All language subtitles for Chucky S01E02
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,482 --> 00:00:06,354
سابقًا في (تشاكي)
2
00:00:06,416 --> 00:00:08,486
- أبي، تفقد هذا.
- مرحبًا، أنا (تشاكي).
3
00:00:08,530 --> 00:00:09,705
قال (آندي وارهول) ذات مرة،
4
00:00:09,748 --> 00:00:12,360
،أنّ رمي الأشياء"
."لا يعني انها قمامة
5
00:00:12,403 --> 00:00:16,103
- ألمَ يكن (وارهول) شاذًا أيضًا؟
- ما الذي يحدث؟
6
00:00:16,146 --> 00:00:18,496
- حملة تبرعات (ليكسي) الجديدة.
- ها أنت ذا، (ويلر).
7
00:00:18,540 --> 00:00:20,368
لا تنفقه كله في مكان واحد.
8
00:00:20,411 --> 00:00:21,519
- ممكن اجلس هنا؟
- نعم.
9
00:00:21,543 --> 00:00:23,110
.سأشارك في عرض المواهب غداً
10
00:00:23,153 --> 00:00:24,676
ـ يجب عليك القدوم.
ـ سأرى ذلك.
11
00:00:24,720 --> 00:00:26,287
وهل هذا (جايك ويلر)؟
12
00:00:26,330 --> 00:00:30,595
الآن فرصتك لإخبار
(ديف) وأمه بما تعتقده حقًا.
13
00:00:30,639 --> 00:00:32,239
أنت فقط تهتم لأنهم
يعرفون أنني شاذ!
14
00:00:34,164 --> 00:00:36,514
انا صديقك إلى الأبد.
15
00:00:34,164 --> 00:00:36,514
{\an8}فتي بسن الـ 6 يقول"
"أنّ (تشاكي) فعل ذلك
16
00:00:36,558 --> 00:00:39,474
أنت تدرك ذلك الآن يا (جايك).
17
00:00:39,517 --> 00:00:41,519
كل منّا أسراره.
18
00:00:41,563 --> 00:00:44,087
أنا بحاجة لرؤيتك حقًا.
هل يمكن مهاتفتك غدًا؟
19
00:00:44,131 --> 00:00:46,307
صحيح، (بري)؟
20
00:00:48,700 --> 00:00:49,875
أبي؟
21
00:00:52,313 --> 00:00:55,229
- ماذا نسميه؟
- موت بقضاء وقدر.
22
00:00:55,272 --> 00:00:56,273
حتى هذه اللحظة.
23
00:00:56,317 --> 00:00:58,449
أنت حقًا (تشارلز لي راي).
24
00:00:58,493 --> 00:01:02,758
الآن، دعنا نتحدث عن
تلك العاهرة (ليكسي).
25
00:01:06,240 --> 00:01:10,113
♪ سيّدي المستذئب، سيّدي المستذئب ♪
26
00:01:09,040 --> 00:01:12,113
{\an8}"هالوين، 1965"
27
00:01:10,157 --> 00:01:11,717
♪ أرجوك لا تنال مني، سيّدي المستذئب ♪
28
00:01:13,595 --> 00:01:17,251
♪ سيّدي المستذئب، سيّدي المستذئب ♪
29
00:01:17,294 --> 00:01:21,429
♪ ارجوك، سيّدي المستذئب
دعني أتدبر هذا ♪
30
00:01:21,472 --> 00:01:23,387
♪ سيّدي المستذئب ♪
31
00:01:23,431 --> 00:01:25,607
(تشارلز)، حان وقت النوم.
32
00:01:25,650 --> 00:01:29,654
♪ اخرج ايها المستذئب ♪
33
00:01:29,698 --> 00:01:31,569
ـ♪ سيّدي المستذئب.
- نعم ♪
34
00:01:31,613 --> 00:01:33,267
♪ سيّدي المستذئب ♪
35
00:01:33,310 --> 00:01:36,705
♪ لأن لديّ موعد غرامي
ولا يمكنني التأخر عليه ♪
36
00:01:36,748 --> 00:01:38,794
♪ ارجوك، سيّدي المستذئب
37
00:01:41,188 --> 00:01:42,928
ـ♪ سيّدي المستذئب.
- نعم ♪
38
00:01:42,972 --> 00:01:44,713
♪ سيّدي المستذئب ♪
39
00:01:44,756 --> 00:01:48,412
♪ لدي فتاة لطيفة
تريد أن تكون زوجتي ♪
40
00:01:48,456 --> 00:01:50,240
ـ♪ سيّدي المستذئب.
- نعم ♪
41
00:01:58,292 --> 00:02:00,555
ـ♪ سيّدي المستذئب.
- نعم ♪
42
00:02:02,000 --> 00:02:08,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
43
00:02:09,092 --> 00:02:12,134
{\an8}"هاكنساك، الوقت الحاضر"
44
00:02:07,692 --> 00:02:10,434
صباح الخير يا "هاكنسلاشرز".
45
00:02:10,478 --> 00:02:12,784
إنه 31 أكتوبر.
46
00:02:12,828 --> 00:02:14,830
في معظم المدن، يعني "الهالوين"
47
00:02:14,873 --> 00:02:17,441
الأشباح والعفاريت
والحلوى وأزياء التنكر،
48
00:02:17,485 --> 00:02:19,269
ليلة التي فيها الصغار والكبار
49
00:02:19,313 --> 00:02:21,706
يمكن أنّ يعبروا بحرية
عن شخصياتهم الداخلية
50
00:02:21,750 --> 00:02:24,622
من وحيدات القرن السحرية
إلى الزومبي بهيئة عاهرة.
51
00:02:24,666 --> 00:02:26,755
ولكن هنا في "هاكنساك"،
52
00:02:26,798 --> 00:02:29,453
الهالوين يعني أيضًا
إراقة الدماء والذبح.
53
00:02:29,497 --> 00:02:31,325
هذا لأنه من الناحية التاريخية،
54
00:02:31,368 --> 00:02:34,850
ارتفاع العنف في مدينتنا
في عيد الهالوين دومًا.
55
00:02:34,893 --> 00:02:38,419
ربما لأننا نحتفل به
طوال النهار هنا.
56
00:02:40,116 --> 00:02:42,858
أتتذكرون السنة عندما مجموعة
"خدعة أو حلوى" مختلين
57
00:02:42,901 --> 00:02:44,990
اقتحموا وسط
مدينة "كاندي إمبوريوم"؟
58
00:02:45,034 --> 00:02:46,818
لم تكن سنة رائعة.
59
00:02:46,862 --> 00:02:48,646
ومَن يستطيع أن ينسى
العام الماضي،
60
00:02:48,690 --> 00:02:51,649
عندما جرحت السيّدة
(فيرتشايلد) يدها اثناء نحت القرع؟
61
00:02:51,693 --> 00:02:53,912
انتهى بها الأمر بـ 15 غرزة.
62
00:02:53,956 --> 00:02:55,914
بالإضافة إلى ذلك، هذا العام،
63
00:02:55,958 --> 00:02:58,352
يصادف موعد هالوين
مع اكتمال القمر،
64
00:02:58,395 --> 00:03:00,571
علامة أخرى على الهلاك والدمار.
65
00:03:00,615 --> 00:03:03,792
لذا الليلة، يا "هاكنسلاشرز"
..كونوا متأهبين
66
00:03:03,835 --> 00:03:06,316
لجميع أنواع المتاعب والشجارات.
67
00:03:10,668 --> 00:03:12,670
أأنت بخير يا صاح؟
68
00:03:12,714 --> 00:03:16,674
نعم، فقط مقعدي ساخن.
69
00:03:16,718 --> 00:03:19,721
آسف، (جايك).
يمكنك غلق مفتاح الحرارة.
70
00:03:19,764 --> 00:03:22,680
هناك مفتاح على اليمين.
71
00:03:22,724 --> 00:03:24,856
أتعلم، التعرض لهذا لفترة طويلة
72
00:03:24,900 --> 00:03:26,597
قد يسبب حروق من الدرجة الثانية.
