All language subtitles for Dune.Warriors.1991.1080p.BluRay.x264-SADPANDA-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,737 --> 00:01:17,529 They got water, William, but it ain't much. 2 00:01:17,530 --> 00:01:18,939 Where do you get your water? 3 00:01:18,940 --> 00:01:19,940 From traders. 4 00:01:20,890 --> 00:01:22,809 From a village named Chinle. 5 00:01:22,810 --> 00:01:23,960 Where is this Chinle? 6 00:01:24,870 --> 00:01:26,159 Due east. 7 00:01:26,160 --> 00:01:28,239 If that's true, Chinle would make a good base camp. 8 00:01:28,240 --> 00:01:30,889 Tomas, you take some men, secure the village. 9 00:01:30,890 --> 00:01:32,729 We're gonna forage this area for more supplies. 10 00:01:32,730 --> 00:01:33,989 We'll see you there in a week. 11 00:01:33,990 --> 00:01:35,319 Yes, sir. 12 00:01:35,320 --> 00:01:37,693 Please, sir, leave us some water? 13 00:01:38,540 --> 00:01:39,840 You won't be needing it. 14 00:01:44,190 --> 00:01:45,190 Do it. 15 00:03:06,166 --> 00:03:07,333 Where is he? 16 00:03:08,330 --> 00:03:09,470 Where's William? 17 00:04:53,790 --> 00:04:56,129 Why don't you set a date, Val? 18 00:04:56,130 --> 00:04:58,009 My father's angry. 19 00:04:58,010 --> 00:05:00,359 To him, your delay is an insult. 20 00:05:00,360 --> 00:05:02,779 Luis, don't you want to see something of the world, 21 00:05:02,780 --> 00:05:04,719 other than this valley? 22 00:05:04,720 --> 00:05:06,609 It's just desert. 23 00:05:06,610 --> 00:05:07,829 Goes on and on. 24 00:05:07,830 --> 00:05:09,769 Time before, there was so much more. 25 00:05:09,770 --> 00:05:11,569 Time before. 26 00:05:11,570 --> 00:05:13,843 You're crazy grandfather and his tales. 27 00:05:15,320 --> 00:05:17,019 If it was so wonderful, 28 00:05:17,020 --> 00:05:18,779 then why'd they have to tear holes in the sky 29 00:05:18,780 --> 00:05:20,185 and destroy all the cities? 30 00:05:20,186 --> 00:05:21,609 Yeah, but the merchants that we trade with, 31 00:05:21,610 --> 00:05:22,789 they speak of other places, 32 00:05:22,790 --> 00:05:24,889 places bigger than Chinle. Traders just want to sound 33 00:05:24,890 --> 00:05:27,149 more important than they really are. 34 00:05:27,150 --> 00:05:28,923 Val, it's not what I want. 35 00:05:30,190 --> 00:05:31,190 I know. 36 00:05:33,290 --> 00:05:35,789 And I want to marry you, it's just that... 37 00:05:35,790 --> 00:05:37,183 Just that what? 38 00:05:38,300 --> 00:05:41,319 It's been over a year since I spoke for you. 39 00:05:41,320 --> 00:05:42,839 Talk to you father. 40 00:05:42,840 --> 00:05:43,840 He knows how I feel. 41 00:05:45,240 --> 00:05:46,240 I will. 42 00:05:47,190 --> 00:05:48,190 I promise. 43 00:05:48,860 --> 00:05:51,583 Val, we have to face our responsibilities. 44 00:05:54,760 --> 00:05:57,637 Come on, we better get back before we both get burned. 45 00:06:40,026 --> 00:06:40,859 - Let's go. - Let's go. 46 00:06:40,859 --> 00:06:41,692 Look at them run! 47 00:06:41,693 --> 00:06:42,795 Look at them go! 48 00:06:42,796 --> 00:06:44,645 There they go! 49 00:06:44,646 --> 00:06:46,308 Let's go, guys! 50 00:06:46,309 --> 00:06:47,309 Yahoo! 51 00:06:54,536 --> 00:06:56,272 - All right! - Secure the perimeter! 52 00:06:56,273 --> 00:06:57,121 - Move over! - Go! 53 00:06:57,122 --> 00:06:58,507 - Move over! - Let's go! 54 00:06:58,508 --> 00:06:59,461 Move over! 55 00:07:03,820 --> 00:07:05,283 Who's the leader here? 56 00:07:08,110 --> 00:07:10,229 I'm Reynaldo, Chief of Chinle. 57 00:07:10,230 --> 00:07:11,419 What is it you want of us? 58 00:07:11,420 --> 00:07:12,340 We have heard that you have 59 00:07:12,341 --> 00:07:14,019 an abundance supply of water here. 60 00:07:14,020 --> 00:07:15,309 Is that true? 61 00:07:15,310 --> 00:07:16,889 Why, yes, it comes from the spring 62 00:07:16,890 --> 00:07:19,069 upon which our village was founded. 63 00:07:19,070 --> 00:07:20,849 It's our most precious commodity. 64 00:07:20,850 --> 00:07:23,050 You're more than welcome to help yourselves. 65 00:07:30,520 --> 00:07:32,999 Well, Reynaldo, you and your people 66 00:07:33,000 --> 00:07:35,929 should feel fortunate and honored, 67 00:07:35,930 --> 00:07:39,329 for as of now, your village is under consideration 68 00:07:39,330 --> 00:07:42,929 as the future headquarters of William's command! 69 00:07:42,930 --> 00:07:44,999 And since it's quite obvious 70 00:07:45,000 --> 00:07:47,423 that this village is quite defenseless, 71 00:07:48,280 --> 00:07:50,419 we will remain here to provide protection 72 00:07:50,420 --> 00:07:55,130 for you and your precious commodity until William arrives. 73 00:07:56,938 --> 00:07:59,017 - Come here. - Oh! 74 00:08:05,755 --> 00:08:06,939 No! 75 00:08:09,179 --> 00:08:10,179 No! 76 00:08:14,480 --> 00:08:15,480 Samuel? 77 00:08:16,220 --> 00:08:17,220 Samuel. 78 00:08:23,390 --> 00:08:26,919 Let that be a warning to any one of you 79 00:08:26,920 --> 00:08:30,533 who dares resist the force of William's command! 80 00:08:49,240 --> 00:08:50,160 My condolences, sir. 81 00:08:50,160 --> 00:08:51,160 Thank you. 82 00:08:53,137 --> 00:08:54,137 Sorry. 83 00:08:59,850 --> 00:09:01,729 What Samuel did was very brave. 84 00:09:01,730 --> 00:09:03,689 He was a good soldier... Protected me from that scum 85 00:09:03,690 --> 00:09:04,953 cost my brother's life. 86 00:09:06,770 --> 00:09:08,718 We have to get rid of them! 87 00:09:08,719 --> 00:09:10,039 Val, what can we do? 88 00:09:10,040 --> 00:09:12,009 You saw what they... Need to fight! 89 00:09:12,010 --> 00:09:13,909 We outnumber them at least 10-to-one. 90 00:09:13,910 --> 00:09:15,069 They are warriors. 91 00:09:15,070 --> 00:09:16,459 We are not. 92 00:09:16,460 --> 00:09:18,249 I'm sure they wouldn't hesitate to kill us all, 93 00:09:18,250 --> 00:09:21,159 just like Samuel, if we try to go up against them. 94 00:09:21,160 --> 00:09:22,959 Val, my father's right. 95 00:09:22,960 --> 00:09:25,069 Our situation here is hopeless. 96 00:09:25,070 --> 00:09:26,420 You're the hopeless case. 97 00:09:32,230 --> 00:09:34,993 Look, you really shouldn't be so hard on Luis. 98 00:09:36,010 --> 00:09:37,243 He means well. 99 00:09:38,440 --> 00:09:40,969 Father, we've got to get some help. 100 00:09:40,970 --> 00:09:42,659 From who? 101 00:09:42,660 --> 00:09:43,889 - Where? - I don't know, 102 00:09:43,890 --> 00:09:45,287 but we've got to! 103 00:10:52,439 --> 00:10:54,856 Hey, go on, have some more. 104 00:12:51,078 --> 00:12:52,477 Get back! 105 00:12:52,478 --> 00:12:54,028 - Get back! - Come on, come on! 106 00:12:54,029 --> 00:12:55,202 Come on, get back! 107 00:12:55,203 --> 00:12:56,786 Get back, get away! 108 00:13:03,830 --> 00:13:05,619 Where's your weapon, girl? 109 00:13:05,620 --> 00:13:06,859 I haven't got one. 110 00:13:06,860 --> 00:13:07,860 Oh. 111 00:13:08,602 --> 00:13:11,313 Shouldn't be out here in the wilderness without a weapon. 