:15:46,478 --> 01:15:47,895 What's going on? 872 01:15:50,311 --> 01:15:51,769 Comrade Ambassador, 873 01:15:51,770 --> 01:15:55,436 I caught these bastards trying to use us. 874 01:15:56,978 --> 01:15:58,603 To make us defect, 875 01:15:59,270 --> 01:16:01,978 they were forging conversion certificates. 876 01:16:03,592 --> 01:16:05,561 I heard you, so stop. 877 01:16:07,228 --> 01:16:10,560 Was this your order? Or did he plan it himself? 878 01:16:10,561 --> 01:16:11,935 Let's speak alone. 879 01:16:11,936 --> 01:16:14,310 If those people don't convert to our side, 880 01:16:14,311 --> 01:16:16,769 we're violating the National Security Law. 881 01:16:16,770 --> 01:16:18,145 What violation? 882 01:16:18,936 --> 01:16:21,269 You think we're plotting some rebellion here? 883 01:16:21,270 --> 01:16:23,394 Then why in hell should we be protecting them? 884 01:16:23,395 --> 01:16:24,477 What bullshit. 885 01:16:24,478 --> 01:16:26,852 The guards are gone, who's protecting who? 886 01:16:26,853 --> 01:16:29,811 Your police guard ran away! 887 01:16:36,311 --> 01:16:37,810 What's this? 888 01:16:37,811 --> 01:16:40,686 They charge for protection by the head, 889 01:16:41,353 --> 01:16:42,728 can we afford that? 890 01:16:55,811 --> 01:16:58,977 The conversion certificates were made without my order 891 01:16:58,978 --> 01:17:00,645 by our Counselor alone. 892 01:17:01,864 --> 01:17:03,739 As the person in charge, I apologize. 893 01:17:04,947 --> 01:17:07,446 We might've done the same. 894 01:17:07,447 --> 01:17:09,571 It's water under the bridge. 895 01:17:09,572 --> 01:17:12,322 That's not the important issue now. 896 01:17:15,030 --> 01:17:16,863 What will you do now? 897 01:17:16,864 --> 01:17:19,529 We've already abandoned our embassy, 898 01:17:19,530 --> 01:17:22,238 so we don't mind leaving here. 899 01:17:22,239 --> 01:17:23,114 And you? 900 01:17:24,364 --> 01:17:26,696 We won't last long here without guards. 901 01:17:26,697 --> 01:17:28,697 We need a way out, too. 902 01:17:32,155 --> 01:17:35,404 If we combine our diplomatic and intelligence capabilities, 903 01:17:35,405 --> 01:17:36,989 can we find a way? 904 01:17:38,572 --> 01:17:42,529 You think we can accomplish more together? 905 01:17:42,530 --> 01:17:46,364 Neither of us will make it out without outside help. 906 01:17:47,405 --> 01:17:51,405 If we try our Western allies, and you work your Communist allies, 907 01:17:52,239 --> 01:17:54,321 maybe a route will open. 908 01:17:54,322 --> 01:17:57,988 But it's not just up to us two. 909 01:17:57,989 --> 01:18:01,029 Will your Counselor and staff agree? 910 01:18:01,030 --> 01:18:03,114 That's my responsibility as Ambassador. 911 01:18:05,280 --> 01:18:07,779 Let's state our goal clearly. 912 01:18:07,780 --> 01:18:09,529 We're not aiming for reunification, 913 01:18:09,530 --> 01:18:13,029 we're just banding together to find a way out, okay? 914 01:18:13,030 --> 01:18:16,988 Let's forget this and go our own way at daybreak. 