73
00:03:26,641 --> 00:03:28,338
تسمّى "متلازمة الجلد المحمص".
74
00:03:28,382 --> 00:03:29,557
هذا سخيف.
75
00:03:29,600 --> 00:03:31,036
تفقديه في الإنترنت. يحدث ذلك.
76
00:03:31,080 --> 00:03:32,647
ليس في سيارة "لكزس"، لا.
77
00:03:32,690 --> 00:03:35,867
(جايك)، لا تعير له أيّ اهتمام، عزيزي.
78
00:03:35,911 --> 00:03:38,522
ذكرني، ما كمية البروتين
التي تتناولها هذا الأسبوع؟
79
00:03:38,566 --> 00:03:40,481
خمسون جرامًا في اليوم؟
80
00:03:40,524 --> 00:03:44,049
يجب أن تزيد الكمية إلى 75.
81
00:03:44,093 --> 00:03:46,748
لكن أبي، السباق لن يقام
حتى اليوم الخامس عشر.
82
00:03:46,791 --> 00:03:48,271
بالإضافة إلى ذلك، أنا لست عداءًا،
83
00:03:48,315 --> 00:03:49,968
وزني 47 فقط هذا الصباح.
84
00:03:50,012 --> 00:03:54,495
لا نريدك أن تصاب قبل أسبوع
من أهم سباق في حياتك.
85
00:03:54,538 --> 00:03:56,932
فقط تناول المقويات
قبل الغداء، حسنًا؟
86
00:03:56,975 --> 00:03:58,673
حسنًا.
87
00:04:13,862 --> 00:04:15,690
أتمنى لك يومًا سعيدًا
في المدرسة، (جونيور).
88
00:04:22,349 --> 00:04:24,438
هل لا تزال الكوابيس تراودك؟
89
00:04:24,481 --> 00:04:27,571
يمكنك أن تأخذ أسبوع استراحة
آخر إذا كنت بحاجة إلى ذلك.
90
00:04:27,615 --> 00:04:31,358
لا، أعتقد في الواقع،
في هذه المرحلة،
91
00:04:31,401 --> 00:04:33,577
أنه من الأفضل الخروج من المنزل.
92
00:04:33,621 --> 00:04:36,928
(جايك)، لا تشعر بالراحة معنا؟
يمكنك أن تصارحنا.
93
00:04:36,972 --> 00:04:41,106
لا، أعني، أنا مرتاح.
94
00:04:41,150 --> 00:04:43,021
على أي حال، لقد عاملتموني
بشكل رائع يا رفاق.
95
00:04:43,065 --> 00:04:44,458
أقدر ذلك.
96
00:04:46,503 --> 00:04:48,940
يجب ان اذهب.
97
00:04:48,984 --> 00:04:50,377
(جايك)؟
98
00:04:52,117 --> 00:04:53,380
نعم؟
99
00:04:56,557 --> 00:04:58,689
هذا لأجل الغداء.
100
00:04:58,733 --> 00:04:59,995
اتمنى لك يومًا طيبًا.
101
00:05:04,869 --> 00:05:06,741
سيتطلب أكثر من ذلك.
102
00:05:11,006 --> 00:05:12,703
لماذا عاد إلى المدرسة؟
103
00:05:12,747 --> 00:05:14,357
ماذا حدث لوالده؟
104
00:05:14,401 --> 00:05:15,508
هل رأيت ما فعله بتلك الدمية؟
105
00:05:15,532 --> 00:05:17,142
مرحبًا (جايك)، سررت برؤيتك مجددًا.
106
00:05:17,186 --> 00:05:18,709
ـ كيف حالك؟
.ـ مرحبًا (أوليفر)
107
00:05:18,753 --> 00:05:20,450
انا بخير.
.لم تفوت الكثير من الدروس
108
00:05:20,494 --> 00:05:22,428
عملت السيدة (أف) اختبارًا سريعًا،
..ثم استاء (جونيور)
109
00:05:22,452 --> 00:05:24,062
بشأن ما قلته عني وعن (ليكس).
110
00:05:24,106 --> 00:05:25,716
- تقصد ما قاله (تشاكي).
- صحيح.
111
00:05:25,760 --> 00:05:27,370
كان مثير للسخرية.
112
00:05:27,414 --> 00:05:31,156
اسمع، (جايك)، أردت
فقط أن أعبر عن تعازيّ.
113
00:05:31,200 --> 00:05:32,549
شكرًا.
114
00:05:32,593 --> 00:05:35,987
وأردت أن أعتذر عن
كل مرة ازعجتك فيها.
115
00:05:36,031 --> 00:05:38,338
لم يكن تصرفًا رائعًا.
.انا اسف جدًا
116
00:05:40,818 --> 00:05:42,385
حسنًا.
117
00:05:42,429 --> 00:05:46,694
سأقيم حفلة الليلة، وأعتقد أنه
سيكون من الرائع حقًا إذا حضرت.
118
00:05:46,737 --> 00:05:48,652
- حفلة هالوين؟
- نعم.
119
00:05:48,696 --> 00:05:50,654
أزياء تنكرية وفعاليات وحلوى،
120
00:05:50,698 --> 00:05:53,614
لا نتحدث عن حلوى "اس & ام س".
121
00:05:53,657 --> 00:05:57,400
والداي في "لندن" لقضاء عطلة نهاية
الأسبوع، لذا سيكون الأمر رائعًا.
122
00:05:57,444 --> 00:05:59,968
- ليس لديّ زي تنكري.
- لا عليك.
123
00:06:00,011 --> 00:06:01,404
فقط أحضر (تشاكي).
124
00:06:05,452 --> 00:06:07,976
كان يجب أن يعاقبونه.
125
00:06:08,019 --> 00:06:09,693
كانوا سيفعلون ذلك
لو لم يضع عمك الأحمق
126
00:06:09,717 --> 00:06:12,676
إصبعه في محمصة الخبز.
127
00:06:12,720 --> 00:06:14,156
كان ثملاً.
128
00:06:14,199 --> 00:06:16,680
ما حدث معه كان حادثًا.
129
00:06:16,724 --> 00:06:19,074
انه محزن حقًا.
130
00:06:19,117 --> 00:06:22,556
نعم، إنه كذلك.
محزن جدًا.
131
00:06:22,599 --> 00:06:26,560
لكن أتعلم، اللعنة على
(جايك ويلر) مع دميته المخيفة.
132
00:06:26,603 --> 00:06:29,476
أنت لست الوحيدة، حسنًا؟
133
00:06:29,519 --> 00:06:31,889
اعني ماذا عن ما قاله
لأمي، "لديك سر"؟
134
00:06:31,913 --> 00:06:34,568
أنه شيء مخيف حقًا.
135
00:06:34,611 --> 00:06:36,874
على أي حال، أخبربته (ماكفي)
أنه لا يمكنه احضار الدمية
136
00:06:36,918 --> 00:06:38,223
إلى المدرسة بعد الآن.
137
00:06:38,267 --> 00:06:41,139
هذا معرقل،
.لذا أعتقد أن هذا هو الأمر
138
00:06:41,183 --> 00:06:44,557
لا أصدق حقًا (أوليفر)
يدعوه إلى الحفلة.
139
00:06:46,971 --> 00:06:48,625
إذًا ماذا سترتدين الليلة؟
140
00:06:48,669 --> 00:06:50,235
سوف ترى.
141
00:06:50,279 --> 00:06:52,890
لا اعرف. ماذا لو لم يعجبني؟
142
00:06:52,934 --> 00:06:55,458
لم أكن أعلم أني يجب
أن أنال استحسانك.
143
00:06:55,502 --> 00:06:56,807
هل حصلتِ على استحسان (أوليفر)؟
144
00:06:58,679 --> 00:07:00,028
قد أفعل ذلك إذا واصلت الضغط عليّ.
145
00:07:00,071 --> 00:07:03,118
آسف.
146
00:07:03,161 --> 00:07:04,206
إذا ما هو الزي؟
147
00:07:04,249 --> 00:07:06,687
زي (هيرميون) مثير؟
فتاة ضاربة" مثيرة؟"
148
00:07:06,730 --> 00:07:07,818
زي عاهرة مثيرة؟
149
00:07:07,862 --> 00:07:09,472
.اهدأ، يا صديقي
أنه مفاجأة.