112 00:13:13,290 --> 00:13:14,838 Who are you? 113 00:13:14,839 --> 00:13:15,839 Just a traveler. 114 00:13:18,870 --> 00:13:19,870 My name's Michael. 115 00:13:22,210 --> 00:13:23,210 Val. 116 00:13:25,650 --> 00:13:28,489 Well, Val, where you come from? 117 00:13:28,490 --> 00:13:29,323 Where you going? 118 00:13:29,324 --> 00:13:30,333 I'm from Chinle. 119 00:13:31,820 --> 00:13:33,689 I'm looking for help. 120 00:13:33,690 --> 00:13:35,790 My village is being taken over by warriors 121 00:13:37,010 --> 00:13:38,023 from William's army. 122 00:13:38,900 --> 00:13:41,529 I want to find warriors that will come back and liberate us 123 00:13:41,530 --> 00:13:43,508 and defend us against William. 124 00:13:43,509 --> 00:13:45,869 When is William coming? 125 00:13:45,870 --> 00:13:48,675 Well, the soldiers say in about one week's time. 126 00:13:48,676 --> 00:13:49,676 Uh-huh. 127 00:13:51,160 --> 00:13:55,953 Well, a lot of the warriors go to Freetown. 128 00:13:57,210 --> 00:13:58,460 Been looking for service. 129 00:13:59,640 --> 00:14:01,963 If I wanted to hire somebody, that's where I'd go. 130 00:14:03,834 --> 00:14:04,850 Where is this place? 131 00:14:04,851 --> 00:14:07,347 Just happens that's where I'm headed. 132 00:14:07,348 --> 00:14:08,609 Come on. 133 00:14:08,610 --> 00:14:10,215 Good. 134 00:14:10,216 --> 00:14:12,903 Then you can help me find some warriors. 135 00:14:20,810 --> 00:14:23,269 Look, there's nothing we can do. 136 00:14:23,270 --> 00:14:25,129 All we have to do is just stay calm 137 00:14:25,130 --> 00:14:26,890 and try not to antagonize them. 138 00:14:29,160 --> 00:14:30,779 I've looked everywhere. 139 00:14:30,780 --> 00:14:32,049 Where could she have gone? 140 00:14:32,050 --> 00:14:33,739 I don't know anymore. 141 00:14:33,740 --> 00:14:35,370 We can only hope for the best. 142 00:15:47,937 --> 00:15:51,747 John, John, John, John, John, 143 00:15:51,748 --> 00:15:54,665 John, John, John, John, John, John! 144 00:15:57,570 --> 00:15:59,538 Are there any more challengers?! 145 00:15:59,539 --> 00:16:04,539 John, John, John, John, John, John, John, John! 146 00:16:04,800 --> 00:16:06,955 Does anyone dare challenge John?! 147 00:16:06,956 --> 00:16:10,206 John, John, John, John, John! 148 00:16:12,088 --> 00:16:13,671 Challenger? 149 00:16:41,957 --> 00:16:44,780 Better keep your mind on the joust, kid. 150 00:16:44,781 --> 00:16:47,114 Don't want to blow the scam. 151 00:16:57,429 --> 00:17:01,179 John, John, John, John, John, John! 152 00:17:04,789 --> 00:17:06,539 Take him out! 153 00:17:54,150 --> 00:17:56,567 He's really good, isn't he? 154 00:18:01,115 --> 00:18:04,532 Very first time I ever seen that. 155 00:18:06,714 --> 00:18:08,381 Pay up time, guys! 156 00:18:11,590 --> 00:18:12,590 Thank you. 157 00:18:16,040 --> 00:18:16,873 Hey! 158 00:18:16,874 --> 00:18:18,519 John Loa. 159 00:18:18,520 --> 00:18:19,520 Ricardo. 160 00:18:20,262 --> 00:18:22,839 Aren't you a sight for sore eyes? 161 00:18:22,840 --> 00:18:24,589 The hell are you doing here? 162 00:18:24,590 --> 00:18:25,590 I bet on you. 163 00:18:26,290 --> 00:18:28,499 Yeah, well, I'm sorry about that. 164 00:18:28,500 --> 00:18:29,500 Good match. 165 00:18:31,380 --> 00:18:32,989 Listen, kid, if you're any kind of a man, 166 00:18:32,990 --> 00:18:34,049 you'll give me a shot at winning 167 00:18:34,050 --> 00:18:36,099 some of that back at the dice table. 168 00:18:36,100 --> 00:18:37,100 If you can. 169 00:18:38,870 --> 00:18:41,793 Ricardo, I need a drink, and he's buying. 170 00:19:00,162 --> 00:19:02,662 Well, easy come, easy go, kid. 171 00:19:07,840 --> 00:19:09,190 Should I go talk to them? 172 00:19:11,998 --> 00:19:15,831 Well, that is what you came here for, right? 173 00:19:24,233 --> 00:19:26,089 Ricardo, there's a tournament in Perrysburg next week. 174 00:19:26,090 --> 00:19:26,995 You should go. 175 00:19:26,996 --> 00:19:28,699 - Yeah, yeah. - Excuse me. 176 00:19:28,700 --> 00:19:29,533 Hello. 177 00:19:29,533 --> 00:19:30,533 Hi. 178 00:19:31,770 --> 00:19:34,043 I'd like to talk to you about a job. 179 00:19:38,720 --> 00:19:41,610 Hey, don't I know you guys? 180 00:19:43,040 --> 00:19:44,240 I don't think so, pal. 181 00:19:46,677 --> 00:19:49,687 You pulled that scam up in Brimfield. 182 00:19:50,963 --> 00:19:52,549 Look, pal, I've never been to Brimfield. 183 00:19:52,550 --> 00:19:53,569 Beat it, will ya? 184 00:19:53,570 --> 00:19:56,659 You hoodwinked the whole town, including me. 185 00:19:56,660 --> 00:19:58,685 Scammers, huh?! 186 00:20:22,496 --> 00:20:24,002 Get out of here! 187 00:21:20,547 --> 00:21:22,169 The soldiers say that William 188 00:21:22,170 --> 00:21:27,083 will defend us against harm, but I don't believe them. 189 00:21:28,200 --> 00:21:29,350 They killed my brother. 190 00:21:31,750 --> 00:21:33,049 Please? 191 00:21:33,050 --> 00:21:36,429 What kind of a favor do you owe them? 192 00:21:36,430 --> 00:21:39,549 Well, we don't really have any money to speak of, 193 00:21:39,550 --> 00:21:41,569 but we can feed you and shelter you. 194 00:21:41,570 --> 00:21:43,619 Look, you seem like a nice girl, 195 00:21:43,620 --> 00:21:45,149 and I'm sorry about your village, 196 00:21:45,150 --> 00:21:47,719 but we're just passing through. 197 00:21:47,720 --> 00:21:50,079 In fact, me and the kid here are gonna clean up 198 00:21:50,080 --> 00:21:51,730 on that tournament in Perrysburg. 199 00:21:53,990 --> 00:21:56,699 Yeah, but on our way back, we could stop... 200 00:21:56,700 --> 00:21:57,800 That'll be too late. 201 00:21:58,860 --> 00:22:01,177 William will already have taken the town. 202 00:22:02,151 --> 00:22:03,539 You really think that three warriors 203 00:22:03,540 --> 00:22:05,279 can stop William and his army? 204 00:22:05,280 --> 00:22:06,280 Four. 205 00:22:09,410 --> 00:22:10,683 There's four of us. 206 00:22:10,684 --> 00:22:11,786 What? 207 00:22:11,787 --> 00:22:13,069 Old man? 208 00:22:13,070 --> 00:22:14,909 He helped out at the saloon. 209 00:22:14,910 --> 00:22:16,313 It's not the same thing. 210 00:22:17,390 --> 00:22:18,390 Wait! 211 00:22:19,660 --> 00:22:20,660 We have water. 212 00:22:24,200 --> 00:22:25,200 How much water? 213 00:22:25,990 --> 00:22:27,113 An endless supply. 214 00:22:29,180 --> 00:22:32,493 And if you help us, you can have as much of it as you want. 215 00:22:36,010 --> 00:22:37,190 Well, it's like I was saying, 216 00:22:37,191 --> 00:22:39,899 we can always go to Perrysburg. 217 00:22:39,900 --> 00:22:41,963 These fine people need our help. 218 00:22:43,470 --> 00:22:44,470 Thank you. 219 00:23:25,690 --> 00:23:27,219 Michael. 220 00:23:27,220 --> 00:23:28,869 How you doing, Miranda? 221 00:23:28,870 --> 00:23:29,830 Surviving. 