All language subtitles for Crime And Punishment 2002 DVDRip XviD AC3-GREY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,480 --> 00:01:01,152 Thank you, sister.. 2 00:01:01,280 --> 00:01:03,111 I'll pray for you. 3 00:01:03,240 --> 00:01:06,073 Yes, Dunya. I want your complete devotion. 4 00:01:10,480 --> 00:01:13,916 A leading light, darling. A leading light. 5 00:01:17,080 --> 00:01:19,389 Her life is what happens to you. 6 00:02:17,840 --> 00:02:19,512 Am I really going to do this? 7 00:02:28,480 --> 00:02:29,993 Will I do this? 8 00:02:30,920 --> 00:02:32,433 Will I do this? 9 00:02:34,200 --> 00:02:35,713 Will I do this? 10 00:03:14,600 --> 00:03:15,749 This. 11 00:03:15,880 --> 00:03:19,350 But you haven't redeemed the thing you brought last time. 12 00:03:20,200 --> 00:03:22,714 Can't afford to. Why do you think I'm here with this? 13 00:03:22,840 --> 00:03:26,958 Well, I can sell the other item because your time limit has run out. 14 00:03:29,120 --> 00:03:31,236 Thought I could pay a month's interest on it. 15 00:03:31,360 --> 00:03:34,318 Did you? Doesn't matter what you think. 16 00:03:46,600 --> 00:03:48,397 This watch is rubbish. 17 00:03:51,320 --> 00:03:55,154 - Do under the bed as well. - But I did, sister. 18 00:04:00,320 --> 00:04:01,753 How much will you give me for it? 19 00:04:01,880 --> 00:04:04,440 I will redeem it, I promise. It belonged to my father. 20 00:04:04,560 --> 00:04:07,199 A ruble fifty. Take it or leave it. 21 00:04:07,320 --> 00:04:09,072 A ruble fifty? 22 00:04:09,200 --> 00:04:11,350 That's right, sweetheart. 23 00:04:14,200 --> 00:04:15,952 All right, all right. 24 00:04:28,440 --> 00:04:31,989 - Out the way! - But I'm cleaning, as you said. 25 00:04:32,120 --> 00:04:34,315 None of your lip, you, either. 26 00:04:39,120 --> 00:04:41,759 Interest is 10 percent a month. 27 00:04:42,720 --> 00:04:45,871 So on a ruble fifty, you owe me 15 kopecks. 28 00:04:46,000 --> 00:04:49,675 You also owe me 20 kopecks on the two rubles you had before. 29 00:04:49,800 --> 00:04:51,916 That comes to 35 kopecks. 30 00:04:52,040 --> 00:04:56,238 So what you get for your watch works out at a ruble 15. 31 00:04:56,360 --> 00:04:57,429 Here. 32 00:05:02,920 --> 00:05:05,514 I might bring you something else soon. 33 00:05:06,360 --> 00:05:08,271 A silver cigarette case. 34 00:05:09,400 --> 00:05:11,311 So you should expect me. 35 00:05:16,080 --> 00:05:18,799 - It's very good quality. - We'll see. 36 00:05:22,960 --> 00:05:25,190 Taken a shine to her, have you? 37 00:05:26,280 --> 00:05:28,635 Course not, gent like you. 38 00:06:17,520 --> 00:06:19,511 Give it back to me! 39 00:06:20,040 --> 00:06:22,349 Give me my licence back, please! 40 00:06:24,360 --> 00:06:26,590 It's my licence! Give it back! 41 00:06:28,600 --> 00:06:30,352 Come on, you tart! 42 00:06:30,480 --> 00:06:33,074 Where's this passport that you've got? 43 00:06:34,480 --> 00:06:36,152 I need it for work. 44 00:06:40,040 --> 00:06:41,871 Enough! That's enough! 45 00:06:42,560 --> 00:06:44,994 - Relax, it's a hooker. - Pimp. 46 00:06:45,120 --> 00:06:47,031 You think to behold a man... 47 00:06:47,160 --> 00:06:48,275 I behold him. 48 00:06:48,400 --> 00:06:53,235 I behold him when I see my Sonechka in these clothes! 49 00:06:53,360 --> 00:06:56,158 Well, don't worry, papa. She takes them off a lot. 50 00:06:59,000 --> 00:07:00,558 You should know. 51 00:07:06,800 --> 00:07:10,031 Here, what are you doing? Trying to get a free one? 52 00:07:11,920 --> 00:07:15,117 Go home now and put this in her hand, and she'll love you all over again. 53 00:07:15,240 --> 00:07:18,516 What about your face powder and lipstick? 54 00:07:18,640 --> 00:07:20,596 I'll get some more money. 55 00:07:31,840 --> 00:07:34,559 Sir, can I ask a favour of you? 56 00:07:38,080 --> 00:07:40,753 I'd hate for anything to happen to him. 57 00:07:40,880 --> 00:07:45,158 - You want me to take him home? - He mustn't be detained. 58 00:07:47,920 --> 00:07:49,319 Where does he live? 59 00:07:49,440 --> 00:07:52,159 With my stepmother at Cazalsk tenements. 60 00:07:56,040 --> 00:07:57,359 Thank you. 61 00:07:58,560 --> 00:08:00,391 The little ones are hungry, Dad. 62 00:08:00,520 --> 00:08:03,557 Tell Katerina I'll fetch some more money tomorrow. 63 00:08:03,680 --> 00:08:07,434 Honest work, Sonia, one day. Honest work. 64 00:08:09,160 --> 00:08:10,559 You get home. 65 00:08:19,480 --> 00:08:23,075 Experience tells me, sir, that you are a man of education. 66 00:08:23,720 --> 00:08:26,792 I have trodden the path of better things, 67 00:08:26,920 --> 00:08:31,152 but now find myself stuck in a quagmire of destitution, 68 00:08:31,280 --> 00:08:35,319 swept out of human society with a broom. 69 00:08:35,960 --> 00:08:39,509 And now a fellow traveller takes me home, eh? 70 00:08:41,120 --> 00:08:45,113 - What do you mean? - Our fates, sir. Our fates. 71 00:08:47,640 --> 00:08:50,438 Make your own way home, you stupid old fool. 72 00:08:50,560 --> 00:08:55,350 But I'm scared, sir. I haven't been home for five days, sir. 73 00:08:55,480 --> 00:08:59,075 I lost my job and the jacket of my uniform. 74 00:08:59,600 --> 00:09:01,716 She'll hit me and the children will cry. 75 00:09:01,840 --> 00:09:06,152 But the main thing is I have someone I can go to 76 00:09:06,280 --> 00:09:09,192 and every man... Every man must have that. 77 00:09:10,320 --> 00:09:12,880 Don't you think? Somewhere he can go. 78 00:09:21,440 --> 00:09:23,635 I'm trying to keep you clean. 79 00:09:25,360 --> 00:09:27,112 I know I won't. 80 00:09:31,840 --> 00:09:32,955 Ow! 81 00:09:33,080 --> 00:09:35,514 Where's the money? Where is it? 82 00:09:35,640 --> 00:09:39,553 There are 12 silver rubles missing from my box. Where are they? 83 00:09:39,680 --> 00:09:45,118 Sir, Katerina Ivanovna, a person of education like yourself, 84 00:09:45,240 --> 00:09:47,276 a field officer's daughter. 85 00:09:47,400 --> 00:09:50,119 There's nothing in these pockets. And where's your uniform gone? 86 00:09:50,240 --> 00:09:52,993 She danced at the governor's graduation ball. 87 00:09:53,120 --> 00:09:54,599 They gave her a gold medal. 88 00:09:54,720 --> 00:09:56,199 - You dropped the money! - No! 89 00:09:56,320 --> 00:09:59,995 He dropped the money? He's spent the lot! All of it! 90 00:10:02,440 --> 00:10:05,989 Look at them! They haven't had anything to eat. 91 00:10:06,120 --> 00:10:08,873 They're going hungry while you're out... 92 00:10:09,440 --> 00:10:11,271 Why am I so cursed? 93 00:10:13,440 --> 00:10:17,115 What are you staring at? You should be ashamed of yourself. 94 00:10:17,240 --> 00:10:19,231 You're another one of them, aren't you? 95 00:10:19,360 --> 00:10:23,194 One of his drinking cronies. You're just another one of them. 96 00:10:33,680 --> 00:10:36,956 Been out looking for a job, by any chance? 97 00:10:38,360 --> 00:10:41,432 You could go back to giving lessons to children. 98 00:10:42,080 --> 00:10:44,913 What's the point? I'll get coppers. 99 00:10:45,600 --> 00:10:48,160 After a fortune all at once, are you? 100 00:10:48,640 --> 00:10:51,200 Yes. I'm after a fortune all at once. 101 00:10:51,320 --> 00:10:53,914 Me, I have much more modest ambitions. 102 00:10:54,040 --> 00:10:56,315 I just want the rent you owe me. 103 00:11:06,200 --> 00:11:08,760 Didn't hear you come home last night. 104 00:11:10,200 --> 00:11:11,952 My mother's praying for me 105 00:11:12,080 --> 00:11:15,709 and my sister is pawning herself in marriage for my sake. 106 00:11:15,840 --> 00:11:17,796 They should both get up off their bloody knees. 107 00:11:17,920 --> 00:11:20,309 Come on, you, eat this. Get your strength up. 108 00:11:20,440 --> 00:11:23,750 I should be in a dacha right now, out in the country. 109 00:11:24,280 --> 00:11:26,714 Cool air, plenty of room. 110 00:11:27,600 --> 00:11:29,511 I should have the means. 111 00:11:31,280 --> 00:11:34,477 Instead I'm stuck in this filthy, bloody city. 112 00:11:34,600 --> 00:11:36,033 This ant heap. 113 00:11:57,160 --> 00:11:59,958 Keep plugging away, eh? 114 00:12:00,080 --> 00:12:01,877 Sonia! Sonia! 115 00:12:03,000 --> 00:12:05,594 She bit my finger, Sonia. Look. 116 00:12:05,720 --> 00:12:08,632 - Oh, why? - So now I can't sew. 117 00:12:09,280 --> 00:12:11,475 So now I have nothing to sell. 118 00:12:14,240 --> 00:12:18,438 And if I can't earn money, then she'll hit me again. 119 00:12:18,800 --> 00:12:24,238 Come to my rooms tomorrow at 7:00. I'll have money for you. 120 00:12:24,360 --> 00:12:27,113 My sister will wonder where I am, where I've gone. 121 00:12:27,240 --> 00:12:29,800 You're coming to visit a friend. 122 00:12:31,000 --> 00:12:33,958 - Yes. - I shall read to you. 123 00:12:34,080 --> 00:12:35,559 My best friend. 124 00:12:36,560 --> 00:12:39,791 Lazarus. "And he that was dead came forth, 125 00:12:40,320 --> 00:12:43,357 "bound hand and foot with grave clothes." 126 00:12:43,480 --> 00:12:44,959 7:00 tomorrow. 127 00:12:45,760 --> 00:12:49,355 Your sister can look after herself for an hour, can't she? 128 00:14:35,560 --> 00:14:37,471 Come down for some soup? 129 00:14:38,120 --> 00:14:39,633 Um, no. 130 00:14:40,840 --> 00:14:42,876 I was, uh, just going out. 131 00:14:43,000 --> 00:14:45,036 What about you? I thought you'd be out seeing the neighbours. 132 00:14:45,160 --> 00:14:46,229 You usually are. 133 00:14:46,360 --> 00:14:49,352 Madam downstairs had other plans for me. 134 00:14:53,720 --> 00:14:56,518 - Um, do you know the time? - It's gone 7:00. 135 00:17:40,560 --> 00:17:43,028 Ah, Nikolai, I'm thirsty. 136 00:17:45,600 --> 00:17:48,558 This is good work. You told me you were a craftsman. 137 00:17:48,680 --> 00:17:49,874 It's hard work. 138 00:17:50,000 --> 00:17:51,433 You don't think I'm going to pay you for that, do you? 139 00:17:51,560 --> 00:17:52,959 Yeah, you are. 140 00:17:53,080 --> 00:17:56,516 Oh, come on, Nikolai. A nice little drink, eh? 141 00:17:56,640 --> 00:17:59,359 I think you're the devil. You're sent to tempt me. 142 00:18:53,440 --> 00:18:56,796 It's the silver cigarette case I told you about. 143 00:19:08,320 --> 00:19:09,673 Take a look. 144 00:19:35,040 --> 00:19:37,508 Enough knots in this, aren't there? 145 00:21:59,280 --> 00:22:00,474 Lizaveta! 146 00:22:00,800 --> 00:22:02,074 Lizaveta! 147 00:22:02,760 --> 00:22:04,876 - I can't... - No! No! 148 00:22:05,000 --> 00:22:07,070 Stand up. Stand up. 149 00:22:07,440 --> 00:22:09,829 Stand up! Stand up! 150 00:23:59,720 --> 00:24:02,871 Hey, Alyona, you old bitch! Open up! 151 00:24:03,760 --> 00:24:05,751 Hey, come on. No one in. 152 00:24:05,880 --> 00:24:08,394 Well, she never goes out, ever. 153 00:24:08,560 --> 00:24:10,596 Lizaveta goes out for her. 154 00:24:11,120 --> 00:24:15,113 Well, whatever. Bloody wasted journey anyway. 155 00:24:16,800 --> 00:24:20,349 Hang on. Can't you hear the bolt clicking? 156 00:24:20,480 --> 00:24:22,630 - So? - Means one of them's at home. 157 00:24:22,760 --> 00:24:26,036 If they'd gone out, they'd have locked it from the outside, with a key. 158 00:24:27,520 --> 00:24:31,115 Hey, Alyona, Lizaveta, what are you playing at? 159 00:24:32,480 --> 00:24:34,596 Hang on, something might have happened. 160 00:24:34,720 --> 00:24:35,994 I'm going to get that yard keeper. 161 00:24:36,120 --> 00:24:39,192 I don't like the look of this. You stay here. 162 00:24:41,120 --> 00:24:43,554 Oh, balls to this. 163 00:25:15,720 --> 00:25:18,473 I thought I told you to stay upstairs. Come on! 164 00:25:18,600 --> 00:25:21,512 You make it sound as though I've deserted my post or something. 165 00:25:21,640 --> 00:25:25,155 I just wanted you to keep an eye on the place. 166 00:25:28,360 --> 00:25:32,831 Look, if there's been any funny business, we'll find out soon enough. 167 00:28:30,640 --> 00:28:31,959 All right! 168 00:28:35,040 --> 00:28:36,359 All right! 169 00:28:48,600 --> 00:28:50,989 Sorry to spoil your beauty sleep. 170 00:28:56,480 --> 00:28:57,708 Mmm. 171 00:28:58,680 --> 00:29:01,990 - What's this mean? - Means the police want to see you. 172 00:30:05,240 --> 00:30:06,389 Quiet! 173 00:30:07,880 --> 00:30:08,995 Quiet! 174 00:30:09,120 --> 00:30:10,758 - You'll have to wait a minute. - What's it about? 175 00:30:10,880 --> 00:30:12,359 Like I said, you'll have to wait a minute. 176 00:30:14,760 --> 00:30:18,799 - So it's not important, then? - Well, of course it's important. 177 00:30:18,920 --> 00:30:22,629 It's about the exaction of proceedings for the recovery of certain funds. 178 00:30:22,760 --> 00:30:25,877 - 150 rubles. - Who's done this? 179 00:30:26,000 --> 00:30:27,877 Your landlady. 180 00:30:28,000 --> 00:30:31,390 You signed a promissory note acknowledging the debt, remember? 181 00:30:31,520 --> 00:30:35,832 Well, she can take proceedings against you. Looks like she's about to. 182 00:30:37,040 --> 00:30:40,316 So I just sign a statement? Is that it? 183 00:30:40,440 --> 00:30:41,759 Yes. 184 00:30:56,760 --> 00:30:59,228 I didn't do it. I didn't do it. 185 00:30:59,360 --> 00:31:02,636 These two were caught trying to pawn these. 186 00:31:02,760 --> 00:31:06,196 They were working two floors below the old pawnbroker. 187 00:31:06,320 --> 00:31:08,959 Don't worry, Nikolai. Don't worry, we're innocent. 188 00:31:09,080 --> 00:31:12,550 - I didn't do it. I didn't do it. - We're innocent. 189 00:31:12,680 --> 00:31:14,193 I didn't do it. 190 00:31:14,840 --> 00:31:16,353 I didn't do it. 191 00:31:16,880 --> 00:31:18,472 Don't look at me. 192 00:31:22,000 --> 00:31:24,150 What happened? What happened? 193 00:31:30,280 --> 00:31:31,554 Oh, dear. 194 00:31:42,240 --> 00:31:46,199 Zamyotov here tells me you're a student, up to his neck in debt. 195 00:31:48,200 --> 00:31:49,235 Yes. 196 00:31:50,560 --> 00:31:52,152 Yes, to both. 197 00:31:57,760 --> 00:31:59,557 What's wrong with you? 198 00:32:01,040 --> 00:32:02,109 I... 199 00:32:07,480 --> 00:32:10,438 I haven't been feeling well. 200 00:32:10,560 --> 00:32:12,391 - Since when? - Yesterday. 201 00:32:12,520 --> 00:32:15,671 What happened yesterday? Did you go out? 202 00:32:15,800 --> 00:32:18,030 - Yes. - What time? Where? 203 00:32:19,880 --> 00:32:20,949 8:00. 204 00:32:22,360 --> 00:32:25,079 - Just up the street. - Just up the street? 205 00:32:25,880 --> 00:32:26,915 Yes. 206 00:32:29,280 --> 00:32:31,555 I needed some air. 207 00:32:31,680 --> 00:32:34,513 Sounds perfectly reasonable to me. 208 00:32:41,800 --> 00:32:45,554 - We will still need your statement. - About the exaction note. 209 00:32:51,600 --> 00:32:54,956 Should you be doing that in here? 210 00:32:55,920 --> 00:32:58,309 What? What? 211 00:33:00,120 --> 00:33:03,669 What are you going to do? File a bloody claim against me? 212 00:33:05,640 --> 00:33:06,755 Might do. 213 00:33:06,880 --> 00:33:10,236 You bloody students have got some nerve! 214 00:33:10,800 --> 00:33:12,552 Guard him! 215 00:33:15,280 --> 00:33:19,239 That's why we call him Gunpowder. He just goes off. 216 00:33:19,360 --> 00:33:23,273 Does his police work like that, too. No patience. No finesse. 217 00:33:24,440 --> 00:33:26,635 Hope you've recovered. 218 00:33:26,760 --> 00:33:28,876 Glad it's none of our doing. 219 00:35:10,640 --> 00:35:12,358 That's it. Done. Buried. 220 00:35:12,480 --> 00:35:15,711 And even if it's found, it's nothing to do with me. 221 00:35:25,680 --> 00:35:27,910 Working yourself into a frenzy there. Calm down. 222 00:35:28,040 --> 00:35:29,996 Rodya! Bloody hell! 223 00:35:31,680 --> 00:35:32,829 What? 224 00:35:32,960 --> 00:35:36,236 I thought I was having it rough. You look terrible. 225 00:35:36,360 --> 00:35:39,989 I just need a shave, that's all. I'm still better looking than you. 226 00:35:40,120 --> 00:35:41,712 I haven't seen you for months. Where are you living now? 227 00:35:41,840 --> 00:35:44,308 Oh, some rabbit hutch. 228 00:35:45,920 --> 00:35:48,115 - What's the essay? - Radishchev. 229 00:35:49,600 --> 00:35:53,115 - You bloody disappeared on me. - Lying low. 230 00:35:53,240 --> 00:35:55,595 I heard you've been ill. I wanted to see you. 231 00:35:55,720 --> 00:35:59,349 I wanted to see you, too. I couldn't face it, that's all. 232 00:36:01,080 --> 00:36:02,957 Just because your studies had to fall by the wayside, 233 00:36:03,080 --> 00:36:04,798 there's no reason to let your friends go the same way. 234 00:36:04,920 --> 00:36:08,435 - I know. I know. - So what's made you turn up again? 