150
00:07:09,516 --> 00:07:11,126
لكن أعدك أنه سيكون زيًا مثيرًا.
151
00:07:17,045 --> 00:07:19,961
- مرحبًا.
- مرحبًا.
152
00:07:22,311 --> 00:07:24,661
(جايك).
153
00:07:24,705 --> 00:07:27,098
آسف لمصابك.
154
00:07:27,142 --> 00:07:29,666
شكرًا. أقدر ذلك.
155
00:07:29,710 --> 00:07:32,147
- لقد كنت أفكر فيك.
- حقًا؟
156
00:07:32,190 --> 00:07:33,714
حول محنتك.
157
00:07:33,757 --> 00:07:36,499
كما تعلم، توفي والدي عندما
كنت في سن التاسعة.
158
00:07:36,543 --> 00:07:39,110
نعم، أتذكّر.
159
00:07:39,154 --> 00:07:41,591
أعتقد أن أسوأ جزء هو
ما اصابني أنا وأمي.
160
00:07:41,635 --> 00:07:45,508
عندما كنت صغيرًا، كنا مقربان
جدًا، لكننا بالكاد نتحدث الآن.
161
00:07:45,552 --> 00:07:47,771
أعتقد أني أذكّرها به، هل تعلم؟
162
00:07:49,686 --> 00:07:54,517
اسمع، المغزى هو أنّي ما كنت
لأتجاوز المحنة أبدًا بدون أصدقائي.
163
00:07:54,561 --> 00:07:57,128
اسمع، أننا لا نعرف
بعضنا البعض جيدًا.
164
00:07:57,172 --> 00:07:59,740
أننا لا نعرف بعضنا الآخر إطلاقًا.
165
00:07:59,783 --> 00:08:01,916
هل ستذهب إلى
حفلة (أوليفر) الليلة؟
166
00:08:01,959 --> 00:08:03,570
أعتقد ذلك، نعم.
167
00:08:03,613 --> 00:08:06,050
مذهل.
هل ستجلب (تشاكي)؟
168
00:08:06,094 --> 00:08:07,922
- لا اعرف.
- ولمَ لا؟
169
00:08:07,965 --> 00:08:09,445
كنتما رائعان حقًا تلك الليلة.
170
00:08:10,925 --> 00:08:12,796
في عرض المواهب.
171
00:08:12,840 --> 00:08:15,756
إذًا، أين هو على أي حال؟
172
00:10:41,010 --> 00:10:47,083
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||
173
00:10:49,010 --> 00:10:52,683
|| تشاكي ||
"الحلقة (2) : اعطني شيئًا جيّدًا لأكله"
174
00:11:11,975 --> 00:11:14,717
غير (لوغان) الرمز.
175
00:11:14,761 --> 00:11:18,416
إنه "بيل لاب" الآن.
176
00:11:39,307 --> 00:11:41,439
هل تريد بوظة؟
177
00:11:41,483 --> 00:11:43,354
لا، شكرًا.
178
00:11:49,534 --> 00:11:51,362
- ماذا؟
- لا شيء.
179
00:11:52,973 --> 00:11:57,934
إنه فقط لا أريدك أن تقدم
لي البوظة في منزلي.
180
00:11:57,978 --> 00:11:59,327
أنت تعرف ما أعنيه؟
181
00:11:59,370 --> 00:12:02,330
كانت (آني) تصنع ذلك ليّ منذ
أن كنت في سن الثالثة.
182
00:12:02,373 --> 00:12:05,289
إذًا؟
183
00:12:05,333 --> 00:12:09,598
هل يمكنك التوقف
عن المحاولة بشدّة؟
184
00:12:09,641 --> 00:12:10,773
حسنًا؟
185
00:12:24,874 --> 00:12:26,354
لا.
186
00:12:26,397 --> 00:12:28,617
اتصل بالطوارئ.
187
00:12:28,660 --> 00:12:29,836
ماذا تفعل؟
188
00:12:29,879 --> 00:12:31,838
اتصل بالطوارئ!
189
00:12:34,057 --> 00:12:35,406
سحقًا.
190
00:12:43,501 --> 00:12:44,501
يا إلهي.
191
00:12:46,417 --> 00:12:48,680
ـ أين الأولاد؟
.ـ لا بأس
192
00:12:48,724 --> 00:12:49,812
انهما بخير.
193
00:12:49,856 --> 00:12:51,858
انهما مع المعالج النفسي.
194
00:12:51,901 --> 00:12:53,990
- سامحيني.
- لا على الاطلاق.
195
00:12:54,034 --> 00:12:55,818
إنه فقط.. أعلم أنه ابتذال،
196
00:12:55,862 --> 00:12:57,951
لكن (آني) كانت حقًا
جزءًا من هذه العائلة.
197
00:12:57,994 --> 00:13:01,476
(بري)، أنا آسفة جدًا.
ماذا كان عنوان منزلها؟
198
00:13:03,478 --> 00:13:04,827
هذا محرج.
199
00:13:04,871 --> 00:13:08,526
كانت تعيش في الجانب الجنوبي؟
200
00:13:08,570 --> 00:13:10,572
كانت دومًا تستقل الحافلة.
201
00:13:10,615 --> 00:13:14,315
حسنًا.
ماذا عن اقربائها، عائلتها؟
202
00:13:14,358 --> 00:13:15,925
أي شخص يجب أن نبلغه؟
203
00:13:18,449 --> 00:13:21,061
لا أعتقد أن لديها أحد
غيرنا، أليس كذلك؟
204
00:13:21,104 --> 00:13:24,020
أعتقد أن لديها أخ.
205
00:13:24,064 --> 00:13:26,849
يعيش في العاصمة.. "بالتيمور".
206
00:13:26,893 --> 00:13:30,853
- حسنًا، سنتفقد ذلك.
- كيف يمكن حوث هذا؟
207
00:13:32,768 --> 00:13:36,424
حسنًا، اتضح أن هذا يحدث
غالبًا أكثر مما تعتقدين.
208
00:13:36,467 --> 00:13:38,818
حدث لامرأة في "فانكوفر"
العام الماضي.
209
00:13:38,861 --> 00:13:42,343
يحمل بعض الناس
،شفرة السكاكين
210
00:13:42,386 --> 00:13:44,693
لأنهم يعتقدون أنه
سيجعلها أكثر نظافة.
211
00:13:44,736 --> 00:13:46,913
إنها مغالطة بالمناسبة.
212
00:13:49,480 --> 00:13:51,656
كل ما يتطلبه الأمر
هو زلة واحدة صغيرة.
213
00:13:51,700 --> 00:13:53,049
أو دفعة واحدة صغيرة.
214
00:13:53,093 --> 00:13:55,095
- (شون).
- ماذا تقول؟
215
00:13:55,138 --> 00:13:59,099
فقط أقول أنّ هذا ثاني
"حادث غريب" في هذه البلدة
216
00:13:59,142 --> 00:14:00,665
في أقل من أسبوع،
217
00:14:00,709 --> 00:14:03,625
وصادف وجود ابن أخ زوجكِ
.في كلتا الحادثتين
218
00:14:03,668 --> 00:14:06,933
- (شون).
- ماذا؟
219
00:14:06,976 --> 00:14:08,804
لكن بعد تفقد جميع
،كاميرات مراقبة الباب
220
00:14:08,848 --> 00:14:11,459
أنه لم يطأ أحد داخل هذا المنزل
221
00:14:11,502 --> 00:14:13,983
قبل أن يعود الأولاد
إلى المنزل من المدرسة.
222
00:14:14,027 --> 00:14:16,768
لابد أن (آني) ماتت قبل
أن يعبرا ذلك الباب.
223
00:14:16,812 --> 00:14:18,770
إلا إذا كانا يتستران
على بعضهما الآخر.