222 00:23:29,831 --> 00:23:32,099 Those bastards tried to attack me. 223 00:23:32,100 --> 00:23:33,599 What's going on? 224 00:23:33,600 --> 00:23:35,313 This is Val. 225 00:23:35,314 --> 00:23:36,409 She's from Chinle. 226 00:23:36,410 --> 00:23:39,399 We're at her service in defensive of her village. 227 00:23:39,400 --> 00:23:40,649 From who? 228 00:23:40,650 --> 00:23:42,199 William. 229 00:23:42,200 --> 00:23:44,529 I guess that gives you a good reason, 230 00:23:44,530 --> 00:23:45,859 but what about them? 231 00:23:45,860 --> 00:23:47,029 What are you talking about? 232 00:23:47,030 --> 00:23:48,619 He didn't tell you? 233 00:23:48,620 --> 00:23:50,009 It's ancient history. 234 00:23:50,010 --> 00:23:51,660 It's got nothing to do with this. 235 00:23:54,960 --> 00:23:57,083 Are you still looking for more fighters? 236 00:24:00,350 --> 00:24:01,350 Yes. 237 00:24:05,130 --> 00:24:06,989 Any village girl who has the guts to go off 238 00:24:06,990 --> 00:24:10,563 and find men like this are somebody I can work for. 239 00:24:16,570 --> 00:24:18,253 Here, take this just in case. 240 00:24:30,910 --> 00:24:32,709 I've been spending a lot of time convincing the people 241 00:24:32,710 --> 00:24:35,679 that having William's headquarters here is good for Chinle. 242 00:24:35,680 --> 00:24:37,973 I hope you'll put in a good word for me when he arrives. 243 00:24:39,620 --> 00:24:41,820 Why don't you take care of man Keith here? 244 00:24:45,570 --> 00:24:46,570 Excuse me. 245 00:24:55,363 --> 00:24:56,640 Have some more, come on. 246 00:24:56,641 --> 00:24:57,641 Here. 247 00:25:37,322 --> 00:25:38,322 Hey! 248 00:25:51,432 --> 00:25:52,551 What was that? 249 00:25:52,552 --> 00:25:53,552 Come on. 250 00:26:28,110 --> 00:26:29,517 Go on, get out of here! 251 00:27:11,383 --> 00:27:14,406 I don't know who you are, but when William gets here, 252 00:27:14,407 --> 00:27:16,729 you're gonna be fucking dog food. 253 00:27:18,922 --> 00:27:20,273 I can hardly wait. 254 00:27:27,220 --> 00:27:29,289 You've gravely compromised our situation here 255 00:27:29,290 --> 00:27:31,259 by returning with these ruffians, Val. 256 00:27:31,260 --> 00:27:33,799 I have brought warriors that will fight to keep us free. 257 00:27:33,800 --> 00:27:35,359 Warriors? Huh. 258 00:27:35,360 --> 00:27:37,229 A surprise attack on a few soldiers 259 00:27:37,230 --> 00:27:39,030 on an unguarded moment is one thing. 260 00:27:40,010 --> 00:27:42,039 Do you expect them to be more than a moments delay 261 00:27:42,040 --> 00:27:44,129 to William when he arrives with his army? 262 00:27:44,130 --> 00:27:46,989 I thought you spoke for your people when you came for us. 263 00:27:46,990 --> 00:27:49,529 There is still those who believe. 264 00:27:49,530 --> 00:27:51,949 Luis, will you tell your bride-to-be 265 00:27:51,950 --> 00:27:53,632 she's making a big mistake here? 266 00:27:53,633 --> 00:27:55,869 I am not making a mistake! 267 00:27:55,870 --> 00:27:58,819 Chinle has been free since the time of our grandfathers! 268 00:27:58,820 --> 00:28:00,539 And I'm sure that there's still some of us 269 00:28:00,540 --> 00:28:01,986 who want to keep it that way! 270 00:28:01,987 --> 00:28:02,820 Yeah. 271 00:28:02,821 --> 00:28:04,789 Listen to me, listen to me! 272 00:28:04,790 --> 00:28:08,009 When William comes, he will kill these so-called warriors. 273 00:28:08,010 --> 00:28:09,899 He will punish us for harboring them. 274 00:28:09,900 --> 00:28:11,819 Is that what you want? 275 00:28:11,820 --> 00:28:13,520 Then I say we get rid of them now! 276 00:28:14,600 --> 00:28:17,156 Luis, aren't you going to help me? 277 00:28:17,157 --> 00:28:18,569 I want to, Val, but... 278 00:28:18,570 --> 00:28:20,089 If we surrender to William, 279 00:28:20,090 --> 00:28:21,640 will you be able to defend me?! 280 00:28:23,110 --> 00:28:26,219 Do you want to be forced to do their bidding?! 281 00:28:26,220 --> 00:28:27,699 Will you still be able to love your wives 282 00:28:27,700 --> 00:28:29,650 after they've been raped by these men?! 283 00:28:30,650 --> 00:28:32,419 I say that it's better that we die free 284 00:28:32,420 --> 00:28:33,633 than exist as slaves! 285 00:28:36,620 --> 00:28:39,289 Chinle has never been the subject 286 00:28:39,290 --> 00:28:41,103 of one man's rule before. 287 00:28:43,160 --> 00:28:47,473 If we give into William, our council will be destroyed, 288 00:28:48,970 --> 00:28:52,553 and we will have no voice in what happens to us. 289 00:28:53,800 --> 00:28:54,859 We must fight! 290 00:28:54,860 --> 00:28:56,920 Fight, we must fight! 291 00:28:56,921 --> 00:28:59,669 - Fight, fight! - Fight, fight, fight! 292 00:28:59,670 --> 00:29:01,909 Fight, fight, fight, yes, fight. 293 00:29:01,910 --> 00:29:03,639 How can we fight? 294 00:29:03,640 --> 00:29:05,809 You're farmers here, not fighters. 295 00:29:05,810 --> 00:29:07,360 What do we know about fighting? 296 00:29:09,327 --> 00:29:13,783 If you are willing to learn, we are willing to teach you. 297 00:29:15,030 --> 00:29:16,259 This is not a rich community. 298 00:29:16,260 --> 00:29:18,819 We could never afford such services. 299 00:29:18,820 --> 00:29:21,659 Well, you all look like honorable men to me. 300 00:29:21,660 --> 00:29:23,349 And once you see the value of our services, 301 00:29:23,350 --> 00:29:25,129 I'm sure you'll make us a fair offer. 302 00:29:25,130 --> 00:29:26,179 How say you, then?! 303 00:29:26,180 --> 00:29:27,180 Yes! 304 00:29:28,841 --> 00:29:29,808 Fight, fight! 305 00:29:29,809 --> 00:29:32,279 - Fight! - Fight, I say fight! 306 00:29:32,280 --> 00:29:33,883 The people have spoken. 307 00:29:35,190 --> 00:29:36,190 For now. 308 00:29:38,453 --> 00:29:39,653 That was an easy sell. 309 00:29:46,983 --> 00:29:48,642 This is great. 310 00:29:48,643 --> 00:29:50,989 Been a long time I've been soaked. 311 00:29:50,990 --> 00:29:53,063 I was starting to feel crusty. 312 00:29:56,040 --> 00:29:58,389 Ah, that's nice. 313 00:29:58,390 --> 00:30:00,909 You know, my kid sister used to do that for me. 314 00:30:00,910 --> 00:30:01,910 Where is she now? 315 00:30:03,590 --> 00:30:04,590 Gone. 316 00:30:06,061 --> 00:30:07,061 I'm sorry. 317 00:30:10,090 --> 00:30:11,090 Miranda? 318 00:30:13,647 --> 00:30:15,163 How did you become a warrior? 319 00:30:16,630 --> 00:30:19,353 I was out hunting for berries when the raiders came. 320 00:30:20,780 --> 00:30:22,063 I hid in the bushes. 321 00:30:23,861 --> 00:30:25,863 It seemed like it went on forever. 322 00:30:27,730 --> 00:30:29,480 Afterwards, they burned everything. 323 00:30:31,300 --> 00:30:32,300 The smell. 324 00:30:33,410 --> 00:30:37,783 I couldn't even identify my father and mother or my sister. 325 00:30:40,420 --> 00:30:43,169 Some traders found me a few days later. 326 00:30:43,170 --> 00:30:46,633 They took me with them to look after their needs. 