915 01:18:16,989 --> 01:18:19,238 Let's not get into a conspiracy with the South. 916 01:18:19,239 --> 01:18:21,405 What damned conspiracy? 917 01:18:22,155 --> 01:18:24,334 You think that ridiculous conversion certificate 918 01:18:24,359 --> 01:18:25,905 will be any effective? 919 01:18:26,614 --> 01:18:28,529 Your tone is a bit... 920 01:18:28,530 --> 01:18:32,321 Counselor, don't break the flow here. Let's proceed. 921 01:18:32,322 --> 01:18:34,363 Anyway, whether North or South, 922 01:18:34,364 --> 01:18:37,571 let's try arranging a route out through the big embassies. 923 01:18:37,572 --> 01:18:41,154 The Americans have pulled out, so that's not an option. 924 01:18:41,155 --> 01:18:44,446 The Italian Embassy is close, and might be fastest. 925 01:18:44,447 --> 01:18:47,654 Besides, Italy once helped Somalia under a trusteeship, 926 01:18:47,655 --> 01:18:51,696 so they have more influence than the US, and they still send rescue planes. 927 01:18:51,697 --> 01:18:55,697 We're not diplomatic partners with Italy, so will they help us? 928 01:18:56,280 --> 01:18:58,530 Not a likely solution for us. 929 01:19:00,405 --> 01:19:01,280 Look, 930 01:19:01,989 --> 01:19:05,404 if we go 500 km south to Kismaayo Port, 931 01:19:05,405 --> 01:19:07,489 we can take a boat to Kenya. 932 01:19:07,559 --> 01:19:11,529 500 km, are you kidding? How will you go 500 km? 933 01:19:11,530 --> 01:19:13,488 You got a car for all those people? 934 01:19:13,489 --> 01:19:14,404 And gas? 935 01:19:14,405 --> 01:19:16,696 What if you run into rebels? 936 01:19:16,697 --> 01:19:18,363 Don't you even think? 937 01:19:18,364 --> 01:19:20,946 Hey, did I ask you to come with us? 938 01:19:20,947 --> 01:19:22,155 Why are you... 939 01:19:23,270 --> 01:19:25,978 Everyone calm down and look at this. 940 01:19:26,811 --> 01:19:27,853 Here, 941 01:19:28,811 --> 01:19:30,935 the Egyptian Embassy still stands. 942 01:19:30,936 --> 01:19:33,977 We can ask them if there's a way to reach Cairo. 943 01:19:33,978 --> 01:19:36,769 South Korea has no diplomatic relations with Egypt, 944 01:19:36,770 --> 01:19:38,186 so bad luck for you. 945 01:19:39,186 --> 01:19:41,394 We have a consulate there. 946 01:19:41,395 --> 01:19:42,436 Let's do this. 947 01:19:43,228 --> 01:19:45,435 We'll take the Italian Embassy, 948 01:19:45,436 --> 01:19:49,395 you take the Egyptian Embassy, and we'll see which way works best. 949 01:19:50,686 --> 01:19:51,686 What if... 950 01:19:52,561 --> 01:19:57,395 only one side is offered a way out? 951 01:19:59,603 --> 01:20:01,436 At least some of us will live. 952 01:20:53,728 --> 01:20:56,477 Don't open the gate, even for police. 953 01:20:56,478 --> 01:20:57,560 Okay. 954 01:20:57,561 --> 01:20:58,686 I'll pray. 955 01:21:47,020 --> 01:21:48,144 Don't, don't! 956 01:21:48,145 --> 01:21:49,352 Please spare me! 957 01:21:49,353 --> 01:21:50,186 What is it? 958 01:21:57,311 --> 01:21:58,270 Back up! 959 01:23:20,397 --> 01:23:21,314 Sir! 960 01:23:22,022 --> 01:23:25,647 Ambassador Mario is on the phone with Italy. 