224
00:14:18,814 --> 00:14:20,424
(شون) ارجوك، دعني
أهتم بهذا، حسنًا؟
225
00:14:20,468 --> 00:14:21,991
تهتمين ماذا؟
226
00:14:22,035 --> 00:14:23,906
نعم، ماذا تعنين بالضبط؟
227
00:14:26,866 --> 00:14:29,129
اسمعا، آسف لسؤالكما هذا،
228
00:14:29,172 --> 00:14:33,829
هل كان لدى (جايك) أي
مشاكل مع (آني)؟
229
00:14:35,526 --> 00:14:37,050
- ماذا؟
- لا!
230
00:14:37,093 --> 00:14:40,140
هذا سخيف.
.أنه بالكاد يعرفها
231
00:14:40,183 --> 00:14:41,881
أعني لقد التقيا الأسبوع الماضي.
232
00:14:41,924 --> 00:14:43,752
حسنًا لا اعرف.
233
00:14:43,795 --> 00:14:45,797
ربما استاءت من التعامل
مع شخص جديد.
234
00:14:45,841 --> 00:14:47,930
لا، كانت (آني) طيبة القلب.
235
00:14:47,974 --> 00:14:50,192
رحبت به بأذرع مفتوحة
كما فعلت مع الجميع.
236
00:14:51,716 --> 00:14:54,894
- ماذا عن (جونيور)؟
- ماذا؟
237
00:14:54,937 --> 00:14:56,983
(بري)، علي أن أسأل.
238
00:14:57,026 --> 00:14:59,159
أحب (جونيور) (آني)!
239
00:14:59,202 --> 00:15:02,858
لقد ربته عمليًا.
240
00:15:19,962 --> 00:15:23,705
- ماذا فعلت بحق الجحيم؟
- لم أفعل ذلك.
241
00:15:23,748 --> 00:15:25,707
ماذا؟
242
00:15:25,750 --> 00:15:29,537
اقسم أني لم اقتلها.
243
00:15:29,580 --> 00:15:32,018
ماذا تخالني، معتوه تمامًا؟
244
00:15:32,061 --> 00:15:34,934
بحقك (جايك)، يجب أن تصدقني!
245
00:15:34,977 --> 00:15:38,198
أنا صديقك إلى الأبد.
246
00:15:38,241 --> 00:15:39,982
لا تتحايل.
247
00:15:40,026 --> 00:15:42,854
أنا لست في السادسة من عمري.
أعطني هذا.
248
00:15:44,813 --> 00:15:48,948
يجب أن اعترف،
.أنّك لست بارعًا في الكتابة
249
00:15:48,991 --> 00:15:52,560
ـ اهتم بالنحت.
.ـ عليك اللعنة
250
00:15:52,603 --> 00:15:55,215
يجب أن تقول
"ديفون، ديفون، ديفون".
251
00:15:57,260 --> 00:15:58,566
اخرس.
252
00:16:00,220 --> 00:16:03,440
أتعلم، لدي طفل غريب الأطوار.
253
00:16:05,616 --> 00:16:07,488
هل لديك طفل؟
254
00:16:07,531 --> 00:16:09,925
.تقلّب الجنس
255
00:16:09,969 --> 00:16:13,929
ولا تمانع في هذا؟
256
00:16:13,973 --> 00:16:16,845
أنا لست وحشًا يا (جايك).
257
00:16:16,888 --> 00:16:19,152
.لا، أنّك كذلك
لقد قتلت (آني)!
258
00:16:19,195 --> 00:16:21,067
بحقك يا صاح. فكر.
259
00:16:21,110 --> 00:16:23,591
لماذا سأقتل (آني)؟
260
00:16:23,634 --> 00:16:28,248
أنت وأنا نقتل فقط الأشخاص
الذين يستحقون القصاص.
261
00:16:28,291 --> 00:16:30,728
لا، أنا لا أقتل أحداً.
262
00:16:30,772 --> 00:16:33,035
ولا أريدك أن تقتل أيّ شخص آخر.
263
00:16:33,079 --> 00:16:36,865
لم يكن أنا! الحوادث تقع يا (جايك).
264
00:16:36,908 --> 00:16:41,087
في الغالب أكثر من القتل،
وطريقة أكثر من القتل...
265
00:16:41,130 --> 00:16:43,567
ترتكبها دمى خارقة للطبيعة.
266
00:16:43,611 --> 00:16:46,614
أنها مجرد حسابات أساسية.
267
00:16:46,657 --> 00:16:52,141
ودعني اذكّرك أنه كان بإمكاني
قتل أي شخص في هذا المنزل
268
00:16:52,185 --> 00:16:56,537
خلال الأسبوع الماضي
،في أي وقت
269
00:16:56,580 --> 00:16:58,756
بما فيهم أنت.
270
00:17:01,803 --> 00:17:04,066
- فلماذا لم تفعل ذلك؟
- لقد أخبرتك.
271
00:17:04,110 --> 00:17:06,938
أحاول مساعدتك.
272
00:17:06,982 --> 00:17:09,115
تأمل حولك يا فتى!
273
00:17:09,158 --> 00:17:12,205
تأمل جيّدًا مكان وجودك.
274
00:17:12,248 --> 00:17:15,773
فرق كبير عن ذلك المكان
القذر الذي كنت تعيش فيه
275
00:17:15,817 --> 00:17:20,126
مع ذلك القذر الذي كان
يعاملك معاملة قذرة.
276
00:17:20,169 --> 00:17:23,085
أنا الصديق الوحيد الذي
حصلت عليه يا (جايك).
277
00:17:23,129 --> 00:17:24,913
وأؤكد لك،
278
00:17:24,956 --> 00:17:29,004
لم أقتل تلك مدبرة المنزل اللعينة.
279
00:17:29,048 --> 00:17:32,660
وضعت نصب عيني
.على هدف أسمى
280
00:17:32,703 --> 00:17:34,575
(تشاكي)، لا.
281
00:17:34,618 --> 00:17:38,013
أنت من بين كل الناس
،يجب أن يعرف
282
00:17:38,057 --> 00:17:42,148
أن بعض الناس يستحقون الموت.
283
00:17:51,635 --> 00:17:54,638
لقد سمعت ما قالوه.
لقد كانت حادثة.
284
00:17:54,682 --> 00:17:59,861
لا، ما سمعته هو أنها
كانت مصادفة فلكية،
285
00:17:59,904 --> 00:18:03,343
فرص حدوث ذلك فعليًا
هو حوالي مليار إلى واحد.
286
00:18:03,386 --> 00:18:05,780
أننا شهدنا نشأته.
287
00:18:05,823 --> 00:18:08,739
إنه ليس فتى عنيف.
.أنه فقط مصدوم
288
00:18:08,783 --> 00:18:10,828
كلنا مصدومين.
289
00:18:10,872 --> 00:18:14,136
أعني، هل نحن مؤهلان
حتى لرعاية صبي كهذا؟
290
00:18:14,180 --> 00:18:15,964
فتى مثل ماذا؟
291
00:18:18,923 --> 00:18:20,708
حسنًا.
292
00:18:20,751 --> 00:18:24,190
أنت نفسك قلت مرات
عديدة أنك كنت قلقًا
293
00:18:24,233 --> 00:18:26,192
من أن أخوك كان
له تأثير سيء عليه،
294
00:18:26,235 --> 00:18:28,063
خاصة بعد موت (ماري).
295
00:18:28,107 --> 00:18:32,720
(لوغان)، ليس لدينا أدنى
فكرة عما يدور في رأسه.
296
00:18:32,763 --> 00:18:34,809
يمكننا أن نقول ذات
الشيء عن (جونيور).
297
00:18:34,852 --> 00:18:37,290
لا أحد يعرف ما يدور داخل رأسهما.
298
00:18:37,333 --> 00:18:39,205
(بري)، انهما مراهقان.
299
00:18:39,248 --> 00:18:41,381
أنت تعرف بالضبط
ما يفكر فيه (جونيور)،
300
00:18:41,424 --> 00:18:43,731
اربع وعشرون ساعة في اليوم،
،بوعي أو بلا وعي
301
00:18:43,774 --> 00:18:45,646
وهذا يسعدك.