327 00:30:47,860 --> 00:30:51,319 It took me almost a year to get a chance to kill them. 328 00:30:51,320 --> 00:30:53,929 After that, word got around, 329 00:30:53,930 --> 00:30:55,780 and people mostly just left me alone. 330 00:30:57,900 --> 00:31:01,539 I teamed up with another warrior, an older guy. 331 00:31:01,540 --> 00:31:02,540 He taught me a lot. 332 00:31:04,770 --> 00:31:06,073 He died fighting William. 333 00:31:08,430 --> 00:31:09,593 I still carry his gun. 334 00:31:16,120 --> 00:31:18,099 Sounds so hard. 335 00:31:18,100 --> 00:31:18,967 It was. 336 00:31:18,967 --> 00:31:19,967 And Michael? 337 00:31:21,370 --> 00:31:23,320 I met him a few times over the years. 338 00:31:24,430 --> 00:31:26,030 I know him mostly by reputation. 339 00:31:27,000 --> 00:31:28,619 He's a loner like me. 340 00:31:28,620 --> 00:31:31,723 Sometimes, I wish I could leave this place. 341 00:31:33,140 --> 00:31:35,709 So go, but you have to let me teach you 342 00:31:35,710 --> 00:31:38,039 what you need to know to survive out there. 343 00:31:38,040 --> 00:31:39,280 Can't leave here. 344 00:31:41,691 --> 00:31:43,013 I have responsibilities. 345 00:31:44,260 --> 00:31:46,119 Then we just have to make sure to make Chinle 346 00:31:46,120 --> 00:31:47,359 the kind of place you'd like to live 347 00:31:47,360 --> 00:31:48,660 for the rest of your life. 348 00:31:55,997 --> 00:31:57,426 Hey! 349 00:31:57,427 --> 00:31:58,260 Hey! 350 00:31:58,261 --> 00:31:59,616 Hey! 351 00:31:59,617 --> 00:32:00,450 Hey! 352 00:32:00,451 --> 00:32:01,688 Hey! 353 00:32:01,689 --> 00:32:02,522 Hey! 354 00:32:02,523 --> 00:32:04,507 - Hey! - Go for it. 355 00:32:04,508 --> 00:32:05,406 Go, Daniel, come on! 356 00:32:05,407 --> 00:32:07,862 - Yes, come on! - Come on! 357 00:32:15,632 --> 00:32:17,483 Yeah! 358 00:32:17,484 --> 00:32:18,704 Way to go, Daniel! 359 00:32:19,769 --> 00:32:21,589 Children, come here! 360 00:32:21,590 --> 00:32:22,673 Come on! Come on! 361 00:32:24,949 --> 00:32:26,060 Way to go, kid! 362 00:32:36,981 --> 00:32:38,079 How's the work going? 363 00:32:38,080 --> 00:32:39,080 Okay. 364 00:32:45,480 --> 00:32:48,059 So that's the guy you're gonna marry? 365 00:32:48,060 --> 00:32:49,060 Yes. 366 00:32:49,820 --> 00:32:51,459 Why? 367 00:32:51,460 --> 00:32:52,589 Well, he didn't give you much support 368 00:32:52,590 --> 00:32:53,693 at that town meeting. 369 00:32:54,810 --> 00:32:57,869 Well, sometimes, Luis can be a bit indecisive. 370 00:32:57,870 --> 00:32:58,970 Doesn't mean anything. 371 00:32:59,970 --> 00:33:00,970 Does he love you? 372 00:33:01,840 --> 00:33:02,939 Yes. 373 00:33:02,940 --> 00:33:04,029 Of course. 374 00:33:04,030 --> 00:33:05,313 What about you? 375 00:33:07,050 --> 00:33:10,169 Look, our marriage is gonna end the bad blood 376 00:33:10,170 --> 00:33:12,003 between his family and my family. 377 00:33:13,710 --> 00:33:14,783 You don't understand. 378 00:33:19,740 --> 00:33:21,490 You're right, I don't understand. 379 00:33:23,290 --> 00:33:24,130 If you were my girl, 380 00:33:24,131 --> 00:33:26,900 I'd stand up and fight for you no matter what. 381 00:33:57,921 --> 00:33:59,088 Good, fellas! 382 00:33:59,089 --> 00:34:00,089 Yes! 383 00:34:09,722 --> 00:34:10,949 Good. 384 00:34:10,950 --> 00:34:11,950 Good. That's better. 385 00:34:13,642 --> 00:34:16,323 If you learn to use these tools to defend yourselves, 386 00:34:17,541 --> 00:34:20,079 a much better chance staying alive. 387 00:34:20,080 --> 00:34:21,630 Let's try it again. Who's next? 388 00:34:25,840 --> 00:34:27,090 How about me? 389 00:34:30,797 --> 00:34:32,947 You don't have to do this. 390 00:34:32,948 --> 00:34:33,810 It's all right. 391 00:34:33,810 --> 00:34:34,810 Go ahead. 392 00:34:36,620 --> 00:34:37,620 You sure? 393 00:34:39,543 --> 00:34:40,543 All right. 394 00:34:41,430 --> 00:34:42,289 - Ooh! - Ooh. 395 00:34:43,573 --> 00:34:44,487 All right! 396 00:34:44,487 --> 00:34:45,320 Oh! 397 00:34:46,818 --> 00:34:47,700 - Not bad. - See? 398 00:34:47,701 --> 00:34:49,595 Don't even really need the stick. 399 00:35:13,070 --> 00:35:14,070 Luis, right? 400 00:35:15,250 --> 00:35:16,250 Come up here. 401 00:35:19,430 --> 00:35:21,028 Pull that sword on Dorian. 402 00:35:23,360 --> 00:35:25,503 Come on, Luis, let's see what you're made of. 403 00:35:26,996 --> 00:35:29,079 Come in and lunge at him. 404 00:35:30,006 --> 00:35:31,565 Oh, hey! 405 00:35:31,566 --> 00:35:32,986 Come on! 406 00:35:32,987 --> 00:35:33,890 Hey! 407 00:35:33,891 --> 00:35:35,958 Come on! 408 00:35:35,959 --> 00:35:37,109 Come on! 409 00:35:37,110 --> 00:35:37,943 Get in there! 410 00:35:37,944 --> 00:35:39,242 - Go Luis! - Hey! 411 00:35:39,243 --> 00:35:43,673 Go, Luis! 412 00:35:43,674 --> 00:35:46,343 - Oh, get up! - Get up, get up, get up! 413 00:36:01,576 --> 00:36:03,589 He's got the sword, he's got the sword! 414 00:36:03,590 --> 00:36:04,865 - Come on, Luis. - Go Luis! 415 00:36:21,227 --> 00:36:23,283 You're not worth it, not now. 416 00:36:31,676 --> 00:36:33,289 I think you blew it, kid. 417 00:36:33,290 --> 00:36:34,949 No need to kill the chief's son. 418 00:36:34,950 --> 00:36:36,439 No, I was just showing him how to fight! 419 00:36:36,440 --> 00:36:37,440 No, you weren't. 420 00:36:38,410 --> 00:36:40,113 You're gonna apologize to him too. 421 00:36:47,210 --> 00:36:48,849 Luis, what's wrong? 422 00:36:48,850 --> 00:36:49,850 What do you care? 423 00:36:50,660 --> 00:36:51,989 Look, you think I don't know what's going on 424 00:36:51,990 --> 00:36:53,389 between you and that Dorian? 425 00:36:53,390 --> 00:36:55,329 There's nothing going on! 426 00:36:55,330 --> 00:36:57,249 I'm not blind, Val. 427 00:36:57,250 --> 00:36:58,569 At least be honest enough to admit 428 00:36:58,570 --> 00:37:00,989 that you have doubts about us. 429 00:37:00,990 --> 00:37:03,469 I know what my responsibilities are, 430 00:37:03,470 --> 00:37:04,669 and I'm gonna marry you! 431 00:37:04,670 --> 00:37:05,570 Words. 432 00:37:05,571 --> 00:37:06,609 I'm beginning to regret the day 433 00:37:06,610 --> 00:37:08,310 that I ever fell in love with you. 434 00:37:12,890 --> 00:37:14,069 You're right. 435 00:37:14,070 --> 00:37:16,649 Those damn warriors are nothing but trouble. 436 00:37:16,650 --> 00:37:18,569 They'll ruin us if they stay. 437 00:37:18,570 --> 00:37:21,193 Well, what made you come to your senses? 438 00:37:22,530 --> 00:37:23,559 That damn Dorian, 439 00:37:23,560 --> 00:37:25,963 made a fool of me in front of all the people. 440 00:37:26,970 --> 00:37:28,920 I say to hell with the stupid training! 441 00:37:30,400 --> 00:37:31,649 You know, I've been thinking about this 442 00:37:31,650 --> 00:37:33,259 ever since they got here. 443 00:37:33,260 --> 00:37:35,009 There's only one thing we can do. 444 00:37:35,010 --> 00:37:36,010 What? 445 00:37:36,011 --> 00:37:37,490 Get a message to William. 