All language subtitles for Chucky S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,482 --> 00:00:06,354 ‫سابقًا في (تشاكي) 2 00:00:06,416 --> 00:00:08,486 ‫- أبي، تفقد هذا. ‫- مرحبًا، أنا (تشاكي). 3 00:00:08,530 --> 00:00:09,705 ‫قال (آندي وارهول) ذات مرة، 4 00:00:09,748 --> 00:00:12,360 ،أنّ رمي الأشياء" ."لا يعني انها قمامة 5 00:00:12,403 --> 00:00:16,103 ‫- ألمَ يكن (وارهول) شاذًا أيضًا؟ ‫- ما الذي يحدث؟ 6 00:00:16,146 --> 00:00:18,496 ‫- حملة تبرعات (ليكسي) الجديدة. ‫- ها أنت ذا، (ويلر). 7 00:00:18,540 --> 00:00:20,368 ‫لا تنفقه كله في مكان واحد. 8 00:00:20,411 --> 00:00:21,519 ‫- ممكن اجلس هنا؟ ‫- نعم. 9 00:00:21,543 --> 00:00:23,110 .سأشارك في عرض المواهب غداً 10 00:00:23,153 --> 00:00:24,676 ‫ـ يجب عليك القدوم. ‫ـ سأرى ذلك. 11 00:00:24,720 --> 00:00:26,287 ‫وهل هذا (جايك ويلر)؟ 12 00:00:26,330 --> 00:00:30,595 ‫الآن فرصتك لإخبار ‫(ديف) وأمه بما تعتقده حقًا. 13 00:00:30,639 --> 00:00:32,239 ‫أنت فقط تهتم لأنهم ‫يعرفون أنني شاذ! 14 00:00:34,164 --> 00:00:36,514 ‫انا صديقك إلى الأبد. 15 00:00:34,164 --> 00:00:36,514 {\an8}فتي بسن الـ 6 يقول" "أنّ (تشاكي) فعل ذلك 16 00:00:36,558 --> 00:00:39,474 ‫أنت تدرك ذلك الآن يا (جايك). 17 00:00:39,517 --> 00:00:41,519 ‫كل منّا أسراره. 18 00:00:41,563 --> 00:00:44,087 ‫أنا بحاجة لرؤيتك حقًا. ‫هل يمكن مهاتفتك غدًا؟ 19 00:00:44,131 --> 00:00:46,307 ‫صحيح، (بري)؟ 20 00:00:48,700 --> 00:00:49,875 ‫أبي؟ 21 00:00:52,313 --> 00:00:55,229 ‫- ماذا نسميه؟ ‫- موت بقضاء وقدر. 22 00:00:55,272 --> 00:00:56,273 ‫حتى هذه اللحظة. 23 00:00:56,317 --> 00:00:58,449 ‫أنت حقًا (تشارلز لي راي). 24 00:00:58,493 --> 00:01:02,758 ‫الآن، دعنا نتحدث عن ‫تلك العاهرة (ليكسي). 25 00:01:06,240 --> 00:01:10,113 ‫♪ سيّدي المستذئب، سيّدي المستذئب ♪ 26 00:01:09,040 --> 00:01:12,113 {\an8}"هالوين، 1965" 27 00:01:10,157 --> 00:01:11,717 ‫♪ أرجوك لا تنال مني، سيّدي المستذئب ♪ 28 00:01:13,595 --> 00:01:17,251 ‫♪ سيّدي المستذئب، سيّدي المستذئب ♪ 29 00:01:17,294 --> 00:01:21,429 ‫♪ ارجوك، سيّدي المستذئب ‫دعني أتدبر هذا ♪ 30 00:01:21,472 --> 00:01:23,387 ‫♪ سيّدي المستذئب ♪ 31 00:01:23,431 --> 00:01:25,607 ‫(تشارلز)، حان وقت النوم. 32 00:01:25,650 --> 00:01:29,654 ‫♪ اخرج ايها المستذئب ♪ 33 00:01:29,698 --> 00:01:31,569 ‫ـ♪ سيّدي المستذئب. ‫- نعم ♪ 34 00:01:31,613 --> 00:01:33,267 ‫♪ سيّدي المستذئب ♪ 35 00:01:33,310 --> 00:01:36,705 ‫♪ لأن لديّ موعد غرامي ‫ولا يمكنني التأخر عليه ♪ 36 00:01:36,748 --> 00:01:38,794 ‫♪ ارجوك، سيّدي المستذئب 37 00:01:41,188 --> 00:01:42,928 ‫ـ♪ سيّدي المستذئب. ‫- نعم ♪ 38 00:01:42,972 --> 00:01:44,713 ‫♪ سيّدي المستذئب ♪ 39 00:01:44,756 --> 00:01:48,412 ‫♪ لدي فتاة لطيفة ‫تريد أن تكون زوجتي ♪ 40 00:01:48,456 --> 00:01:50,240 ‫ـ♪ سيّدي المستذئب. ‫- نعم ♪ 41 00:01:58,292 --> 00:02:00,555 ‫ـ♪ سيّدي المستذئب. ‫- نعم ♪ 42 00:02:02,000 --> 00:02:08,074 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 43 00:02:09,092 --> 00:02:12,134 {\an8}"هاكنساك، الوقت الحاضر" 44 00:02:07,692 --> 00:02:10,434 ‫صباح الخير يا "هاكنسلاشرز". 45 00:02:10,478 --> 00:02:12,784 ‫إنه 31 أكتوبر. 46 00:02:12,828 --> 00:02:14,830 ‫في معظم المدن، يعني "الهالوين" 47 00:02:14,873 --> 00:02:17,441 ‫الأشباح والعفاريت ‫والحلوى وأزياء التنكر، 48 00:02:17,485 --> 00:02:19,269 ‫ليلة التي فيها الصغار والكبار 49 00:02:19,313 --> 00:02:21,706 ‫يمكن أنّ يعبروا بحرية ‫عن شخصياتهم الداخلية 50 00:02:21,750 --> 00:02:24,622 ‫من وحيدات القرن السحرية ‫إلى الزومبي بهيئة عاهرة. 51 00:02:24,666 --> 00:02:26,755 ‫ولكن هنا في "هاكنساك"، 52 00:02:26,798 --> 00:02:29,453 ‫الهالوين يعني أيضًا ‫إراقة الدماء والذبح. 53 00:02:29,497 --> 00:02:31,325 ‫هذا لأنه من الناحية التاريخية، 54 00:02:31,368 --> 00:02:34,850 ‫ارتفاع العنف في مدينتنا ‫ في عيد الهالوين دومًا. 55 00:02:34,893 --> 00:02:38,419 ‫ربما لأننا نحتفل به ‫طوال النهار هنا. 56 00:02:40,116 --> 00:02:42,858 ‫أتتذكرون السنة عندما مجموعة ‫"خدعة أو حلوى" مختلين 57 00:02:42,901 --> 00:02:44,990 ‫اقتحموا وسط مدينة "كاندي إمبوريوم"؟ 58 00:02:45,034 --> 00:02:46,818 ‫لم تكن سنة رائعة. 59 00:02:46,862 --> 00:02:48,646 ‫ومَن يستطيع أن ينسى ‫العام الماضي، 60 00:02:48,690 --> 00:02:51,649 ‫عندما جرحت السيّدة ‫(فيرتشايلد) يدها اثناء نحت القرع؟ 61 00:02:51,693 --> 00:02:53,912 ‫انتهى بها الأمر بـ 15 غرزة. 62 00:02:53,956 --> 00:02:55,914 ‫بالإضافة إلى ذلك، هذا العام، 63 00:02:55,958 --> 00:02:58,352 ‫يصادف موعد هالوين ‫مع اكتمال القمر، 64 00:02:58,395 --> 00:03:00,571 ‫علامة أخرى على الهلاك والدمار. 65 00:03:00,615 --> 00:03:03,792 ‫لذا الليلة، يا "هاكنسلاشرز" ..كونوا متأهبين 66 00:03:03,835 --> 00:03:06,316 ‫لجميع أنواع المتاعب والشجارات. 67 00:03:10,668 --> 00:03:12,670 ‫أأنت بخير يا صاح؟ 68 00:03:12,714 --> 00:03:16,674 ‫نعم، فقط مقعدي ساخن. 69 00:03:16,718 --> 00:03:19,721 ‫آسف، (جايك). ‫يمكنك غلق مفتاح الحرارة. 70 00:03:19,764 --> 00:03:22,680 ‫هناك مفتاح على اليمين. 71 00:03:22,724 --> 00:03:24,856 ‫أتعلم، التعرض لهذا لفترة طويلة 72 00:03:24,900 --> 00:03:26,597 ‫قد يسبب حروق من الدرجة الثانية. 