961 01:23:26,317 --> 01:23:27,732 Not sure how long it'll take. 962 01:23:27,733 --> 01:23:28,608 Really? 963 01:23:29,934 --> 01:23:30,900 Wait. 964 01:23:31,525 --> 01:23:34,108 You mean their phones are connected? 965 01:23:35,358 --> 01:23:38,482 It's a battlefield over here, a battlefield. 966 01:23:38,483 --> 01:23:39,942 Don't you even watch the news? 967 01:23:40,306 --> 01:23:42,817 Are you just telling me to die over here? 968 01:23:43,858 --> 01:23:44,692 Hello-- 969 01:23:48,817 --> 01:23:50,357 What did they say? 970 01:23:50,358 --> 01:23:52,775 I reached the Korean Embassy in Kenya, 971 01:23:53,650 --> 01:23:55,358 but they can't send a plane. 972 01:23:57,650 --> 01:23:58,942 Ambassador Han! 973 01:24:02,567 --> 01:24:03,567 Ambassador. 974 01:24:04,150 --> 01:24:06,400 So I heard there are 20 of you in all? 975 01:24:07,502 --> 01:24:09,209 Including children, yes. 976 01:24:09,210 --> 01:24:13,044 Okay, we do have a Red Cross medical plane. Right? 977 01:24:13,627 --> 01:24:14,669 But... 978 01:24:15,919 --> 01:24:17,584 Look, Ambassador. Frankly speaking, 979 01:24:17,585 --> 01:24:19,251 we can't take North Koreans 980 01:24:19,252 --> 01:24:21,709 whom we don't have diplomatic ties with, 981 01:24:21,710 --> 01:24:24,460 when we can barely fit all of our own people on the plane. 982 01:24:27,669 --> 01:24:30,460 So why don't we evacuate South Koreans first? 983 01:24:34,627 --> 01:24:36,585 What are you contemplating? Say okay. 984 01:24:37,181 --> 01:24:38,710 And the North Koreans? 985 01:24:39,294 --> 01:24:41,543 They can ask at the Egyptian Embassy. 986 01:24:41,544 --> 01:24:42,835 What if they say no? 987 01:24:45,502 --> 01:24:47,168 Just second please. 988 01:24:47,169 --> 01:24:48,710 - Just a second. - Okay. 989 01:24:50,085 --> 01:24:52,835 After all this, you'll give up our ticket out? 990 01:24:54,127 --> 01:24:56,751 If we'd made them defect from the beginning, 991 01:24:56,752 --> 01:24:59,919 they'd be South Koreans and they could all come. 992 01:25:01,169 --> 01:25:02,002 Exactly! 993 01:25:03,919 --> 01:25:05,627 Ambassador Mario. 994 01:25:07,002 --> 01:25:08,543 Actually, 995 01:25:08,544 --> 01:25:12,710 those North Koreans have defected to our side. 996 01:25:19,835 --> 01:25:21,168 I'm sorry... 997 01:25:21,169 --> 01:25:24,710 But as you can see, we're in no position to help. 998 01:25:25,502 --> 01:25:29,084 Can you at least help us contact the North Korean Embassy in Cairo? 999 01:25:29,085 --> 01:25:30,834 We want tell that we're safe. 1000 01:25:30,835 --> 01:25:32,710 But all our communications are down. 1001 01:25:33,835 --> 01:25:35,334 Well that... 1002 01:25:35,335 --> 01:25:36,668 I can try. 1003 01:25:36,669 --> 01:25:41,626 Can you also contact the South Korean Consulate General in Cairo? 1004 01:25:41,627 --> 01:25:42,709 South Korea? 1005 01:25:42,710 --> 01:25:43,710 Yes. 1006 01:25:49,002 --> 01:25:50,627 What's taking them so long? 1007 01:25:51,794 --> 01:25:54,335 If you'd said we'll go alone, we'd be on the plane. 