446 00:37:39,916 --> 00:37:40,895 No, no, no. 447 00:37:40,895 --> 00:37:41,895 Just feel. 448 00:37:45,850 --> 00:37:49,517 Yeah, let's take a break for about whatever. 449 00:37:57,805 --> 00:38:00,769 They certainly are hard workers. 450 00:38:00,770 --> 00:38:02,220 Yeah, they're good farmers. 451 00:38:03,110 --> 00:38:04,649 Terrible fighters. 452 00:38:04,650 --> 00:38:06,886 Oh, I'm not worried about the villagers. 453 00:38:06,887 --> 00:38:09,153 But you, John, I don't know. 454 00:38:10,393 --> 00:38:11,443 You don't trust me? 455 00:38:12,600 --> 00:38:15,479 Well, you're an excellent fighter, 456 00:38:15,480 --> 00:38:17,957 but these villages need something more, though. 457 00:38:17,958 --> 00:38:20,709 You're not concerned about these people. 458 00:38:20,710 --> 00:38:22,059 Don't give a damn about this village. 459 00:38:22,060 --> 00:38:25,799 You're just using them as an excuse for your revenge. 460 00:38:25,800 --> 00:38:27,259 Redemption. 461 00:38:27,260 --> 00:38:30,225 I'm interested in justice, not revenge. 462 00:38:30,226 --> 00:38:33,804 Yeah, well, whatever you call it. 463 00:38:33,805 --> 00:38:35,893 Well, what are you interested in, John? 464 00:38:36,990 --> 00:38:37,990 Water? 465 00:38:41,220 --> 00:38:42,220 The girl? 466 00:39:01,820 --> 00:39:03,884 I heard Dorian messed up. 467 00:39:05,664 --> 00:39:06,497 It was no big deal. 468 00:39:06,498 --> 00:39:08,819 He was just having a little fun with Luis. 469 00:39:08,820 --> 00:39:11,070 Well, I hope his fun doesn't get us killed. 470 00:39:12,120 --> 00:39:14,039 I wouldn't worry about it. 471 00:39:14,040 --> 00:39:16,503 When the fighting starts, Dorian will be just fine. 472 00:39:18,220 --> 00:39:19,820 It's because of Val, isn't it? 473 00:39:21,370 --> 00:39:24,023 It's pretty obvious he likes her, if that's what you mean. 474 00:39:25,510 --> 00:39:27,229 What about you? 475 00:39:27,230 --> 00:39:28,194 Why are you here? 476 00:39:30,240 --> 00:39:31,240 For the water. 477 00:39:32,500 --> 00:39:33,673 No, I mean, really. 478 00:39:34,950 --> 00:39:36,559 I grew up fighting. 479 00:39:36,560 --> 00:39:38,760 It's the only thing I really know how to do. 480 00:39:41,030 --> 00:39:43,789 Wouldn't you like to put down your weapon some day 481 00:39:43,790 --> 00:39:45,939 and live a quieter life? 482 00:39:45,940 --> 00:39:48,149 There is no quieter life in this world. 483 00:39:48,150 --> 00:39:51,483 You either fight or you get killed by those who do. 484 00:39:52,560 --> 00:39:55,310 Well, maybe some day we'll find a better place, John. 485 00:39:57,500 --> 00:39:58,500 Some day. 486 00:40:11,050 --> 00:40:12,659 Luis. 487 00:40:12,660 --> 00:40:15,379 Hey, listen, I'm sorry about what happened. 488 00:40:15,380 --> 00:40:17,689 Sometimes, I get a little bit carried away. 489 00:40:17,690 --> 00:40:18,863 I meant you no insult. 490 00:40:21,040 --> 00:40:22,723 Just keep the hell away from Val. 491 00:40:32,559 --> 00:40:33,559 Wake up! 492 00:40:37,490 --> 00:40:38,740 Stupid farmers! 493 00:40:41,180 --> 00:40:43,559 We should've left when they said they didn't want us. 494 00:40:43,560 --> 00:40:45,193 Hell, nobody wants us. 495 00:40:46,098 --> 00:40:47,513 That never stopped us before. 496 00:40:48,399 --> 00:40:50,949 We should be in Perrysburg doing what we do best. 497 00:40:51,920 --> 00:40:53,770 Do I detect a little jealousy, kid? 498 00:40:54,833 --> 00:40:57,063 'Cause Val and the chief's son are getting married. 499 00:41:00,310 --> 00:41:01,799 What about him? 500 00:41:01,800 --> 00:41:03,389 What gives him the right to speak for us? 501 00:41:03,390 --> 00:41:04,559 Who the hell does he think he is? 502 00:41:04,560 --> 00:41:06,123 Ah, forget about him. 503 00:41:07,100 --> 00:41:08,349 This ain't boy scout troop. 504 00:41:08,350 --> 00:41:10,839 I don't care, I don't trust him, and neither should you. 505 00:41:10,840 --> 00:41:12,989 I didn't say I trusted him. 506 00:41:12,990 --> 00:41:14,913 We wouldn't want to blow a good thing here. 507 00:41:16,385 --> 00:41:18,234 What do you mean? 508 00:41:18,235 --> 00:41:20,085 Well, you want the girl, don't you? 509 00:41:21,160 --> 00:41:22,525 Don't you? 510 00:41:24,410 --> 00:41:26,429 Well, look, how many men can this William have? 511 00:41:26,430 --> 00:41:27,613 30 or 40, right? 512 00:41:28,526 --> 00:41:31,123 So you whack him, and you look like a hero. 513 00:41:33,600 --> 00:41:34,750 Where does he fit in? 514 00:41:37,380 --> 00:41:39,623 Haven't quite figured out the professor yet. 515 00:41:40,960 --> 00:41:43,929 Miranda said he used to be a farmer with a wife and kids. 516 00:41:43,930 --> 00:41:45,780 He don't look like no farmer to me. 517 00:41:46,998 --> 00:41:49,448 Yeah, 10 years of fighting will do that to you. 518 00:41:50,800 --> 00:41:54,049 William and his raiders killed Michael's family, 519 00:41:54,050 --> 00:41:55,199 burned his farm. 520 00:41:55,200 --> 00:41:56,933 He's been chasing him ever since. 521 00:42:19,350 --> 00:42:21,826 Tell William they're many of us here 522 00:42:21,827 --> 00:42:23,800 who want to be rid of those outlaws. 523 00:42:25,068 --> 00:42:28,606 Here. 524 00:42:28,607 --> 00:42:29,607 Thanks. 525 00:42:44,320 --> 00:42:45,153 The prisoners are gone. 526 00:42:45,154 --> 00:42:46,499 - What? - Someone must've let them out 527 00:42:46,500 --> 00:42:47,333 during the night. 528 00:42:47,334 --> 00:42:48,559 Where's Luis? I'm gonna find him. 529 00:42:48,560 --> 00:42:49,939 Hold it. Hold it. 530 00:42:49,940 --> 00:42:51,416 Accusing Luis whether he's guilty or not 531 00:42:51,417 --> 00:42:52,993 is not gonna solve anything. 532 00:42:53,970 --> 00:42:54,817 Issue now is time. 533 00:42:54,818 --> 00:42:57,402 Got to get these defenses finished. 534 00:42:57,403 --> 00:42:58,653 Get the others. 535 00:43:09,079 --> 00:43:11,746 All right, grab that corner, up. 536 00:43:26,631 --> 00:43:29,298 More sandbags over here. 537 00:43:37,227 --> 00:43:38,727 Want some water? 538 00:43:44,661 --> 00:43:47,078 - Thank you. - You're welcome. 539 00:44:23,640 --> 00:44:24,640 Come on! 540 00:44:44,780 --> 00:44:45,853 What happened? 541 00:44:47,942 --> 00:44:52,219 The villagers of Chinle have recruited mercenaries. 542 00:44:52,220 --> 00:44:55,189 They snuck in, took us by surprise. 543 00:44:55,190 --> 00:44:56,403 How many mercenaries? 544 00:44:57,740 --> 00:44:58,573 Five. 545 00:44:58,574 --> 00:45:00,329 Ha, only five? 546 00:45:00,330 --> 00:45:02,829 They're good at what they do. 547 00:45:02,830 --> 00:45:06,553 They took me and Jim prisoner, but we managed to escape. 548 00:45:08,280 --> 00:45:09,899 It wasn't easy. 549 00:45:09,900 --> 00:45:11,650 We had to get back to let you know. 550 00:45:12,742 --> 00:45:14,092 Is there any water there? 551 00:45:15,620 --> 00:45:16,620 Lots. 552 00:45:17,590 --> 00:45:18,669 We're low on gasoline. 