73 00:03:26,641 --> 00:03:28,338 ‫تسمّى "متلازمة الجلد المحمص". 74 00:03:28,382 --> 00:03:29,557 ‫هذا سخيف. 75 00:03:29,600 --> 00:03:31,036 ‫تفقديه في الإنترنت. يحدث ذلك. 76 00:03:31,080 --> 00:03:32,647 ‫ليس في سيارة "لكزس"، لا. 77 00:03:32,690 --> 00:03:35,867 ‫(جايك)، لا تعير له أيّ اهتمام، عزيزي. 78 00:03:35,911 --> 00:03:38,522 ‫ذكرني، ما كمية البروتين ‫التي تتناولها هذا الأسبوع؟ 79 00:03:38,566 --> 00:03:40,481 ‫خمسون جرامًا في اليوم؟ 80 00:03:40,524 --> 00:03:44,049 ‫يجب أن تزيد الكمية إلى 75. 81 00:03:44,093 --> 00:03:46,748 ‫لكن أبي، السباق لن يقام ‫حتى اليوم الخامس عشر. 82 00:03:46,791 --> 00:03:48,271 ‫بالإضافة إلى ذلك، أنا لست عداءًا، 83 00:03:48,315 --> 00:03:49,968 ‫وزني 47 فقط هذا الصباح. 84 00:03:50,012 --> 00:03:54,495 ‫لا نريدك أن تصاب قبل أسبوع ‫من أهم سباق في حياتك. 85 00:03:54,538 --> 00:03:56,932 ‫فقط تناول المقويات ‫قبل الغداء، حسنًا؟ 86 00:03:56,975 --> 00:03:58,673 ‫حسنًا. 87 00:04:13,862 --> 00:04:15,690 ‫أتمنى لك يومًا سعيدًا ‫في المدرسة، (جونيور). 88 00:04:22,349 --> 00:04:24,438 ‫هل لا تزال الكوابيس تراودك؟ 89 00:04:24,481 --> 00:04:27,571 ‫يمكنك أن تأخذ أسبوع استراحة ‫آخر إذا كنت بحاجة إلى ذلك. 90 00:04:27,615 --> 00:04:31,358 ‫لا، أعتقد في الواقع، ‫في هذه المرحلة، 91 00:04:31,401 --> 00:04:33,577 ‫أنه من الأفضل الخروج من المنزل. 92 00:04:33,621 --> 00:04:36,928 ‫(جايك)، لا تشعر بالراحة معنا؟ ‫يمكنك أن تصارحنا. 93 00:04:36,972 --> 00:04:41,106 ‫لا، أعني، أنا مرتاح. 94 00:04:41,150 --> 00:04:43,021 ‫على أي حال، لقد عاملتموني ‫بشكل رائع يا رفاق. 95 00:04:43,065 --> 00:04:44,458 ‫أقدر ذلك. 96 00:04:46,503 --> 00:04:48,940 ‫يجب ان اذهب. 97 00:04:48,984 --> 00:04:50,377 ‫(جايك)؟ 98 00:04:52,117 --> 00:04:53,380 ‫نعم؟ 99 00:04:56,557 --> 00:04:58,689 ‫هذا لأجل الغداء. 100 00:04:58,733 --> 00:04:59,995 ‫اتمنى لك يومًا طيبًا. 101 00:05:04,869 --> 00:05:06,741 ‫سيتطلب أكثر من ذلك. 102 00:05:11,006 --> 00:05:12,703 ‫لماذا عاد إلى المدرسة؟ 103 00:05:12,747 --> 00:05:14,357 ‫ماذا حدث لوالده؟ 104 00:05:14,401 --> 00:05:15,508 ‫هل رأيت ما فعله بتلك الدمية؟ 105 00:05:15,532 --> 00:05:17,142 ‫مرحبًا (جايك)، سررت برؤيتك مجددًا. 106 00:05:17,186 --> 00:05:18,709 ‫ـ كيف حالك؟ .ـ مرحبًا (أوليفر) 107 00:05:18,753 --> 00:05:20,450 ‫انا بخير. .لم تفوت الكثير من الدروس 108 00:05:20,494 --> 00:05:22,428 ‫عملت السيدة (أف) اختبارًا سريعًا، ..ثم استاء (جونيور) 109 00:05:22,452 --> 00:05:24,062 ‫بشأن ما قلته عني وعن (ليكس). 110 00:05:24,106 --> 00:05:25,716 ‫- تقصد ما قاله (تشاكي). ‫- صحيح. 111 00:05:25,760 --> 00:05:27,370 ‫كان مثير للسخرية. 112 00:05:27,414 --> 00:05:31,156 ‫اسمع، (جايك)، أردت ‫فقط أن أعبر عن تعازيّ. 113 00:05:31,200 --> 00:05:32,549 ‫شكرًا. 114 00:05:32,593 --> 00:05:35,987 ‫وأردت أن أعتذر عن ‫كل مرة ازعجتك فيها. 115 00:05:36,031 --> 00:05:38,338 ‫لم يكن تصرفًا رائعًا. .انا اسف جدًا 116 00:05:40,818 --> 00:05:42,385 ‫حسنًا. 117 00:05:42,429 --> 00:05:46,694 ‫سأقيم حفلة الليلة، وأعتقد أنه ‫سيكون من الرائع حقًا إذا حضرت. 118 00:05:46,737 --> 00:05:48,652 ‫- حفلة هالوين؟ ‫- نعم. 119 00:05:48,696 --> 00:05:50,654 ‫أزياء تنكرية وفعاليات وحلوى، 120 00:05:50,698 --> 00:05:53,614 ‫لا نتحدث عن حلوى "اس & ام س". 121 00:05:53,657 --> 00:05:57,400 ‫والداي في "لندن" لقضاء عطلة نهاية ‫الأسبوع، لذا سيكون الأمر رائعًا. 122 00:05:57,444 --> 00:05:59,968 ‫- ليس لديّ زي تنكري. ‫- لا عليك. 123 00:06:00,011 --> 00:06:01,404 ‫فقط أحضر (تشاكي). 124 00:06:05,452 --> 00:06:07,976 ‫كان يجب أن يعاقبونه. 125 00:06:08,019 --> 00:06:09,693 ‫كانوا سيفعلون ذلك ‫لو لم يضع عمك الأحمق 126 00:06:09,717 --> 00:06:12,676 ‫إصبعه في محمصة الخبز. 127 00:06:12,720 --> 00:06:14,156 ‫كان ثملاً. 128 00:06:14,199 --> 00:06:16,680 ‫ما حدث معه كان حادثًا. 129 00:06:16,724 --> 00:06:19,074 ‫انه محزن حقًا. 130 00:06:19,117 --> 00:06:22,556 ‫نعم، إنه كذلك. ‫محزن جدًا. 131 00:06:22,599 --> 00:06:26,560 ‫لكن أتعلم، اللعنة على ‫(جايك ويلر) مع دميته المخيفة. 132 00:06:26,603 --> 00:06:29,476 ‫أنت لست الوحيدة، حسنًا؟ 133 00:06:29,519 --> 00:06:31,889 ‫اعني ماذا عن ما قاله ‫لأمي، "لديك سر"؟ 134 00:06:31,913 --> 00:06:34,568 ‫أنه شيء مخيف حقًا. 135 00:06:34,611 --> 00:06:36,874 ‫على أي حال، أخبربته (ماكفي) ‫أنه لا يمكنه احضار الدمية 136 00:06:36,918 --> 00:06:38,223 ‫إلى المدرسة بعد الآن. 137 00:06:38,267 --> 00:06:41,139 ‫هذا معرقل، .لذا أعتقد أن هذا هو الأمر 138 00:06:41,183 --> 00:06:44,557 ‫‫لا أصدق حقًا (أوليفر) ‫يدعوه إلى الحفلة. 139 00:06:46,971 --> 00:06:48,625 ‫إذًا ماذا سترتدين الليلة؟ 140 00:06:48,669 --> 00:06:50,235 ‫سوف ترى. 141 00:06:50,279 --> 00:06:52,890 ‫لا اعرف. ماذا لو لم يعجبني؟ 142 00:06:52,934 --> 00:06:55,458 ‫لم أكن أعلم أني يجب ‫أن أنال استحسانك. 143 00:06:55,502 --> 00:06:56,807 ‫هل حصلتِ على استحسان (أوليفر)؟ 144 00:06:58,679 --> 00:07:00,028 ‫قد أفعل ذلك إذا واصلت الضغط عليّ. 145 00:07:00,071 --> 00:07:03,118 ‫آسف. 146 00:07:03,161 --> 00:07:04,206 ‫إذا ما هو الزي؟ 147 00:07:04,249 --> 00:07:06,687 ‫زي (هيرميون) مثير؟ فتاة ضاربة" مثيرة؟" 148 00:07:06,730 --> 00:07:07,818 ‫زي عاهرة مثيرة؟ 149 00:07:07,862 --> 00:07:09,472 .اهدأ، يا صديقي ‫أنه مفاجأة. 150 00:07:09,516 --> 00:07:11,126 ‫لكن أعدك أنه سيكون زيًا مثيرًا. 151 00:07:17,045 --> 00:07:19,961 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 152 00:07:22,311 --> 00:07:24,661 ‫(جايك). 153 00:07:24,705 --> 00:07:27,098 ‫آسف لمصابك. 154 00:07:27,142 --> 00:07:29,666 ‫شكرًا. أقدر ذلك. 155 00:07:29,710 --> 00:07:32,147 ‫- لقد كنت أفكر فيك. ‫- حقًا؟ 156 00:07:32,190 --> 00:07:33,714 ‫حول محنتك. 157 00:07:33,757 --> 00:07:36,499 ‫كما تعلم، توفي والدي عندما ‫كنت في سن التاسعة. 158 00:07:36,543 --> 00:07:39,110 ‫نعم، أتذكّر. 159 00:07:39,154 --> 00:07:41,591 ‫أعتقد أن أسوأ جزء هو ‫ما اصابني أنا وأمي. 160 00:07:41,635 --> 00:07:45,508 ‫عندما كنت صغيرًا، كنا مقربان ‫جدًا، لكننا بالكاد نتحدث الآن. 161 00:07:45,552 --> 00:07:47,771 ‫أعتقد أني أذكّرها به، هل تعلم؟ 162 00:07:49,686 --> 00:07:54,517 ‫اسمع، المغزى هو أنّي ما كنت ‫لأتجاوز المحنة أبدًا بدون أصدقائي. 163 00:07:54,561 --> 00:07:57,128 ‫اسمع، أننا لا نعرف ‫بعضنا البعض جيدًا. 164 00:07:57,172 --> 00:07:59,740 ‫أننا لا نعرف بعضنا الآخر إطلاقًا. 165 00:07:59,783 --> 00:08:01,916 ‫هل ستذهب إلى ‫حفلة (أوليفر) الليلة؟ 166 00:08:01,959 --> 00:08:03,570 ‫أعتقد ذلك، نعم. 167 00:08:03,613 --> 00:08:06,050 ‫مذهل. هل ستجلب (تشاكي)؟ 168 00:08:06,094 --> 00:08:07,922 ‫- لا اعرف. ‫- ولمَ لا؟ 169 00:08:07,965 --> 00:08:09,445 ‫كنتما رائعان حقًا تلك الليلة. 170 00:08:10,925 --> 00:08:12,796 ‫في عرض المواهب. 171 00:08:12,840 --> 00:08:15,756 ‫إذًا، أين هو على أي حال؟ 172 00:10:41,010 --> 00:10:47,083 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي || 173 00:10:49,010 --> 00:10:52,683 || تشاكي || "الحلقة (2) : اعطني شيئًا جيّدًا لأكله" 174 00:11:11,975 --> 00:11:14,717 ‫غير (لوغان) الرمز. 175 00:11:14,761 --> 00:11:18,416 ‫إنه "بيل لاب" الآن. 176 00:11:39,307 --> 00:11:41,439 ‫هل تريد بوظة؟ 177 00:11:41,483 --> 00:11:43,354 ‫لا، شكرًا. 178 00:11:49,534 --> 00:11:51,362 ‫- ماذا؟ ‫- لا شيء. 179 00:11:52,973 --> 00:11:57,934 ‫إنه فقط لا أريدك أن تقدم ‫لي البوظة في منزلي. 180 00:11:57,978 --> 00:11:59,327 ‫أنت تعرف ما أعنيه؟ 181 00:11:59,370 --> 00:12:02,330 ‫كانت (آني) تصنع ذلك ليّ منذ ‫أن كنت في سن الثالثة. 182 00:12:02,373 --> 00:12:05,289 ‫إذًا؟ 183 00:12:05,333 --> 00:12:09,598 ‫هل يمكنك التوقف ‫عن المحاولة بشدّة؟ 184 00:12:09,641 --> 00:12:10,773 ‫حسنًا؟ 185 00:12:24,874 --> 00:12:26,354 ‫لا. 186 00:12:26,397 --> 00:12:28,617 ‫اتصل بالطوارئ. 187 00:12:28,660 --> 00:12:29,836 ‫ماذا تفعل؟ 188 00:12:29,879 --> 00:12:31,838 ‫اتصل بالطوارئ! 189 00:12:34,057 --> 00:12:35,406 ‫سحقًا. 190 00:12:43,501 --> 00:12:44,501 ‫يا إلهي. 191 00:12:46,417 --> 00:12:48,680 ‫ـ أين الأولاد؟ .ـ لا بأس 192 00:12:48,724 --> 00:12:49,812 ‫انهما بخير. 193 00:12:49,856 --> 00:12:51,858 ‫انهما مع المعالج النفسي. 194 00:12:51,901 --> 00:12:53,990 ‫- سامحيني. ‫- لا على الاطلاق. 195 00:12:54,034 --> 00:12:55,818 ‫إنه فقط.. أعلم أنه ابتذال، 196 00:12:55,862 --> 00:12:57,951 ‫لكن (آني) كانت حقًا ‫جزءًا من هذه العائلة. 197 00:12:57,994 --> 00:13:01,476 ‫(بري)، أنا آسفة جدًا. ‫ماذا كان عنوان منزلها؟ 198 00:13:03,478 --> 00:13:04,827 ‫هذا محرج. 199 00:13:04,871 --> 00:13:08,526 ‫كانت تعيش في الجانب الجنوبي؟ 200 00:13:08,570 --> 00:13:10,572 ‫كانت دومًا تستقل الحافلة. 201 00:13:10,615 --> 00:13:14,315 ‫حسنًا. ‫ماذا عن اقربائها، عائلتها؟ 202 00:13:14,358 --> 00:13:15,925 ‫أي شخص يجب أن نبلغه؟ 203 00:13:18,449 --> 00:13:21,061 ‫لا أعتقد أن لديها أحد ‫غيرنا، أليس كذلك؟ 204 00:13:21,104 --> 00:13:24,020 ‫أعتقد أن لديها أخ. 205 00:13:24,064 --> 00:13:26,849 ‫يعيش في العاصمة.. "بالتيمور". 206 00:13:26,893 --> 00:13:30,853 ‫- حسنًا، سنتفقد ذلك. ‫- كيف يمكن حوث هذا؟ 207 00:13:32,768 --> 00:13:36,424 ‫حسنًا، اتضح أن هذا يحدث ‫غالبًا أكثر مما تعتقدين. 208 00:13:36,467 --> 00:13:38,818 ‫حدث لامرأة في "فانكوفر" ‫العام الماضي. 209 00:13:38,861 --> 00:13:42,343 ‫يحمل بعض الناس ،شفرة السكاكين 210 00:13:42,386 --> 00:13:44,693 ‫لأنهم يعتقدون أنه ‫سيجعلها أكثر نظافة. 211 00:13:44,736 --> 00:13:46,913 ‫إنها مغالطة بالمناسبة. 212 00:13:49,480 --> 00:13:51,656 ‫كل ما يتطلبه الأمر ‫هو زلة واحدة صغيرة. 213 00:13:51,700 --> 00:13:53,049 ‫أو دفعة واحدة صغيرة. 214 00:13:53,093 --> 00:13:55,095 ‫- (شون). ‫- ماذا تقول؟ 215 00:13:55,138 --> 00:13:59,099 ‫فقط أقول أنّ هذا ثاني ‫"حادث غريب" في هذه البلدة 216 00:13:59,142 --> 00:14:00,665 ‫في أقل من أسبوع، 217 00:14:00,709 --> 00:14:03,625 وصادف وجود ابن أخ زوجكِ .في كلتا الحادثتين 218 00:14:03,668 --> 00:14:06,933 ‫- (شون). ‫- ماذا؟ 219 00:14:06,976 --> 00:14:08,804 ‫لكن بعد تفقد جميع ،كاميرات مراقبة الباب 220 00:14:08,848 --> 00:14:11,459 ‫أنه لم يطأ أحد داخل هذا المنزل 221 00:14:11,502 --> 00:14:13,983 ‫قبل أن يعود الأولاد ‫إلى المنزل من المدرسة. 222 00:14:14,027 --> 00:14:16,768 ‫لابد أن (آني) ماتت قبل ‫أن يعبرا ذلك الباب. 