1008 01:25:56,002 --> 01:25:57,959 What are you thinking? 1009 01:25:57,960 --> 01:25:59,960 They're not really going to defect. 1010 01:26:00,728 --> 01:26:03,560 Will you take responsibility if it all falls through? 1011 01:26:03,561 --> 01:26:04,769 Responsibility? 1012 01:26:04,770 --> 01:26:06,478 Our seats are secure. 1013 01:26:10,103 --> 01:26:11,770 There's a way we can both live. 1014 01:26:13,353 --> 01:26:14,978 Need to try what we can. 1015 01:26:24,936 --> 01:26:27,936 We should never have let them in last night. 1016 01:26:28,978 --> 01:26:29,936 Right? 1017 01:26:32,853 --> 01:26:35,436 Let's just think of getting on the plane. 1018 01:26:42,020 --> 01:26:43,103 Ambassador. 1019 01:26:44,936 --> 01:26:48,810 Well, the South Korean Government officially requested to our government 1020 01:26:48,811 --> 01:26:50,310 to assist them. 1021 01:26:50,311 --> 01:26:51,394 Okay so thankfully, 1022 01:26:51,395 --> 01:26:54,770 everyone in your party will get a place on the evacuation plane. 1023 01:26:55,603 --> 01:26:57,602 But the plane may arrive later today, 1024 01:26:57,603 --> 01:26:58,810 so I need you to get back 1025 01:26:58,811 --> 01:27:01,395 by 4PM at the latest and stand by. 1026 01:27:02,478 --> 01:27:04,603 - Grazie! Grazie mille! - It's okay. 1027 01:27:05,228 --> 01:27:07,728 Ask if they can possibly let us borrow a car. 1028 01:27:09,103 --> 01:27:10,311 A car? 1029 01:27:10,895 --> 01:27:13,645 We don't have enough cars for everyone. 1030 01:27:34,270 --> 01:27:35,934 What are they doing? 1031 01:27:53,020 --> 01:27:54,644 Ambassador, can we talk privately? 1032 01:27:54,645 --> 01:27:55,478 Yes. 1033 01:27:56,311 --> 01:27:57,478 Counselor Kang. 1034 01:28:00,330 --> 01:28:04,829 We got a car from the Egyptians, so transportation is no problem, 1035 01:28:04,830 --> 01:28:08,996 but if we drive out and run into some rebels like before, 1036 01:28:08,997 --> 01:28:10,496 we're dead meat. 1037 01:28:10,497 --> 01:28:13,829 We need to wait for one side to get the upper hand. 1038 01:28:13,830 --> 01:28:17,579 Is that rescue plane some kind of taxi you can flag down? 1039 01:28:17,580 --> 01:28:20,579 If you don't catch that plane, what'll you do then? 1040 01:28:20,580 --> 01:28:23,038 Lower your voice. You're scaring people. 1041 01:28:25,872 --> 01:28:27,955 I heard the Egyptian Embassy can't help you? 1042 01:28:29,598 --> 01:28:33,638 You saw on the way, the whole city's a battleground. 1043 01:28:33,639 --> 01:28:35,014 Waiting is pointless. 1044 01:28:35,764 --> 01:28:37,389 What will you do? 1045 01:28:38,223 --> 01:28:39,223 We're going. 1046 01:28:46,639 --> 01:28:49,431 Have you got any extra books? 1047 01:28:50,139 --> 01:28:51,014 Books? 1048 01:29:07,264 --> 01:29:09,431 - Hurry! - I am hurrying! 1049 01:29:11,139 --> 01:29:12,597 - Turn it! - Careful. 1050 01:29:12,598 --> 01:29:13,806 Look out! 1051 01:29:16,514 --> 01:29:17,514 Oh, Lord! 1052 01:29:25,306 --> 01:29:27,139 What are you doing in this emergency? 