553 00:45:18,670 --> 00:45:21,493 We have to wait for the convoy to get replenished. 554 00:45:23,450 --> 00:45:25,449 You take some men and a few vehicles to Chinle, 555 00:45:25,450 --> 00:45:28,459 and when I get there, I want to see five bodies 556 00:45:28,460 --> 00:45:30,479 hanging from your gallows. 557 00:45:30,480 --> 00:45:31,623 As good as done. 558 00:45:45,940 --> 00:45:47,649 This gonna work? 559 00:45:47,650 --> 00:45:49,333 Well, let's hope so. 560 00:45:50,280 --> 00:45:52,123 We won't know until it happens. 561 00:45:53,840 --> 00:45:56,590 Think we can depend on them when the fighting starts? 562 00:45:59,010 --> 00:46:02,183 Well, I remember my first battle, 563 00:46:03,127 --> 00:46:05,553 I didn't know who to trust, who to believe in, 564 00:46:06,550 --> 00:46:08,998 so I just worried about myself. 565 00:46:08,999 --> 00:46:10,166 Came out okay. 566 00:46:11,125 --> 00:46:12,125 We won. 567 00:46:12,800 --> 00:46:15,200 Fighting when you know what you're up against, 568 00:46:16,470 --> 00:46:17,923 hell, I can handle that. 569 00:46:19,930 --> 00:46:21,949 Something like this, 570 00:46:21,950 --> 00:46:26,063 well, truth is, I've never been in a real battle before. 571 00:46:27,550 --> 00:46:29,200 Never thought about being scared. 572 00:46:30,660 --> 00:46:31,910 I just hope I'm up to it. 573 00:46:36,990 --> 00:46:38,739 Every warrior I've ever known, 574 00:46:38,740 --> 00:46:40,913 who was worth a damn, felt like that. 575 00:46:41,753 --> 00:46:43,003 Take your time. 576 00:46:45,152 --> 00:46:46,402 You'll be fine. 577 00:47:12,620 --> 00:47:13,620 Nothing. 578 00:47:15,400 --> 00:47:17,575 Maybe they're not coming. 579 00:47:17,576 --> 00:47:19,199 I wouldn't count on that, 580 00:47:19,200 --> 00:47:21,400 especially if Tomas told William we're here. 581 00:47:24,030 --> 00:47:27,873 Dorian thinks that Luis let Tomas out. 582 00:47:34,570 --> 00:47:35,570 What do you think? 583 00:47:38,936 --> 00:47:40,186 I don't know. 584 00:47:44,819 --> 00:47:46,152 I'm so confused. 585 00:47:47,300 --> 00:47:48,300 So is Luis. 586 00:47:49,200 --> 00:47:51,023 He thinks you're leaving him for Dorian. 587 00:47:51,867 --> 00:47:52,867 Are you? 588 00:48:10,598 --> 00:48:12,847 Miranda, someone's coming. 589 00:48:16,547 --> 00:48:17,530 I count five. 590 00:48:17,531 --> 00:48:19,397 Get back and warn the others. 591 00:48:24,558 --> 00:48:25,836 They're coming! 592 00:48:25,837 --> 00:48:26,906 Open the gate! 593 00:48:26,907 --> 00:48:28,114 They're coming! 594 00:48:28,115 --> 00:48:29,948 Open the gate! 595 00:48:30,992 --> 00:48:32,575 Let's go, let's go! 596 00:48:34,810 --> 00:48:36,929 There's five cars heading this way. 597 00:48:36,930 --> 00:48:38,833 Five cars isn't William's army. 598 00:48:39,801 --> 00:48:41,309 They don't know what we've done here. 599 00:48:41,310 --> 00:48:42,310 We outnumber them. 600 00:48:43,210 --> 00:48:44,210 Let's get ready! 601 00:49:22,235 --> 00:49:25,599 I understand that some of you aren't happy with William, 602 00:49:25,600 --> 00:49:27,989 and you think you need some other protection. 603 00:49:27,990 --> 00:49:29,973 Which of you mercenaries is the leader? 604 00:49:33,520 --> 00:49:34,520 You? 605 00:49:35,390 --> 00:49:36,390 That's right. 606 00:49:36,391 --> 00:49:38,039 I know this man. 607 00:49:38,040 --> 00:49:41,079 He seeks vengeance for something that happened long ago. 608 00:49:41,080 --> 00:49:44,353 He's not doing this for you, but you will pay. 609 00:49:45,300 --> 00:49:49,209 But if you surrender now, your lives will be spared. 610 00:49:49,210 --> 00:49:50,959 It's your choice! 611 00:49:50,960 --> 00:49:52,523 You have 30 seconds to decide! 612 00:50:07,134 --> 00:50:08,134 15! 613 00:50:11,090 --> 00:50:13,969 No one gives a damn what you say, Jason! 614 00:50:13,970 --> 00:50:15,623 The next shot won't be a warning! 615 00:50:18,140 --> 00:50:20,613 Okay, you asked for it! 616 00:52:58,473 --> 00:52:59,390 Wait! 617 00:52:59,391 --> 00:53:00,627 Don't kill him! 618 00:53:02,785 --> 00:53:04,473 That's William's right hand man. 619 00:53:05,640 --> 00:53:06,840 We may have use for him. 620 00:53:08,210 --> 00:53:09,716 Jason. 621 00:53:17,330 --> 00:53:18,430 Thank you for today. 622 00:53:19,690 --> 00:53:21,219 Everybody did their part. 623 00:53:21,220 --> 00:53:23,029 Not everybody. 624 00:53:23,030 --> 00:53:26,609 When the fighting started, Luis was nowhere to be found. 625 00:53:26,610 --> 00:53:27,960 That doesn't surprise me. 626 00:53:28,998 --> 00:53:31,768 I'm not so confused anymore. 627 00:53:31,769 --> 00:53:33,959 What do you mean? 628 00:53:33,960 --> 00:53:36,963 Well, could never marry a man that I didn't respect. 629 00:53:59,370 --> 00:54:00,370 Hi. 630 00:54:07,538 --> 00:54:11,329 You know, I really thought some of them 631 00:54:11,330 --> 00:54:12,530 would go with him today. 632 00:54:15,150 --> 00:54:17,919 I guess I didn't know all my friends 633 00:54:17,920 --> 00:54:20,120 well enough to know what choice they'd make. 634 00:54:21,220 --> 00:54:23,439 Well, most of them probably didn't know 635 00:54:23,440 --> 00:54:26,090 what choice they'd make themselves till they made it. 636 00:54:28,960 --> 00:54:30,060 These are good people. 637 00:54:32,090 --> 00:54:33,090 Yeah. 638 00:54:35,909 --> 00:54:37,759 We really taught them a lesson today. 639 00:54:40,310 --> 00:54:43,303 Val, what happened today was good, 640 00:54:44,630 --> 00:54:46,519 but it's a cake walk compared to what will happen 641 00:54:46,520 --> 00:54:48,499 when William shows up. 642 00:54:48,500 --> 00:54:50,533 All Jason did was buy us a little time. 643 00:54:51,971 --> 00:54:53,213 You best make use of it. 644 00:54:54,590 --> 00:54:56,990 Tell your people there's still a lot to be done. 645 00:55:00,850 --> 00:55:02,629 I don't know what you're all so smug about, 646 00:55:02,630 --> 00:55:04,969 but you just signed your own death warrants. 647 00:55:04,970 --> 00:55:07,470 You should've taken Jason's offer and surrendered. 648 00:55:10,780 --> 00:55:12,559 Give it up, Reynaldo. 649 00:55:12,560 --> 00:55:15,069 They're not gonna listen to you anymore. 650 00:55:15,070 --> 00:55:16,939 Well, when William gets here, they'll wish they had. 651 00:55:16,940 --> 00:55:18,363 You mark my words, Emilio. 652 00:55:21,560 --> 00:55:23,849 We have to find some way to disassociate ourselves 653 00:55:23,850 --> 00:55:25,750 from these fools before it's too late. 654 00:55:30,157 --> 00:55:32,939 You know, there's two things that smell like fish. 655 00:55:32,940 --> 00:55:34,023 One of them's fish. 656 00:55:37,500 --> 00:55:39,659 Ricardo, you remember that blonde from the saloon 657 00:55:39,660 --> 00:55:41,323 up in Kessel a couple years ago? 658 00:55:42,450 --> 00:55:43,430 How can I forget? 