302
00:18:45,689 --> 00:18:47,256
تقولين هذا كأنه شيء سيئ.
303
00:18:47,300 --> 00:18:49,215
أنت تضغط عليه بقوة، (لوغان).
304
00:18:49,258 --> 00:18:50,912
أنا قلق عليه.
305
00:18:50,955 --> 00:18:52,783
(بري)، أنا فقط أحاول
.مساعدته على النجاح
306
00:19:49,275 --> 00:19:51,146
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
307
00:19:53,453 --> 00:19:55,194
.كنت سأسألك السؤال ذاته
308
00:20:02,331 --> 00:20:04,986
...انتظر، لا، هذا... هذا ليس
309
00:20:05,029 --> 00:20:06,727
.ابقى بعيداً عنها
310
00:20:06,770 --> 00:20:08,990
.لم أفعل ذلك
311
00:20:19,348 --> 00:20:21,002
ماذا بحق الجحيم؟
312
00:20:21,045 --> 00:20:24,788
.(تشاكي)، أخبرتك، لا تفعل شيئاً
313
00:20:24,832 --> 00:20:27,965
.أنا لن اسمح لك
314
00:20:28,009 --> 00:20:29,880
ماذا ستفعل حيال ذلك؟
315
00:20:43,329 --> 00:20:45,722
أنا آسفة. هل قلت غسالة الصحون؟
316
00:20:45,766 --> 00:20:48,551
يا إلهي. ماذا قال (إيفان)؟
317
00:20:48,595 --> 00:20:50,727
.انظر
318
00:20:50,771 --> 00:20:52,381
.حسناً
319
00:20:52,425 --> 00:20:54,253
هل كانت هناك أي صحافة هذه المرة؟
320
00:20:56,342 --> 00:20:57,734
.جيد. دعونا نبقى على هذا النحو
321
00:20:57,778 --> 00:20:59,301
.حسنًا، يجب أن أذهب
.يجب ان اذهب
322
00:20:59,345 --> 00:21:01,390
.خد هذا. انظر
.انظر، انظر، انظر
323
00:21:03,349 --> 00:21:07,004
.عزيزتي، هذا جيد جدًا
324
00:21:07,048 --> 00:21:10,573
.أنا عاجزة عن الكلام
.إنه أمر لا يصدق
325
00:21:10,617 --> 00:21:12,271
كل هذه التفاصيل بعد رؤيته
326
00:21:12,314 --> 00:21:13,663
لمدة خمس دقائق؟
327
00:21:13,707 --> 00:21:14,969
.ذاكرة مثالية -
.أجل -
328
00:21:16,710 --> 00:21:18,755
عزيزتي، هل يمكنكِ تذكر اسمه؟
329
00:21:18,799 --> 00:21:22,498
.(تشاكي) -
.نعم، هذا صحيح -
330
00:21:22,542 --> 00:21:25,501
كارولين)، هل ترغبين في)
مقابلة تشاكي في وقت ما؟
331
00:21:25,545 --> 00:21:27,677
.أراهن أن أختكِ يمكن أن تحقق ذلك
332
00:21:27,721 --> 00:21:29,288
ماذا؟
333
00:21:29,331 --> 00:21:31,594
.كلا، سأكون خائًفة جدًا
334
00:21:31,638 --> 00:21:34,771
لماذا يا عزيزتي؟ -
ماذا لو لم يحبني؟ -
335
00:21:35,946 --> 00:21:37,687
لماذا تشجعان على هذا؟
336
00:21:37,731 --> 00:21:39,820
.(هذا الشيء يخص (جايك ويلر
337
00:21:39,863 --> 00:21:41,363
وأرجو المعذرة، لكن ألم تسمعاه
338
00:21:41,387 --> 00:21:43,345
يتحدث عني في عرض المواهب؟
339
00:21:43,389 --> 00:21:46,000
.عزيزتي، أنتِ تبالغ في رد فعلكِ
!كانت مزحة
340
00:21:46,043 --> 00:21:47,958
.بطريقة ما، يجب أن تشعري بالإطراء
341
00:21:48,002 --> 00:21:50,047
.كان كل شيء يدور عنكِ
342
00:21:50,091 --> 00:21:52,398
.أبي، هذا رائع
343
00:21:52,441 --> 00:21:54,704
أنا سعيدةٌ للغاية لأنكم
.جميعًا وجدتموه ممتعًا جدًا
344
00:21:54,748 --> 00:21:57,533
كالعادة، يتجاهل كلاكما
.ما يحدث معي
345
00:21:57,577 --> 00:21:59,709
.يدعى التنمر. إنه متنمر
346
00:21:59,753 --> 00:22:01,624
من هو المتنمر؟ (تشاكي)؟
347
00:22:01,668 --> 00:22:04,714
.لا، عزيزتي، هو ليس متنمراً
348
00:22:04,758 --> 00:22:07,717
.ترفقوا بي
349
00:22:07,761 --> 00:22:09,066
هلا القيتِ نظرة على هذا؟
350
00:22:09,110 --> 00:22:10,416
.هنا، عزيزتي
351
00:22:14,811 --> 00:22:16,422
.إنه شنيع
352
00:22:18,424 --> 00:22:20,643
ليكسي)، أختكِ لديها موهبة)
353
00:22:20,687 --> 00:22:22,404
وهي تجيد فعل ذلك أفضل
من إجادتكِ
354
00:22:22,428 --> 00:22:23,733
لفعل أي شيء في حياتك كلها
355
00:22:23,777 --> 00:22:25,082
!(ميشيل) -
.كلا، أنا آسفة -
356
00:22:25,126 --> 00:22:27,520
أنا فقط لا أستطيع أن
.أتحمل سلوكها بعد الآن
357
00:22:27,563 --> 00:22:29,739
.فإنه يفطر قلبي
358
00:22:29,783 --> 00:22:32,655
.أختكِ تعشقكِ
359
00:22:32,699 --> 00:22:34,353
.بالكاد تعرف أنني موجودة
360
00:22:34,396 --> 00:22:36,355
.ومن الواضح أنكم كذلك يا رفاق
361
00:22:36,398 --> 00:22:38,095
إلى أين تظن أنكِ ذاهبة؟
362
00:22:38,139 --> 00:22:39,880
.استعد لحفلة (أوليفر)
363
00:22:39,923 --> 00:22:43,013
"لا، أنّكِ ستأخذين "خدعة أم حلوى
.الخاصة بأختكِ
364
00:22:43,057 --> 00:22:45,581
.لدي زي. كان مُكلفاً
365
00:22:45,625 --> 00:22:47,409
،ولدي كرة الهالوين اللينة
366
00:22:47,453 --> 00:22:49,106
.ويجب أن يكون والدكِ برفقتي
367
00:22:49,150 --> 00:22:52,936
تقوم "ذا ديلي فويس" بعمل قصة
.عن زوج "هاكنساك" الأول
368
00:22:52,980 --> 00:22:55,417
إلى جانب ذلك، يقول
(الدكتور (ميكستر
369
00:22:55,461 --> 00:22:58,986
أن الهالوين هو فرصة مثالية
.لكما لتقوية الرابط بينكما
370
00:22:59,029 --> 00:23:00,422
رابطة؟
371
00:23:00,466 --> 00:23:01,866
.إنها لا تحب أن يتم لمسها
372
00:23:12,782 --> 00:23:16,003
آني)؟ مدبرة منزلهم؟)
373
00:23:16,046 --> 00:23:17,700
ماذا حدث لها؟
374
00:23:17,744 --> 00:23:20,703
.تعرضت لحادث. حادث آخر
375
00:23:24,490 --> 00:23:27,754
اعتادت أن تصنع البوظة عندما
.نكون مع (جونيور) بعد المدرسة
376
00:23:29,625 --> 00:23:31,497
.لقد كانت لطيفة حقًا
377
00:23:31,540 --> 00:23:33,847
.أنا أعرف. انه محزن جدًا
378
00:23:35,631 --> 00:23:38,112
اسمع، يجب أن أعود إلى
.المكتب لفترة من الوقت
379