223 00:14:16,812 --> 00:14:18,770 ‫إلا إذا كانا يتستران ‫على بعضهما الآخر. 224 00:14:18,814 --> 00:14:20,424 ‫(شون) ارجوك، دعني ‫أهتم بهذا، حسنًا؟ 225 00:14:20,468 --> 00:14:21,991 ‫تهتمين ماذا؟ 226 00:14:22,035 --> 00:14:23,906 ‫نعم، ماذا تعنين بالضبط؟ 227 00:14:26,866 --> 00:14:29,129 ‫اسمعا، آسف لسؤالكما هذا، 228 00:14:29,172 --> 00:14:33,829 ‫هل كان لدى (جايك) أي مشاكل مع (آني)؟ 229 00:14:35,526 --> 00:14:37,050 ‫- ماذا؟ ‫- لا! 230 00:14:37,093 --> 00:14:40,140 ‫هذا سخيف. .أنه بالكاد يعرفها 231 00:14:40,183 --> 00:14:41,881 ‫أعني لقد التقيا الأسبوع الماضي. 232 00:14:41,924 --> 00:14:43,752 ‫حسنًا لا اعرف. 233 00:14:43,795 --> 00:14:45,797 ‫ربما استاءت من التعامل ‫مع شخص جديد. 234 00:14:45,841 --> 00:14:47,930 ‫لا، كانت (آني) طيبة القلب. 235 00:14:47,974 --> 00:14:50,192 ‫رحبت به بأذرع مفتوحة ‫كما فعلت مع الجميع. 236 00:14:51,716 --> 00:14:54,894 ‫- ماذا عن (جونيور)؟ ‫- ماذا؟ 237 00:14:54,937 --> 00:14:56,983 ‫(بري)، علي أن أسأل. 238 00:14:57,026 --> 00:14:59,159 ‫أحب (جونيور) (آني)! 239 00:14:59,202 --> 00:15:02,858 ‫لقد ربته عمليًا. 240 00:15:19,962 --> 00:15:23,705 ‫- ماذا فعلت بحق الجحيم؟ ‫- لم أفعل ذلك. 241 00:15:23,748 --> 00:15:25,707 ‫ماذا؟ 242 00:15:25,750 --> 00:15:29,537 ‫اقسم أني لم اقتلها. 243 00:15:29,580 --> 00:15:32,018 ‫ماذا تخالني، معتوه تمامًا؟ 244 00:15:32,061 --> 00:15:34,934 ‫بحقك (جايك)، يجب أن تصدقني! 245 00:15:34,977 --> 00:15:38,198 ‫أنا صديقك إلى الأبد. 246 00:15:38,241 --> 00:15:39,982 ‫لا تتحايل. 247 00:15:40,026 --> 00:15:42,854 ‫أنا لست في السادسة من عمري. ‫أعطني هذا. 248 00:15:44,813 --> 00:15:48,948 ‫يجب أن اعترف، .أنّك لست بارعًا في الكتابة 249 00:15:48,991 --> 00:15:52,560 ‫ـ اهتم بالنحت. .ـ عليك اللعنة 250 00:15:52,603 --> 00:15:55,215 ‫يجب أن تقول ‫"ديفون، ديفون، ديفون". 251 00:15:57,260 --> 00:15:58,566 ‫اخرس. 252 00:16:00,220 --> 00:16:03,440 ‫أتعلم، لدي طفل غريب الأطوار. 253 00:16:05,616 --> 00:16:07,488 ‫هل لديك طفل؟ 254 00:16:07,531 --> 00:16:09,925 .تقلّب الجنس 255 00:16:09,969 --> 00:16:13,929 ‫ولا تمانع في هذا؟ 256 00:16:13,973 --> 00:16:16,845 ‫أنا لست وحشًا يا (جايك). 257 00:16:16,888 --> 00:16:19,152 .لا، أنّك كذلك ‫لقد قتلت (آني)! 258 00:16:19,195 --> 00:16:21,067 ‫بحقك يا صاح. فكر. 259 00:16:21,110 --> 00:16:23,591 ‫لماذا سأقتل (آني)؟ 260 00:16:23,634 --> 00:16:28,248 ‫أنت وأنا نقتل فقط الأشخاص ‫الذين يستحقون القصاص. 261 00:16:28,291 --> 00:16:30,728 ‫لا، أنا لا أقتل أحداً. 262 00:16:30,772 --> 00:16:33,035 ‫ولا أريدك أن تقتل أيّ شخص آخر. 263 00:16:33,079 --> 00:16:36,865 ‫لم يكن أنا! الحوادث تقع يا (جايك). 264 00:16:36,908 --> 00:16:41,087 ‫في الغالب أكثر من القتل، ‫وطريقة أكثر من القتل... 265 00:16:41,130 --> 00:16:43,567 ‫ترتكبها دمى خارقة للطبيعة. 266 00:16:43,611 --> 00:16:46,614 ‫أنها مجرد حسابات أساسية. 267 00:16:46,657 --> 00:16:52,141 ‫ودعني اذكّرك أنه كان بإمكاني ‫قتل أي شخص في هذا المنزل 268 00:16:52,185 --> 00:16:56,537 ‫خلال الأسبوع الماضي ،في أي وقت 269 00:16:56,580 --> 00:16:58,756 ‫ بما فيهم أنت. 270 00:17:01,803 --> 00:17:04,066 ‫- فلماذا لم تفعل ذلك؟ ‫- لقد أخبرتك. 271 00:17:04,110 --> 00:17:06,938 ‫أحاول مساعدتك. 272 00:17:06,982 --> 00:17:09,115 ‫تأمل حولك يا فتى! 273 00:17:09,158 --> 00:17:12,205 ‫تأمل جيّدًا مكان وجودك. 274 00:17:12,248 --> 00:17:15,773 فرق كبير عن ذلك المكان القذر الذي كنت تعيش فيه 275 00:17:15,817 --> 00:17:20,126 ‫مع ذلك القذر الذي كان ‫يعاملك معاملة قذرة. 276 00:17:20,169 --> 00:17:23,085 ‫أنا الصديق الوحيد الذي ‫حصلت عليه يا (جايك). 277 00:17:23,129 --> 00:17:24,913 ‫وأؤكد لك، 278 00:17:24,956 --> 00:17:29,004 ‫لم أقتل تلك مدبرة المنزل اللعينة. 279 00:17:29,048 --> 00:17:32,660 ‫وضعت نصب عيني .على هدف أسمى 280 00:17:32,703 --> 00:17:34,575 ‫(تشاكي)، لا. 281 00:17:34,618 --> 00:17:38,013 ‫أنت من بين كل الناس ،يجب أن يعرف 282 00:17:38,057 --> 00:17:42,148 ‫أن بعض الناس يستحقون الموت. 283 00:17:51,635 --> 00:17:54,638 ‫لقد سمعت ما قالوه. ‫لقد كانت حادثة. 284 00:17:54,682 --> 00:17:59,861 ‫لا، ما سمعته هو أنها ‫كانت مصادفة فلكية، 285 00:17:59,904 --> 00:18:03,343 ‫فرص حدوث ذلك فعليًا ‫هو حوالي مليار إلى واحد. 286 00:18:03,386 --> 00:18:05,780 ‫أننا شهدنا نشأته. 287 00:18:05,823 --> 00:18:08,739 ‫إنه ليس فتى عنيف. .أنه فقط مصدوم 288 00:18:08,783 --> 00:18:10,828 ‫كلنا مصدومين. 289 00:18:10,872 --> 00:18:14,136 ‫أعني، هل نحن مؤهلان ‫حتى لرعاية صبي كهذا؟ 290 00:18:14,180 --> 00:18:15,964 ‫فتى مثل ماذا؟ 291 00:18:18,923 --> 00:18:20,708 ‫حسنًا. 292 00:18:20,751 --> 00:18:24,190 ‫أنت نفسك قلت مرات عديدة أنك كنت قلقًا 293 00:18:24,233 --> 00:18:26,192 ‫من أن أخوك كان ‫له تأثير سيء عليه، 294 00:18:26,235 --> 00:18:28,063 ‫خاصة بعد موت (ماري). 295 00:18:28,107 --> 00:18:32,720 ‫(لوغان)، ليس لدينا أدنى ‫فكرة عما يدور في رأسه. 296 00:18:32,763 --> 00:18:34,809 ‫يمكننا أن نقول ذات ‫الشيء عن (جونيور). 297 00:18:34,852 --> 00:18:37,290 ‫لا أحد يعرف ما يدور داخل رأسهما. 298 00:18:37,333 --> 00:18:39,205 ‫(بري)، انهما مراهقان. 