1053 01:29:55,056 --> 01:29:56,764 Hey kids, fill these with dirt. 1054 01:30:04,098 --> 01:30:06,973 You're going to kill us before we even go! 1055 01:30:11,092 --> 01:30:12,607 Why take it off? 1056 01:30:13,100 --> 01:30:16,307 If you use too much, we'll run out. 1057 01:30:16,308 --> 01:30:18,006 How will it support the weight? 1058 01:30:19,308 --> 01:30:22,807 Look at this. This should go here, and then that there... 1059 01:30:22,808 --> 01:30:24,141 So we can drive... 1060 01:30:24,142 --> 01:30:26,642 Do we have to stick them inside? 1061 01:30:27,642 --> 01:30:29,600 Just carry some sand bags. 1062 01:30:30,975 --> 01:30:32,599 Hey, everyone! 1063 01:30:32,600 --> 01:30:34,516 It's time to go. 1064 01:30:34,517 --> 01:30:37,432 We need to get there before afternoon prayer ends. 1065 01:30:37,433 --> 01:30:39,599 Get in! 1066 01:30:39,600 --> 01:30:42,308 Everyone, move! Don't just stand there! 1067 01:30:59,933 --> 01:31:02,683 Have mercy on us... 1068 01:31:16,183 --> 01:31:18,599 Let's all meet safely 1069 01:31:18,600 --> 01:31:20,475 at the Italian Embassy! 1070 01:32:46,850 --> 01:32:48,517 Assalamu alaikum! 1071 01:33:55,808 --> 01:33:57,642 Just wait a minute! 1072 01:34:07,850 --> 01:34:09,599 It's okay, they're government troops. 1073 01:34:09,600 --> 01:34:11,308 Give me the white flag. 1074 01:34:14,225 --> 01:34:15,725 Damn... 1075 01:34:25,074 --> 01:34:27,283 Give me that. Yes, that. 1076 01:34:28,241 --> 01:34:30,408 It's okay, don't worry. 1077 01:34:36,574 --> 01:34:38,533 A gun! A gun! 1078 01:34:39,491 --> 01:34:40,783 Duck! 1079 01:34:41,949 --> 01:34:42,908 What happened? 1080 01:34:46,283 --> 01:34:47,324 Back up! 1081 01:34:57,533 --> 01:34:58,658 Look out behind! 1082 01:35:02,783 --> 01:35:03,783 Don't turn your head! 1083 01:35:47,616 --> 01:35:48,783 Follow me! 1084 01:36:12,741 --> 01:36:13,824 You okay? 1085 01:36:34,366 --> 01:36:35,574 Shit! 1086 01:36:55,866 --> 01:36:58,366 The gun behind us! Watch out! 1087 01:37:01,241 --> 01:37:02,449 Get down! 1088 01:37:09,033 --> 01:37:10,408 Hold on! 1089 01:37:19,533 --> 01:37:20,783 Duck! 1090 01:37:52,892 --> 01:37:55,058 To the left! 1091 01:38:51,017 --> 01:38:53,558 Grab the gun! Push him! 1092 01:39:13,975 --> 01:39:15,100 Watch out for the gun! 1093 01:39:16,642 --> 01:39:18,892 - Honey, watch out! - You scoundrel! 1094 01:39:20,892 --> 01:39:22,892 Grab the gun! Get the gun! 1095 01:39:26,975 --> 01:39:30,266 Brake! 1096 01:39:30,267 --> 01:39:33,182 - Step on the brake! - Honey, the brake! 1097 01:39:33,183 --> 01:39:34,683 - Hit the brake! - Hold on tight! 1098 01:39:37,142 --> 01:39:38,267 The gun! 1099 01:39:57,225 --> 01:39:58,432 We're there! 1100 01:39:58,433 --> 01:39:59,683 We made it! 1101 01:40:15,642 --> 01:40:16,850 Honey! 1102 01:40:22,089 --> 01:40:23,756 Stay there! 1103 01:40:31,048 --> 01:40:32,298 Are you okay? 1104 01:40:36,089 --> 01:40:38,048 - You okay? - I'm okay. 1105 01:40:46,381 --> 01:40:47,547 Are you okay? 1106 01:40:47,548 --> 01:40:49,381 I'm okay. Are you? 1107 01:40:54,574 --> 01:40:57,490 Hey, we have no time! 1108 01:40:57,491 --> 01:40:59,282 Take the white flags and follow! 