00:23:38,155 --> 00:23:39,983
هل تناولت أي شيء؟
380
00:23:40,027 --> 00:23:42,421
.سأتناول شيئاً ما في الحفلة
381
00:23:42,464 --> 00:23:43,770
هل سيذهب (جونيور)؟
382
00:23:43,813 --> 00:23:45,946
.نعم. ليكسي أيضًا
383
00:23:45,989 --> 00:23:47,513
ماذا عن (جايك)؟
384
00:23:50,646 --> 00:23:52,474
كيف لي أن اعرف؟
385
00:23:52,518 --> 00:23:54,476
ليس الأمر كما لو كنا
.نتسكع سوياً
386
00:23:54,520 --> 00:23:56,826
حتى الآن، وهو يعيش عند (جونيور)؟
387
00:23:58,045 --> 00:23:59,046
.كلا
388
00:24:03,137 --> 00:24:06,532
(ديف)، هل قال (جايك)
أي شيء عن والده؟
389
00:24:06,575 --> 00:24:09,186
عن كون والده يؤذيه؟
390
00:24:09,230 --> 00:24:11,624
ماذا تقصدينَ بذلك؟
391
00:24:11,667 --> 00:24:14,714
مثل، ربما لأنه شاذ؟
392
00:24:17,064 --> 00:24:19,414
كيف لي أن أعرف؟ -
.لا اعرف -
393
00:24:21,677 --> 00:24:24,071
أمي، عما انتِ نتحدثين؟
394
00:24:27,553 --> 00:24:30,512
.أنا فقط أقوم بعملي
395
00:24:30,556 --> 00:24:33,036
كأم؟ أو شرطية؟
396
00:24:33,080 --> 00:24:35,909
.قليلاً من الإثنين، على ما أعتقد
397
00:24:38,651 --> 00:24:42,045
.امرح في الحفلة -
.أراكِ لاحقاً -
398
00:24:50,651 --> 00:24:54,045
"مرحباً (جايك)، اراك عند الثامنة؟"
399
00:25:43,803 --> 00:25:45,108
.مهلا، انتظر، انتظر
400
00:25:45,152 --> 00:25:48,068
لا زلت ستذهب إلى
الحفلة، أليس كذلك؟
401
00:25:48,111 --> 00:25:50,157
لمَ لا؟
402
00:25:50,200 --> 00:25:53,092
حسنًا، لقد فكرت للتو بعد كل
ما حدث اليوم، أنك تريد أن تقضي
403
00:25:53,116 --> 00:25:55,902
.بعض الوقت مع عائلتك
404
00:25:55,945 --> 00:25:58,600
أنا فقط بحاجة إلى
الخروج من المنزل، حسنًا؟
405
00:25:58,644 --> 00:26:00,733
.رائع
406
00:26:00,776 --> 00:26:03,953
تبدو رائعًا. هل هذه ميدالياتي؟
407
00:26:03,997 --> 00:26:06,086
.نعم -
.رائع -
408
00:26:08,131 --> 00:26:09,611
ما الذي سترتديه (ليكسي)؟
409
00:26:09,655 --> 00:26:12,309
.إنها مفاجأة
410
00:26:12,353 --> 00:26:15,138
كما تعلم، أعتقد أن كلاكما
.تمثلان زوجين رائعين
411
00:26:15,182 --> 00:26:17,140
.شكرا لك. سيارة الأجرة هنا
412
00:26:17,184 --> 00:26:18,794
يجب أن اذهب، أراكم يا رفاق
.في وقت لاحق
413
00:26:18,838 --> 00:26:19,969
ماذا عن (جايك)؟
414
00:26:26,976 --> 00:26:29,022
يا (جايك،) التاكسي
!الخاص بك هنا
415
00:26:34,854 --> 00:26:36,159
(جايك)؟
416
00:26:48,955 --> 00:26:52,001
.(جايك)، تبدو رائعاً
417
00:26:52,045 --> 00:26:54,830
.هذا يبدو حقيقيًا جداً -
.نعم -
418
00:26:54,874 --> 00:26:57,267
مَن مِن المفترض أن تكون، مع ذلك؟
419
00:26:57,311 --> 00:26:59,748
.ضحية الظروف
420
00:26:59,792 --> 00:27:02,098
.هذا رائع يا (جايك)
421
00:27:02,142 --> 00:27:04,013
.أعتقد أن (جونيور) غادر بالفعل
422
00:27:04,057 --> 00:27:06,233
أتريد أن اقلك؟
423
00:27:06,276 --> 00:27:08,801
.في الواقع، لقد غيرت رأيي
424
00:27:08,844 --> 00:27:10,890
.لا أعتقد أنني سأحضر حفلة الليلة
425
00:27:10,933 --> 00:27:12,761
.أفهم ذلك -
.حسناً -
426
00:27:15,198 --> 00:27:17,026
لدي بعض الأشياء لأفعلها
.في غرفتي
427
00:27:22,902 --> 00:27:24,207
!سحقاً
428
00:27:25,687 --> 00:27:27,820
أين هو؟
429
00:27:27,863 --> 00:27:29,386
هل أخذه (جونيور)؟
430
00:27:29,430 --> 00:27:30,866
عمّ انت تتحدث؟
431
00:27:30,910 --> 00:27:33,782
.تشاكي). لقد اختفى)
432
00:27:55,891 --> 00:27:59,199
رباه، أنتم كلكم تبدون
.كحفنة من الحمقى الملاعين
433
00:27:59,242 --> 00:28:01,157
"خدعة أم حلوى"
434
00:28:02,768 --> 00:28:06,859
ألستنَ فتيات ناضجات قليلاً
على هذا النوع من الأمور؟
435
00:28:06,902 --> 00:28:09,688
،كما تعلمن، عندما كنت في عمركن
436
00:28:09,731 --> 00:28:11,385
.كنت منتشيةً كطائرة ورقية
437
00:28:11,428 --> 00:28:12,821
.اقضينً وقتاً جيداً
438
00:28:12,865 --> 00:28:14,301
.شكراً -
.شكراً لك -
439
00:28:14,344 --> 00:28:17,217
.(أهلا. أنا (تشاكي
440
00:28:17,260 --> 00:28:18,740
أتريدنَ أن تمرحي؟
441
00:28:18,784 --> 00:28:21,743
!"مرحبًا يا "كيتي
442
00:28:21,787 --> 00:28:23,745
،إذا أخبرتني ما أريد أن أعرفه
443
00:28:23,789 --> 00:28:25,529
.سأعطيكِ حلوى
444
00:28:25,573 --> 00:28:27,749
حسنًا، ماذا تريد أن تعرف؟
445
00:28:27,793 --> 00:28:30,796
!أنا أبحث عن حفلة -
.حفلة -
446
00:28:30,839 --> 00:28:33,755
ألست صغيرًا على
هذا النوع من الأمور؟
447
00:28:33,799 --> 00:28:37,585
إذا لم تخبريني، فقد
.تحصلينَ على خدعة
448
00:28:37,628 --> 00:28:40,414
حسنًا، لا أعتقد أن ذلك
.سيكون ضروريًا
449
00:28:40,457 --> 00:28:41,763
.دعني أفكر
450
00:28:41,807 --> 00:28:43,634
.أنا اعرف
451
00:28:43,678 --> 00:28:47,421
يقيم آل (هايدن) حفلة
.هالوين كبيرة كل عام
452
00:28:47,464 --> 00:28:49,771
حسنًا، على الأقل
.ابنهما (أوليفر) يفعل ذلك
453
00:28:49,815 --> 00:28:51,599
.(يمكنك سماعها من هنا. (أوليفر
454
00:28:51,642 --> 00:28:53,775
إنه على بعد شارعين
."فقط من شارع "كليرمونت
455
00:28:53,819 --> 00:28:57,474
.شكراً سيدتي
456
00:28:59,215 --> 00:29:01,217
.ها هي الحلوى خاصتكِ
457
00:29:01,261 --> 00:29:03,437
.شكرًا لك
458
00:29:14,927 --> 00:29:16,580
أين (ليكسي)؟
459
00:29:16,624 --> 00:29:18,278