235 00:36:09,320 --> 00:36:12,153 Thought you'd rejoin the land of the living? 236 00:36:12,960 --> 00:36:16,919 - Yeah. No, try to, anyway. - Good. 237 00:36:17,560 --> 00:36:20,552 Good, good, because I've got something for you. 238 00:36:21,640 --> 00:36:25,394 There's no teaching to be had, but there's this. 239 00:36:25,520 --> 00:36:27,954 A bookseller at the flea market wants these translated 240 00:36:28,080 --> 00:36:30,196 and turned into pamphlets. 241 00:36:30,320 --> 00:36:34,233 Discusses the question of whether women are human beings or not. 242 00:36:34,840 --> 00:36:37,400 According to the author, turns out they are. 243 00:36:38,240 --> 00:36:40,117 - What's wrong? - Nothing. 244 00:36:42,120 --> 00:36:44,918 Look, I know it's tosh, but it's six rubles a sheet. 245 00:36:45,040 --> 00:36:47,600 If I can spin this into six pages... 246 00:36:47,720 --> 00:36:51,759 Anyway, there's going to be a whole series on this woman question. 247 00:36:52,280 --> 00:36:53,679 Listen, um... 248 00:36:56,160 --> 00:36:59,311 - I have to go. - What are you talking about? 249 00:37:02,120 --> 00:37:04,031 I thought you'd be my best bet. I'm sorry. 250 00:37:04,160 --> 00:37:07,152 I am. I am. I'm offering you this. 251 00:37:07,280 --> 00:37:10,033 Come on, you'll be helping me out, too. My German's scheiss. 252 00:37:10,160 --> 00:37:11,195 You walk in here... 253 00:37:11,320 --> 00:37:13,959 You walk in here out of the blue, in obvious bloody need. 254 00:37:14,080 --> 00:37:15,832 I know this stuff isn't exactly what you had in mind, 255 00:37:15,960 --> 00:37:17,632 but at least it'll put some food in your belly. 256 00:37:17,760 --> 00:37:20,115 Where are you going, you lunatic? 257 00:38:26,040 --> 00:38:27,837 Out the way with you! 258 00:38:41,720 --> 00:38:46,748 Some tea, sir, while you wait? Nastasya, make the gentleman some tea. 259 00:38:46,880 --> 00:38:49,872 My time is limited. I've a very important case to attend. 260 00:38:50,000 --> 00:38:53,151 - Here he comes. - Mr Raskolnikov. 261 00:38:53,280 --> 00:38:57,558 - An important visitor for you. - My name is Luzhin, sir. 262 00:38:57,680 --> 00:38:58,795 Oh, I know you. 263 00:38:58,920 --> 00:39:02,356 I should hope so. Your sister is engaged to me. 264 00:39:02,480 --> 00:39:04,869 Naturally, I wish to make your acquaintance 265 00:39:05,000 --> 00:39:07,594 - before her arrival in Petersburg. - Well, you've made it. 266 00:39:07,720 --> 00:39:09,756 I still have some minutes to spare. May I come in? 267 00:39:09,880 --> 00:39:11,074 Not now. 268 00:40:10,680 --> 00:40:12,955 Taken a shine to her, have you? 269 00:40:13,680 --> 00:40:17,036 Course not, gent like you. 270 00:40:21,160 --> 00:40:22,832 How long has he been like this? 271 00:40:22,960 --> 00:40:25,838 I don't know. - How long has he lived here? 272 00:40:25,960 --> 00:40:30,112 - Don't know that either. Too long. - God, he looks dreadful. 273 00:40:30,240 --> 00:40:31,912 He wasn't right the other day. 274 00:40:32,040 --> 00:40:35,669 The jewellery belongs to my family, every watch and every ring. 275 00:40:35,800 --> 00:40:37,518 What's he on about? God knows. 276 00:40:37,640 --> 00:40:40,279 I'm sorry about this. I know how keen you were to make his acquaintance. 277 00:40:40,400 --> 00:40:42,914 - Maybe we should come back. - No, you go. 278 00:40:43,040 --> 00:40:45,156 I'm going to stay here and wait till he calms down a bit. 279 00:40:45,280 --> 00:40:46,838 You sure? 280 00:40:46,960 --> 00:40:48,837 Razumikhin... 281 00:40:48,960 --> 00:40:51,997 He was supposed... Gonna bring everybody... Bring everybody back. 282 00:40:52,120 --> 00:40:53,917 What's wrong with you? 283 00:40:54,520 --> 00:40:58,229 I... I haven't been feeling well. 284 00:40:58,480 --> 00:41:00,914 Sounds perfectly reasonable to me. 285 00:41:24,000 --> 00:41:26,195 Sign here for the letter, sir. 286 00:41:36,240 --> 00:41:39,596 No. I don't want it! I don't want it! 287 00:41:39,720 --> 00:41:42,109 I don't want it! I don't want it! 288 00:41:44,840 --> 00:41:46,671 Calm down, sir. Huh? 289 00:41:46,800 --> 00:41:49,872 Not enough beer and horseradish, eh? That's all. 290 00:42:01,880 --> 00:42:03,711 Where's my clothes? 291 00:42:03,840 --> 00:42:05,831 Where's my bloody clothes? 292 00:42:11,240 --> 00:42:14,516 I hope this stuff fits. I have been hunting high and low. 293 00:42:14,640 --> 00:42:16,551 I took the old ones to compare for size. 294 00:42:16,680 --> 00:42:19,592 Hey, Nastasya, some tea would be nice! 295 00:42:20,480 --> 00:42:21,833 Clean coat. 296 00:42:24,880 --> 00:42:26,108 You paid for these? 297 00:42:26,240 --> 00:42:30,199 Your mother sent you a money order. You signed for it. Don't you remember? 298 00:42:30,320 --> 00:42:33,756 Now, 80 kopecks for the waistcoat. 299 00:42:34,880 --> 00:42:37,678 Two rubles 25 for the trousers. How much for the boots? 300 00:42:37,800 --> 00:42:39,995 How long... Who else has been here? 301 00:42:40,120 --> 00:42:42,793 A ruble 50, second-hand, but I had to economise 302 00:42:42,920 --> 00:42:45,753 because these three shirts were five rubles altogether. 303 00:42:45,880 --> 00:42:48,235 The rest of it is here. Look. 304 00:42:49,440 --> 00:42:52,034 - How long have I been asleep? - Four days. 305 00:42:52,160 --> 00:42:53,957 Well, it's about time. 306 00:42:55,040 --> 00:42:57,600 Hey, Rodya, she's a cheeky little thing, 307 00:42:57,720 --> 00:42:59,756 but it's your landlady I've really hit it off with. 308 00:42:59,880 --> 00:43:03,793 He's terrible, this one. She wanted to bring the tea up herself. 309 00:43:06,080 --> 00:43:08,275 Nastasya, how long have I been asleep for? 310 00:43:08,400 --> 00:43:10,595 - I just told you! - Nastasya... 311 00:43:10,720 --> 00:43:13,757 - Four days. - He was raving, wasn't he? 312 00:43:14,720 --> 00:43:18,838 - Did you bring the police clerk here? - Zamyotov? Yes. 313 00:43:18,960 --> 00:43:20,916 Yes. He's become a pal of mine lately. 314 00:43:21,040 --> 00:43:23,873 Met him through my cousin who's a big cheese in the police department. 315 00:43:24,000 --> 00:43:26,434 - Why did you bring him here? - He wanted to meet you. 316 00:43:26,560 --> 00:43:30,189 - What did I say? - Uh, gibberish, really. 317 00:43:31,560 --> 00:43:33,915 Look, aren't you going to try your new clothes on? 318 00:43:34,040 --> 00:43:37,953 And the decorator, what was he doing here? 319 00:43:39,880 --> 00:43:42,474 Look, let's just get you into your new clothes. 320 00:43:42,600 --> 00:43:44,830 Make you look a bit more human. 321 00:43:46,560 --> 00:43:47,754 Not yet. 322 00:43:53,840 --> 00:43:57,071 These white nights are enough to make us all delirious. 323 00:43:57,200 --> 00:44:00,556 Don't know what time it is or whether we should be tired or not. 324 00:44:00,680 --> 00:44:03,752 And as a consequence, we don't sleep properly. 325 00:44:03,880 --> 00:44:06,155 - You had anything to eat? - Soup. 326 00:44:08,360 --> 00:44:11,477 Make sure he gets plenty of fluids and no mushrooms or cucumbers. 327 00:44:11,600 --> 00:44:13,591 What's wrong with mushrooms and cucumbers? 328 00:44:13,720 --> 00:44:16,871 It's well known, especially to members of the medical profession. 329 00:44:19,000 --> 00:44:22,515 Well, certainly made some progress since last time anyway. 330 00:44:22,640 --> 00:44:25,712 - Last time? - Don't you remember? 331 00:44:25,840 --> 00:44:29,150 I don't know anything. I'm just taking your word for it. 332 00:44:29,280 --> 00:44:31,874 Hey, no more spleen. I'm just looking out for you, that's all. 333 00:44:32,000 --> 00:44:33,035 Who for? 334 00:44:33,160 --> 00:44:35,116 - Can he come to my cousin's party? - Out of the question. 335 00:44:35,240 --> 00:44:37,231 But he could lie in our midst on a sofa. 336 00:44:37,360 --> 00:44:39,635 You'll have to ask your new friend Zamyotov 337 00:44:39,760 --> 00:44:41,239 to stop sprawling all over it first. 338 00:44:41,360 --> 00:44:43,396 - What's wrong with Zamyotov? - He's on the make. 339 00:44:43,520 --> 00:44:46,592 Oh, and this big, fat watch-chain of yours is a family heirloom, is it? 340 00:44:46,720 --> 00:44:49,314 Why are you so thick with a police clerk all of a sudden? 341 00:44:49,440 --> 00:44:51,237 I like the man, I told you. 342 00:44:51,360 --> 00:44:53,396 Is that anything to do with why you won't leave me alone? 343 00:44:53,520 --> 00:44:55,556 What are you talking about? 344 00:44:55,680 --> 00:44:58,797 Actually, what on earth do you have in common with someone like him? 345 00:44:58,920 --> 00:45:01,309 Oh, for heaven's sake, stop being so fussy! 346 00:45:01,440 --> 00:45:06,639 Well, if I can make your little soiree, don't expect me to talk to him. 347 00:45:06,760 --> 00:45:07,829 Your loss. 348 00:45:07,960 --> 00:45:10,838 He'll have all the latest on the murder case. 349 00:45:10,960 --> 00:45:13,394 I, uh... I think you'll find that's my privilege. 350 00:45:13,520 --> 00:45:16,592 - Really? How's that? - Well... 351 00:45:18,160 --> 00:45:19,559 Confidentiality. 352 00:45:19,680 --> 00:45:21,910 Balls! You don't know any more than the rest of us. 353 00:45:22,040 --> 00:45:25,316 When a murder suspect doesn't succeed in hanging himself, 354 00:45:25,440 --> 00:45:27,908 medical advice is required. 355 00:45:28,040 --> 00:45:29,473 The decorator? 356 00:45:31,240 --> 00:45:34,152 Wounds to neck and throat. I had him under observation. 357 00:45:34,280 --> 00:45:36,794 What did he go and do that for? He didn't even do it. 358 00:45:36,920 --> 00:45:40,071 - Did Zamyotov tell you that? - No. I've just followed the facts. 359 00:45:40,200 --> 00:45:41,872 It was obviously some client of hers, 360 00:45:42,000 --> 00:45:45,595 and judging by what was taken, a complete amateur to boot. 361 00:45:47,160 --> 00:45:48,832 - What are you doing? - Going out. 362 00:45:48,960 --> 00:45:52,350 Going for a walk. Do me good, won't it? 363 00:45:52,480 --> 00:45:55,552 - But you... You can't just... - I've got new clothes. 364 00:45:55,680 --> 00:45:57,830 I'll look as good as new walking along, brand new. 365 00:45:57,960 --> 00:46:02,192 - Do you want me to come with you? - Well, then it won't work, will it? 366 00:47:10,920 --> 00:47:12,069 Bitch! 367 00:47:16,320 --> 00:47:17,753 Fancy a walk? 368 00:47:22,480 --> 00:47:23,913 This is nice. 369 00:47:27,760 --> 00:47:30,672 I read about this man who'd been sentenced to death. 370 00:47:30,800 --> 00:47:34,509 - Don't you know any small talk? - No, listen. Listen to this. 371 00:47:36,400 --> 00:47:38,789 An hour before he died, he said, 372 00:47:38,920 --> 00:47:42,230 even if he'd had to live on a cliff face 373 00:47:42,360 --> 00:47:44,510 with only enough room to stand on the ledge, 374 00:47:44,640 --> 00:47:47,359 and the wind and rain going through him all the time, 375 00:47:47,480 --> 00:47:52,793 and only the storms for comfort, forever, for a thousand years, 376 00:47:52,920 --> 00:47:57,072 he would happily, happily, live like that 377 00:47:57,200 --> 00:47:59,111 rather than die so soon. 378 00:48:02,560 --> 00:48:05,120 Well, the main thing was to keep on living. 379 00:48:05,240 --> 00:48:06,878 It didn't matter what their life was like, 380 00:48:07,000 --> 00:48:09,389 and that's so true, you know, that's so true. 381 00:48:09,520 --> 00:48:11,476 Well, how do you know? 382 00:48:11,600 --> 00:48:14,910 Anyway, come and live a little with me. 383 00:48:23,680 --> 00:48:24,749 Hey! 384 00:48:25,400 --> 00:48:27,595 I'm your date. She's occupied. 385 00:48:33,400 --> 00:48:35,789 Anyway, she's got to go and clean herself off now. 386 00:48:35,920 --> 00:48:37,433 I know. I know. 387 00:48:38,840 --> 00:48:40,478 Well, then? 388 00:48:42,000 --> 00:48:44,036 Very nice to have met you. 389 00:48:44,920 --> 00:48:46,399 - Bastard! - Hey! 390 00:48:47,400 --> 00:48:48,515 Wait! 391 00:48:55,800 --> 00:48:57,518 Wasn't he your type? 392 00:48:58,240 --> 00:48:59,309 What? 393 00:49:00,560 --> 00:49:03,632 Well, you didn't look like you were enjoying it. 394 00:49:05,680 --> 00:49:08,433 Polya's face when I come back with sweets, 395 00:49:08,560 --> 00:49:10,915 that's what I enjoy. 396 00:49:11,040 --> 00:49:15,716 Katerina's relief when I place the cash on the mantelpiece, that's nice! 397 00:49:15,840 --> 00:49:17,114 And I'm going there now 398 00:49:17,240 --> 00:49:20,152 and they are going to be so pleased to see me 399 00:49:21,520 --> 00:49:24,318 because they know where I've been for them. 400 00:49:33,240 --> 00:49:34,958 Where are you going? 401 00:49:38,960 --> 00:49:41,554 Thank God you took up my offer after all. 402 00:49:41,680 --> 00:49:44,672 You being here makes me feel a hell of a lot better. 403 00:49:44,800 --> 00:49:48,713 - Let's hope that's catching, eh? - You do look terrible, by the way. 404 00:49:48,840 --> 00:49:51,308 But bugger Zosimov's prescriptions, you're here with me now. 405 00:49:51,440 --> 00:49:54,796 It's about time you turned back into a social animal. 406 00:49:55,880 --> 00:49:58,269 Come and meet this bunch of fools. 407 00:50:00,760 --> 00:50:04,036 Look, if crime is a protest against the craziness of our social system, 408 00:50:04,160 --> 00:50:07,197 how come our history professors are forging lottery tickets 409 00:50:07,320 --> 00:50:09,436 and our civil servants embezzling funds? 410 00:50:09,560 --> 00:50:12,199 Have you got it in for the professional classes or something, hmm? 411 00:50:12,320 --> 00:50:15,437 No. I'm merely pointing out that crime is no longer the province of... 412 00:50:15,560 --> 00:50:16,595 Decorators? 413 00:50:16,720 --> 00:50:19,996 It's nature that will out, not their bloody social standing. 414 00:50:20,120 --> 00:50:24,079 Now, Zamyotov you've already met, although not very satisfactorily. 415 00:50:24,200 --> 00:50:27,795 Glad to see the business with your landlady has been resolved. 416 00:50:27,920 --> 00:50:30,070 I met her that day I made your acquaintance again. 417 00:50:30,200 --> 00:50:33,909 In the meantime, Rodya, please meet my cousin, Porfiry Petrovich, 418 00:50:34,040 --> 00:50:36,759 scourge of Petersburg's criminal classes. 419 00:50:39,960 --> 00:50:42,076 - We've met before. - Have you? 420 00:50:43,480 --> 00:50:47,109 Yes. It was when I fainted at the bureau. 421 00:50:48,440 --> 00:50:51,193 Razumikhin never told me you were the policeman he had for a cousin. 422 00:50:51,320 --> 00:50:54,710 Examining magistrate, actually. It's a policeman with knobs on. 423 00:50:57,160 --> 00:50:58,832 I'm glad to see you're restored. 424 00:50:58,960 --> 00:51:00,598 People always seem to take a turn for the worse 425 00:51:00,720 --> 00:51:02,039 when they come through our doors. 426 00:51:04,560 --> 00:51:06,232 Like the decorator. 427 00:51:09,200 --> 00:51:11,794 Well, you obviously sent him out of his mind 428 00:51:11,920 --> 00:51:14,275 or let him stay sober too long. 429 00:51:14,400 --> 00:51:16,595 Seriously, though, the man depends on alcohol. 430 00:51:16,720 --> 00:51:19,188 We're interested in the others, too. 431 00:51:20,000 --> 00:51:22,992 - What others? - The pawnbroker's clients. 432 00:51:23,120 --> 00:51:25,475 We're going to question them all. 433 00:51:26,360 --> 00:51:28,078 You think you'll track them all down? 434 00:51:28,200 --> 00:51:31,192 Well, some have come in of their own free will already. 435 00:51:31,320 --> 00:51:34,118 Others have their names written down on the paper their goods were wrapped in. 436 00:51:34,240 --> 00:51:36,151 And we'll find the rest. 437 00:51:38,840 --> 00:51:39,989 Well... 438 00:51:40,960 --> 00:51:44,316 - Good luck to you in your search, sir. - Thank you for your good will. 439 00:51:49,800 --> 00:51:51,074 Why did you invite me to this party? 440 00:51:51,200 --> 00:51:53,873 Because I thought it would be good for you. 441 00:51:54,000 --> 00:51:56,468 But I wasn't invited, was I? I was delivered. 442 00:51:56,600 --> 00:51:58,352 You've done yourself proud this evening, Rodya. 443 00:51:58,480 --> 00:52:00,914 Now you've started gibbering again. 444 00:52:07,240 --> 00:52:08,719 Raskolnikov. 445 00:52:10,440 --> 00:52:13,671 - You were right. I shouldn't have come. - Let's get you home. 446 00:52:13,800 --> 00:52:15,916 I'll give you something to make you sleep. 447 00:52:16,040 --> 00:52:17,473 What? Courage? 448 00:52:19,680 --> 00:52:21,557 Come on! Stop standing in the doorway! 449 00:52:21,680 --> 00:52:23,750 Making the room look small. 