1109 01:40:59,283 --> 01:41:01,533 Take the white flags! 1110 01:41:02,449 --> 01:41:03,907 Go. 1111 01:41:03,908 --> 01:41:05,657 Run! 1112 01:41:05,658 --> 01:41:07,033 Run! 1113 01:41:11,074 --> 01:41:12,199 Follow me! 1114 01:41:14,991 --> 01:41:16,533 Don't shoot! 1115 01:41:20,824 --> 01:41:22,866 We Are Korean! 1116 01:41:23,824 --> 01:41:26,073 Don't shoot! 1117 01:41:26,074 --> 01:41:27,741 Keep out! 1118 01:41:52,991 --> 01:41:54,783 Down! Get down! 1119 01:41:58,616 --> 01:41:59,699 Keep out! 1120 01:42:00,283 --> 01:42:01,283 Shut up! 1121 01:42:06,908 --> 01:42:08,990 This is our country! 1122 01:42:08,991 --> 01:42:11,240 Keep out! This is Italian property! 1123 01:42:11,241 --> 01:42:13,240 - Behind the car! Hurry! - The kids! Duck! 1124 01:42:13,241 --> 01:42:14,324 - Hurry! - Over here! 1125 01:42:14,949 --> 01:42:16,783 - Honey! - Go quickly! 1126 01:42:17,616 --> 01:42:18,449 Quickly! 1127 01:42:22,408 --> 01:42:23,323 Everyone here? 1128 01:42:23,324 --> 01:42:24,615 - All the kids? - Yes. 1129 01:42:24,616 --> 01:42:25,573 You okay? 1130 01:42:25,574 --> 01:42:27,449 Yes, we're all fine. 1131 01:42:33,158 --> 01:42:35,491 Open the door! 1132 01:43:01,158 --> 01:43:04,158 Stop! This is Italian property! 1133 01:43:06,283 --> 01:43:07,948 We are Somali government forces! 1134 01:43:07,949 --> 01:43:09,782 This is the final warning! 1135 01:43:09,783 --> 01:43:11,824 This is Italian property! 1136 01:43:12,970 --> 01:43:14,845 Get out of our country! 1137 01:43:37,996 --> 01:43:39,371 Don't shoot! 1138 01:43:41,871 --> 01:43:44,080 We are Korean diplomats! 1139 01:43:50,996 --> 01:43:52,038 Don't! 1140 01:44:07,830 --> 01:44:09,454 Get out. Come. 1141 01:44:09,455 --> 01:44:11,080 Get out. 1142 01:44:14,121 --> 01:44:15,121 Get out... 1143 01:44:19,955 --> 01:44:20,912 Hold on. 1144 01:44:20,913 --> 01:44:22,955 What's wrong? 1145 01:45:33,842 --> 01:45:36,413 The rescue plane scheduled for yesterday arrives today. 1146 01:45:37,675 --> 01:45:42,423 The Italian government brokered a temporary ceasefire 1147 01:45:42,448 --> 01:45:44,753 to allow safe passage to the airport. 1148 01:45:52,920 --> 01:45:58,920 COUNSELOR TAE JOON-KI 1149 01:48:40,170 --> 01:48:42,003 I didn't get to say thank you! 1150 01:48:46,337 --> 01:48:47,753 Are you going home now? 1151 01:48:50,295 --> 01:48:52,794 Yes, we've been abroad a few years, 1152 01:48:52,795 --> 01:48:56,211 so after reporting, we'll see our children again. 1153 01:48:56,212 --> 01:48:57,961 Your children are with you now. 1154 01:48:57,962 --> 01:48:59,877 When we diplomats go abroad, 1155 01:48:59,878 --> 01:49:02,295 we leave one family member each in Pyongyang. 1156 01:49:03,295 --> 01:49:07,128 If we don't go back, they all become orphans. 1157 01:49:16,503 --> 01:49:17,712 Ambassador Rim? 1158 01:49:18,420 --> 01:49:21,837 You have no diplomatic relations with Kenya. 