659 00:55:43,431 --> 00:55:45,059 You damn near got me killed. 660 00:55:45,060 --> 00:55:48,019 Well, you're the one that introduced me to her. 661 00:55:48,020 --> 00:55:49,750 How was I supposed to know she was married? 662 00:56:05,242 --> 00:56:07,270 Nah, she can't be married. 663 00:58:09,560 --> 00:58:11,393 No sign of that gas convoy, boss. 664 00:58:12,320 --> 00:58:13,789 How much water have we got? 665 00:58:13,790 --> 00:58:14,623 Not much. 666 00:58:14,624 --> 00:58:16,509 Drying up fast. 667 00:58:16,510 --> 00:58:18,410 We got enough fuel to get to Chinle? 668 00:58:19,630 --> 00:58:20,463 Yeah. 669 00:58:20,464 --> 00:58:21,693 Then let's move it out. 670 00:58:25,390 --> 00:58:26,390 Chinle! 671 00:59:00,420 --> 00:59:01,420 Hey, Ricardo. 672 00:59:02,590 --> 00:59:03,649 Hey, Rick and I were thinking 673 00:59:03,650 --> 00:59:06,412 when this fighting is all over, we'd like to go with you. 674 00:59:06,413 --> 00:59:09,479 For me, it is never over. 675 00:59:09,480 --> 00:59:10,949 Yeah, we'd like to join you, though, 676 00:59:10,950 --> 00:59:13,000 become warriors and fight along side you. 677 00:59:14,010 --> 00:59:15,299 You will leave your homes? 678 00:59:15,300 --> 00:59:17,169 Yeah, well, there's a lot more to life than farming, 679 00:59:17,170 --> 00:59:18,519 that's for sure. 680 00:59:18,520 --> 00:59:20,989 But we can't stay home forever. 681 00:59:20,990 --> 00:59:23,739 Ricardo, why did you leave your home? 682 00:59:23,740 --> 00:59:28,603 I never had one, but if I did, that's where I'd be. 683 00:59:47,020 --> 00:59:48,169 How much time do you think we have? 684 00:59:48,170 --> 00:59:51,329 Another day, if we're lucky. 685 00:59:51,330 --> 00:59:52,480 What's this? 686 00:59:53,540 --> 00:59:57,039 Well, William thinks Jason is holding the fort, 687 00:59:57,040 --> 00:59:59,240 so that'll just help convince him. 688 00:59:59,241 --> 01:00:01,079 When he gets nice and close, 689 01:00:01,080 --> 01:00:03,913 we hit him with everything we got. 690 01:00:44,688 --> 01:00:45,688 Roy! 691 01:00:48,920 --> 01:00:50,225 Smile. 692 01:00:50,226 --> 01:00:51,226 Wait. 693 01:00:55,810 --> 01:00:57,410 Try and make him feel welcome. 694 01:02:12,438 --> 01:02:14,327 Get off the car! Get off! 695 01:02:19,225 --> 01:02:21,198 Come on, come on! 696 01:02:40,794 --> 01:02:41,807 Fall back! 697 01:02:41,808 --> 01:02:42,808 Fall back! 698 01:03:16,450 --> 01:03:18,600 Take these assholes back to the stockade. 699 01:03:19,890 --> 01:03:21,193 And no milk and cookies. 700 01:03:32,410 --> 01:03:33,410 Ricardo. 701 01:03:37,520 --> 01:03:41,019 Check out William's camp, see what we're really up against. 702 01:03:41,020 --> 01:03:44,303 If they got any water, use it up. 703 01:03:56,632 --> 01:03:57,965 Open the gate! 704 01:04:06,325 --> 01:04:07,380 I'm okay. 705 01:04:07,381 --> 01:04:08,381 Let's go. 706 01:04:17,640 --> 01:04:19,109 Check every vehicle. 707 01:04:19,110 --> 01:04:20,879 Check all the equipment. 708 01:04:20,880 --> 01:04:23,339 We attack in the morning in full force. 709 01:04:23,340 --> 01:04:25,529 They won't drive me back this time. 710 01:04:25,530 --> 01:04:28,407 If I have to, I'll level Chinle. 711 01:04:37,207 --> 01:04:38,566 You know what to tell them. 712 01:04:38,567 --> 01:04:39,606 Yeah. 713 01:04:39,607 --> 01:04:41,139 Okay. 714 01:04:41,140 --> 01:04:42,640 I'll take care of things here. 715 01:06:12,140 --> 01:06:13,439 What's this? 716 01:06:13,440 --> 01:06:15,229 An emissary from Chinle. 717 01:06:15,230 --> 01:06:18,266 He says he has important information for you. 718 01:06:20,810 --> 01:06:22,339 He's the chief's son. 719 01:06:22,340 --> 01:06:23,449 He helped me escape. 720 01:06:23,450 --> 01:06:25,710 He's okay. I'll be the judge of that. 721 01:06:26,645 --> 01:06:28,026 Well? 722 01:06:28,027 --> 01:06:30,923 Son of chief, what do you got for me? 723 01:07:20,320 --> 01:07:21,820 I tell you, this is madness! 724 01:07:23,000 --> 01:07:25,549 This man is going to get us all killed 725 01:07:25,550 --> 01:07:27,329 because of some personal vendetta 726 01:07:27,330 --> 01:07:29,449 that has nothing to do with us. 727 01:07:29,450 --> 01:07:32,459 If we act now, we can negotiate a reasonable truce, 728 01:07:32,460 --> 01:07:33,450 but if we wait... 729 01:07:33,451 --> 01:07:36,063 That what your son is doing in William's camp? 730 01:07:36,950 --> 01:07:38,383 Negotiating a truce? 731 01:07:39,230 --> 01:07:41,629 Are you gonna follow a man who'll sell you down the river 732 01:07:41,630 --> 01:07:43,143 just to save his own skin? 733 01:07:45,080 --> 01:07:46,443 William has no water! 734 01:07:47,820 --> 01:07:50,613 The longer we hold back his army, the weaker it gets. 735 01:07:51,680 --> 01:07:52,739 Now, if we can hold him now, 736 01:07:52,740 --> 01:07:56,049 they'll never have the strength to fight another day. 737 01:07:56,050 --> 01:07:59,209 When he hits us, it will be hard, 738 01:07:59,210 --> 01:08:02,149 but if we stand together and hold our ground, 739 01:08:02,150 --> 01:08:04,266 we can beat this son of a bitch! 740 01:08:04,267 --> 01:08:05,814 - Yeah! - Right, right! 741 01:08:56,354 --> 01:08:58,116 Move back! 742 01:08:58,117 --> 01:08:59,117 Back! 743 01:11:14,946 --> 01:11:15,946 Val! 744 01:12:20,920 --> 01:12:22,055 - Papa! - Daniel! 745 01:12:54,814 --> 01:12:57,897 - Oh, yes, come here. - Get over here. 746 01:12:58,819 --> 01:13:03,802 Let go! 747 01:13:12,340 --> 01:13:13,340 Take him away. 748 01:13:54,220 --> 01:13:57,094 William, William, William, 749 01:13:57,095 --> 01:13:59,262 William, William, William! 750 01:14:00,235 --> 01:14:01,902 So this is Chinle. 751 01:14:03,151 --> 01:14:04,470 They're gonna love us. 752 01:14:14,910 --> 01:14:16,899 Welcome to our humble village. 753 01:14:16,900 --> 01:14:17,900 I'm Reynaldo. 754 01:14:19,820 --> 01:14:23,763 I trust my efforts to facilitate you won't go unrewarded. 755 01:14:24,650 --> 01:14:26,229 Where are the rest of those mercenaries? 756 01:14:26,230 --> 01:14:27,399 They escaped. 757 01:14:27,400 --> 01:14:28,579 Whose their leader? 758 01:14:28,580 --> 01:14:29,580 Michael. 759 01:14:33,100 --> 01:14:34,100 Michael? 760 01:14:37,040 --> 01:14:38,359 So what are we gonna do now?! 761 01:14:38,360 --> 01:14:41,941 We've got no food, no water, and no transport! 762 01:14:43,650 --> 01:14:46,399 The outpost is a hundred miles away! 763 01:14:46,400 --> 01:14:47,380 We'd never make it! 764 01:14:47,381 --> 01:14:48,909 - We can try. - We can always go back 765 01:14:48,910 --> 01:14:49,941 and surrender to William. 766 01:14:53,590 --> 01:14:56,713 Well, I'm going back, but it ain't to surrender. 767 01:14:59,550 --> 01:15:00,999 Ricardo? 