450 00:52:23,880 --> 00:52:26,792 Squeeze through. There's a chair for you. 451 00:52:26,920 --> 00:52:28,035 There. 452 00:52:30,800 --> 00:52:32,279 We meet again, sir. 453 00:52:32,400 --> 00:52:35,073 What lodgings have you found for my mother and sister? 454 00:52:35,200 --> 00:52:38,556 - Bakaleyev's tenement. - I know that place. It's a shithole. 455 00:52:38,680 --> 00:52:42,150 - But cheap, though, eh? - It's short-term. 456 00:52:42,840 --> 00:52:45,673 I've put rather more effort into finding our future home. 457 00:52:45,800 --> 00:52:47,711 Oh, God, how appalling. 458 00:52:48,920 --> 00:52:51,718 Raskolnikov is my patient, but he's getting better. 459 00:52:51,840 --> 00:52:53,159 Do you see? 460 00:52:55,080 --> 00:52:57,469 Very impressive watch, by the way. 461 00:53:00,360 --> 00:53:01,634 Thank you. 462 00:53:03,360 --> 00:53:06,079 When I first made your sister's acquaintance, 463 00:53:06,200 --> 00:53:11,228 she was recovering, shall we say, from that certain scandal. 464 00:53:12,560 --> 00:53:15,199 But I knew at once she was an honest girl. 465 00:53:15,320 --> 00:53:16,799 An honest girl? 466 00:53:18,040 --> 00:53:20,474 She doesn't have a dowry, you mean. 467 00:53:21,200 --> 00:53:24,192 I mean, sir, that I hope my proposal is the happiest outcome 468 00:53:24,320 --> 00:53:26,390 of her restored reputation. 469 00:53:26,520 --> 00:53:28,795 You mean you're what she deserves. 470 00:53:28,920 --> 00:53:31,195 I'll, uh, look in on you later. 471 00:53:34,120 --> 00:53:37,749 She deserves a good husband, a good provider. 472 00:53:37,880 --> 00:53:40,030 So she'll never go without. 473 00:53:40,160 --> 00:53:42,799 I'm sure she appreciates that prospect. 474 00:53:44,240 --> 00:53:46,595 And wouldn't you wish it for her? 475 00:53:51,120 --> 00:53:52,678 Do you love her? 476 00:53:55,040 --> 00:53:57,759 I've behaved with nothing but propriety. 477 00:53:58,640 --> 00:54:01,712 The proposal I sent was polite in every respect. 478 00:54:02,800 --> 00:54:04,631 Besides, I am an ambitious man. 479 00:54:04,760 --> 00:54:07,797 I wish to share my ambitions with your sister. 480 00:54:07,920 --> 00:54:12,152 As in any sound economy, an individual success benefits everyone. 481 00:54:12,280 --> 00:54:13,554 Oh, balls! 482 00:54:14,840 --> 00:54:18,913 How dare you be so unceremonious, sir? 483 00:54:19,040 --> 00:54:22,430 Every self-serving charlatan I know is busy banging on about 484 00:54:22,560 --> 00:54:24,516 what good he's doing other people. 485 00:54:24,640 --> 00:54:27,916 You know why she's marrying you? Hmm? 486 00:54:28,840 --> 00:54:30,831 It's because she loves me. 487 00:54:31,920 --> 00:54:33,797 Because when it comes to helping other people, 488 00:54:33,920 --> 00:54:36,309 she really is the genuine article. 489 00:54:37,320 --> 00:54:38,639 Dear Dunya. 490 00:54:39,480 --> 00:54:40,879 Stupid Dunya. 491 00:54:42,240 --> 00:54:44,390 She's selling herself for me. 492 00:54:45,600 --> 00:54:47,989 I know the source of all this. 493 00:54:48,120 --> 00:54:53,592 Your mother has many excellent points, but her florid correspondence 494 00:54:53,720 --> 00:54:56,075 and romanticising of this whole situation... 495 00:54:56,200 --> 00:55:00,591 Say one more word about my mother and I will throw you down those stairs. 496 00:55:02,120 --> 00:55:04,918 There's a lot I can forgive in a sick man, 497 00:55:06,120 --> 00:55:07,758 but not anything. 498 00:55:10,640 --> 00:55:12,232 Never. 499 00:55:12,360 --> 00:55:14,032 Just get out. 500 00:55:33,960 --> 00:55:36,110 I'm not afraid of anyone now. 501 00:55:37,480 --> 00:55:39,152 Did you see how... 502 00:55:40,120 --> 00:55:41,917 How brave I was there? 503 00:55:42,880 --> 00:55:43,915 Hmm? 504 00:55:44,920 --> 00:55:46,797 How much courage I had? 505 00:55:57,400 --> 00:56:00,676 If you could bring me the newspapers from the past week 506 00:56:00,800 --> 00:56:02,916 and some tea and some vodka. 507 00:56:25,600 --> 00:56:28,558 So you continue to thrive by the looks of it. 508 00:56:29,480 --> 00:56:31,311 Not as much as you. 509 00:56:31,440 --> 00:56:33,829 Who was that topping up your champagne glass just now? 510 00:56:33,960 --> 00:56:35,712 Just an acquaintance. 511 00:56:36,440 --> 00:56:38,556 We're having a drink or two. 512 00:56:39,480 --> 00:56:42,199 Never look a gift horse in the mouth, eh? 513 00:56:42,720 --> 00:56:44,915 I'm teasing. I'm just teasing. 514 00:56:46,080 --> 00:56:49,755 You're obviously a man of the world, all those rings. 515 00:56:51,240 --> 00:56:53,959 The way your hair's parted in the middle. 516 00:56:54,800 --> 00:56:57,030 Bet you're a bright spark, too, aren't you? 517 00:56:57,160 --> 00:57:00,311 - I did six years at the Gymnasium. - Oh, charming. 518 00:57:01,680 --> 00:57:04,069 You're so sweet I could eat you! 519 00:57:06,960 --> 00:57:11,556 What is the matter with you? Sounds like you should be in bed to me. 520 00:57:11,680 --> 00:57:16,037 Well, perhaps all this news has put me in an excitable state. 521 00:57:17,720 --> 00:57:19,756 What are you reading about? 522 00:57:20,760 --> 00:57:22,876 Oh, I knew you couldn't wait. 523 00:57:29,560 --> 00:57:31,357 You're in the business of catching crooks. 524 00:57:31,480 --> 00:57:35,598 Has it ever occurred to you that you don't catch them, they catch themselves? 525 00:57:35,720 --> 00:57:40,077 Oh, they can commit the crime, but they're not up to concealing it. 526 00:57:41,680 --> 00:57:43,272 Their nerve goes. 527 00:57:44,800 --> 00:57:49,032 Now, the fellow who murdered the pawnbroker, he's different. 528 00:57:50,360 --> 00:57:52,112 He's not one of them. 529 00:57:52,680 --> 00:57:56,116 He didn't manage to get his hands on any of the actual cash. 530 00:57:56,240 --> 00:58:00,199 To my mind, that means he wasn't capable of going through with the whole thing. 531 00:58:00,320 --> 00:58:02,709 He lost his nerve, you could say. 532 00:58:02,880 --> 00:58:05,838 Would you like to know what I'd do if I were him? 533 00:58:07,320 --> 00:58:08,753 Yes, I would. 534 00:58:14,120 --> 00:58:16,839 I'd have buried the stuff under a stone. 535 00:58:18,320 --> 00:58:19,992 Not just anywhere. 536 00:58:20,120 --> 00:58:24,272 A yard that wasn't overlooked. There's fences and walls. 537 00:58:24,400 --> 00:58:27,437 And when I say stone, I mean a builder's block, 538 00:58:27,560 --> 00:58:31,439 weighs about 10 pounds. Big enough to conceal everything. 539 00:58:31,560 --> 00:58:34,233 Big enough to have made a hollow underneath, 540 00:58:34,360 --> 00:58:37,352 into which I would put all the jewellery. 541 00:58:37,480 --> 00:58:40,119 I'd have heaved the block into position 542 00:58:41,280 --> 00:58:45,353 and I wouldn't have touched the stuff for about two or three years. 543 00:58:46,520 --> 00:58:49,910 You could look as hard as you like. You'd never find it. 544 00:58:57,120 --> 00:58:58,314 What if 545 00:59:00,840 --> 00:59:02,478 I was to tell you 546 00:59:06,880 --> 00:59:08,359 that it was me 547 00:59:09,400 --> 00:59:11,675 who murdered Lizaveta 548 00:59:12,760 --> 00:59:14,432 and the old woman? 549 00:59:19,080 --> 00:59:20,991 Is this really possible? 550 00:59:28,560 --> 00:59:30,790 I had you there, didn't I? Huh? 551 00:59:31,280 --> 00:59:35,193 - Had you there completely! - Of course you didn't. No... 552 00:59:35,320 --> 00:59:37,231 I never believed a word of it. I never did. 553 00:59:37,360 --> 00:59:39,157 Never did? Never did? 554 00:59:40,080 --> 00:59:42,833 So it's been believed in the past, has it? 555 00:59:44,040 --> 00:59:45,553 When was this? Who was it? 556 00:59:45,680 --> 00:59:47,636 Lieutenant Gunpowder when he questioned me? 557 00:59:47,760 --> 00:59:48,829 Look... 558 00:59:48,960 --> 00:59:52,077 Not such a smooth champagne drinker now, are you? 559 00:59:53,080 --> 00:59:55,230 I'm well off all of a sudden. 560 00:59:57,840 --> 01:00:00,229 New clothes, too. Huh? 561 01:00:00,760 --> 01:00:04,958 Where did it all come from? Well, that's me done. 562 01:00:06,640 --> 01:00:08,198 Good to see you. 563 01:00:32,640 --> 01:00:35,200 Just make sure you make it smooth all over. 564 01:00:35,320 --> 01:00:37,311 All over. All down the sides. 565 01:00:37,440 --> 01:00:40,193 Uh, yes? Can I help? 566 01:00:52,120 --> 01:00:54,839 Uh, look, what do you want? Who are you? 567 01:00:57,120 --> 01:00:59,190 Where's all the blood gone? 568 01:00:59,320 --> 01:01:01,629 There was a whole pile of it here on the floor 569 01:01:01,760 --> 01:01:03,955 when the old woman and her sister were murdered. 570 01:01:04,080 --> 01:01:06,753 What's her murder got to do with you? 571 01:01:06,880 --> 01:01:09,348 Well, perhaps we could clear that up down at the station. 572 01:01:09,480 --> 01:01:11,038 Now, what sort of talk is that? 573 01:01:11,160 --> 01:01:13,276 Oh, there's plenty more where that came from. 574 01:01:13,400 --> 01:01:15,914 Come on, let's go down the station. I'll tell you the rest. Come on! 575 01:01:16,040 --> 01:01:17,871 You're not taking me down the police station! 576 01:01:18,000 --> 01:01:19,433 Come on, then. Give me a hand! 577 01:01:19,560 --> 01:01:21,516 I've had enough of you, you bloody creep! 578 01:01:21,640 --> 01:01:23,835 To the police station! Come on! Come on! 579 01:01:23,960 --> 01:01:26,190 My name is Rodion Raskolnikov. I live in Shil's tenement. 580 01:01:26,320 --> 01:01:27,912 Just get him out! 581 01:01:32,320 --> 01:01:35,790 Don't you know what it means to have nowhere left to go? 582 01:01:38,440 --> 01:01:41,557 Every man must have at least somewhere he can go! 583 01:02:33,840 --> 01:02:36,718 - Bring him through here. Come on. - This way. Come. 584 01:02:37,800 --> 01:02:41,236 Make room. We need room. Set him down here. 585 01:02:42,760 --> 01:02:47,231 Polya, Polya, go and fetch Sonia. Find her, wherever she is. 586 01:02:47,360 --> 01:02:48,952 Run, Polya, run! 587 01:02:53,160 --> 01:02:58,029 - More drunken goings on? - It's come to a bad end this time. 588 01:02:58,160 --> 01:03:02,756 - He fell under a carriage. - A suicide attempt, I shouldn't doubt. 589 01:03:02,880 --> 01:03:05,952 The shame of having a prostitute for a daughter. 590 01:03:06,800 --> 01:03:09,268 God, what a place I've ended up in. 591 01:03:25,080 --> 01:03:26,991 Who's this? Who's this? 592 01:03:28,000 --> 01:03:29,149 Sonia! 593 01:03:29,720 --> 01:03:32,837 Oh, my darling daughter. Please forgive me. 594 01:03:57,920 --> 01:03:59,956 The Lord is merciful. 595 01:04:00,080 --> 01:04:04,119 Not to us, he isn't. How am I going to feed my children now? 596 01:04:06,560 --> 01:04:09,199 Is God in there? Is he? 597 01:04:36,720 --> 01:04:37,835 Wait! 598 01:04:38,000 --> 01:04:41,913 My sister and my mama want to know your name and where you live. 599 01:04:50,440 --> 01:04:53,716 - Do you love your sister? - Of course I do. 600 01:04:57,080 --> 01:04:58,354 Thank you. 601 01:05:17,920 --> 01:05:19,399 It's all right. 602 01:05:23,160 --> 01:05:25,151 You miss your father, hmm? 603 01:05:28,960 --> 01:05:32,270 He taught me holy scripture and grammar. 604 01:05:35,800 --> 01:05:39,554 - And do you know your prayers? - I can say them by myself now. 605 01:05:43,320 --> 01:05:47,598 - Say one for me when you can. - But I don't know your name. 606 01:05:48,880 --> 01:05:51,235 Raskolnikov. Rodion. 607 01:05:52,800 --> 01:05:54,995 I live at Shil's tenements. 608 01:05:57,280 --> 01:05:59,236 For thy servant Rodion, 609 01:06:01,080 --> 01:06:03,799 you have done good for me and my family. 610 01:06:05,360 --> 01:06:07,635 May the Lord bless you. Amen. 611 01:06:12,000 --> 01:06:13,069 Hmm. 612 01:06:18,560 --> 01:06:20,198 That should do it. 613 01:06:38,040 --> 01:06:40,759 I don't care what anyone says about me any more. I do not give a damn. 614 01:06:40,880 --> 01:06:42,393 What do you mean, you don't care? 615 01:06:42,520 --> 01:06:45,159 Zosimov's testimony is enough to put you in the lunatic asylum. 616 01:06:45,280 --> 01:06:48,477 And Zamyotov's already got you halfway to Siberia. 617 01:06:49,280 --> 01:06:50,952 Since when? 618 01:06:51,080 --> 01:06:55,232 - We discussed it. We discussed you. - And what was your view? 619 01:06:55,360 --> 01:06:58,352 I nearly came to blows on your behalf, brother. 620 01:07:03,400 --> 01:07:05,072 Did you? 621 01:07:05,200 --> 01:07:06,679 Believe it. 622 01:07:08,040 --> 01:07:11,669 So why did you come to find me? Why am I here? 623 01:07:11,800 --> 01:07:15,793 I wanted to see if you could cast a shadow over me and you can't. 624 01:07:15,920 --> 01:07:16,955 You know why? 625 01:07:17,080 --> 01:07:20,595 Because I have just been at the house of a man who died. 626 01:07:22,000 --> 01:07:25,072 - I gave all my money away there. - What? 627 01:07:25,200 --> 01:07:28,875 And I've just been kissed by a certain little miss... 628 01:07:29,000 --> 01:07:33,790 And her sister... Her sister, how she held him. 629 01:07:33,920 --> 01:07:36,673 - Who? - Her father. You... 630 01:07:39,360 --> 01:07:40,873 You think I'm delirious again, don't you? 631 01:07:41,000 --> 01:07:42,319 Of course. 632 01:07:43,160 --> 01:07:45,549 But I'm not talking nonsense. This actually happened to me. 633 01:07:45,680 --> 01:07:49,514 Sometimes I wonder what the hell is actually happening to you. 634 01:07:49,640 --> 01:07:53,030 - What do you mean? - That's the point. 635 01:07:54,160 --> 01:07:56,549 I don't actually know what I mean. 636 01:08:01,120 --> 01:08:02,917 I've imagined so much. 637 01:08:05,720 --> 01:08:06,948 Too much. 638 01:08:10,120 --> 01:08:11,712 Come on. Come on. 639 01:08:20,920 --> 01:08:25,277 I'll look Zosimov up on the way back. I'll get him to look in on you. 640 01:08:25,400 --> 01:08:29,188 You'd let someone beat you up if you thought it might do them a favour. 641 01:08:29,320 --> 01:08:30,799 And some advice, brother, 642 01:08:30,920 --> 01:08:34,390 when the doctor comes calling, try not to start talking to yourself. 643 01:08:37,960 --> 01:08:39,075 Look. 644 01:08:43,360 --> 01:08:45,669 - What? - Look. 645 01:08:47,120 --> 01:08:49,759 I wonder which of them has come for me. 646 01:08:50,560 --> 01:08:51,959 Come for you? 647 01:09:07,360 --> 01:09:09,999 - Rodya! - Brother! 648 01:09:10,120 --> 01:09:11,997 Oh, my darling! 649 01:09:12,120 --> 01:09:13,838 Oh, my darling boy! 650 01:09:14,920 --> 01:09:17,912 I've thought of nothing else but this since we left home. 651 01:09:18,040 --> 01:09:20,634 - Nothing else but this for weeks! - Yes! 652 01:09:23,680 --> 01:09:26,513 Nastasya told us about your illness. 653 01:09:26,640 --> 01:09:28,073 You look so... 654 01:09:29,560 --> 01:09:31,596 Thank God it's nothing serious. 655 01:09:31,720 --> 01:09:36,077 - You look so far from recovered, I... - Let him tell us, Mother. 656 01:09:39,480 --> 01:09:41,277 What's wrong with you? 657 01:09:44,280 --> 01:09:45,872 This is my friend Razumikhin. 658 01:09:46,000 --> 01:09:49,072 He's getting better, really. The doctor said so. 659 01:09:49,600 --> 01:09:52,319 - And tomorrow, even better. - Tomorrow? 660 01:09:55,600 --> 01:09:57,716 You want us to go? 661 01:09:57,840 --> 01:10:00,070 You haven't even been to your lodgings yet, have you? 662 01:10:00,240 --> 01:10:03,152 Who cares about that? I'm going to spend the night here with you. 663 01:10:03,280 --> 01:10:04,838 No. 664 01:10:04,960 --> 01:10:07,315 I could take you. - I can't leave you like this. 665 01:10:07,440 --> 01:10:09,635 I need to be left, Mother. 666 01:10:09,760 --> 01:10:12,638 - Dunya, let Mr Razumikhin... - I need to be left by everyone. 667 01:10:12,760 --> 01:10:15,194 I haven't seen you for three years. 668 01:10:17,560 --> 01:10:19,596 You see? It's useless. 669 01:10:20,960 --> 01:10:23,997 Well, I can take you to your lodgings, then round the doctor up, 670 01:10:24,120 --> 01:10:26,395 come back here with him and spend the night on the landing, 671 01:10:26,520 --> 01:10:29,796 - so as not to disturb him. - I can't go. I can't possibly... 672 01:10:29,920 --> 01:10:33,230 Zosimov will agree to spend the night here himself. 673 01:10:33,360 --> 01:10:37,478 Then I shall come and report to you first thing on Rodya's progress. 674 01:10:38,000 --> 01:10:41,595 At the moment, he needs the doctor more than he needs you. 675 01:10:45,920 --> 01:10:50,118 - Only until tomorrow, Mother. - Come. We'll go now. 676 01:11:00,280 --> 01:11:01,838 Luzhin was here. 677 01:11:02,920 --> 01:11:04,069 I know. 678 01:11:05,040 --> 01:11:06,951 It's either him or me. 679 01:11:07,720 --> 01:11:09,676 - By what right? - Tomorrow. 