299 00:18:39,248 --> 00:18:41,381 ‫أنت تعرف بالضبط ‫ما يفكر فيه (جونيور)، 300 00:18:41,424 --> 00:18:43,731 ‫اربع وعشرون ساعة في اليوم، ،بوعي أو بلا وعي 301 00:18:43,774 --> 00:18:45,646 ‫وهذا يسعدك. 302 00:18:45,689 --> 00:18:47,256 ‫تقولين هذا كأنه شيء سيئ. 303 00:18:47,300 --> 00:18:49,215 ‫أنت تضغط عليه بقوة، (لوغان). 304 00:18:49,258 --> 00:18:50,912 ‫أنا قلق عليه. 305 00:18:50,955 --> 00:18:52,783 (بري)، أنا فقط أحاول .مساعدته على النجاح 306 00:19:49,275 --> 00:19:51,146 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 307 00:19:53,453 --> 00:19:55,194 .كنت سأسألك السؤال ذاته 308 00:20:02,331 --> 00:20:04,986 ...انتظر، لا، هذا... هذا ليس 309 00:20:05,029 --> 00:20:06,727 .ابقى بعيداً عنها 310 00:20:06,770 --> 00:20:08,990 .لم أفعل ذلك 311 00:20:19,348 --> 00:20:21,002 ماذا بحق الجحيم؟ 312 00:20:21,045 --> 00:20:24,788 .(تشاكي)، أخبرتك، لا تفعل شيئاً 313 00:20:24,832 --> 00:20:27,965 .أنا لن اسمح لك 314 00:20:28,009 --> 00:20:29,880 ماذا ستفعل حيال ذلك؟ 315 00:20:43,329 --> 00:20:45,722 أنا آسفة. هل قلت غسالة الصحون؟ 316 00:20:45,766 --> 00:20:48,551 يا إلهي. ماذا قال (إيفان)؟ 317 00:20:48,595 --> 00:20:50,727 .انظر 318 00:20:50,771 --> 00:20:52,381 .حسناً 319 00:20:52,425 --> 00:20:54,253 هل كانت هناك أي صحافة هذه المرة؟ 320 00:20:56,342 --> 00:20:57,734 .جيد. دعونا نبقى على هذا النحو 321 00:20:57,778 --> 00:20:59,301 .حسنًا، يجب أن أذهب .يجب ان اذهب 322 00:20:59,345 --> 00:21:01,390 .خد هذا. انظر .انظر، انظر، انظر 323 00:21:03,349 --> 00:21:07,004 .عزيزتي، هذا جيد جدًا 324 00:21:07,048 --> 00:21:10,573 .أنا عاجزة عن الكلام .إنه أمر لا يصدق 325 00:21:10,617 --> 00:21:12,271 كل هذه التفاصيل بعد رؤيته 326 00:21:12,314 --> 00:21:13,663 لمدة خمس دقائق؟ 327 00:21:13,707 --> 00:21:14,969 .ذاكرة مثالية - .أجل - 328 00:21:16,710 --> 00:21:18,755 عزيزتي، هل يمكنكِ تذكر اسمه؟ 329 00:21:18,799 --> 00:21:22,498 .(تشاكي) - .نعم، هذا صحيح - 330 00:21:22,542 --> 00:21:25,501 كارولين)، هل ترغبين في) مقابلة تشاكي في وقت ما؟ 331 00:21:25,545 --> 00:21:27,677 .أراهن أن أختكِ يمكن أن تحقق ذلك 332 00:21:27,721 --> 00:21:29,288 ماذا؟ 333 00:21:29,331 --> 00:21:31,594 .كلا، سأكون خائًفة جدًا 334 00:21:31,638 --> 00:21:34,771 لماذا يا عزيزتي؟ - ماذا لو لم يحبني؟ - 335 00:21:35,946 --> 00:21:37,687 لماذا تشجعان على هذا؟ 336 00:21:37,731 --> 00:21:39,820 .(هذا الشيء يخص (جايك ويلر 337 00:21:39,863 --> 00:21:41,363 وأرجو المعذرة، لكن ألم تسمعاه 338 00:21:41,387 --> 00:21:43,345 يتحدث عني في عرض المواهب؟ 339 00:21:43,389 --> 00:21:46,000 .عزيزتي، أنتِ تبالغ في رد فعلكِ !كانت مزحة 340 00:21:46,043 --> 00:21:47,958 .بطريقة ما، يجب أن تشعري بالإطراء 341 00:21:48,002 --> 00:21:50,047 .كان كل شيء يدور عنكِ 342 00:21:50,091 --> 00:21:52,398 .أبي، هذا رائع 343 00:21:52,441 --> 00:21:54,704 أنا سعيدةٌ للغاية لأنكم .جميعًا وجدتموه ممتعًا جدًا 344 00:21:54,748 --> 00:21:57,533 كالعادة، يتجاهل كلاكما .ما يحدث معي 345 00:21:57,577 --> 00:21:59,709 .يدعى التنمر. إنه متنمر 346 00:21:59,753 --> 00:22:01,624 من هو المتنمر؟ (تشاكي)؟ 347 00:22:01,668 --> 00:22:04,714 .لا، عزيزتي، هو ليس متنمراً 348 00:22:04,758 --> 00:22:07,717 .ترفقوا بي 349 00:22:07,761 --> 00:22:09,066 هلا القيتِ نظرة على هذا؟ 350 00:22:09,110 --> 00:22:10,416 .هنا، عزيزتي 351 00:22:14,811 --> 00:22:16,422 .إنه شنيع 352 00:22:18,424 --> 00:22:20,643 ليكسي)، أختكِ لديها موهبة) 353 00:22:20,687 --> 00:22:22,404 وهي تجيد فعل ذلك أفضل من إجادتكِ 354 00:22:22,428 --> 00:22:23,733 لفعل أي شيء في حياتك كلها 355 00:22:23,777 --> 00:22:25,082 !(ميشيل) - .كلا، أنا آسفة - 356 00:22:25,126 --> 00:22:27,520 أنا فقط لا أستطيع أن .أتحمل سلوكها بعد الآن 357 00:22:27,563 --> 00:22:29,739 .فإنه يفطر قلبي 358 00:22:29,783 --> 00:22:32,655 .أختكِ تعشقكِ 359 00:22:32,699 --> 00:22:34,353 .بالكاد تعرف أنني موجودة 360 00:22:34,396 --> 00:22:36,355 .ومن الواضح أنكم كذلك يا رفاق 361 00:22:36,398 --> 00:22:38,095 إلى أين تظن أنكِ ذاهبة؟ 362 00:22:38,139 --> 00:22:39,880 .استعد لحفلة (أوليفر) 363 00:22:39,923 --> 00:22:43,013 "لا، أنّكِ ستأخذين "خدعة أم حلوى .الخاصة بأختكِ 364 00:22:43,057 --> 00:22:45,581 .لدي زي. كان مُكلفاً 365 00:22:45,625 --> 00:22:47,409 ،ولدي كرة الهالوين اللينة 366 00:22:47,453 --> 00:22:49,106 .ويجب أن يكون والدكِ برفقتي 367 00:22:49,150 --> 00:22:52,936 تقوم "ذا ديلي فويس" بعمل قصة .عن زوج "هاكنساك" الأول 368 00:22:52,980 --> 00:22:55,417 إلى جانب ذلك، يقول (الدكتور (ميكستر 369 00:22:55,461 --> 00:22:58,986 أن الهالوين هو فرصة مثالية .لكما لتقوية الرابط بينكما 370 00:22:59,029 --> 00:23:00,422 رابطة؟ 371 00:23:00,466 --> 00:23:01,866 .إنها لا تحب أن يتم لمسها 372 00:23:12,782 --> 00:23:16,003 آني)؟ مدبرة منزلهم؟) 373 00:23:16,046 --> 00:23:17,700 ماذا حدث لها؟ 374 00:23:17,744 --> 00:23:20,703 .تعرضت لحادث. حادث آخر 375 00:23:24,490 --> 00:23:27,754 اعتادت أن تصنع البوظة عندما .نكون مع (جونيور) بعد المدرسة 376 00:23:29,625 --> 00:23:31,497 .