768 01:15:01,000 --> 01:15:03,365 It's either die out here like a dog, 769 01:15:03,366 --> 01:15:04,616 or down there like a man. 770 01:15:05,650 --> 01:15:06,939 I'm with John. 771 01:15:06,940 --> 01:15:08,099 I may be a scoundrel, 772 01:15:08,100 --> 01:15:10,250 but I ain't never turn my back on a friend. 773 01:15:12,820 --> 01:15:13,820 All right. 774 01:15:15,958 --> 01:15:16,958 We go tonight. 775 01:15:18,280 --> 01:15:19,911 Everybody stay out of the sun. 776 01:15:19,912 --> 01:15:21,662 Conserve your energy. 777 01:15:32,047 --> 01:15:35,403 I have no patience for failure, Jason, 778 01:15:36,460 --> 01:15:38,659 but in view of your past loyalty to me, 779 01:15:38,660 --> 01:15:41,609 I'm giving you a chance to redeem yourself. 780 01:15:41,610 --> 01:15:43,129 I thank you for that. 781 01:15:43,130 --> 01:15:45,879 Tomorrow morning, you'll fight this young upstart Dorian 782 01:15:45,880 --> 01:15:47,909 in a duel to the death. 783 01:15:47,910 --> 01:15:49,439 And if you win, you'll be reinstated 784 01:15:49,440 --> 01:15:50,973 your position in my service. 785 01:15:51,830 --> 01:15:52,949 I'll win. 786 01:15:52,950 --> 01:15:55,709 I expect you to make short work of it. 787 01:15:55,710 --> 01:15:58,026 You won't be disappointed. 788 01:15:58,027 --> 01:15:59,077 And if Dorian wins? 789 01:16:00,790 --> 01:16:02,529 Why, I'm not an unreasonable man. 790 01:16:02,530 --> 01:16:04,829 His life will be spared. 791 01:16:04,830 --> 01:16:06,919 He'll spend the rest of his days in slavery 792 01:16:06,920 --> 01:16:08,498 to the captains of my guard. 793 01:16:14,890 --> 01:16:15,890 Take them away. 794 01:16:42,850 --> 01:16:44,290 Son of a bitch. 795 01:16:47,111 --> 01:16:50,363 Well, can't say as I care too much for the odds. 796 01:16:52,310 --> 01:16:54,330 No one here said it was gonna be easy. 797 01:17:07,590 --> 01:17:08,819 Never mind, I don't want any. 798 01:17:08,820 --> 01:17:09,843 Put it down there. 799 01:17:30,480 --> 01:17:31,480 Daniel. 800 01:17:34,880 --> 01:17:35,713 Where did you get this? 801 01:17:35,714 --> 01:17:37,477 Up there, in the cave! 802 01:17:39,727 --> 01:17:40,986 Can you show me? 803 01:17:40,987 --> 01:17:41,987 Yes. 804 01:17:53,857 --> 01:17:54,857 In there. 805 01:18:40,158 --> 01:18:41,158 There. 806 01:19:20,130 --> 01:19:21,130 Whoa. 807 01:19:21,997 --> 01:19:23,073 Elusive jackpot. 808 01:19:26,620 --> 01:19:27,933 Do you know how to use that? 809 01:19:29,020 --> 01:19:30,920 Yeah, if they're not all rusted out. 810 01:19:44,460 --> 01:19:47,303 Ricardo, we're in business. 811 01:20:10,675 --> 01:20:11,863 Val. 812 01:20:11,864 --> 01:20:13,864 What are you doing here? 813 01:20:14,765 --> 01:20:16,883 I had to see you. 814 01:20:16,884 --> 01:20:18,545 I'm scared. 815 01:20:18,546 --> 01:20:19,546 Don't be. 816 01:20:20,495 --> 01:20:22,773 This is all my fault. 817 01:20:22,774 --> 01:20:25,033 Hey, Jason's not gonna kill me. 818 01:20:26,154 --> 01:20:27,654 I've got too much to live for. 819 01:20:30,523 --> 01:20:33,110 Yeah, but even if you win... 820 01:20:34,470 --> 01:20:35,849 Hey, as long as I'm alive, 821 01:20:35,850 --> 01:20:37,913 I'll find a way for us to be together. 822 01:20:38,970 --> 01:20:39,970 I swear. 823 01:20:50,960 --> 01:20:51,960 Val! 824 01:21:40,544 --> 01:21:42,794 This is for you, William. 825 01:22:03,455 --> 01:22:04,833 Yeah, yeah! 826 01:22:04,834 --> 01:22:05,923 Kill the motherfucker! 827 01:22:05,924 --> 01:22:07,841 Cut his nuts off! Yeah! 828 01:22:27,212 --> 01:22:28,045 Yeah! 829 01:22:28,046 --> 01:22:30,462 Kick that motherfucker's ass! 830 01:22:45,977 --> 01:22:47,722 Kill! Yeah! 831 01:23:02,400 --> 01:23:03,817 - Val! - Incoming! 832 01:27:38,771 --> 01:27:40,340 He's yours. 833 01:28:11,400 --> 01:28:14,210 Chinle owes you so much. 834 01:28:14,211 --> 01:28:15,211 I wish you'd stay. 835 01:28:16,020 --> 01:28:18,109 Still so much that we can learn from you. 836 01:28:18,110 --> 01:28:19,960 Whatever you need to know you know. 837 01:28:21,600 --> 01:28:22,650 My work is done here. 838 01:28:23,608 --> 01:28:25,099 It's time for me to move on. 839 01:28:25,100 --> 01:28:26,100 Thanks. 840 01:28:27,899 --> 01:28:29,449 - Ow. - Thanks for everything. 841 01:28:30,640 --> 01:28:31,729 We appreciate it. 842 01:28:41,146 --> 01:28:43,769 Take care of him now. 843 01:28:43,770 --> 01:28:44,770 She will. 844 01:29:31,946 --> 01:29:33,969 I thought you were staying. 845 01:29:33,970 --> 01:29:35,629 Not my style. 846 01:29:35,630 --> 01:29:36,620 I'm a gambling man. 847 01:29:36,621 --> 01:29:39,869 You know, kid, it's not too late to change your mind. 848 01:29:39,870 --> 01:29:42,711 Big tournament up in Bonetown, we could clean up. 849 01:29:42,712 --> 01:29:43,712 I don't think so. 850 01:29:45,272 --> 01:29:46,272 Bye. 851 01:29:51,312 --> 01:29:54,243 Ah, I can't say as I blame you, kid. 852 01:30:58,440 --> 01:31:00,865 ♪ My arms are lightning ♪ 853 01:31:00,866 --> 01:31:03,457 ♪ My feet are thunder ♪ 854 01:31:07,509 --> 01:31:10,629 ♪ Desert heat ♪ 855 01:31:10,630 --> 01:31:12,509 ♪ Warrior's the sun ♪ 856 01:31:12,510 --> 01:31:15,658 ♪ Desert heat ♪ 857 01:31:15,659 --> 01:31:17,498 ♪ If I can handle the gun ♪ 858 01:31:17,499 --> 01:31:20,589 ♪ Desert heat ♪ 859 01:31:20,590 --> 01:31:23,175 ♪ Let me be the one ♪ 860 01:31:23,176 --> 01:31:25,008 ♪ Backing up to meet ♪ 861 01:31:25,009 --> 01:31:27,509 ♪ Desert heat ♪ 862 01:31:50,979 --> 01:31:53,439 ♪ My arms are lightning ♪ 863 01:31:53,440 --> 01:31:56,106 ♪ My feet are thunder ♪ 864 01:32:00,027 --> 01:32:03,226 ♪ Desert heat ♪ 865 01:32:03,227 --> 01:32:05,034 ♪ Warrior's the sun ♪ 866 01:32:05,035 --> 01:32:08,224 ♪ Desert heat ♪ 867 01:32:08,225 --> 01:32:10,063 ♪ If I can handle the gun ♪ 868 01:32:10,064 --> 01:32:13,093 ♪ Desert heat ♪ 869 01:32:13,094 --> 01:32:15,714 ♪ Let me the one ♪ 870 01:32:15,715 --> 01:32:17,535 ♪ Backing up to meet ♪ 871 01:32:17,536 --> 01:32:20,363 ♪ Desert heat ♪ 872 01:32:26,056 --> 01:32:28,567 ♪ The light is low ♪ 873 01:32:28,568 --> 01:32:31,318 ♪ The loaded gun ♪ 874 01:32:53,522 --> 01:32:56,001 ♪ My arms are lightning ♪ 875 01:32:56,002 --> 01:32:58,590 ♪ My feet are thunder ♪ 876 01:33:02,692 --> 01:33:05,760 ♪ Desert heat ♪ 877 01:33:05,761 --> 01:33:07,698 ♪ Warrior's the sun ♪ 878 01:33:07,699 --> 01:33:10,724 ♪ Desert heat ♪ 879 01:33:10,725 --> 01:33:12,695 ♪ If I can handle the gun ♪ 880 01:33:12,696 --> 01:33:15,663 ♪ Desert heat ♪ 881 01:33:15,664 --> 01:33:18,314 ♪ Let me be the one ♪ 882 01:33:18,315 --> 01:33:20,144 ♪ Backing up to meet ♪ 883 01:33:20,145 --> 01:33:22,734 ♪ Desert heat ♪ 884 01:33:22,735 --> 01:33:25,834 ♪ Desert heat ♪ 885 01:33:25,835 --> 01:33:27,684 ♪ Warrior's the sun ♪ 886 01:33:27,685 --> 01:33:30,782 ♪ Desert heat ♪ 887 01:33:30,783 --> 01:33:32,681 ♪ If I can handle the gun ♪ 888 01:33:32,682 --> 01:33:35,182 ♪ Desert heat ♪ 59395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.