680 01:11:10,560 --> 01:11:11,788 Tomorrow. 681 01:11:43,960 --> 01:11:46,315 I'm a doctor, not a barber. 682 01:11:46,440 --> 01:11:49,352 Just concern yourself with making me look better. 683 01:11:49,480 --> 01:11:52,392 I need them to see some change in me. Some... 684 01:11:53,240 --> 01:11:55,993 - Recovery. - It's hardly real. 685 01:11:57,440 --> 01:11:59,510 - They're here. - Look, professionally speaking... 686 01:11:59,640 --> 01:12:00,629 We're not speaking professionally. 687 01:12:00,760 --> 01:12:02,876 We're speaking of my mother and my sister, please. 688 01:12:03,000 --> 01:12:04,228 Rodya. 689 01:12:05,680 --> 01:12:08,353 I'm amazed at him today. If he carries on like this... 690 01:12:08,480 --> 01:12:10,596 Back to university even, eh? 691 01:12:12,920 --> 01:12:15,912 Oh, you're so much better than yesterday, my darling. 692 01:12:16,040 --> 01:12:18,235 I'm sorry about yesterday. 693 01:12:18,360 --> 01:12:20,237 Well, this is a bit of a first for you, Zosimov. 694 01:12:20,360 --> 01:12:23,432 - Patient making progress. - Yes, well, uh... 695 01:12:25,040 --> 01:12:26,359 Keep it up. 696 01:12:29,360 --> 01:12:32,750 I would have come to see you today, but I was waiting for these. 697 01:12:32,880 --> 01:12:34,996 - The blood's off now. - Blood? 698 01:12:36,080 --> 01:12:40,198 Uh, a man was run down in the street yesterday. 699 01:12:40,680 --> 01:12:42,238 We know. 700 01:12:53,720 --> 01:12:54,755 Ah. 701 01:12:55,440 --> 01:12:57,112 From our Mr Luzhin. 702 01:13:07,440 --> 01:13:09,635 I gave the money to his widow. 703 01:13:14,720 --> 01:13:17,996 Look, I know how hard it was for you to come by 704 01:13:18,120 --> 01:13:20,588 and I had no right to part with it, 705 01:13:21,800 --> 01:13:26,635 but she has four hungry children and there's another daughter, too. 706 01:13:26,760 --> 01:13:28,478 Of immoral conduct. 707 01:13:31,320 --> 01:13:32,355 Yes. 708 01:13:33,200 --> 01:13:34,872 She's a prostitute. 709 01:13:35,560 --> 01:13:37,312 But he's twisting it. 710 01:13:40,040 --> 01:13:42,474 If you'd seen this family, 711 01:13:42,600 --> 01:13:45,478 you would have handed the rubles over, too, Mother, I know you would. 712 01:13:45,600 --> 01:13:48,558 Rodya, I'd never doubt what's in your heart. 713 01:13:49,280 --> 01:13:51,430 Well, maybe you should start. 714 01:13:52,720 --> 01:13:56,429 Look, Luzhin wants to slander me and make us row. 715 01:13:57,440 --> 01:14:00,910 Apart from being a nobody, he's a nasty piece of work. 716 01:14:01,040 --> 01:14:03,429 Yesterday I gave you an ultimatum. 717 01:14:04,200 --> 01:14:07,033 I'm sorry about the way I gave it, but I meant it. 718 01:14:07,160 --> 01:14:09,071 Don't behave like you did yesterday, darling, please. 719 01:14:09,200 --> 01:14:11,794 She wouldn't be marrying him. She would be impaling herself on him. 720 01:14:11,920 --> 01:14:14,912 I'd be doing it for my sake because things aren't going well for me. 721 01:14:15,040 --> 01:14:17,759 You're not being painted as a scarlet woman any more, Dunya. 722 01:14:17,880 --> 01:14:20,075 - You're in the clear. - We're still poor. 723 01:14:20,200 --> 01:14:22,316 So you do want to be our benefactress after all. 724 01:14:22,440 --> 01:14:24,715 Marrying him will be the lesser of two evils. 725 01:14:24,840 --> 01:14:27,479 And what the hell would you know about that subject? 726 01:14:27,600 --> 01:14:30,751 I think this is what Zosimov might call a relapse. 727 01:14:33,680 --> 01:14:35,318 And this from him? 728 01:14:36,600 --> 01:14:40,593 "Lf, contrary to my request, I encounter Rodion Romanovich, 729 01:14:40,720 --> 01:14:42,950 "I will leave without further ado 730 01:14:43,080 --> 01:14:46,390 "and for this you will only have yourself to blame." 731 01:14:48,720 --> 01:14:51,996 I'm giving you an ultimatum because I love you. 732 01:14:53,160 --> 01:14:56,709 He's giving you one because he doesn't even respect you. 733 01:14:56,840 --> 01:14:59,308 Dunya, tell him what you've decided. 734 01:15:04,960 --> 01:15:07,679 I want you to be there tomorrow evening. 735 01:15:10,120 --> 01:15:11,917 Will you join us, too? 736 01:15:17,080 --> 01:15:19,674 At least then the truth will come out. 737 01:15:32,480 --> 01:15:33,708 It's you. 738 01:15:35,400 --> 01:15:36,958 Beg your pardon. 739 01:15:37,960 --> 01:15:39,996 Mother, this is Sonia, 740 01:15:42,400 --> 01:15:46,109 the daughter of the gentleman we've just been talking about. 741 01:15:49,560 --> 01:15:50,549 So? 742 01:15:53,320 --> 01:15:56,551 Katerina asked if you'd attend my father's funeral. 743 01:16:00,680 --> 01:16:02,955 Well, uh, if I can. 744 01:16:06,240 --> 01:16:07,514 Thank you. 745 01:16:08,320 --> 01:16:11,517 - You're doing her an honour. - Wait. 746 01:16:15,920 --> 01:16:18,036 I want to talk to you. Come. 747 01:16:22,160 --> 01:16:25,357 Sit down, um... Over here. 748 01:16:44,920 --> 01:16:47,480 It's like a coffin in here, isn't it? 749 01:16:52,720 --> 01:16:55,280 Yesterday you gave us all your money. 750 01:16:57,800 --> 01:16:59,518 Dunya, we should go. 751 01:17:00,120 --> 01:17:01,599 Goodbye, Rodya. 752 01:17:03,640 --> 01:17:05,073 Mr Razumikhin. 753 01:17:22,160 --> 01:17:23,559 Tomorrow, Mother. 754 01:17:23,680 --> 01:17:26,752 She seems to have made an impression on you, Rodya. 755 01:17:26,880 --> 01:17:29,553 Yes. I'm completely under her spell. 756 01:17:32,600 --> 01:17:36,070 - At least that would be an explanation. - Come on, Mother. 757 01:17:47,280 --> 01:17:50,511 There was something you wanted to talk to me about. 758 01:17:57,960 --> 01:17:59,439 Look up, Sonia. 759 01:18:13,320 --> 01:18:15,276 What are you looking for? 760 01:18:21,920 --> 01:18:23,319 A good time. 761 01:18:27,680 --> 01:18:29,398 A really good time. 762 01:18:38,280 --> 01:18:39,474 Me, too. 763 01:18:49,040 --> 01:18:50,758 I'll tell Katerina. 764 01:18:50,880 --> 01:18:52,916 - Goodbye, Mr... - Razumikhin. 765 01:19:02,640 --> 01:19:05,393 I need to see Porfiry as soon as possible. 766 01:19:06,120 --> 01:19:08,076 We haven't got one material detail. 767 01:19:08,200 --> 01:19:11,112 Oh, he'll show his face eventually. 768 01:19:12,240 --> 01:19:14,549 God will give him to me. 769 01:19:16,120 --> 01:19:18,315 Actually, that's false modesty. 770 01:19:18,440 --> 01:19:19,998 - Sugar? - Yes. 771 01:19:45,360 --> 01:19:47,157 I'm not following you. 772 01:19:49,560 --> 01:19:52,472 Don't you remember? I live here, too. 773 01:19:56,960 --> 01:20:02,796 It seems we don't just have our proximity in common. 774 01:20:06,840 --> 01:20:08,239 Such is fate. 775 01:20:15,680 --> 01:20:17,830 My sister gave me the ring before I left for Petersburg. 776 01:20:17,960 --> 01:20:19,871 The watch belonged to my father. 777 01:20:20,000 --> 01:20:21,592 They're not worth more than five or six rubles, 778 01:20:21,720 --> 01:20:24,757 but obviously they're very precious to me, not to mention my mother. 779 01:20:24,880 --> 01:20:27,075 If she thinks the watch has been lost, she'll have a fit, 780 01:20:27,200 --> 01:20:29,316 an absolute bloody convulsion. 781 01:20:29,440 --> 01:20:33,115 They must be the rings and chains you were ranting on about when you were ill. 782 01:20:33,240 --> 01:20:36,550 Of course, that would make sense. Well, we're here now. 783 01:20:36,680 --> 01:20:37,795 Wait. 784 01:20:38,520 --> 01:20:39,635 What? 785 01:20:44,880 --> 01:20:48,634 Razumikhin, when my sister invited you to dinner, 786 01:20:48,760 --> 01:20:50,716 you turned the most horrible shade of red. 787 01:20:50,840 --> 01:20:53,149 Bugger off! I did no such thing. 788 01:20:53,720 --> 01:20:55,472 You're doing it now. 789 01:20:56,600 --> 01:20:59,876 Wait till I tell everybody, Don Juan. You've even put pomade in your hair. 790 01:21:00,000 --> 01:21:01,194 Oh, you bastard! 791 01:21:05,400 --> 01:21:09,109 You say anything to them in there, I'll bloody brain you! 792 01:21:09,240 --> 01:21:11,196 What's got into him? 793 01:21:11,880 --> 01:21:13,757 - He's love struck. - I'm warning you. 794 01:21:13,880 --> 01:21:15,393 What about you? 795 01:21:15,520 --> 01:21:17,795 I have some business to discuss with you. 796 01:21:18,760 --> 01:21:22,719 Instead of making a statement to the police, they could just write to me, 797 01:21:22,840 --> 01:21:26,549 stating that you'd heard of such and such an occurrence, 798 01:21:26,680 --> 01:21:31,435 i.e. The murder, and that you wish to make a declaration 799 01:21:31,560 --> 01:21:34,836 concerning such and such items of your possession. 800 01:21:38,960 --> 01:21:41,315 Can I write it on ordinary paper? 801 01:21:41,880 --> 01:21:44,030 As ordinary as you like, sir. 802 01:21:47,040 --> 01:21:50,237 I was wondering when you were going to oblige us actually. 803 01:21:50,360 --> 01:21:51,588 You knew? 804 01:21:52,560 --> 01:21:55,472 The ring and the watch were found in her apartment, 805 01:21:55,600 --> 01:21:59,309 wrapped up in the same paper on which your name was written. 806 01:22:03,920 --> 01:22:07,151 - As you know, I haven't been well. - Yes. 807 01:22:08,800 --> 01:22:10,677 You look pale even now. 808 01:22:16,160 --> 01:22:17,798 Look, I shan't waste another minute of your time. 809 01:22:17,920 --> 01:22:21,595 Oh, for heaven's sake, not at all. In fact, it's the opposite. 810 01:22:21,720 --> 01:22:24,871 I'm terrifically interested in you. Terrifically. 811 01:22:25,720 --> 01:22:29,474 You know your friend's trouble? He hides his light under a bushel. 812 01:22:29,600 --> 01:22:33,070 For a start, that article you wrote in the Periodical Leader. 813 01:22:33,200 --> 01:22:35,350 - What article? - See? 814 01:22:36,120 --> 01:22:38,475 I've got it here somewhere. Let's see if I can dig it out. 815 01:22:38,600 --> 01:22:40,955 - Rodya, that's bloody wonderful. - It was months ago. 816 01:22:41,080 --> 01:22:42,593 Well, I hope you got paid for it, whatever it is. 817 01:22:42,720 --> 01:22:45,996 - I've read it, too. - Here we are. 818 01:22:47,440 --> 01:22:49,795 It seems your job is your hobby, too. 819 01:22:49,920 --> 01:22:52,070 - It's on crime. - The criminal mind. 820 01:22:52,200 --> 01:22:54,919 Yes, but the thing that got me really fired up 821 01:22:55,040 --> 01:22:57,998 is what you mentioned at the end, almost in passing, 822 01:22:58,120 --> 01:23:01,476 about how certain people have a right to commit crimes. 823 01:23:01,600 --> 01:23:04,114 - What on earth? - Ah, here. 824 01:23:04,720 --> 01:23:09,236 It's quite a long essay, but perhaps if you could give Razumikhin the gist. 825 01:23:11,240 --> 01:23:13,595 Well, it's not straightforward. 826 01:23:13,720 --> 01:23:16,518 Well, it's perfectly straightforward to me. 827 01:23:18,600 --> 01:23:22,479 The world's divided into the ordinary and the extraordinary. 828 01:23:22,600 --> 01:23:25,558 The ordinary must live in obedience and not break the law 829 01:23:25,680 --> 01:23:28,911 because they're, well, ordinary. 830 01:23:29,680 --> 01:23:34,435 And the extraordinary, well, carte blanche. 831 01:23:38,720 --> 01:23:40,836 - May I? - By all means. 832 01:23:53,080 --> 01:23:58,279 "The great leaders and prophets, from Lycurgus to Muhammed to Napoleon, 833 01:23:58,840 --> 01:24:02,196 "were, every single one of them, criminals. 834 01:24:03,320 --> 01:24:04,719 "Why? 835 01:24:04,840 --> 01:24:09,470 "Because in forging a new law, they were violating an old one, 836 01:24:09,600 --> 01:24:12,751 "passed down and held sacred from their ancestors. 837 01:24:13,840 --> 01:24:18,072 "More than this, they would not hesitate to shed blood 838 01:24:18,200 --> 01:24:20,760 "in order to get the new law through. 839 01:24:21,480 --> 01:24:24,233 "Great men smash laws, 840 01:24:25,520 --> 01:24:29,229 "smash old ways in order to create new ones. 841 01:24:30,680 --> 01:24:35,515 "Great men are not afraid to be criminals." 842 01:24:37,400 --> 01:24:40,153 But shouldn't their consciences trouble them a little bit? 843 01:24:40,280 --> 01:24:43,352 You know, as they step over their dead bodies? 844 01:24:43,480 --> 01:24:46,313 Or are they just too extraordinary for that? 845 01:24:48,880 --> 01:24:51,997 If the idea in whose name they dare to do it is extraordinary... 846 01:24:52,120 --> 01:24:53,155 Rodya... 847 01:24:53,280 --> 01:24:54,838 Then they shouldn't be too hard on themselves? 848 01:24:54,960 --> 01:24:57,872 No. That's the job of the masses usually. 849 01:24:58,000 --> 01:24:59,035 Ah-ha. 850 01:24:59,160 --> 01:25:01,151 Hanging them or condemning them in their lifetime 851 01:25:01,280 --> 01:25:04,477 and then putting them on a pedestal a generation later. 852 01:25:04,600 --> 01:25:06,033 When did you know about this? 853 01:25:06,160 --> 01:25:11,029 But how do you distinguish the extraordinary ones from the ordinary? 854 01:25:11,160 --> 01:25:14,357 Have they got some sort of special birthmark? 855 01:25:14,480 --> 01:25:16,755 And what happens if there's a mix-up? 856 01:25:16,880 --> 01:25:20,873 You know, someone who's ordinary thinking they're extraordinary? 857 01:25:21,720 --> 01:25:24,553 Happens all the time, but I shouldn't worry too much. 858 01:25:24,680 --> 01:25:26,750 The damage they can do is limited because they're... 859 01:25:26,880 --> 01:25:28,677 Ordinary, ultimately. 860 01:25:30,800 --> 01:25:31,949 Exactly. 861 01:25:32,080 --> 01:25:36,119 Well, we're certainly covering a lot of ground on this, aren't we? 862 01:25:36,800 --> 01:25:40,793 Oh, by the way, the extraordinary ones, are there a lot of them? 863 01:25:40,920 --> 01:25:44,708 Because while I obviously treat them with the utmost respect, 864 01:25:44,840 --> 01:25:48,310 - I'm a bit worried about the numbers. - Don't be. 865 01:25:48,440 --> 01:25:52,831 There are very few people capable of saying or seeing anything new. 866 01:25:52,960 --> 01:25:55,076 Is this some kind of game you two are playing? 867 01:25:55,200 --> 01:25:58,272 - Are you serious, Rodya? - This is nothing new, Razumikhin. 868 01:25:58,400 --> 01:26:01,995 What's new is you condoning it on the grounds of conscience. 869 01:26:02,160 --> 01:26:05,630 Look at it. Look at it. Have I actually put that? 870 01:26:05,760 --> 01:26:08,354 True. It's not actually in the lines. 871 01:26:09,120 --> 01:26:11,076 But it's certainly between them, isn't it? 872 01:26:11,200 --> 01:26:14,510 - And out of his mouth. - Hmm, something else actually. 873 01:26:15,440 --> 01:26:20,150 Take a budding Napoleon who was looking to get started, as it were, 874 01:26:20,880 --> 01:26:24,634 tells himself he needs money to fund his project, 875 01:26:24,760 --> 01:26:28,070 starts getting his hands on it, willy-nilly, do you see? 876 01:26:28,960 --> 01:26:31,713 Isn't that, well, cheating? 877 01:26:35,520 --> 01:26:37,750 Catch him and punish him, then. 878 01:26:38,320 --> 01:26:41,869 Oh, we'll make him suffer. But will he make himself? 879 01:26:43,920 --> 01:26:49,040 If he realises his project was in vain. 880 01:26:49,840 --> 01:26:50,829 Oh. 881 01:26:53,200 --> 01:26:57,432 Forgive me, but do you consider yourself as a bit of a Napoleon? 882 01:27:03,040 --> 01:27:06,191 - Lf you'll forgive me. - Lovely to see you again. 883 01:27:06,320 --> 01:27:08,834 As for your statement, just do it in the way I told you. 884 01:27:08,960 --> 01:27:11,554 And do pop in if there's anything else you can tell us, 885 01:27:11,680 --> 01:27:15,036 - as one of the last to see her. - Was I? 886 01:27:15,160 --> 01:27:18,550 Did you see the decorators working in that fourth-floor apartment, by the way? 887 01:27:18,680 --> 01:27:20,796 The decorators were there on the day of the murder itself. 888 01:27:20,920 --> 01:27:25,471 - He was there the day before. - Of course. Wishful thinking. Hmm. 889 01:27:25,600 --> 01:27:28,558 Desperate to get my hands on a witness, you see. 890 01:27:28,680 --> 01:27:32,036 As for a murderer, even better. 891 01:27:49,120 --> 01:27:50,235 What? 892 01:27:51,080 --> 01:27:54,197 - It's not making sense. I don't get it. - Get what? 893 01:27:54,320 --> 01:27:56,788 All you did was pick up a pen. He really went for you, didn't he? 894 01:27:56,920 --> 01:27:59,992 Hmm. Quite reassuring, really. 895 01:28:00,120 --> 01:28:03,396 If he'd had any facts, he would have concealed them. 896 01:28:04,800 --> 01:28:07,553 Yeah, some facts, I suppose. Being ill, delirious, 897 01:28:07,680 --> 01:28:09,557 holed up in your room for months, in want of money, 898 01:28:09,680 --> 01:28:12,956 sued by your landlady while you react at the bureau. 