لقد كانت لطيفة حقًا 377 00:23:31,540 --> 00:23:33,847 .أنا أعرف. انه محزن جدًا 378 00:23:35,631 --> 00:23:38,112 اسمع، يجب أن أعود إلى .المكتب لفترة من الوقت 379 00:23:38,155 --> 00:23:39,983 هل تناولت أي شيء؟ 380 00:23:40,027 --> 00:23:42,421 .سأتناول شيئاً ما في الحفلة 381 00:23:42,464 --> 00:23:43,770 هل سيذهب (جونيور)؟ 382 00:23:43,813 --> 00:23:45,946 .نعم. ليكسي أيضًا 383 00:23:45,989 --> 00:23:47,513 ماذا عن (جايك)؟ 384 00:23:50,646 --> 00:23:52,474 كيف لي أن اعرف؟ 385 00:23:52,518 --> 00:23:54,476 ليس الأمر كما لو كنا .نتسكع سوياً 386 00:23:54,520 --> 00:23:56,826 حتى الآن، وهو يعيش عند (جونيور)؟ 387 00:23:58,045 --> 00:23:59,046 .كلا 388 00:24:03,137 --> 00:24:06,532 (ديف)، هل قال (جايك) أي شيء عن والده؟ 389 00:24:06,575 --> 00:24:09,186 عن كون والده يؤذيه؟ 390 00:24:09,230 --> 00:24:11,624 ماذا تقصدينَ بذلك؟ 391 00:24:11,667 --> 00:24:14,714 مثل، ربما لأنه شاذ؟ 392 00:24:17,064 --> 00:24:19,414 كيف لي أن أعرف؟ - .لا اعرف - 393 00:24:21,677 --> 00:24:24,071 أمي، عما انتِ نتحدثين؟ 394 00:24:27,553 --> 00:24:30,512 .أنا فقط أقوم بعملي 395 00:24:30,556 --> 00:24:33,036 كأم؟ أو شرطية؟ 396 00:24:33,080 --> 00:24:35,909 .قليلاً من الإثنين، على ما أعتقد 397 00:24:38,651 --> 00:24:42,045 .امرح في الحفلة - .أراكِ لاحقاً - 398 00:24:50,651 --> 00:24:54,045 "مرحباً (جايك)، اراك عند الثامنة؟" 399 00:25:43,803 --> 00:25:45,108 .مهلا، انتظر، انتظر 400 00:25:45,152 --> 00:25:48,068 لا زلت ستذهب إلى الحفلة، أليس كذلك؟ 401 00:25:48,111 --> 00:25:50,157 لمَ لا؟ 402 00:25:50,200 --> 00:25:53,092 حسنًا، لقد فكرت للتو بعد كل ما حدث اليوم، أنك تريد أن تقضي 403 00:25:53,116 --> 00:25:55,902 .بعض الوقت مع عائلتك 404 00:25:55,945 --> 00:25:58,600 أنا فقط بحاجة إلى الخروج من المنزل، حسنًا؟ 405 00:25:58,644 --> 00:26:00,733 .رائع 406 00:26:00,776 --> 00:26:03,953 تبدو رائعًا. هل هذه ميدالياتي؟ 407 00:26:03,997 --> 00:26:06,086 .نعم - .رائع - 408 00:26:08,131 --> 00:26:09,611 ما الذي سترتديه (ليكسي)؟ 409 00:26:09,655 --> 00:26:12,309 .إنها مفاجأة 410 00:26:12,353 --> 00:26:15,138 كما تعلم، أعتقد أن كلاكما .تمثلان زوجين رائعين 411 00:26:15,182 --> 00:26:17,140 .شكرا لك. سيارة الأجرة هنا 412 00:26:17,184 --> 00:26:18,794 يجب أن اذهب، أراكم يا رفاق .في وقت لاحق 413 00:26:18,838 --> 00:26:19,969 ماذا عن (جايك)؟ 414 00:26:26,976 --> 00:26:29,022 يا (جايك،) التاكسي !الخاص بك هنا 415 00:26:34,854 --> 00:26:36,159 (جايك)؟ 416 00:26:48,955 --> 00:26:52,001 .(جايك)، تبدو رائعاً 417 00:26:52,045 --> 00:26:54,830 .هذا يبدو حقيقيًا جداً - .نعم - 418 00:26:54,874 --> 00:26:57,267 مَن مِن المفترض أن تكون، مع ذلك؟ 419 00:26:57,311 --> 00:26:59,748 .ضحية الظروف 420 00:26:59,792 --> 00:27:02,098 .هذا رائع يا (جايك) 421 00:27:02,142 --> 00:27:04,013 .أعتقد أن (جونيور) غادر بالفعل 422 00:27:04,057 --> 00:27:06,233 أتريد أن اقلك؟ 423 00:27:06,276 --> 00:27:08,801 .في الواقع، لقد غيرت رأيي 424 00:27:08,844 --> 00:27:10,890 .لا أعتقد أنني سأحضر حفلة الليلة 425 00:27:10,933 --> 00:27:12,761 .أفهم ذلك - .حسناً - 426 00:27:15,198 --> 00:27:17,026 لدي بعض الأشياء لأفعلها .في غرفتي 427 00:27:22,902 --> 00:27:24,207 !سحقاً 428 00:27:25,687 --> 00:27:27,820 أين هو؟ 429 00:27:27,863 --> 00:27:29,386 هل أخذه (جونيور)؟ 430 00:27:29,430 --> 00:27:30,866 عمّ انت تتحدث؟ 431 00:27:30,910 --> 00:27:33,782 .تشاكي). لقد اختفى) 432 00:27:55,891 --> 00:27:59,199 رباه، أنتم كلكم تبدون .كحفنة من الحمقى الملاعين 433 00:27:59,242 --> 00:28:01,157 "خدعة أم حلوى" 434 00:28:02,768 --> 00:28:06,859 ألستنَ فتيات ناضجات قليلاً على هذا النوع من الأمور؟ 435 00:28:06,902 --> 00:28:09,688 ،كما تعلمن، عندما كنت في عمركن 436 00:28:09,731 --> 00:28:11,385 .كنت منتشيةً كطائرة ورقية 437 00:28:11,428 --> 00:28:12,821 .اقضينً وقتاً جيداً 438 00:28:12,865 --> 00:28:14,301 .شكراً - .شكراً لك - 439 00:28:14,344 --> 00:28:17,217 .(أهلا. أنا (تشاكي 440 00:28:17,260 --> 00:28:18,740 أتريدنَ أن تمرحي؟ 441 00:28:18,784 --> 00:28:21,743 !"مرحبًا يا "كيتي 442 00:28:21,787 --> 00:28:23,745 ،إذا أخبرتني ما أريد أن أعرفه 443 00:28:23,789 --> 00:28:25,529 .سأعطيكِ حلوى 444 00:28:25,573 --> 00:28:27,749 حسنًا، ماذا تريد أن تعرف؟ 445 00:28:27,793 --> 00:28:30,796 !أنا أبحث عن حفلة - .حفلة - 446 00:28:30,839 --> 00:28:33,755 ألست صغيرًا على هذا النوع من الأمور؟ 447 00:28:33,799 --> 00:28:37,585 إذا لم تخبريني، فقد .تحصلينَ على خدعة 448 00:28:37,628 --> 00:28:40,414 حسنًا، لا أعتقد أن ذلك .سيكون ضروريًا 449 00:28:40,457 --> 00:28:41,763 .دعني أفكر 450 00:28:41,807 --> 00:28:43,634 .أنا اعرف 451 00:28:43,678 --> 00:28:47,421 يقيم آل (هايدن) حفلة .هالوين كبيرة كل عام 452 00:28:47,464 --> 00:28:49,771 حسنًا، على الأقل .ابنهما (أوليفر) يفعل ذلك 453 00:28:49,815 --> 00:28:51,599 .(يمكنك سماعها من هنا. (أوليفر 454 00:28:51,642 --> 00:28:53,775 إنه على بعد شارعين ."فقط من شارع "كليرمونت 455 00:28:53,819 --> 00:28:57,474 .شكراً سيدتي 456 00:28:59,215 --> 00:29:01,217 .ها هي الحلوى خاصتكِ 457 00:29:01,261 --> 00:29:03,437 .