1159 01:49:23,295 --> 01:49:25,461 When we get to Mombasa Airport, 1160 01:49:25,462 --> 01:49:29,920 our embassy agreed to give you cars and accommodation. 1161 01:49:31,545 --> 01:49:34,128 Don't misunderstand our intentions, 1162 01:49:35,920 --> 01:49:38,753 but if you need it, we can go together. 1163 01:49:40,253 --> 01:49:42,962 Last night at the Italian Embassy, 1164 01:49:43,587 --> 01:49:47,337 we were able to contact Pyongyang, and they made arrangements. 1165 01:49:50,087 --> 01:49:51,253 Ambassador Han! 1166 01:49:52,712 --> 01:49:55,170 I'm late, but thank you sincerely. 1167 01:50:38,962 --> 01:50:40,419 Ladies and gentlemen, 1168 01:50:40,420 --> 01:50:44,587 we have arrived safely at Mombasa Airport in Kenya. 1169 01:50:57,003 --> 01:51:00,462 We just want the defectors, ignore those Commies. 1170 01:51:05,628 --> 01:51:08,837 Get the defectors in our car. 1171 01:51:09,670 --> 01:51:11,294 Take care now. 1172 01:51:11,295 --> 01:51:12,128 You too. 1173 01:51:14,712 --> 01:51:15,920 Listen up! 1174 01:51:17,170 --> 01:51:18,711 We'll get off first! 1175 01:51:18,712 --> 01:51:22,628 The North Koreans go behind us with those foreigners! 1176 01:51:25,420 --> 01:51:30,044 Both countries sent teams, 1177 01:51:30,045 --> 01:51:32,128 waiting for us outside. 1178 01:51:32,837 --> 01:51:36,919 Once we get off, be sure not to acknowledge each other. 1179 01:51:36,920 --> 01:51:39,253 Ambassador Rim, please look after them. 1180 01:51:40,170 --> 01:51:41,295 And everyone 1181 01:51:42,545 --> 01:51:45,253 say your farewells here. 1182 01:52:05,712 --> 01:52:06,795 Let's go! 1183 01:52:07,378 --> 01:52:11,461 - Quick! - Honey! Intelligence officers are here! 1184 01:52:11,462 --> 01:52:13,086 Secretary Gong, we need to get off first! 1185 01:52:13,087 --> 01:52:14,045 I'm coming! 1186 01:52:27,295 --> 01:52:28,211 Director! 1187 01:52:28,212 --> 01:52:29,670 - Hey! - Director! 1188 01:52:30,795 --> 01:52:33,337 Nice work. The North Koreans? 1189 01:52:34,670 --> 01:52:36,545 - What? - The Northerners. 1190 01:52:37,545 --> 01:52:38,544 The Commies! 1191 01:52:38,545 --> 01:52:40,377 Oh, he wanted to greet you, Director. 1192 01:52:40,378 --> 01:52:41,794 Ambassador to Somalia, Han Shin-sung. 1193 01:52:41,795 --> 01:52:43,669 What about the defectors? 1194 01:52:43,670 --> 01:52:45,377 We're all safe. 1195 01:52:45,378 --> 01:52:46,253 No, no... 1196 01:52:54,587 --> 01:52:55,711 Over there! 1197 01:52:55,712 --> 01:52:57,377 Hey, over there! 1198 01:52:57,378 --> 01:52:58,752 Aren't those the defectors? 1199 01:52:58,753 --> 01:52:59,712 Director, look. 1200 01:53:00,295 --> 01:53:02,627 These foreign reporters are all here. 1201 01:53:02,628 --> 01:53:05,045 We can't clash with them here. Let's talk there. 1202 01:53:05,628 --> 01:53:08,544 - How can we leave the defectors? - Defectors? 1203 01:53:08,545 --> 01:53:10,045 Director! The reporters' cameras! 1204 01:53:11,087 --> 01:53:12,378 Damn... 78840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.