899 01:28:13,760 --> 01:28:16,194 Can't make any of it stick, can he? 900 01:28:20,520 --> 01:28:23,478 Are you asking me something, Razumikhin? 901 01:28:28,200 --> 01:28:31,431 The way he threw in that stupid trick question at the end there. 902 01:28:31,560 --> 01:28:35,633 - Yeah, it was a bit clumsy, wasn't it? - A sign of desperation. 903 01:28:35,760 --> 01:28:39,673 Well, whatever he tries to throw at me, I'm out of his reach. 904 01:28:39,800 --> 01:28:41,756 Because you're innocent. 905 01:28:50,480 --> 01:28:52,948 You're the best person in the world. 906 01:28:55,520 --> 01:28:58,956 You know, I'm actually looking forward to our dinner tomorrow. 907 01:28:59,080 --> 01:29:00,479 Good for you. 908 01:29:26,880 --> 01:29:30,270 What's going on? What do you want? 909 01:29:32,920 --> 01:29:34,194 Murderer. 910 01:29:38,480 --> 01:29:39,549 Hey! 911 01:29:40,560 --> 01:29:41,629 Hey! 912 01:29:42,040 --> 01:29:43,632 What did you say? 913 01:29:46,160 --> 01:29:47,832 You are a murderer. 914 01:29:52,352 --> 01:29:55,185 "Great men smash laws," 915 01:29:56,432 --> 01:30:00,266 "smash old ways in order to create new ones.. 916 01:30:01,632 --> 01:30:06,387 "Great men are not afraid to be criminals." 917 01:30:11,872 --> 01:30:14,625 There's a lot I can forgive in a sick man, 918 01:30:15,992 --> 01:30:17,266 but not anything. 919 01:30:17,392 --> 01:30:20,190 Please meet my cousin, Porfiry Petrovich, 920 01:30:20,312 --> 01:30:22,746 scourge of Petersburg's criminal classes. 921 01:30:22,872 --> 01:30:26,262 Examining magistrate, actually. It's a policeman with knobs on. 922 01:30:28,512 --> 01:30:30,742 - Brother. - Oh, my darling! 923 01:30:31,552 --> 01:30:33,190 Oh, my darling boy! 924 01:30:34,192 --> 01:30:35,944 What are you looking for? 925 01:30:36,072 --> 01:30:37,391 A really good time. 926 01:30:37,512 --> 01:30:39,821 She seems to have made an impression on you, Rodya. 927 01:30:43,592 --> 01:30:45,423 She's a prostitute. 928 01:30:45,552 --> 01:30:48,544 Desperate to get my hands on a witness, you see. 929 01:30:48,672 --> 01:30:52,221 As for a murderer, even better. 930 01:30:55,712 --> 01:31:00,069 Oh, we'll make him suffer. But will he make himself? 931 01:31:06,352 --> 01:31:08,263 You are a murderer. 932 01:35:14,690 --> 01:35:16,120 Come out, then. 933 01:35:17,650 --> 01:35:19,290 I'm ready for you. 934 01:36:32,610 --> 01:36:35,440 You again. I didn't make a mistake the first time. 935 01:36:35,570 --> 01:36:37,160 I'll do it again. 936 01:36:38,370 --> 01:36:40,960 Because you're just a means to an end. 937 01:36:41,650 --> 01:36:43,600 You're not even a person. 938 01:36:45,010 --> 01:36:48,480 You're just a piece of shit that I had to wipe off my shoe so I could... 939 01:36:48,610 --> 01:36:50,400 So I could keep going. 940 01:37:10,530 --> 01:37:14,440 This isn't why I'm doing it. This is not... 941 01:37:24,250 --> 01:37:27,360 Would Napoleon be stuffing his pockets like this? 942 01:38:06,290 --> 01:38:07,640 Who are you? 943 01:38:12,130 --> 01:38:15,880 - Did Porfiry send you? - Porfiry? Not a name I know. 944 01:38:16,530 --> 01:38:20,440 And as much as I admire Napoleon, I'm no emissary of his either. 945 01:38:24,130 --> 01:38:27,640 - You heard me? - Heard you? I virtually saw you. 946 01:38:30,250 --> 01:38:34,240 Allow me to introduce myself. Arkadije Svidrigailov. 947 01:38:36,810 --> 01:38:38,600 My sister's tormentor. 948 01:38:40,250 --> 01:38:43,360 - I don't think so. - I'd love to see her again. 949 01:38:43,490 --> 01:38:45,920 - And I was hoping that... - You know she's in Petersburg. 950 01:38:46,050 --> 01:38:47,960 I was on the same train. 951 01:38:49,170 --> 01:38:51,970 Well then, if you want my help, I'll, er... 952 01:38:52,090 --> 01:38:53,680 I'll give you directions back to the station. 953 01:38:53,810 --> 01:38:57,000 I wanted to make your acquaintance, too, of course. 954 01:38:57,130 --> 01:39:01,520 - Have done for some time actually. - Well, you've made it. So will you go? 955 01:39:02,210 --> 01:39:04,640 What did I do that was so terrible? 956 01:39:07,490 --> 01:39:09,800 Her honour has been outraged. 957 01:39:10,450 --> 01:39:11,480 Yes? 958 01:39:13,050 --> 01:39:15,200 But just imagine for a moment 959 01:39:16,650 --> 01:39:19,530 that I'm the one who was helpless. 960 01:39:19,650 --> 01:39:21,320 Helpless with love. 961 01:39:22,050 --> 01:39:23,530 I'm only human. 962 01:39:24,290 --> 01:39:26,800 So, in fact, it was perfectly natural for me to suggest 963 01:39:26,930 --> 01:39:29,520 that we elope together to Switzerland or America. 964 01:39:29,650 --> 01:39:32,560 My sister was thrown out of your house. 965 01:39:32,770 --> 01:39:35,880 Yes! I'm afraid my wife jumped to the wrong conclusions, 966 01:39:36,010 --> 01:39:39,000 but it turned out all right in the end. 967 01:39:39,130 --> 01:39:40,530 I came clean. 968 01:39:41,010 --> 01:39:43,810 - You're still a creep. - But not a murderer. 969 01:39:48,890 --> 01:39:50,210 - What? - I'm sure you've heard 970 01:39:50,330 --> 01:39:52,360 about my wife's misfortune. 971 01:39:54,570 --> 01:39:57,560 - Dirty work by the sound of it. - She died from natural causes. 972 01:39:57,690 --> 01:40:00,520 The enquiry established it. Besides, I... 973 01:40:01,930 --> 01:40:04,920 I only used that little horsewhip twice. 974 01:40:05,050 --> 01:40:08,640 Which I think, to be perfectly frank, she rather liked. 975 01:40:09,890 --> 01:40:12,720 - Liked? - All women like being wronged. 976 01:40:12,850 --> 01:40:15,120 They relish occasions like that. 977 01:40:15,610 --> 01:40:19,840 Diversions and smack, she got one. 978 01:40:25,130 --> 01:40:30,080 Do you know that my wife came to see me an hour after her funeral? 979 01:40:32,170 --> 01:40:33,280 What? 980 01:40:33,410 --> 01:40:36,000 Then again the other day on the train. 981 01:40:37,490 --> 01:40:39,480 And today in my apartment. 982 01:40:42,690 --> 01:40:46,400 - A ghost? - Oh, yes, but nothing dramatic. 983 01:40:46,930 --> 01:40:52,130 She reminds me to do something and then off she goes again. 984 01:40:55,090 --> 01:40:58,600 - But it feels so real when she comes. - How do you know? 985 01:41:02,090 --> 01:41:03,490 Because they always are. 986 01:41:03,610 --> 01:41:05,170 - What did you say? - Nonsense. 987 01:41:05,290 --> 01:41:08,960 - Just go and see a doctor. - I know I'm ill. 988 01:41:09,090 --> 01:41:12,320 That's why she visits me. Who visits you? 989 01:41:12,890 --> 01:41:14,480 Look, what do you want with my sister? 990 01:41:14,610 --> 01:41:17,360 I want her permission to offer her 10,000 rubles 991 01:41:17,490 --> 01:41:19,640 to lessen the inconvenience of her break-up 992 01:41:19,770 --> 01:41:23,240 with that puffed up, provincial parvenu. 993 01:41:23,370 --> 01:41:26,280 - Don't you ever give up? - There's no calculation in my offer. 994 01:41:26,410 --> 01:41:29,240 If there were, the sum would be more. 995 01:41:29,370 --> 01:41:31,680 And in any case, you should also tell her 996 01:41:31,810 --> 01:41:35,160 that my wife has left her 3,000 rubles. 997 01:41:35,330 --> 01:41:37,720 I don't want her to be enthralled to me. 998 01:41:37,850 --> 01:41:40,960 I just don't want her to be enthralled to Luzhin. 999 01:41:42,090 --> 01:41:44,480 You're still trying to position yourself with her. 1000 01:41:44,610 --> 01:41:47,410 I've released the feelings I had for her. 1001 01:41:47,530 --> 01:41:51,120 I just want to see her. Once, before I... 1002 01:41:52,490 --> 01:41:54,080 Before I go away. 1003 01:41:56,250 --> 01:42:00,840 No. I'm not wearing any of this. And she won't be able to bear it. 1004 01:42:00,970 --> 01:42:04,680 If she marries him, she'll simply be accepting money anyway. 1005 01:42:05,610 --> 01:42:08,520 My wife kept me like I was a piece of treasure 1006 01:42:08,650 --> 01:42:11,000 she'd stuffed in her pocket. 1007 01:42:11,130 --> 01:42:13,690 Your sister doesn't deserve that fate. 1008 01:42:13,810 --> 01:42:16,770 - Talk to her. - Why should I intervene for you? 1009 01:42:17,370 --> 01:42:20,480 Because I think we see things the same way. 1010 01:42:21,650 --> 01:42:24,480 Don't you? I think we're birds of a feather. 1011 01:42:27,010 --> 01:42:28,920 You're a bloody vulture. 1012 01:42:38,090 --> 01:42:39,730 Those ghosts you see... 1013 01:42:39,850 --> 01:42:43,080 - They don't trouble me. - Oh, I think they do. 1014 01:42:43,210 --> 01:42:47,440 Interesting thing is, though, I know how my ghost got there. 1015 01:42:49,130 --> 01:42:50,610 What about you? 1016 01:43:19,370 --> 01:43:21,800 I trust your journey was satisfactory. 1017 01:43:21,930 --> 01:43:25,080 Our journey, yes. Our arrival less so. 1018 01:43:25,210 --> 01:43:27,640 - I sent my apologies. - I brought them here. 1019 01:43:27,770 --> 01:43:30,330 Got himself sent Mr Razumikhin to us. 1020 01:43:56,570 --> 01:43:58,760 I have to inform you that it appears to be the case 1021 01:43:58,890 --> 01:44:02,000 that Arkadije Svidrigailov is in Petersburg. 1022 01:44:02,570 --> 01:44:04,600 Can't he leave Dunya in peace even here? 1023 01:44:04,730 --> 01:44:08,320 He is here, no doubt, busily reverting to his old customs. 1024 01:44:09,370 --> 01:44:10,880 But you need have no fear 1025 01:44:11,010 --> 01:44:14,240 that he will be able to make Dunya the subject of them. 1026 01:44:14,370 --> 01:44:16,010 He came to see me. 1027 01:44:18,290 --> 01:44:21,200 He's desperate for a meeting with you, Dunya. 1028 01:44:21,330 --> 01:44:23,520 - He has a proposition. - My God. 1029 01:44:23,650 --> 01:44:26,720 It's all right. I know what this one is, Mother. 1030 01:44:28,090 --> 01:44:29,840 Anyway, there's more. 1031 01:44:30,690 --> 01:44:34,440 His wife has left you 3,000 rubles in her will. 1032 01:44:35,370 --> 01:44:36,770 Is this true? 1033 01:44:37,290 --> 01:44:39,040 I have heard it, too. 1034 01:44:40,170 --> 01:44:42,080 Then thank God and pray for her, Dunya. 1035 01:44:42,210 --> 01:44:45,440 - What else did he say? - And this, this proposition? 1036 01:44:46,210 --> 01:44:47,640 Later, Mother. 1037 01:44:50,250 --> 01:44:53,760 I have some business to attend to so I shan't intrude any more. 1038 01:44:53,890 --> 01:44:55,240 But you meant to come for the whole evening. 1039 01:44:55,370 --> 01:44:58,640 Yes, I meant to. Under certain conditions. 1040 01:44:59,210 --> 01:45:01,080 Which haven't been met. 1041 01:45:02,690 --> 01:45:06,160 Please don't talk so legally. 1042 01:45:07,490 --> 01:45:11,480 You two can clear this up now because if Rodya really did insult you, 1043 01:45:11,610 --> 01:45:13,170 he'll apologise for it, won't you? 1044 01:45:13,290 --> 01:45:17,840 Some limits once crossed, well, there's no going back on it. 1045 01:45:19,410 --> 01:45:21,160 There is for my sake. 1046 01:45:23,170 --> 01:45:26,560 Dunya, I think very highly of you. 1047 01:45:28,210 --> 01:45:30,000 Adore you, as it were. 1048 01:45:31,170 --> 01:45:35,520 But I cannot assume an obligation which is so incompatible with my... 1049 01:45:35,650 --> 01:45:36,920 Your what? 1050 01:45:39,970 --> 01:45:43,800 I've always considered you an intelligent and noble-minded man. 1051 01:45:43,930 --> 01:45:46,400 I'm marrying you, for heaven's sake. 1052 01:45:46,930 --> 01:45:50,440 Don't disappoint me. Don't force me to make a choice. 1053 01:45:50,570 --> 01:45:51,800 A choice? 1054 01:45:52,850 --> 01:45:55,040 You mean to put me on a par with him? 1055 01:45:55,170 --> 01:45:57,890 Of course. He's been precious to me all my life. 1056 01:45:58,010 --> 01:46:00,600 You are looking to your future, Dunya. 1057 01:46:01,450 --> 01:46:03,280 I have to be more precious. 1058 01:46:03,410 --> 01:46:07,880 But you wrote me about Rodya and you said things that aren't true. 1059 01:46:08,010 --> 01:46:11,000 I do not recall having written anything untrue, madam. 1060 01:46:11,130 --> 01:46:14,440 I did not give the money to Sonia as you claimed. 1061 01:46:15,170 --> 01:46:19,520 I gave it to her family. So you lied, didn't you? 1062 01:46:23,130 --> 01:46:24,240 She... 1063 01:46:25,010 --> 01:46:27,570 She is a member of that family. 1064 01:46:27,690 --> 01:46:31,320 - Unworthy, immoral... - Unhappy. 1065 01:46:32,730 --> 01:46:34,080 But still worth 10 of you. 1066 01:46:34,210 --> 01:46:36,680 So you'd be happy to introduce her to your mother and sister, would you? 1067 01:46:36,810 --> 01:46:38,480 Oh, I already have. 1068 01:46:39,650 --> 01:46:41,920 Yes. We sat together yesterday, didn't we, Mother? 1069 01:46:42,050 --> 01:46:43,160 Rodya. 1070 01:46:45,570 --> 01:46:49,450 I think my judgement has been proved to be sound in this matter. 1071 01:46:50,490 --> 01:46:54,530 I shall now expect to be spared any further meetings of this sort. 1072 01:46:57,690 --> 01:47:01,440 And perhaps I should be spared any further meetings, too. 1073 01:47:01,570 --> 01:47:03,920 This is indeed a new turn, Dunya. 1074 01:47:04,810 --> 01:47:07,280 I can't help wondering if it isn't connected with the 3,000 rubles 1075 01:47:07,410 --> 01:47:10,160 - bequeathed to you. - Shame. 1076 01:47:11,050 --> 01:47:13,770 You really were calculating on our helplessness, weren't you? 1077 01:47:13,890 --> 01:47:16,450 - I make no such calculations. - Well, not now anyway. 1078 01:47:16,570 --> 01:47:19,760 I'll leave you to consider Svidrigailov's proposal. 1079 01:47:19,890 --> 01:47:22,880 I'm sure it'll be of agreeable significance to you. 1080 01:47:23,010 --> 01:47:26,120 This is the man you intend to marry, sister. 1081 01:47:26,250 --> 01:47:29,640 - Get out. Just get out. - Shall I break his head first? 1082 01:47:29,890 --> 01:47:31,210 If I leave, 1083 01:47:32,410 --> 01:47:34,640 and you may be certain of this, 1084 01:47:35,450 --> 01:47:38,600 I shall never come back. Think about it carefully. 1085 01:47:39,170 --> 01:47:41,520 It needs no consideration at all. 1086 01:47:42,130 --> 01:47:43,280 At all. 1087 01:47:45,810 --> 01:47:46,840 Out. 1088 01:48:03,730 --> 01:48:05,880 God has spared us. 1089 01:48:08,850 --> 01:48:11,000 I'm sorry. Forgive me. 1090 01:48:15,930 --> 01:48:19,320 Well, I think it's a wonderful development. 1091 01:48:20,610 --> 01:48:22,760 Shall we eat? 1092 01:48:31,370 --> 01:48:34,090 - See you. -Hello, neighbour. 1093 01:48:41,730 --> 01:48:43,600 How much do you charge? 1094 01:48:45,530 --> 01:48:46,680 - Why? - Why? 1095 01:48:46,810 --> 01:48:51,440 It's a perfectly reasonable question to ask a prostitute, isn't it? How much? 1096 01:48:56,290 --> 01:48:57,480 You want a go of me? 1097 01:48:57,610 --> 01:49:00,570 No, thank you, my dear. I like two things. 1098 01:49:00,690 --> 01:49:04,160 Whole-hearted vice or seducing virtuous women. 1099 01:49:05,010 --> 01:49:08,640 And with you, well, it wouldn't be either, would it? 1100 01:49:10,170 --> 01:49:11,360 Goodbye. 1101 01:49:21,370 --> 01:49:23,560 "Borrow 1,000 from me," my uncle keeps saying. 1102 01:49:23,690 --> 01:49:26,650 So that's what I'm going to do. Start-up capital. 1103 01:49:26,770 --> 01:49:28,600 And that's where we could join forces. 1104 01:49:28,730 --> 01:49:31,530 But we've only just had news of this money. 1105 01:49:32,170 --> 01:49:35,000 He knows the publishing trade better than anyone in Petersburg. 1106 01:49:35,130 --> 01:49:37,720 And I know exactly what needs translating. 1107 01:49:37,850 --> 01:49:39,490 I'm very drawn to the idea. 1108 01:49:39,610 --> 01:49:43,440 And it's certainly true we'll have to stay here for the foreseeable future. 1109 01:49:43,570 --> 01:49:45,680 Now we're getting somewhere. 1110 01:49:59,250 --> 01:50:01,360 - Rodya. - Where are you going? 1111 01:50:02,130 --> 01:50:04,200 You're in on this, too. 1112 01:50:04,330 --> 01:50:06,480 - No. - What do you mean? 1113 01:50:09,410 --> 01:50:13,320 I think it's best if we don't see each other for a while. 1114 01:50:15,730 --> 01:50:17,680 I'm out of sorts, really. 1115 01:50:18,890 --> 01:50:20,480 I'll be in touch. 1116 01:50:21,050 --> 01:50:23,960 I'll keep you in my thoughts. And I love you. 1117 01:50:24,530 --> 01:50:27,490 - God have mercy, Rodya. - I've made up my mind. 1118 01:50:28,970 --> 01:50:31,850 It's like Porfiry said. I know the value of my family. 