.هناك
460
00:29:36,339 --> 00:29:37,863
.مرحباً -
.مرحباً -
461
00:29:39,473 --> 00:29:41,823
هل أنتِ... بخير؟
462
00:29:43,520 --> 00:29:47,220
.بالطبع أنا بخير
وإلا كيف سأكون؟
463
00:29:52,703 --> 00:29:55,402
.أنتِ تعلمينَ أنه لا يمكنني -
لما لا؟ -
464
00:29:55,445 --> 00:29:56,795
.أبي ليس هنا ليمنعك
465
00:29:58,971 --> 00:30:01,843
.اسدي لي صنيعاً
466
00:30:01,887 --> 00:30:04,977
كوني حذرةً مع (جايك)، حسناً؟
467
00:30:05,020 --> 00:30:07,718
.يعاني من مشاكل
468
00:30:07,762 --> 00:30:10,504
.(أنا لا أخشى (جايك
469
00:30:10,547 --> 00:30:12,854
.دميته المخيفة هي ما تخيفني وحسب
470
00:30:15,901 --> 00:30:18,773
.أنا أيضا -
...إذاً -
471
00:30:20,819 --> 00:30:22,951
.مهما حدث، سأحميك
472
00:30:24,953 --> 00:30:28,827
.جونيور ويلر)، بطلي)
473
00:30:28,870 --> 00:30:30,524
سوف يمسك بي إذا ما سقطت؟
474
00:30:30,567 --> 00:30:33,788
.ليكس)، أنا جاد)
475
00:30:33,832 --> 00:30:34,920
.محزن لكن حقيقي
476
00:30:37,748 --> 00:30:40,490
هل ستمسكينَ بي؟
477
00:30:42,405 --> 00:30:43,798
ماذا تعتقد؟
478
00:30:46,409 --> 00:30:48,672
.على الأغلب لا
479
00:30:51,937 --> 00:30:53,895
إذًا ماذا يفترض أن ترتدين؟
480
00:30:55,505 --> 00:30:57,986
.فقط انتظر
481
00:30:58,030 --> 00:30:59,422
ماذا لو لم أستطع الانتظار؟
482
00:31:01,990 --> 00:31:05,341
حسناً، إذاً هيا يا (جون)
483
00:31:05,385 --> 00:31:06,908
.تعال إلى أباك
484
00:31:34,980 --> 00:31:36,546
هل رأيت (ليكسي)؟
485
00:31:36,590 --> 00:31:39,593
لماذا يبحث الجميع عن (ليكسي)؟
486
00:31:39,636 --> 00:31:41,987
.لنذهب
487
00:31:42,030 --> 00:31:43,771
مهلا. أين دميتك؟
488
00:31:43,814 --> 00:31:45,512
.(نريد (تشاكي
489
00:31:45,555 --> 00:31:47,470
تشاكي)؟ هل رأيت (تشاكي)؟)
490
00:31:47,514 --> 00:31:49,908
يا صاح، هل فقدت دميتك؟
491
00:31:49,951 --> 00:31:52,432
.(جايك)
492
00:31:52,475 --> 00:31:55,826
.ديفون). تبدو رائعًا)
493
00:31:55,870 --> 00:31:57,393
.لم أكن أعتقد أنك قادم
494
00:31:57,437 --> 00:31:58,829
.إنه لأمر رائع أنك هنا
495
00:32:00,483 --> 00:32:03,008
.يجب أن أجد (ليكسي) -
هل هناك خطبٌ ما؟ -
496
00:32:03,051 --> 00:32:06,489
.أنا فقط... يجب أن أجدها -
لماذا؟ -
497
00:32:06,533 --> 00:32:08,448
أنا فقط... أريد أن
.أتأكد من أنها بخير
498
00:32:08,491 --> 00:32:10,972
لماذا تهتم؟
499
00:32:11,016 --> 00:32:12,452
أوليفر)، هل رأيت (ليكسي)؟)
500
00:32:12,495 --> 00:32:13,932
من؟ -
.(ليكسي) -
501
00:32:13,975 --> 00:32:15,455
.أجل، إنها هناك
502
00:32:19,633 --> 00:32:21,417
.انتظر
503
00:32:21,461 --> 00:32:23,637
.سبع دقائق في الجحيم
504
00:32:23,680 --> 00:32:26,640
!الجحيم، الجحيم، الجحيم، الجحيم
505
00:32:26,683 --> 00:32:28,598
الجحيم، الجحيم، الجحيم، الجحيم
!الجحيم، الجحيم، الجحيم، الجحيم
506
00:32:32,385 --> 00:32:33,385
.(جايك)
507
00:32:36,041 --> 00:32:39,348
.جايك)، عينك. تبدو جاداً جداً)
508
00:32:42,569 --> 00:32:45,006
.أوليفر)، لنخرج)
509
00:32:45,050 --> 00:32:46,529
.أوليفر)، لنخرج)
510
00:32:51,534 --> 00:32:53,797
.أنت جيد في هذا، (تشاكي)
511
00:32:53,841 --> 00:32:56,844
.أنتِ أيضًا يا (كارولين)
.لديكِ المقدرة
512
00:32:56,887 --> 00:32:59,803
أقول دائمًا أن القتل متعةٌ خالصة
513
00:32:59,847 --> 00:33:01,501
.لجميع أفراد الأسرة
514
00:33:01,544 --> 00:33:04,112
.يمكنكِ قتل مدبرة المنزل
515
00:33:04,156 --> 00:33:06,897
.يمكنكِ قتل جليسة الأطفال
516
00:33:06,941 --> 00:33:09,770
.يمكنكِ حتى قتل أختكِ
517
00:33:09,813 --> 00:33:12,686
.أمي تقول أن القتل أمر سيء
518
00:33:12,729 --> 00:33:15,689
.نعم، حسنًا، أمكِ مليئة بالهراء
519
00:33:15,732 --> 00:33:19,867
تقول أمك أنه ليس
.من الجيد أن تشتم
520
00:33:19,910 --> 00:33:25,090
أمكِ تشق طريقها إلى
.أعلى قائمتي بسرعة كبيرة
521
00:33:28,919 --> 00:33:30,747
.لكن أول وأهم شيء، يا فتاة
522
00:33:32,097 --> 00:33:34,577
أين (ليكسي)؟
523
00:33:34,621 --> 00:33:38,494
.ربما تقبل (جونيور) في مكان ما
524
00:33:38,538 --> 00:33:41,845
حسنًا، على الأقل ستموت
.وهي تفعل ما تحب
525
00:33:52,987 --> 00:33:56,077
.أنت لا تفعل ذلك بشكل صحيح -
.لم أفعل أي شيء حتى الآن -
526
00:33:56,817 --> 00:33:57,817
.لقد لاحظت
527
00:34:00,168 --> 00:34:02,083
فقط... أتعلم ماذا؟
.انسى الأمر
528
00:34:02,127 --> 00:34:04,085
.يمكننا العناق -
.نعم -
529
00:34:04,129 --> 00:34:07,567
من تكون، والدتي؟
530
00:34:07,610 --> 00:34:09,569
.قولي لي ماذا تريد مني أن أفعل
531
00:34:09,612 --> 00:34:12,224
حسنًا، من المفترض
.أن تعرف ماذا تفعل
532
00:34:14,356 --> 00:34:17,664
توقفي. هل شعرتِ بذلك؟
533
00:34:17,707 --> 00:34:19,361
هل فعلت شيئًا؟
534
00:34:19,405 --> 00:34:21,059
.تحركت المرتبة
535
00:34:27,413 --> 00:34:30,068
."يمكننا العناق" -
.لم أقصد الأمر هكذا -
536
00:34:30,111 --> 00:34:32,635
.عناق
537
00:34:32,679 --> 00:34:35,334
ماذا تفعلان هنا؟
538
00:34:35,377 --> 00:34:37,162
.لا شيء مطلقًا
539
00:34:39,468 --> 00:34:41,470
.ليكسي)، انتظري)
540
00:34:44,212 --> 00:34:47,215
.أجل
541
00:34:47,259 --> 00:34:50,610
كم تبقى من الوقت؟ -