شكرًا لك 458 00:29:14,927 --> 00:29:16,580 أين (ليكسي)؟ 459 00:29:16,624 --> 00:29:18,278 .هناك 460 00:29:36,339 --> 00:29:37,863 .مرحباً - .مرحباً - 461 00:29:39,473 --> 00:29:41,823 هل أنتِ... بخير؟ 462 00:29:43,520 --> 00:29:47,220 .بالطبع أنا بخير وإلا كيف سأكون؟ 463 00:29:52,703 --> 00:29:55,402 .أنتِ تعلمينَ أنه لا يمكنني - لما لا؟ - 464 00:29:55,445 --> 00:29:56,795 .أبي ليس هنا ليمنعك 465 00:29:58,971 --> 00:30:01,843 .اسدي لي صنيعاً 466 00:30:01,887 --> 00:30:04,977 كوني حذرةً مع (جايك)، حسناً؟ 467 00:30:05,020 --> 00:30:07,718 .يعاني من مشاكل 468 00:30:07,762 --> 00:30:10,504 .(أنا لا أخشى (جايك 469 00:30:10,547 --> 00:30:12,854 .دميته المخيفة هي ما تخيفني وحسب 470 00:30:15,901 --> 00:30:18,773 .أنا أيضا - ...إذاً - 471 00:30:20,819 --> 00:30:22,951 .مهما حدث، سأحميك 472 00:30:24,953 --> 00:30:28,827 .جونيور ويلر)، بطلي) 473 00:30:28,870 --> 00:30:30,524 سوف يمسك بي إذا ما سقطت؟ 474 00:30:30,567 --> 00:30:33,788 .ليكس)، أنا جاد) 475 00:30:33,832 --> 00:30:34,920 .محزن لكن حقيقي 476 00:30:37,748 --> 00:30:40,490 هل ستمسكينَ بي؟ 477 00:30:42,405 --> 00:30:43,798 ماذا تعتقد؟ 478 00:30:46,409 --> 00:30:48,672 .على الأغلب لا 479 00:30:51,937 --> 00:30:53,895 إذًا ماذا يفترض أن ترتدين؟ 480 00:30:55,505 --> 00:30:57,986 .فقط انتظر 481 00:30:58,030 --> 00:30:59,422 ماذا لو لم أستطع الانتظار؟ 482 00:31:01,990 --> 00:31:05,341 حسناً، إذاً هيا يا (جون) 483 00:31:05,385 --> 00:31:06,908 .تعال إلى أباك 484 00:31:34,980 --> 00:31:36,546 هل رأيت (ليكسي)؟ 485 00:31:36,590 --> 00:31:39,593 لماذا يبحث الجميع عن (ليكسي)؟ 486 00:31:39,636 --> 00:31:41,987 .لنذهب 487 00:31:42,030 --> 00:31:43,771 مهلا. أين دميتك؟ 488 00:31:43,814 --> 00:31:45,512 .(نريد (تشاكي 489 00:31:45,555 --> 00:31:47,470 تشاكي)؟ هل رأيت (تشاكي)؟) 490 00:31:47,514 --> 00:31:49,908 يا صاح، هل فقدت دميتك؟ 491 00:31:49,951 --> 00:31:52,432 .(جايك) 492 00:31:52,475 --> 00:31:55,826 .ديفون). تبدو رائعًا) 493 00:31:55,870 --> 00:31:57,393 .لم أكن أعتقد أنك قادم 494 00:31:57,437 --> 00:31:58,829 .إنه لأمر رائع أنك هنا 495 00:32:00,483 --> 00:32:03,008 .يجب أن أجد (ليكسي) - هل هناك خطبٌ ما؟ - 496 00:32:03,051 --> 00:32:06,489 .أنا فقط... يجب أن أجدها - لماذا؟ - 497 00:32:06,533 --> 00:32:08,448 أنا فقط... أريد أن .أتأكد من أنها بخير 498 00:32:08,491 --> 00:32:10,972 لماذا تهتم؟ 499 00:32:11,016 --> 00:32:12,452 أوليفر)، هل رأيت (ليكسي)؟) 500 00:32:12,495 --> 00:32:13,932 من؟ - .(ليكسي) - 501 00:32:13,975 --> 00:32:15,455 .أجل، إنها هناك 502 00:32:19,633 --> 00:32:21,417 .انتظر 503 00:32:21,461 --> 00:32:23,637 .سبع دقائق في الجحيم 504 00:32:23,680 --> 00:32:26,640 !الجحيم، الجحيم، الجحيم، الجحيم 505 00:32:26,683 --> 00:32:28,598 الجحيم، الجحيم، الجحيم، الجحيم !الجحيم، الجحيم، الجحيم، الجحيم 506 00:32:32,385 --> 00:32:33,385 .(جايك) 507 00:32:36,041 --> 00:32:39,348 .جايك)، عينك. تبدو جاداً جداً) 508 00:32:42,569 --> 00:32:45,006 .أوليفر)، لنخرج) 509 00:32:45,050 --> 00:32:46,529 .أوليفر)، لنخرج) 510 00:32:51,534 --> 00:32:53,797 .أنت جيد في هذا، (تشاكي) 511 00:32:53,841 --> 00:32:56,844 .أنتِ أيضًا يا (كارولين) .لديكِ المقدرة 512 00:32:56,887 --> 00:32:59,803 أقول دائمًا أن القتل متعةٌ خالصة 513 00:32:59,847 --> 00:33:01,501 .لجميع أفراد الأسرة 514 00:33:01,544 --> 00:33:04,112 .يمكنكِ قتل مدبرة المنزل 515 00:33:04,156 --> 00:33:06,897 .يمكنكِ قتل جليسة الأطفال 516 00:33:06,941 --> 00:33:09,770 .يمكنكِ حتى قتل أختكِ 517 00:33:09,813 --> 00:33:12,686 .أمي تقول أن القتل أمر سيء 518 00:33:12,729 --> 00:33:15,689 .نعم، حسنًا، أمكِ مليئة بالهراء 519 00:33:15,732 --> 00:33:19,867 تقول أمك أنه ليس .من الجيد أن تشتم 520 00:33:19,910 --> 00:33:25,090 أمكِ تشق طريقها إلى .أعلى قائمتي بسرعة كبيرة 521 00:33:28,919 --> 00:33:30,747 .لكن أول وأهم شيء، يا فتاة 522 00:33:32,097 --> 00:33:34,577 أين (ليكسي)؟ 523 00:33:34,621 --> 00:33:38,494 .ربما تقبل (جونيور) في مكان ما 524 00:33:38,538 --> 00:33:41,845 حسنًا، على الأقل ستموت .وهي تفعل ما تحب 525 00:33:52,987 --> 00:33:56,077 .أنت لا تفعل ذلك بشكل صحيح - .لم أفعل أي شيء حتى الآن - 526 00:33:56,817 --> 00:33:57,817 .لقد لاحظت 527 00:34:00,168 --> 00:34:02,083 فقط... أتعلم ماذا؟ .انسى الأمر 528 00:34:02,127 --> 00:34:04,085 .يمكننا العناق - .نعم - 529 00:34:04,129 --> 00:34:07,567 من تكون، والدتي؟ 530 00:34:07,610 --> 00:34:09,569 .قولي لي ماذا تريد مني أن أفعل 531 00:34:09,612 --> 00:34:12,224 حسنًا، من المفترض .أن تعرف ماذا تفعل 532 00:34:14,356 --> 00:34:17,664 توقفي. هل شعرتِ بذلك؟ 533 00:34:17,707 --> 00:34:19,361 هل فعلت شيئًا؟ 534 00:34:19,405 --> 00:34:21,059 .تحركت المرتبة 535 00:34:27,413 --> 00:34:30,068 ."يمكننا العناق" - .لم أقصد الأمر هكذا - 536 00:34:30,111 --> 00:34:32,635 .عناق 537 00:34:32,679 --> 00:34:35,334 ماذا تفعلان هنا؟ 538 00:34:35,377 --> 00:34:37,162 .لا شيء مطلقًا 539 00:34:39,468 --> 00:34:41,470 .ليكسي)، انتظري) 540 00:34:44,212 --> 00:34:47,215 .أجل 541 00:34:47,259 --> 00:34:50,610 كم تبقى من الوقت؟ - .ثلاثون ثانية - 542 00:34:51,698 --> 00:34:54,483 ما خطبك؟ - .لا شيء - 543 00:34:54,527 --> 00:34:56,398 .إنه ليس شيئًا. يمكنني المعرفة 544 00:34:56,442 --> 00:34:58,487 .إذا أخبرتك، فلن تصدقني 545 00:34:58,531 --> 00:35:01,534 .نعم، سأصدقك - لماذا؟ - 546 00:35:01,577 --> 00:35:04,450 .أنا فقط لا أعتقد أنك ستكذب علي 547 00:35:08,454 --> 00:35:10,238 !اترك أصدقائي وشأنهم 548 00:35:13,633 --> 00:35:16,462 يا صاح، لديك مشكلة .خطيرة بسبب هذه الدمية 549 00:35:18,246 --> 00:35:20,770 .لو أنك كنت تعرف 550 00:35:22,337 --> 00:35:24,774 .طيرا الحب 551 00:35:29,475 --> 00:35:31,564 هل هو مقبلٌ جيد؟ 552 00:35:31,607 --> 00:35:33,609 !(ليكسي)، (ليكسي)، (ليكسي) 553 00:35:33,653 --> 00:35:35,176 .ليكسي) هنا) - .تحرك - 554 00:35:35,220 --> 00:35:36,743 .أنا فقط لا أفهم لماذا تهتم 555 00:35:36,786 --> 00:35:40,616 !(ليكسي)، (ليكسي)، (ليكسي) 556 00:36:24,791 --> 00:36:26,445 ماذا؟ 557 00:36:29,839 --> 00:36:31,406 .إنها تتقمص شخصية والدي 558 00:36:40,807 --> 00:36:42,330 .أنا آسف. هذا سيءٌ جداً 559 00:36:42,374 --> 00:36:43,679 .انها ليست غلطتك 560 00:36:43,723 --> 00:36:46,291 حسنًا، لا أعرف ما هي .(مشكلة (ليكسي 561 00:36:46,334 --> 00:36:48,206 .لا يمكنني تركها تفلتُ بفعلتها هذه 562 00:36:48,249 --> 00:36:51,513 .لا يجب عليك ان تفعل ذلك - .أجل، يجب عليّ - 563 00:36:51,557 --> 00:36:54,212 سأريها كيف يبدو الأمر .عندما تتعرض للأذى 564 00:36:54,255 --> 00:36:55,691 كان هذا الطفل الرهيب 565 00:36:55,735 --> 00:36:58,346 .ذو الشعر الأحمر 566 00:36:58,390 --> 00:37:01,436 .أنا أحمله المسؤولية 567 00:37:01,480 --> 00:37:04,352 .أنا آسفة. لم أفهم ذلك 568 00:37:04,396 --> 00:37:08,704 قلت أنه كان هذا الطفل الرهيب .ذو الشعر الأحمر 569 00:37:08,748 --> 00:37:11,359 .أنا أحمله المسؤولية 570 00:37:11,403 --> 00:37:12,882 شعر احمر؟ - .نعم - 571 00:37:12,926 --> 00:37:15,711 "مرتدياً قناع "هالو كيتي 572 00:37:15,755 --> 00:37:20,281 .مع حذاء تنس وزرة من الجينز 573 00:37:20,325 --> 00:37:23,632 .كان هناك شيء مخيط عليها 574 00:37:23,676 --> 00:37:26,722 هل تتذكرينَ ما مكتوب على الوزرة؟ 575 00:37:26,766 --> 00:37:30,552 ."شاذ صالح" ".رجل صالح" 576 00:37:30,596 --> 00:37:34,295 .شعرٌ احمر - .أجل، بالضبط - 577 00:37:34,339 --> 00:37:35,818 هل يبدو مألوفا؟ 578 00:37:35,862 --> 00:37:37,559 .أجل، يبدو مألوفاً 579 00:37:41,824 --> 00:37:44,174 !لا اريد الذهاب 580 00:37:44,218 --> 00:37:46,307 .كارولين)، تعالي) 581 00:37:46,351 --> 00:37:48,440 .لدي صديقٌ جديد 582 00:37:48,483 --> 00:37:49,658 ،)هذا رائع يا (كير 583 00:37:49,702 --> 00:37:52,270 .لكن يجب علينا الخروج من هنا 584 00:37:52,313 --> 00:37:55,534 !ولكن، صديقي الجديد 585 00:37:55,577 --> 00:37:57,797 كير)، أنا لا أعرف ما الذي) ...تتحدثين عنه ولكن 586 00:38:02,323 --> 00:38:03,542 ماذا؟ 587 00:38:07,328 --> 00:38:08,808 !كلا 588 00:38:08,851 --> 00:38:10,723 !جايك)، انتظر) 589 00:38:20,602 --> 00:38:23,257 .دميته هذه تخيفني جداً 590 00:38:39,447 --> 00:38:41,623 كيف حالك؟ 591 00:38:41,667 --> 00:38:44,539 .لستُ بأفضل حال 592 00:38:44,583 --> 00:38:47,847 .انظر، آسف بشأن عينك، يا فتى 593 00:38:47,890 --> 00:38:50,676 أعدك أنني لن أفعل ذلك .مرة أخرى 594 00:38:54,375 --> 00:38:55,811 .سمعتُ ذلك من قبل 595 00:39:00,468 --> 00:39:03,341 .كانت تلك حفلةٌ رائهة 596 00:39:03,384 --> 00:39:04,690 .إنها سيئة 597 00:39:04,733 --> 00:39:07,345 ،)كما قلت من قبل، (جايك 598 00:39:07,388 --> 00:39:11,479 بعض الأشخاص يستحقون .الموت وحسب 599 00:39:13,568 --> 00:39:15,483 .تأمل العالم 600 00:39:15,527 --> 00:39:18,921 {\an8}"مبارة نهاية" 601 00:39:15,527 --> 00:39:18,921 .أنه "سوبر بول" من الذبح 602 00:39:18,965 --> 00:39:22,490 ولا يمكنك فقط الجلوس في المدرجات، أتعلم؟ 603 00:39:22,534 --> 00:39:26,407 علينا جميعًا أن نخرج .ونشارك في اللعبة 604 00:39:26,451 --> 00:39:30,368 .إنه إما أن تقتُل أو تُقتل 605 00:39:30,411 --> 00:39:33,675 في أي جانب تريد أن تكون؟ 606 00:39:33,719 --> 00:39:38,419 ،لأنه عاجلاً أم آجلاً .يجب أن يختار الجميع 607 00:39:47,472 --> 00:39:50,475 .(اتخذ القرار الصحيح، (جايك 608 00:39:50,518 --> 00:39:53,347 .اقتل العاهرة قبل أن تقتلك 609 00:39:54,783 --> 00:39:57,003 .لا أعرف ما إذا كان بإمكاني فعل ذلك 610 00:39:58,744 --> 00:40:01,703 .اللعنة يا رجل 611 00:40:04,880 --> 00:40:07,056 ما الذي فعلوه الليلة جميعاً؟ 612 00:40:07,100 --> 00:40:10,451 .(ضحكوا، مثلما أرادت (ليكسي 613 00:40:10,495 --> 00:40:13,323 .كانوا جميعا يضحكون عليك 614 00:40:13,367 --> 00:40:15,064 أخبرتك 615 00:40:15,108 --> 00:40:18,807 أنا الصديق الحقيقي الوحيد .الذي حصلت عليه في العالم كله 616 00:40:35,345 --> 00:40:38,653 .(خذ السكين، (جايك 617 00:40:38,697 --> 00:40:40,568 .تعلم أنك تريد ذلك 618 00:40:42,527 --> 00:40:44,050 .خذها 619 00:40:57,759 --> 00:41:00,501 .تهانينا، يا فتى 620 00:41:00,545 --> 00:41:02,503 ."ستذهب إلى "سوبر بول 620 00:41:03,305 --> 00:42:03,552 www.osdb.link/8zcra رجاء قم بتقييم الترجمة في ساعد الأخرين لإختيار الترجمة الأفضل 55265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.