1119 01:50:31,970 --> 01:50:34,480 That's why you have to try and forget about me. 1120 01:50:34,610 --> 01:50:37,280 It may not be forever 'cause I might even come back. 1121 01:50:37,410 --> 01:50:40,440 If you love me, say goodbye to me now. 1122 01:50:41,210 --> 01:50:43,240 Make it up with us, please. 1123 01:50:43,690 --> 01:50:46,160 Let's go back to how we were before. 1124 01:50:46,770 --> 01:50:48,640 Don't make me hate you. 1125 01:50:52,530 --> 01:50:56,570 - What are you doing to our mother? - It might not be forever. 1126 01:50:56,690 --> 01:50:58,640 Dunya, this isn't cruelty, this is madness. 1127 01:50:58,770 --> 01:51:01,360 He's insane. Wait, wait, I'll be back. 1128 01:51:07,610 --> 01:51:09,920 Rodya, you can't do this. 1129 01:51:11,410 --> 01:51:15,120 - Go back to the room. Stay with them. - What, and let you go? No. 1130 01:51:15,250 --> 01:51:16,890 I'm not like them. 1131 01:51:20,730 --> 01:51:22,720 Give up on me, Razumikhin. 1132 01:51:24,610 --> 01:51:27,840 You might have done already, despite what you say. 1133 01:51:27,970 --> 01:51:29,760 But not them. 1134 01:51:29,890 --> 01:51:31,560 Don't abandon them. 1135 01:51:34,490 --> 01:51:36,130 Do you understand? 1136 01:51:39,370 --> 01:51:40,690 Do you see? 1137 01:51:48,170 --> 01:51:49,730 No. I don't see. 1138 01:51:52,810 --> 01:51:54,530 I can't see a thing. 1139 01:52:02,610 --> 01:52:05,000 Just watch over them, then. 1140 01:52:25,330 --> 01:52:27,200 I'm sorry it's so late. 1141 01:52:28,290 --> 01:52:30,400 I might never see you again. 1142 01:52:33,810 --> 01:52:35,450 Come on. Sit down. 1143 01:52:43,370 --> 01:52:44,960 You're so skinny. 1144 01:52:45,530 --> 01:52:48,000 Nothing of you. You're like a ghost. 1145 01:52:50,010 --> 01:52:51,410 What's wrong? 1146 01:52:57,250 --> 01:52:59,600 - Do you despise me? - No. 1147 01:53:01,650 --> 01:53:04,320 No, no. Of course not. 1148 01:53:06,810 --> 01:53:10,600 I just want to know what's going to become of you, that's all. 1149 01:53:10,730 --> 01:53:13,000 What do you mean? 1150 01:53:13,130 --> 01:53:17,640 Well, it won't be long before Katerina Ivanovna dies of consumption. 1151 01:53:17,770 --> 01:53:18,920 - Don't say that. - It's true. 1152 01:53:19,050 --> 01:53:23,360 Anyway, listen. What the point I'm trying to make is 1153 01:53:23,490 --> 01:53:25,960 you're going to have to look after the children. 1154 01:53:26,090 --> 01:53:29,800 Then who's going to go and earn? It'll have to be little Polya. 1155 01:53:29,930 --> 01:53:34,520 You've mortified and betrayed yourself for nothing. 1156 01:53:35,610 --> 01:53:38,920 You live in all this shit and filth. And you hate it. 1157 01:53:39,650 --> 01:53:42,000 But you also know that you're not doing anyone any good 1158 01:53:42,130 --> 01:53:44,200 or saving anyone by it. 1159 01:53:46,170 --> 01:53:50,210 And tell me, tell me, all those holy emotions you have, 1160 01:53:50,330 --> 01:53:54,120 how do they sit with the low way you actually live? 1161 01:53:54,970 --> 01:53:56,000 Hmm? 1162 01:53:57,130 --> 01:53:58,960 I mean, wouldn't it make more sense 1163 01:53:59,090 --> 01:54:02,000 if you just threw yourself into the Neva? 1164 01:54:06,410 --> 01:54:07,440 Yes. 1165 01:54:12,570 --> 01:54:15,240 - Yes? - But I can't, can I? 1166 01:54:16,930 --> 01:54:19,920 I've got Katerina and the children to think of. 1167 01:54:32,850 --> 01:54:34,800 Why haven't you gone mad? 1168 01:54:39,010 --> 01:54:40,160 I pray. 1169 01:54:47,490 --> 01:54:50,370 - Where did this come from? - Lizaveta. 1170 01:54:57,370 --> 01:54:59,760 Where's the bit about Lazarus? 1171 01:55:01,410 --> 01:55:02,440 Hmm? 1172 01:55:03,050 --> 01:55:04,610 I can't find it. 1173 01:55:05,330 --> 01:55:07,720 - What do you want it for? - I want you to read it to me. 1174 01:55:07,850 --> 01:55:10,680 Why? You don't believe in God. 1175 01:55:11,610 --> 01:55:13,800 I want to see how much you do. 1176 01:55:16,250 --> 01:55:19,080 - I won't. - Come on. 1177 01:55:22,970 --> 01:55:24,840 You've ruined yourself. 1178 01:55:27,610 --> 01:55:29,960 You're sitting on the edge of a stinking pit. 1179 01:55:30,090 --> 01:55:31,760 And you reek of it. 1180 01:55:32,330 --> 01:55:35,240 But you're waiting for a miracle, aren't you? 1181 01:55:36,450 --> 01:55:39,520 Well, come on, let me see if your heart's in it. 1182 01:56:00,970 --> 01:56:04,560 SONIA: "Jesus said, 'Take away this stone.' 1183 01:56:05,610 --> 01:56:09,360 "Martha, the sister of him that was dead, said unto him, 1184 01:56:10,330 --> 01:56:12,760 "'Lord, he has been dead four days.' 1185 01:56:13,650 --> 01:56:16,480 "And then he cried out with a loud voice, 1186 01:56:16,610 --> 01:56:19,440 "'Lazarus, come forth.' 1187 01:56:20,770 --> 01:56:23,440 "And he that was dead came forth. 1188 01:56:24,170 --> 01:56:26,730 "Bound hand and foot with grave cloth. 1189 01:56:27,450 --> 01:56:29,360 "And Jesus said unto them, 1190 01:56:30,010 --> 01:56:32,040 "'Loose him and let him go.' 1191 01:56:34,010 --> 01:56:36,650 "And many of the Jews which came to Mary 1192 01:56:37,530 --> 01:56:40,170 "and had seen the things which Jesus did 1193 01:56:41,930 --> 01:56:43,490 "believed in him." 1194 01:56:54,890 --> 01:56:58,770 Do your beliefs make you less lonely? 1195 01:57:02,690 --> 01:57:05,250 My beliefs make me want to go to you. 1196 01:57:07,970 --> 01:57:09,320 Come on, then 1197 01:57:33,530 --> 01:57:36,880 I know who killed Lizaveta, Sonia. 1198 01:57:43,050 --> 01:57:44,640 It's frightening. 1199 01:57:46,610 --> 01:57:48,200 What will you do? 1200 01:57:50,690 --> 01:57:52,800 Come back here and tell you. 1201 01:57:53,650 --> 01:57:54,880 Just you. 1202 01:57:58,210 --> 01:57:59,960 Come back from where? 1203 01:58:02,130 --> 01:58:03,720 The campaign. 1204 01:58:04,730 --> 01:58:06,160 War is raging. 1205 01:58:30,090 --> 01:58:32,040 I've come to see Porfiry. 1206 01:58:33,490 --> 01:58:35,080 Well, I see, er... 1207 01:58:36,250 --> 01:58:38,600 I'll tell him you're here. 1208 01:58:38,730 --> 01:58:40,130 Wait there. 1209 01:58:40,250 --> 01:58:42,680 - You don't have an appointment? - No. 1210 01:58:57,490 --> 01:58:58,600 Go in. 1211 01:59:01,930 --> 01:59:03,960 Sir. Come in, come in. 1212 01:59:04,130 --> 01:59:07,560 So here you are then, 1213 01:59:08,890 --> 01:59:11,610 in our neck of the woods. 1214 01:59:11,730 --> 01:59:13,050 Sit, here. 1215 01:59:14,170 --> 01:59:15,490 That's it. 1216 01:59:16,810 --> 01:59:19,720 I've brought you my statement about the articles. 1217 01:59:19,850 --> 01:59:21,280 Oh, fine, yes. 1218 01:59:23,210 --> 01:59:26,680 Oh, well, this is fine. I don't need any more than that. 1219 01:59:36,450 --> 01:59:40,490 You said you wanted to ask me more about my dealings with the pawnbroker. 1220 01:59:40,610 --> 01:59:41,600 Ah. 1221 01:59:43,770 --> 01:59:45,360 - So? - Oh. 1222 01:59:46,130 --> 01:59:47,360 No hurry. 1223 01:59:49,850 --> 01:59:53,520 Did I tell you my living quarters are just through there? 1224 01:59:53,650 --> 01:59:55,520 They're being decorated. 1225 01:59:55,650 --> 01:59:58,720 I'm only in that apartment for the time being. 1226 01:59:58,850 --> 02:00:02,400 Move back here when it's all spick and span. 1227 02:00:03,570 --> 02:00:06,400 Quite a perk, government accommodation. 1228 02:00:06,530 --> 02:00:09,440 - I suppose so. - I even get to choose my own wallpaper. 1229 02:00:09,570 --> 02:00:12,450 Oh, yes. Quite a perk. 1230 02:00:13,490 --> 02:00:16,160 The only thing is it's living above the shop. 1231 02:00:16,290 --> 02:00:18,480 - Well, so to speak. - I've heard 1232 02:00:19,130 --> 02:00:23,200 there are certain techniques you investigators go in for. 1233 02:00:24,170 --> 02:00:26,400 Ages spent on chit-chat. 1234 02:00:26,530 --> 02:00:30,440 Until the person being interviewed almost forgets what he's doing there. 1235 02:00:30,570 --> 02:00:33,920 Then, as the suspect sits back in his chair, spreads his legs, 1236 02:00:34,050 --> 02:00:37,480 the investigator asks him, "Why did you kill her?" 1237 02:00:37,610 --> 02:00:39,040 Or him. 1238 02:00:39,730 --> 02:00:42,760 All of a sudden, the suspect is on the floor. 1239 02:00:42,890 --> 02:00:44,480 Metaphorically. 1240 02:00:44,610 --> 02:00:46,600 Not just metaphorically. 1241 02:00:46,730 --> 02:00:47,880 Oh, I'm sure. 1242 02:00:48,010 --> 02:00:50,600 So is that why you think I've been banging onto you 1243 02:00:50,730 --> 02:00:52,880 about my choice of wallpaper? 1244 02:01:00,050 --> 02:01:03,280 Look! Question me or let me go. 1245 02:01:03,410 --> 02:01:05,880 In fact, I won't even ask your permission to get out of here, 1246 02:01:06,010 --> 02:01:07,240 I'll just do it now. 1247 02:01:07,370 --> 02:01:09,960 Calm down. What are you talking about? 1248 02:01:11,730 --> 02:01:14,370 Why should I be questioning you anyway? 1249 02:01:18,210 --> 02:01:20,640 I'm sorry about laughing like that. 1250 02:01:20,770 --> 02:01:23,360 It's actually some kind of affliction. 1251 02:01:24,090 --> 02:01:28,320 Social awkwardness or nerves or some such. 1252 02:01:29,690 --> 02:01:33,000 My not being married is another symptom of it. 1253 02:01:34,410 --> 02:01:36,280 Men like us, 1254 02:01:36,410 --> 02:01:39,080 we're not very good at breaking the ice, are we? 1255 02:01:39,850 --> 02:01:42,410 I say, do sit down. You'll just set my nerves off again 1256 02:01:42,530 --> 02:01:44,280 then I'll be helpless. 1257 02:02:01,490 --> 02:02:03,080 Sorry about this. 1258 02:02:05,250 --> 02:02:06,360 Piles. 1259 02:02:07,250 --> 02:02:10,320 Not helped by the fact I'm sitting down all day. 1260 02:02:10,970 --> 02:02:13,690 Actually, I'm thinking of taking up gymnastics. 1261 02:02:13,810 --> 02:02:15,920 You know, the skipping rope. 1262 02:02:19,330 --> 02:02:20,730 And all that. 1263 02:02:21,690 --> 02:02:23,720 In the meantime, you'll just have to forgive me 1264 02:02:23,850 --> 02:02:26,000 for all this walking up and down. 1265 02:02:26,130 --> 02:02:27,770 Sorry. Am I doing it again? 1266 02:02:27,890 --> 02:02:32,360 You're waiting for the hammer blow now, are you? 1267 02:02:36,690 --> 02:02:39,960 I suppose the work of an investigator 1268 02:02:40,090 --> 02:02:43,120 is almost military. 1269 02:02:45,210 --> 02:02:50,080 Does one go for an all-out attack and take the enemy in one go? 1270 02:02:51,370 --> 02:02:56,490 Or just dig trenches and lay siege to them day by day, 1271 02:02:56,610 --> 02:02:59,410 wearing them out bit by bit? 1272 02:03:01,730 --> 02:03:05,280 Some gentleman I might have my eye on, 1273 02:03:07,010 --> 02:03:08,880 I just leave him alone. 1274 02:03:09,930 --> 02:03:12,810 I make sure he knows I know everything. 1275 02:03:12,930 --> 02:03:15,240 The whole sordid story. 1276 02:03:16,490 --> 02:03:19,130 I make sure he knows I'm watching him 1277 02:03:19,250 --> 02:03:20,810 all the time. 1278 02:03:23,290 --> 02:03:25,320 Oh, a real reign of terror. 1279 02:03:26,770 --> 02:03:31,280 And what if his nerve is as strong as yours? 1280 02:03:31,410 --> 02:03:33,000 It's my job to get on his nerves. 1281 02:03:33,130 --> 02:03:35,280 - Do you always succeed? - Yes. 1282 02:03:35,410 --> 02:03:37,520 Because I always have the advantage. 1283 02:03:37,650 --> 02:03:40,210 - Which is? - I haven't done anything. 1284 02:03:41,210 --> 02:03:42,850 He can always lie about what he's done. 1285 02:03:42,970 --> 02:03:46,930 Or he can give me a clue. And they usually do. 1286 02:03:47,050 --> 02:03:48,560 - How? - I didn't ask. 1287 02:03:48,690 --> 02:03:50,720 I'll tell you all the same. 1288 02:03:51,690 --> 02:03:56,520 His mouth starts to run away with him. He starts saying things he shouldn't 1289 02:03:56,650 --> 02:03:59,530 about events he's not supposed to have been involved in. 1290 02:03:59,650 --> 02:04:02,480 He can't help but draw attention to himself, 1291 02:04:03,850 --> 02:04:05,410 despite himself. 1292 02:04:06,970 --> 02:04:08,640 It's in his nature. 1293 02:04:09,610 --> 02:04:12,680 The nature of a murderer. 1294 02:04:18,130 --> 02:04:19,880 Oh, I do hope you're not going to faint again. 1295 02:04:20,010 --> 02:04:21,800 - You're looking terribly queasy. - I'm fine. 1296 02:04:21,930 --> 02:04:24,280 - I'll open a window for you, shall I? - I'm fine. 1297 02:04:24,410 --> 02:04:27,050 When you fainted before, we didn't know who you were. 1298 02:04:27,170 --> 02:04:29,560 We all know who you are now! 1299 02:04:29,690 --> 02:04:31,410 Stop laughing at me. 1300 02:04:32,170 --> 02:04:34,560 If you suspect me, then arrest me. 1301 02:04:35,210 --> 02:04:39,090 If I killed Lizaveta and the pawnbroker, then prosecute me. 1302 02:04:39,210 --> 02:04:42,090 If you feel you have the right to do it, then just do it. 1303 02:04:42,210 --> 02:04:44,720 - Because I'm sick of this. - Dear me. 1304 02:04:45,290 --> 02:04:48,250 Rodya Romanovich, this won't do. 1305 02:04:48,370 --> 02:04:51,480 Now this won't do at all. Let me get you some water. 1306 02:04:51,610 --> 02:04:52,720 I'm sick of it. 1307 02:04:52,850 --> 02:04:57,400 You'll drive yourself crazy if you go on like that. 1308 02:04:57,890 --> 02:05:01,480 Back to square one with your illness. 1309 02:05:01,610 --> 02:05:03,200 Here. Drink this. 1310 02:05:04,010 --> 02:05:05,240 I'm fine. 1311 02:05:06,850 --> 02:05:10,730 Heavens. Hanging a murder on yourself. 1312 02:05:14,530 --> 02:05:16,640 You're going off into a spin. 1313 02:05:17,450 --> 02:05:18,880 All over the place. 1314 02:05:19,010 --> 02:05:21,600 - What do you mean? - Going back to her apartment 1315 02:05:21,730 --> 02:05:25,160 and asking about the blood. 1316 02:05:26,410 --> 02:05:28,200 What an exploit. 1317 02:05:28,330 --> 02:05:30,640 - How do you know about that? - Doesn't matter. 1318 02:05:30,770 --> 02:05:34,560 What it proves is you're suffering from delirium. 1319 02:05:34,690 --> 02:05:36,880 I wasn't delirious when I did that. 1320 02:05:37,010 --> 02:05:40,360 Why say that? It would mitigate what you did. 1321 02:05:40,490 --> 02:05:42,560 I don't want to mitigate it. 1322 02:05:47,930 --> 02:05:51,640 Guilty men always want mitigation. 1323 02:05:53,810 --> 02:05:57,280 That proves you're not one of them. Don't you think? 1324 02:05:59,930 --> 02:06:02,520 - You're lying. - I wish you well. 1325 02:06:02,650 --> 02:06:04,160 No, sincerely. 1326 02:06:04,290 --> 02:06:06,640 Otherwise I really would be asking you the kind of questions 1327 02:06:06,770 --> 02:06:08,640 that make you fall off your chair. 1328 02:06:08,770 --> 02:06:11,490 I'd have taken a statement from you. I'd have had your room searched. 1329 02:06:11,610 --> 02:06:14,440 But I haven't behaved like that, have I? 1330 02:06:15,250 --> 02:06:18,000 Which must mean I don't suspect you. 1331 02:06:19,090 --> 02:06:21,360 - Well, don't you think? - You're lying. 1332 02:06:21,490 --> 02:06:23,920 Obviously you can't see what I'm saying at the moment 1333 02:06:24,050 --> 02:06:28,120 because you're not yourself. 1334 02:06:29,250 --> 02:06:31,560 - You're lying. - You see? 1335 02:06:33,450 --> 02:06:37,200 Am I a suspect or not? 1336 02:06:37,330 --> 02:06:39,680 Why are you forcing yourself on me like this? 1337 02:06:39,810 --> 02:06:41,160 Oh, I can't stand this. 1338 02:06:41,290 --> 02:06:44,010 Don't you want to see my little surprise? 1339 02:06:44,810 --> 02:06:46,040 He's hiding in here. 1340 02:06:46,170 --> 02:06:48,360 I even locked him in so he couldn't run away. 1341 02:06:48,490 --> 02:06:52,880 You think you can make me crazy. Make me burst with it. 1342 02:06:53,010 --> 02:06:56,240 Burst? Even a man like you needs a pin. 1343 02:06:59,170 --> 02:07:00,520 What's going on? 1344 02:07:00,650 --> 02:07:02,680 Why have you brought him up? Take him away, now! 1345 02:07:02,810 --> 02:07:04,160 OFFICER: But he wants to tell you about... 1346 02:07:04,290 --> 02:07:07,320 I killed the pawnbroker and Lizaveta. It was me. It was me. 1347 02:07:07,450 --> 02:07:09,240 I'm the one that did it. 1348 02:07:09,370 --> 02:07:12,920 - I will make a statement. - Oh, for God's sake. 1349 02:07:15,490 --> 02:07:16,970 I'm sorry about this. 1350 02:07:17,090 --> 02:07:19,400 In the circumstances, I shall have to say goodbye to you. 1351 02:07:19,530 --> 02:07:22,200 So you're not going to be showing me your little surprise, then? 1352 02:07:22,330 --> 02:07:24,600 We'll see each other again soon. 1353 02:07:29,370 --> 02:07:31,360 An unexpected development. 