.ثلاثون ثانية -
542
00:34:51,698 --> 00:34:54,483
ما خطبك؟ -
.لا شيء -
543
00:34:54,527 --> 00:34:56,398
.إنه ليس شيئًا. يمكنني المعرفة
544
00:34:56,442 --> 00:34:58,487
.إذا أخبرتك، فلن تصدقني
545
00:34:58,531 --> 00:35:01,534
.نعم، سأصدقك -
لماذا؟ -
546
00:35:01,577 --> 00:35:04,450
.أنا فقط لا أعتقد أنك ستكذب علي
547
00:35:08,454 --> 00:35:10,238
!اترك أصدقائي وشأنهم
548
00:35:13,633 --> 00:35:16,462
يا صاح، لديك مشكلة
.خطيرة بسبب هذه الدمية
549
00:35:18,246 --> 00:35:20,770
.لو أنك كنت تعرف
550
00:35:22,337 --> 00:35:24,774
.طيرا الحب
551
00:35:29,475 --> 00:35:31,564
هل هو مقبلٌ جيد؟
552
00:35:31,607 --> 00:35:33,609
!(ليكسي)، (ليكسي)، (ليكسي)
553
00:35:33,653 --> 00:35:35,176
.ليكسي) هنا) -
.تحرك -
554
00:35:35,220 --> 00:35:36,743
.أنا فقط لا أفهم لماذا تهتم
555
00:35:36,786 --> 00:35:40,616
!(ليكسي)، (ليكسي)، (ليكسي)
556
00:36:24,791 --> 00:36:26,445
ماذا؟
557
00:36:29,839 --> 00:36:31,406
.إنها تتقمص شخصية والدي
558
00:36:40,807 --> 00:36:42,330
.أنا آسف. هذا سيءٌ جداً
559
00:36:42,374 --> 00:36:43,679
.انها ليست غلطتك
560
00:36:43,723 --> 00:36:46,291
حسنًا، لا أعرف ما هي
.(مشكلة (ليكسي
561
00:36:46,334 --> 00:36:48,206
.لا يمكنني تركها تفلتُ بفعلتها هذه
562
00:36:48,249 --> 00:36:51,513
.لا يجب عليك ان تفعل ذلك -
.أجل، يجب عليّ -
563
00:36:51,557 --> 00:36:54,212
سأريها كيف يبدو الأمر
.عندما تتعرض للأذى
564
00:36:54,255 --> 00:36:55,691
كان هذا الطفل الرهيب
565
00:36:55,735 --> 00:36:58,346
.ذو الشعر الأحمر
566
00:36:58,390 --> 00:37:01,436
.أنا أحمله المسؤولية
567
00:37:01,480 --> 00:37:04,352
.أنا آسفة. لم أفهم ذلك
568
00:37:04,396 --> 00:37:08,704
قلت أنه كان هذا الطفل الرهيب
.ذو الشعر الأحمر
569
00:37:08,748 --> 00:37:11,359
.أنا أحمله المسؤولية
570
00:37:11,403 --> 00:37:12,882
شعر احمر؟ -
.نعم -
571
00:37:12,926 --> 00:37:15,711
"مرتدياً قناع "هالو كيتي
572
00:37:15,755 --> 00:37:20,281
.مع حذاء تنس وزرة من الجينز
573
00:37:20,325 --> 00:37:23,632
.كان هناك شيء مخيط عليها
574
00:37:23,676 --> 00:37:26,722
هل تتذكرينَ ما مكتوب
على الوزرة؟
575
00:37:26,766 --> 00:37:30,552
."شاذ صالح"
".رجل صالح"
576
00:37:30,596 --> 00:37:34,295
.شعرٌ احمر -
.أجل، بالضبط -
577
00:37:34,339 --> 00:37:35,818
هل يبدو مألوفا؟
578
00:37:35,862 --> 00:37:37,559
.أجل، يبدو مألوفاً
579
00:37:41,824 --> 00:37:44,174
!لا اريد الذهاب
580
00:37:44,218 --> 00:37:46,307
.كارولين)، تعالي)
581
00:37:46,351 --> 00:37:48,440
.لدي صديقٌ جديد
582
00:37:48,483 --> 00:37:49,658
،)هذا رائع يا (كير
583
00:37:49,702 --> 00:37:52,270
.لكن يجب علينا الخروج من هنا
584
00:37:52,313 --> 00:37:55,534
!ولكن، صديقي الجديد
585
00:37:55,577 --> 00:37:57,797
كير)، أنا لا أعرف ما الذي)
...تتحدثين عنه ولكن
586
00:38:02,323 --> 00:38:03,542
ماذا؟
587
00:38:07,328 --> 00:38:08,808
!كلا
588
00:38:08,851 --> 00:38:10,723
!جايك)، انتظر)
589
00:38:20,602 --> 00:38:23,257
.دميته هذه تخيفني جداً
590
00:38:39,447 --> 00:38:41,623
كيف حالك؟
591
00:38:41,667 --> 00:38:44,539
.لستُ بأفضل حال
592
00:38:44,583 --> 00:38:47,847
.انظر، آسف بشأن عينك، يا فتى
593
00:38:47,890 --> 00:38:50,676
أعدك أنني لن أفعل ذلك
.مرة أخرى
594
00:38:54,375 --> 00:38:55,811
.سمعتُ ذلك من قبل
595
00:39:00,468 --> 00:39:03,341
.كانت تلك حفلةٌ رائهة
596
00:39:03,384 --> 00:39:04,690
.إنها سيئة
597
00:39:04,733 --> 00:39:07,345
،)كما قلت من قبل، (جايك
598
00:39:07,388 --> 00:39:11,479
بعض الأشخاص يستحقون
.الموت وحسب
599
00:39:13,568 --> 00:39:15,483
.تأمل العالم
600
00:39:15,527 --> 00:39:18,921
{\an8}"مبارة نهاية"
601
00:39:15,527 --> 00:39:18,921
.أنه "سوبر بول" من الذبح
602
00:39:18,965 --> 00:39:22,490
ولا يمكنك فقط الجلوس
في المدرجات، أتعلم؟
603
00:39:22,534 --> 00:39:26,407
علينا جميعًا أن نخرج
.ونشارك في اللعبة
604
00:39:26,451 --> 00:39:30,368
.إنه إما أن تقتُل أو تُقتل
605
00:39:30,411 --> 00:39:33,675
في أي جانب تريد أن تكون؟
606
00:39:33,719 --> 00:39:38,419
،لأنه عاجلاً أم آجلاً
.يجب أن يختار الجميع
607
00:39:47,472 --> 00:39:50,475
.(اتخذ القرار الصحيح، (جايك
608
00:39:50,518 --> 00:39:53,347
.اقتل العاهرة قبل أن تقتلك
609
00:39:54,783 --> 00:39:57,003
.لا أعرف ما إذا كان بإمكاني فعل ذلك
610
00:39:58,744 --> 00:40:01,703
.اللعنة يا رجل
611
00:40:04,880 --> 00:40:07,056
ما الذي فعلوه الليلة جميعاً؟
612
00:40:07,100 --> 00:40:10,451
.(ضحكوا، مثلما أرادت (ليكسي
613
00:40:10,495 --> 00:40:13,323
.كانوا جميعا يضحكون عليك
614
00:40:13,367 --> 00:40:15,064
أخبرتك
615
00:40:15,108 --> 00:40:18,807
أنا الصديق الحقيقي الوحيد
.الذي حصلت عليه في العالم كله
616
00:40:35,345 --> 00:40:38,653
.(خذ السكين، (جايك
617
00:40:38,697 --> 00:40:40,568
.تعلم أنك تريد ذلك
618
00:40:42,527 --> 00:40:44,050
.خذها
619
00:40:57,759 --> 00:41:00,501
.تهانينا، يا فتى
620
00:41:00,545 --> 00:41:02,503
."ستذهب إلى "سوبر بول
620
00:41:03,305 --> 00:42:03,552
www.osdb.link/8zcra رجاء قم بتقييم الترجمة في
ساعد الأخرين لإختيار الترجمة الأفضل
55265