1354 02:07:35,290 --> 02:07:37,400 It seems I'm not needed now. 1355 02:08:36,490 --> 02:08:38,440 What do you want with me? 1356 02:08:41,770 --> 02:08:43,880 I beg your pardon, sir. 1357 02:08:44,010 --> 02:08:46,920 I was the surprise Porfiry was supposed to show you. 1358 02:08:47,050 --> 02:08:50,360 - Who are you? - I live in the pawnbroker's building. 1359 02:08:50,490 --> 02:08:52,600 I was there when you were thrown out. 1360 02:08:52,730 --> 02:08:56,240 When you asked to be taken down to the police station. 1361 02:08:56,370 --> 02:09:00,200 You were so brazen, I went and reported you. 1362 02:09:00,930 --> 02:09:04,760 - And our encounter in the yard? - Porfiry suggested it. 1363 02:09:06,330 --> 02:09:08,720 I thought I was doing the right thing. 1364 02:09:08,850 --> 02:09:12,080 But then I heard how he tormented you in his office 1365 02:09:13,130 --> 02:09:15,770 and I'm sorry if I was the cause of it. 1366 02:09:18,690 --> 02:09:22,920 - You're not the cause of anything. - At least I hope you'll forgive me. 1367 02:09:23,690 --> 02:09:24,720 You? 1368 02:09:25,690 --> 02:09:27,800 It's me I should be hard on. 1369 02:09:28,930 --> 02:09:31,650 Didn't you hear how faint-hearted I was? 1370 02:10:09,770 --> 02:10:11,720 I need you to forgive me. 1371 02:10:32,250 --> 02:10:33,570 It was you. 1372 02:10:38,490 --> 02:10:40,130 It was me. 1373 02:10:42,570 --> 02:10:43,890 Lizaveta. 1374 02:10:44,010 --> 02:10:45,650 I didn't mean to kill Lizaveta. It was an accident. 1375 02:10:45,770 --> 02:10:49,360 - I only meant to kill the pawnbroker. - It's not an accident. 1376 02:10:49,490 --> 02:10:52,210 It wasn't my intention is what I meant. 1377 02:11:20,610 --> 02:11:22,840 What have you done to yourself? 1378 02:11:31,690 --> 02:11:33,250 I killed myself. 1379 02:11:51,370 --> 02:11:54,090 Does this mean you won't leave me, Sonia? 1380 02:12:03,970 --> 02:12:05,920 Tell me you had a reason. 1381 02:12:07,650 --> 02:12:10,080 Tell me something I can understand. 1382 02:12:13,570 --> 02:12:16,400 I did it so I could rob her, that's all you need to be bothered with. 1383 02:12:16,530 --> 02:12:20,240 You must have been hungry, desperate. You were, weren't you? 1384 02:12:20,410 --> 02:12:25,200 If I'd killed the pawnbroker because I was hungry, I'd be happy. 1385 02:12:25,330 --> 02:12:28,360 You wanted to finish your studies. To repay your family's hopes for you. 1386 02:12:28,490 --> 02:12:31,400 - Not really. - You did it to help your mother. 1387 02:12:31,650 --> 02:12:33,130 - No. - You killed her for money 1388 02:12:33,250 --> 02:12:37,160 and then you gave us your last penny. Did you give us her money? 1389 02:12:37,810 --> 02:12:39,480 I buried her money. 1390 02:12:41,370 --> 02:12:43,560 I actually never took a thing. 1391 02:12:43,690 --> 02:12:45,040 I may never. 1392 02:12:46,690 --> 02:12:48,880 I can't make anything of this. 1393 02:12:52,450 --> 02:12:55,840 I killed a louse, Sonia, an insect. 1394 02:12:56,370 --> 02:12:57,800 I dared to raise my foot 1395 02:12:57,930 --> 02:13:01,360 and I dared to bring it down on her and I squashed her. 1396 02:13:02,690 --> 02:13:06,760 I lay in my room in the dark and I worked up the courage to do it. 1397 02:13:06,890 --> 02:13:08,560 - It was... - Shut up! 1398 02:13:10,250 --> 02:13:12,000 Quite an achievement. 1399 02:13:13,050 --> 02:13:16,010 That's how the devil talks. 1400 02:13:18,890 --> 02:13:20,370 That's not you. 1401 02:13:24,970 --> 02:13:26,690 I wish I was insane. 1402 02:13:31,250 --> 02:13:34,960 Then I wouldn't feel like I do now, like... 1403 02:13:36,690 --> 02:13:38,600 The louse that I killed. 1404 02:13:41,690 --> 02:13:43,640 Not like Napoleon at all. 1405 02:13:50,050 --> 02:13:51,530 Lonely, really. 1406 02:13:56,730 --> 02:13:58,880 That's why I came to see you. 1407 02:14:04,530 --> 02:14:06,120 I think I'm dead. 1408 02:14:09,130 --> 02:14:11,930 I need you to tell me that that's not true. 1409 02:14:18,050 --> 02:14:19,240 Confess. 1410 02:14:21,730 --> 02:14:23,210 To God? 1411 02:14:23,330 --> 02:14:25,760 Yes. Yes. 1412 02:14:26,730 --> 02:14:28,210 You have to go. 1413 02:14:29,410 --> 02:14:31,360 Go now to the Haymarket and bow down, 1414 02:14:31,490 --> 02:14:34,210 kissing the ground that you've desecrated. 1415 02:14:34,330 --> 02:14:35,840 Bowing down in front of the whole world 1416 02:14:35,970 --> 02:14:38,720 and tell everybody in it what you've done. 1417 02:14:40,010 --> 02:14:42,600 Yell it out and God will 1418 02:14:43,610 --> 02:14:45,520 give you your life back. 1419 02:14:46,490 --> 02:14:48,520 That's a confession, Sonia. 1420 02:14:49,370 --> 02:14:52,400 And after that, there's just prison. 1421 02:14:54,770 --> 02:14:56,560 You have to accept it. 1422 02:14:58,610 --> 02:15:00,040 Give up to it. 1423 02:15:02,570 --> 02:15:05,130 I won't give myself up to the police. 1424 02:15:06,770 --> 02:15:09,120 They're no better than me anyway. 1425 02:15:11,050 --> 02:15:14,760 And they'll just laugh at me for not spending all the money. 1426 02:15:15,650 --> 02:15:19,080 No, no. Why should I? 1427 02:15:25,130 --> 02:15:28,160 Because you'll never get it out of your mind. 1428 02:15:28,290 --> 02:15:30,400 You'll never stop suffering. 1429 02:15:32,330 --> 02:15:34,800 And you'll never be redeemed for it. 1430 02:15:43,170 --> 02:15:45,280 I want you to save yourself. 1431 02:15:53,010 --> 02:15:54,680 I have another one. 1432 02:15:55,650 --> 02:15:58,400 - It belonged to Lizaveta. - Not yet, Sonia. 1433 02:15:59,650 --> 02:16:00,920 All right. 1434 02:16:03,050 --> 02:16:06,160 Then I shall listen to your prayers and you mine. 1435 02:16:06,690 --> 02:16:10,570 Until there's time for us to go together to the police station. 1436 02:16:12,130 --> 02:16:14,000 Wherever they send you. 1437 02:16:17,770 --> 02:16:18,960 Siberia. 1438 02:16:22,050 --> 02:16:23,840 I'll follow you there. 1439 02:16:24,530 --> 02:16:26,680 You must never come. 1440 02:16:28,170 --> 02:16:29,520 You can't. 1441 02:16:32,890 --> 02:16:34,920 I am waiting for a miracle. 1442 02:16:39,570 --> 02:16:41,680 Maybe I have to go find one. 1443 02:16:45,610 --> 02:16:48,440 Sonia, Sonia! Sonia! 1444 02:16:48,570 --> 02:16:50,840 It's Katerina. You have to come. 1445 02:17:05,850 --> 02:17:09,970 Please let mummy be well. Please let mummy be well... 1446 02:17:23,210 --> 02:17:25,480 Can I do anything at all, Sonia? 1447 02:17:27,490 --> 02:17:29,130 I'm her neighbour. 1448 02:17:31,770 --> 02:17:34,240 There are going to be expenses here. 1449 02:17:38,970 --> 02:17:41,770 I'd like to put the children into a decent orphanage, 1450 02:17:41,890 --> 02:17:43,880 so Sonia doesn't have that on her shoulders 1451 02:17:44,010 --> 02:17:47,640 and I'll make sure she's pulled free of the Haymarket, too. 1452 02:17:48,650 --> 02:17:52,530 So you can tell your sister I've made good use of her 10,000. 1453 02:17:55,010 --> 02:17:58,040 - What's brought all this on? - Humanity. 1454 02:17:58,170 --> 02:18:01,160 I mean, Sonia's hardly a louse, is she? 1455 02:18:01,290 --> 02:18:05,720 Doesn't bear the slightest resemblance to some poor old pawnbroker 1456 02:18:05,850 --> 02:18:08,240 you dared to raise your boot over. 1457 02:18:08,890 --> 02:18:12,200 Like I say, Sonia's a neighbour. 1458 02:18:12,890 --> 02:18:14,760 And the walls are thin. 1459 02:18:17,610 --> 02:18:20,360 I told you we were birds of a feather, old man. 1460 02:18:20,490 --> 02:18:23,320 Perhaps now we shall see more of each other. 1461 02:18:30,610 --> 02:18:31,640 SONIA: Rodya! 1462 02:19:21,730 --> 02:19:24,160 Hello, cousin. Shall we, er? 1463 02:19:27,610 --> 02:19:30,840 The whole thing about Nikolai and his brother fighting on the kerb. 1464 02:19:30,970 --> 02:19:34,800 Well, they were just trying to cause a diversion. 1465 02:19:34,930 --> 02:19:37,600 A red herring that they'd... 1466 02:19:37,730 --> 02:19:39,520 What's the term? Laid. 1467 02:19:39,650 --> 02:19:43,240 - So I can tell him it's been cleared up? - Please do. 1468 02:19:43,370 --> 02:19:45,480 You know, I climbed up the walls in my zeal 1469 02:19:45,610 --> 02:19:47,760 to defend Nikolai. But now... 1470 02:19:48,570 --> 02:19:52,610 - Thank God he's guilty. That's great! - Goodbye, cousin. 1471 02:19:55,810 --> 02:19:57,080 Thank you. 1472 02:19:59,970 --> 02:20:03,640 Dunya, who is it? Is it Rodya? Has he come? 1473 02:20:04,250 --> 02:20:06,120 Just a messenger. 1474 02:20:06,250 --> 02:20:08,840 He's been directed to the wrong rooms. 1475 02:21:58,250 --> 02:22:01,320 - Where have you been? - It doesn't matter. 1476 02:22:02,610 --> 02:22:04,800 I didn't like it there anyway. 1477 02:22:19,370 --> 02:22:21,520 Have you been to see Porfiry? 1478 02:22:23,090 --> 02:22:25,890 Have you? Have you told him? 1479 02:22:26,010 --> 02:22:27,440 Who's Porfiry? 1480 02:22:29,050 --> 02:22:31,000 - I don't believe you. - No, really. Who is he? 1481 02:22:31,130 --> 02:22:32,850 I don't believe you. 1482 02:22:33,690 --> 02:22:36,250 You've got to pull yourself together. 1483 02:22:37,410 --> 02:22:39,360 Now, if you'll excuse me. 1484 02:22:53,490 --> 02:22:57,770 If you have any plans concerning my sister, 1485 02:22:59,010 --> 02:23:01,970 I will kill you before you can put me in jail. 1486 02:23:03,330 --> 02:23:05,000 And you know I can. 1487 02:23:05,610 --> 02:23:07,720 Only one person can kill me. 1488 02:23:08,690 --> 02:23:10,280 And it's not you. 1489 02:23:38,650 --> 02:23:41,400 You've made your mother ill. You know that, don't you? 1490 02:23:41,530 --> 02:23:43,250 Dunya's doing her best not to break down. 1491 02:23:43,370 --> 02:23:45,400 They deserve better, Rodya. 1492 02:23:46,250 --> 02:23:49,840 Well, they can get it from you. I give you permission to love my sister. 1493 02:23:49,970 --> 02:23:51,760 I know she loves you. 1494 02:23:51,890 --> 02:23:54,560 I hand my mother and my sister over to you. 1495 02:23:54,690 --> 02:23:56,250 You don't need to talk like that any more. 1496 02:23:56,370 --> 02:23:59,400 You're not involved in anything. Nikolai's the murderer. 1497 02:23:59,530 --> 02:24:01,560 Porfiry's pressing charges. 1498 02:24:04,690 --> 02:24:07,250 - He told you this? - He spelt it out. 1499 02:24:07,370 --> 02:24:08,600 - How? - It doesn't matter. 1500 02:24:08,730 --> 02:24:10,960 The main thing is it's not you. 1501 02:24:11,810 --> 02:24:13,130 And you believe him? 1502 02:24:13,250 --> 02:24:15,080 Who better than Porfiry to make me believe it? 1503 02:24:15,210 --> 02:24:17,930 I'll tell Dunya you're in the clear, too. 1504 02:24:19,570 --> 02:24:21,000 I do love her. 1505 02:24:22,370 --> 02:24:23,770 Listen to me. 1506 02:24:24,970 --> 02:24:28,080 All along I thought you were trying to betray me. 1507 02:24:29,050 --> 02:24:30,960 I hadn't realised how much I'd betrayed you. 1508 02:24:31,090 --> 02:24:32,200 How much I still do. 1509 02:24:32,330 --> 02:24:35,080 You don't have to talk like that any more. 1510 02:24:39,410 --> 02:24:41,400 You haven't done anything. 1511 02:24:45,050 --> 02:24:47,610 We do understand each other, brother. 1512 02:25:22,690 --> 02:25:25,960 An unexpected visitor for you, Rodion Romanovich. 1513 02:25:26,610 --> 02:25:29,410 I was just passing and thought I'd drop in. 1514 02:25:31,170 --> 02:25:35,240 Well, why don't you tell me what it is you've got to say? 1515 02:25:35,370 --> 02:25:37,160 I can't give these up. 1516 02:25:37,690 --> 02:25:42,360 I had a consultation with Zosimov. He tells me I've got diluted lungs. 1517 02:25:42,890 --> 02:25:45,530 I tell him, "Well, at least I don't drink." 1518 02:25:45,650 --> 02:25:48,920 He replies, "Maybe you should take that up instead." 1519 02:25:50,210 --> 02:25:53,170 It's not a very scientific approach, is it? 1520 02:25:55,610 --> 02:25:56,800 Oh, yes. 1521 02:25:57,490 --> 02:25:59,640 The chit-chat business again. 1522 02:26:02,250 --> 02:26:03,320 Look, 1523 02:26:04,450 --> 02:26:06,640 I owe you an explanation. 1524 02:26:07,890 --> 02:26:09,640 The last time we met, 1525 02:26:10,530 --> 02:26:12,680 all our meetings actually, 1526 02:26:12,810 --> 02:26:15,800 the way I've conducted myself has been, well... 1527 02:26:17,210 --> 02:26:18,400 I'm sorry. 1528 02:26:18,530 --> 02:26:21,000 I've gone in for all sorts of ploys and tricks, 1529 02:26:21,130 --> 02:26:23,240 but what I regret most is... 1530 02:26:24,210 --> 02:26:28,800 Well, I think we're both gentlemen and I haven't behaved like one. 1531 02:26:31,290 --> 02:26:34,250 - All the psychology stuff, you mean? - Exactly. 1532 02:26:35,010 --> 02:26:38,480 Nothing tangible at all. Just your character. 1533 02:26:39,690 --> 02:26:41,250 This apology. Does this... 1534 02:26:41,370 --> 02:26:44,720 Would you mind if I just put this in context first? 1535 02:26:44,850 --> 02:26:48,120 Of how all this came to be. It's the least I can do. 1536 02:26:48,490 --> 02:26:51,920 Your fainting fit in the bureau, 1537 02:26:52,050 --> 02:26:54,640 that set me looking in your direction. 1538 02:26:54,770 --> 02:26:58,200 Then I realised you were the author of that article. 1539 02:26:58,330 --> 02:27:00,970 Ah, I thought at the time someone like that's 1540 02:27:01,090 --> 02:27:03,810 bound to get into trouble and it was you. 1541 02:27:05,330 --> 02:27:07,440 Zamyotov searched your room 1542 02:27:07,570 --> 02:27:09,520 when you were ill, but we didn't find anything. 1543 02:27:09,650 --> 02:27:12,120 And I thought, "Oh, well." 1544 02:27:13,250 --> 02:27:18,690 But then you showed your face again, goading and teasing Zamyotov, 1545 02:27:18,810 --> 02:27:21,120 but a hundred suspicions don't make a case. 1546 02:27:21,250 --> 02:27:25,530 Not even when you went back to her apartment to ask about the blood. 1547 02:27:25,650 --> 02:27:28,920 There was nothing I could actually touch. 1548 02:27:30,170 --> 02:27:32,360 A case of professional frustration 1549 02:27:32,490 --> 02:27:36,960 which meant, I'm afraid, that I started to take some liberties with you. 1550 02:27:38,370 --> 02:27:40,320 And my pride. So... 1551 02:27:41,890 --> 02:27:44,400 Even when Nikolai came to me, 1552 02:27:45,930 --> 02:27:48,320 it made me not want to believe it. 1553 02:27:48,770 --> 02:27:50,330 But you do now? 1554 02:27:50,450 --> 02:27:53,760 Razumikhin tells me you're pressing charges against him. 1555 02:27:53,890 --> 02:27:55,400 Razumikhin? 1556 02:27:55,530 --> 02:27:59,650 Oh, I'm afraid he's just an innocent bystander in all this. 1557 02:28:00,370 --> 02:28:01,960 - What do you mean? - I just used him 1558 02:28:02,090 --> 02:28:04,280 to pass on information to you. 1559 02:28:05,650 --> 02:28:08,610 - What? - Nikolai won't be able to keep it up. 1560 02:28:08,730 --> 02:28:13,200 He's got some strange religious convictions about accepting suffering. 1561 02:28:13,330 --> 02:28:15,560 But sooner or later, fear will get the better of him 1562 02:28:15,690 --> 02:28:17,680 and he'll deny everything. 1563 02:28:20,170 --> 02:28:23,240 - You'll... You'll still go ahead? - Oh, I doubt it. 1564 02:28:23,810 --> 02:28:25,600 Nikolai's not our man. 1565 02:28:29,810 --> 02:28:30,960 Who is? 1566 02:28:32,810 --> 02:28:34,000 You are. 1567 02:28:35,170 --> 02:28:36,890 You're our murderer. 1568 02:28:38,650 --> 02:28:42,000 You're just playing games with me again, aren't you? 1569 02:28:42,130 --> 02:28:44,640 If I'm guilty, then why don't you just put me in prison? 1570 02:28:44,770 --> 02:28:46,760 Oh, I'm going to, sir. 1571 02:28:46,890 --> 02:28:48,640 That's not the point. 1572 02:28:49,370 --> 02:28:51,640 The point is what you should do. 1573 02:28:52,530 --> 02:28:54,320 File a plea of guilty. 1574 02:28:56,170 --> 02:28:57,160 Why should I? 1575 02:28:57,290 --> 02:29:00,560 Because it would reduce the term of your sentence. 1576 02:29:00,690 --> 02:29:02,880 You're not a hopeless villain. 1577 02:29:03,530 --> 02:29:05,840 You've got a lot ahead of you. 1578 02:29:05,970 --> 02:29:08,200 And you can look forward to it. 1579 02:29:08,970 --> 02:29:10,760 So please come in. 1580 02:29:13,450 --> 02:29:16,680 Come in and see the difference it will make to you. 1581 02:29:17,530 --> 02:29:19,010 I swear to God. 1582 02:29:29,610 --> 02:29:31,560 I don't want a reduction. 1583 02:29:37,170 --> 02:29:40,960 We're just whispering in private here. That's all we're doing. 1584 02:29:43,930 --> 02:29:47,680 You know, I'm still not sure what kind of man you really are. 1585 02:29:54,050 --> 02:29:56,320 Let's see how it goes, shall we? 1586 02:29:59,210 --> 02:30:02,480 - What if I run away? - No, you won't run away. 1587 02:30:03,530 --> 02:30:06,520 After all, you don't believe in your theory. Now. 1588 02:30:06,650 --> 02:30:09,210 So what would you run away with? 1589 02:30:11,130 --> 02:30:14,040 Besides, running away is a solitary business. 1590 02:30:15,810 --> 02:30:17,370 And the truth is 1591 02:30:18,930 --> 02:30:21,160 you can't get along without us. 1592 02:30:27,970 --> 02:30:30,200 - I kept coming back. - Of course you did. 1593 02:30:30,330 --> 02:30:32,240 You wanted to come home. 1594 02:30:33,610 --> 02:30:35,010 You still do. 1595 02:30:37,530 --> 02:30:38,930 I'm homesick. 1596 02:30:45,130 --> 02:30:47,040 That's not a confession. 1597 02:30:51,290 --> 02:30:53,080 In your own time, then. 1598 02:30:54,810 --> 02:30:58,560 But one favour I must ask of you. 1599 02:31:00,050 --> 02:31:02,930 This is somewhat delicate. 1600 02:31:04,370 --> 02:31:09,080 But if you plan on making some other kind of, well, 1601 02:31:10,450 --> 02:31:12,880 exit, please leave a note. 1602 02:31:14,050 --> 02:31:17,040 A short but detailed one if you wouldn't mind. 1603 02:31:17,610 --> 02:31:21,200 And not forgetting to mention the whereabouts of the jewellery. 1604 02:31:21,330 --> 02:31:23,560 It would be very decent of you. 1605 02:31:29,210 --> 02:31:31,800 Good luck, sir. 1606 02:33:16,570 --> 02:33:20,800 Through that door there is the apartment of my landlady, Mrs Resslich. 1607 02:33:21,210 --> 02:33:23,930 Shall I introduce you two? 1608 02:33:37,490 --> 02:33:39,840 See the door that's locked there? 1609 02:33:40,810 --> 02:33:43,560 On the other side of it are Sonia's rooms. 1610 02:33:44,530 --> 02:33:46,960 To be precise, right behind it. 1611 02:33:47,090 --> 02:33:49,200 It's where they sat talking. 1612 02:33:50,170 --> 02:33:51,810 Two days in a row. 1613 02:33:54,730 --> 02:33:57,480 I've heard all this before. It's just rumour, it's just talk. 1614 02:33:57,610 --> 02:34:00,960 I heard this particular talk coming from his own lips. 1615 02:34:01,090 --> 02:34:04,000 - I don't believe you. - Then why are you here? 1616 02:34:07,130 --> 02:34:08,530 Go on. Speak. 1617 02:34:09,690 --> 02:34:13,520 It was the enactment of some theory he was expounding 1618 02:34:13,650 --> 02:34:16,640 that he could create his own law. 1619 02:34:17,570 --> 02:34:21,960 That to transgress against somebody like her was simply an act of daring. 1620 02:34:22,770 --> 02:34:24,640 He evoked Napoleon. 1621 02:34:27,090 --> 02:34:31,160 When he brought the axe over her head, he was a like-minded fellow. 1622 02:34:32,890 --> 02:34:37,400 After it sunk into her skull, he was none too sure. 1623 02:34:39,090 --> 02:34:42,000 Especially when he had to kill Lizaveta, too. 1624 02:34:46,250 --> 02:34:48,720 You know about this theory? Well? 1625 02:34:52,490 --> 02:34:55,130 - Razumikhin showed me. - Showed you what? 1626 02:34:56,610 --> 02:34:59,600 An article my brother had written in a journal. 1627 02:35:13,090 --> 02:35:14,360 Why is this door locked? 1628 02:35:14,490 --> 02:35:16,720 Look, sit down. We'll discuss how to help your brother. 1629 02:35:16,850 --> 02:35:20,040 - When did you lock this? - I have money and friends. 1630 02:35:20,170 --> 02:35:22,840 I'll send him abroad. Get him the passport he needs. 1631 02:35:22,970 --> 02:35:27,480 We could all go to America. You and I, your mother. 1632 02:35:28,730 --> 02:35:30,050 I love you. 1633 02:35:30,730 --> 02:35:32,960 Don't make me go off on my own. 1634 02:35:33,570 --> 02:35:35,680 Open up! Open up! 1635 02:35:35,810 --> 02:35:37,720 I'll do anything, Dunya. 1636 02:35:38,330 --> 02:35:42,240 Don't look at me like that. Don't you realise you're killing me? 1637 02:35:42,690 --> 02:35:43,960 Oh, my God. 1638 02:35:44,610 --> 02:35:46,720 Somebody! Somebody! 1639 02:35:46,850 --> 02:35:48,490 There's no one in. 1640 02:35:49,890 --> 02:35:54,480 The landlady's gone out. You're just wasting your energy. 1641 02:35:54,610 --> 02:35:55,760 Give me the key. 1642 02:35:55,890 --> 02:36:00,320 Why would a girl go on her own to visit a single man in his lodgings? 1643 02:36:02,130 --> 02:36:06,880 What would your explanation be? You'd have to betray your brother. 1644 02:36:07,570 --> 02:36:11,200 So whatever happens, I have nothing to fear 1645 02:36:11,330 --> 02:36:13,970 and I'm stronger than you, too. 1646 02:36:16,010 --> 02:36:18,890 - You monster. - As you wish. 1647 02:36:19,930 --> 02:36:22,730 Anyway, I was only speaking hypothetically. 1648 02:36:24,250 --> 02:36:27,400 Look, I'll go and wait over there 1649 02:36:28,170 --> 02:36:29,960 for you to reconsider. 1650 02:36:32,210 --> 02:36:35,680 The fate of your brother and your mother 1651 02:36:37,010 --> 02:36:38,600 is in your hands. 1652 02:36:45,370 --> 02:36:46,640 Oh, I see. 1653 02:36:48,970 --> 02:36:51,320 Didn't that used to belong to me? 1654 02:36:52,850 --> 02:36:54,680 No. It was my wife's. 1655 02:36:56,250 --> 02:37:00,450 - You killed her, but I'll kill you. - I thrilled you once, didn't I? 1656 02:37:00,570 --> 02:37:01,920 - Never. - Yes. 1657 02:37:02,530 --> 02:37:04,680 You almost yielded, remember? 1658 02:37:05,210 --> 02:37:08,440 Out there in the garden that evening 1659 02:37:09,290 --> 02:37:11,930 when the nightingale was still singing. 1660 02:37:12,930 --> 02:37:14,280 - Liar. - Am I? 1661 02:37:15,330 --> 02:37:18,920 Well, shoot me, then. If it's not true, fire away. 1662 02:37:20,730 --> 02:37:24,160 You're burning like a bullet anyway. It's beautiful. 1663 02:37:25,490 --> 02:37:28,290 All the heat you're bringing to bear on me. 1664 02:37:29,770 --> 02:37:31,000 Shoot me. 1665 02:37:42,170 --> 02:37:43,810 You don't hate me. 1666 02:37:46,170 --> 02:37:50,050 You did that because you're scared of your own feelings for me. 1667 02:37:51,050 --> 02:37:53,800 You think you can kill them by killing me. 1668 02:37:54,730 --> 02:37:58,320 But you missed because your hands are shaking with desire. 1669 02:38:00,050 --> 02:38:02,640 Call it anger if it suits your honour. 1670 02:38:03,210 --> 02:38:04,610 I don't mind. 1671 02:38:05,330 --> 02:38:08,880 Do it again. Make love to me again. 1672 02:38:09,010 --> 02:38:12,080 - Keep away from me. - I'm waiting for you, Dunya. 1673 02:38:25,010 --> 02:38:26,200 You see? 1674 02:38:29,570 --> 02:38:32,160 You've forgiven yourself for your sin. 1675 02:38:35,170 --> 02:38:37,890 You've pardoned yourself for your crime. 1676 02:38:40,450 --> 02:38:42,800 Now we can really begin. 1677 02:38:45,090 --> 02:38:48,050 Please just get it over with and let me leave. 1678 02:38:59,890 --> 02:39:01,640 So you don't love me? 1679 02:39:06,530 --> 02:39:07,800 Could you? 1680 02:39:09,050 --> 02:39:10,120 Ever? 1681 02:39:11,810 --> 02:39:12,960 Never. 1682 02:39:26,770 --> 02:39:28,000 Take it. 1683 02:39:32,410 --> 02:39:33,560 Go now. 1684 02:39:35,770 --> 02:39:36,880 Go on. 1685 02:40:04,690 --> 02:40:07,330 Polya, take the children inside. 1686 02:40:11,410 --> 02:40:14,680 Sonia, I'm going away to America. 1687 02:40:14,810 --> 02:40:17,530 I've entrusted the money for the children under signature. 1688 02:40:17,650 --> 02:40:21,320 And some five percent bonds for you worth 3,000 rubles. 1689 02:40:21,450 --> 02:40:24,010 - No, sir. - You won't need to live the way you do. 1690 02:40:24,130 --> 02:40:27,400 If you follow Raskolnikov to prison, you'll need it. 1691 02:40:28,490 --> 02:40:30,400 Unless he kills himself. 1692 02:40:31,090 --> 02:40:34,480 Yes, I heard it all, but I'm not going to tell anyone. 1693 02:40:40,490 --> 02:40:41,970 Goodbye, Sonia. 1694 02:40:55,930 --> 02:40:57,330 I'm not going to make... 1695 02:40:57,450 --> 02:41:00,200 I promise. None of that old mother's way of mine. 1696 02:41:00,330 --> 02:41:03,920 I'm learning how people are here. 1697 02:41:04,050 --> 02:41:05,480 You. 1698 02:41:10,330 --> 02:41:12,800 I've spoilt myself again, haven't I? 1699 02:41:13,650 --> 02:41:18,400 I've been reading your article, Rodya. I have it here. 1700 02:41:18,530 --> 02:41:20,480 Razumikhin gave it to me. 1701 02:41:21,330 --> 02:41:23,760 I suddenly realised you have all these ideas in your head. 1702 02:41:23,890 --> 02:41:27,640 And I've been bothering you and distracting you. 1703 02:41:27,770 --> 02:41:30,200 But that's what you've been doing. That's what you've been up to. 1704 02:41:30,330 --> 02:41:32,320 Thinking, thinking and... 1705 02:41:33,410 --> 02:41:35,920 I don't understand what you wrote, but I understand that now. 1706 02:41:36,050 --> 02:41:38,400 What I wrote was rubbish, Mother. 1707 02:41:40,930 --> 02:41:45,440 They were saying you were mad. They almost had Dunya believing it, too. 1708 02:41:45,570 --> 02:41:48,560 But they just don't recognise intellect when they see it. 1709 02:41:48,690 --> 02:41:50,440 That's their trouble. 1710 02:41:52,890 --> 02:41:55,200 - Where's Dunya now? - She's... 1711 02:41:56,370 --> 02:41:58,400 She's out. 1712 02:41:59,610 --> 02:42:00,960 You're here. 1713 02:42:02,330 --> 02:42:04,520 You came to visit your mother. 1714 02:42:05,530 --> 02:42:08,250 You came to console her because you've... 1715 02:42:09,690 --> 02:42:11,640 I'll make us some coffee. 1716 02:42:14,530 --> 02:42:17,640 Stop it, stop it, stop it. That's not why I came. 1717 02:42:18,410 --> 02:42:19,810 Listen to me. 1718 02:42:22,730 --> 02:42:25,080 I never meant to be cruel to you. 1719 02:42:27,730 --> 02:42:30,720 But I'm going to make you very unhappy. 1720 02:42:30,850 --> 02:42:32,570 And I'm so sorry. 1721 02:42:32,690 --> 02:42:35,520 Because I love you. I've always loved you. 1722 02:42:38,490 --> 02:42:40,400 Will you remember that? 1723 02:42:42,850 --> 02:42:45,600 And will you always love me as you do now? 1724 02:42:46,850 --> 02:42:48,000 Please. 1725 02:42:56,410 --> 02:42:57,680 Like that. 1726 02:42:59,210 --> 02:43:00,480 Like that. 1727 02:43:03,210 --> 02:43:05,680 It's just like when you were little. 1728 02:43:06,690 --> 02:43:08,360 It's just the same. 1729 02:43:20,210 --> 02:43:22,360 Are you going away somewhere? 1730 02:43:29,130 --> 02:43:30,690 - Goodbye. - Now? 1731 02:43:31,810 --> 02:43:33,080 Right now? 1732 02:43:34,970 --> 02:43:36,320 Pray for me. 1733 02:43:40,530 --> 02:43:42,480 It's... It's a job? 1734 02:43:42,610 --> 02:43:44,800 Wait, wait. It's a new career. 1735 02:43:45,530 --> 02:43:48,720 I always knew that you would do such great things. 1736 02:43:48,850 --> 02:43:51,080 Leading light, my darling. A leading light. 1737 02:43:51,210 --> 02:43:54,560 - That's enough. That's enough. - You have enemies, don't you? 1738 02:43:54,690 --> 02:43:56,880 And they want to do you down. 1739 02:43:57,010 --> 02:44:00,400 And you have to go away until... Until they... 1740 02:44:00,690 --> 02:44:03,650 Until it... Until you come back in triumph. 1741 02:44:04,850 --> 02:44:07,360 I understand. I do. I understand. 1742 02:44:12,850 --> 02:44:14,410 Goodbye, Mother. 1743 02:44:50,730 --> 02:44:52,400 Does she know, too? 1744 02:44:56,410 --> 02:44:58,970 I think she's choosing not to. 1745 02:45:03,090 --> 02:45:06,200 - Who told you? - Svidrigailov. 1746 02:45:15,050 --> 02:45:17,770 - Time to go. - To turn yourself in? 1747 02:45:19,170 --> 02:45:20,200 Yes. 1748 02:45:21,650 --> 02:45:23,400 But I don't know why. 1749 02:45:25,450 --> 02:45:30,240 Because by taking your suffering, you'll be taking away half your crime. 1750 02:45:31,850 --> 02:45:35,240 Crime? Some crime. 1751 02:45:37,690 --> 02:45:41,480 I killed a filthy old money-lender, Dunya. 1752 02:45:42,050 --> 02:45:43,240 A louse. 1753 02:45:44,090 --> 02:45:46,520 I'm only going to confess because 1754 02:45:47,410 --> 02:45:48,810 I'm a coward. 1755 02:45:49,450 --> 02:45:51,400 A mediocrity. 1756 02:45:53,690 --> 02:45:58,400 And according to Porfiry, it may do me some good. 1757 02:45:58,530 --> 02:46:02,410 Well, maybe good is something you need to be reacquainted with. 1758 02:46:03,410 --> 02:46:05,840 I haven't killed any children. 1759 02:46:05,970 --> 02:46:08,480 I haven't raped any young women. 1760 02:46:08,610 --> 02:46:11,040 I'm not part of an advancing army 1761 02:46:11,170 --> 02:46:13,680 that separates mothers from their children, 1762 02:46:13,810 --> 02:46:15,800 wives from their husbands. 1763 02:46:19,290 --> 02:46:22,520 I went to war for a different reason, Dunya. 1764 02:46:22,650 --> 02:46:24,640 I went to war for an idea. 1765 02:46:27,690 --> 02:46:30,330 And I couldn't even manage it properly. 1766 02:46:32,610 --> 02:46:35,570 I failed. Miserably. 1767 02:46:35,890 --> 02:46:37,880 You're failing even now. 1768 02:46:42,290 --> 02:46:45,200 You're taking yourself somewhere so far away, 1769 02:46:46,570 --> 02:46:50,040 so foreign you should beg to return. 1770 02:46:52,050 --> 02:46:54,000 There's no need to argue. 1771 02:46:55,610 --> 02:46:56,840 Is there? 1772 02:47:01,090 --> 02:47:03,680 It'll be years before I see you again. 1773 02:47:07,890 --> 02:47:11,520 I'm perfectly capable of punishing myself just as much. 1774 02:47:13,930 --> 02:47:16,650 There are private transgressions, Rodya. 1775 02:47:17,650 --> 02:47:19,520 This isn't one of them. 1776 02:47:42,450 --> 02:47:44,040 Walk away, Dunya. 1777 02:47:47,170 --> 02:47:48,810 Don't watch me go. 1778 02:47:55,690 --> 02:47:56,800 Go on. 1779 02:47:58,970 --> 02:48:00,080 Go on. 1780 02:48:01,770 --> 02:48:03,520 Let me see you. 1781 02:49:05,490 --> 02:49:07,280 For you. 1782 02:50:51,290 --> 02:50:53,720 Ah. Mr Raskolnikov. 1783 02:50:56,930 --> 02:50:59,440 - Have you come for me? - Sorry? 1784 02:51:04,890 --> 02:51:07,960 One of your neighbours, miss. Mr Svidrigailov. 1785 02:51:09,930 --> 02:51:11,840 He's dead. Shot himself. 1786 02:51:13,250 --> 02:51:15,760 He left this letter saying that he knew what he was doing, 1787 02:51:15,890 --> 02:51:18,770 but I need to know more, obviously. 1788 02:51:18,890 --> 02:51:21,360 Were you acquainted with him at all? 1789 02:51:27,450 --> 02:51:29,240 I don't have to go now. Don't you see? 1790 02:51:29,370 --> 02:51:31,760 I can call the whole thing off. Make amends. 1791 02:51:31,890 --> 02:51:33,840 No! No! 1792 02:51:33,970 --> 02:51:36,240 Why should I confess now, Sonia? 1793 02:51:38,490 --> 02:51:40,960 I don't even need your bloody cross. 1794 02:52:14,170 --> 02:52:16,560 Like a dog. Just like you treat a dog. 1795 02:52:16,690 --> 02:52:19,250 You must love the expression on her face when you use her like that. 1796 02:52:19,370 --> 02:52:22,360 You even got her on her knees again just now. 1797 02:52:22,490 --> 02:52:24,600 Did you choose her because you can torture her? 1798 02:52:24,730 --> 02:52:27,200 Do you go to her because she lets you be a coward? 1799 02:52:27,330 --> 02:52:30,080 You raise your foot over her and stamp on her like she was a louse, 1800 02:52:30,210 --> 02:52:32,080 like she was the pawnbroker. 1801 02:52:32,210 --> 02:52:35,170 You thought you were Napoleon. You're nothing. 1802 02:52:35,530 --> 02:52:37,640 You thought you had courage. 1803 02:52:37,770 --> 02:52:40,000 All you really have is cruelty. 1804 02:52:41,170 --> 02:52:43,890 All those dreams you had about yourself. 1805 02:52:44,690 --> 02:52:47,680 How dare you? How dare you? 1806 02:52:48,530 --> 02:52:51,560 You're no better than the shit beneath your feet. 1807 02:52:51,690 --> 02:52:54,840 You should learn something and kiss it. 1808 02:52:56,290 --> 02:52:57,850 Learn something. 1809 02:53:11,930 --> 02:53:13,720 I'm a murderer. 1810 02:53:16,770 --> 02:53:19,240 I am a murderer! 1811 02:57:25,690 --> 02:57:27,120 You look pale. 1812 02:57:29,170 --> 02:57:31,280 I've been ill. 1813 02:57:33,370 --> 02:57:37,080 That's why I haven't been able to come these past few weeks. 1814 02:57:39,530 --> 02:57:43,240 I thought you'd finally seen sense and given up on the idea. 1815 02:57:45,490 --> 02:57:48,640 You won't be able to keep this up for seven years. 1816 02:57:51,450 --> 02:57:52,680 Will you? 1817 02:58:04,170 --> 02:58:06,640 You're still making yourself useful? 1818 02:58:08,490 --> 02:58:11,640 The town doesn't have many who do seamstress work. 1819 02:58:12,370 --> 02:58:15,360 And practically no milliners so... 1820 02:58:15,490 --> 02:58:18,480 You're becoming a necessity. 1821 02:58:22,570 --> 02:58:24,520 To those in need of hats? 1822 02:58:32,730 --> 02:58:34,210 Not only those. 141639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.