Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,010 --> 00:00:11,000
Previously on Chapelwaite...
2
00:00:11,020 --> 00:00:13,020
You said the only way
to be rid of your curse
3
00:00:13,040 --> 00:00:16,225
was to return it to the undead.
It's with Mary Dennison.
4
00:00:16,230 --> 00:00:18,602
I'm coming for you, demon.
I'll have your head.
5
00:00:18,610 --> 00:00:20,145
I saw my father last night.
6
00:00:20,150 --> 00:00:22,560
It can't be. Is it really you?
7
00:00:22,580 --> 00:00:24,066
Cousin Stephen is still out there.
8
00:00:24,070 --> 00:00:25,442
You know what he's capable of.
9
00:00:25,450 --> 00:00:27,152
No!
10
00:00:27,160 --> 00:00:29,980
- I gave her the book.
- Loa!
11
00:00:30,000 --> 00:00:34,243
De Vermis Mysteriis
has found its way home.
12
00:00:34,250 --> 00:00:35,786
Who do you have there?
13
00:00:35,790 --> 00:00:38,205
- It's Mary.
- Let me go!
14
00:00:41,260 --> 00:00:43,252
George!
15
00:00:43,260 --> 00:00:45,640
- Save me.
- To become undead,
16
00:00:45,660 --> 00:00:48,090
you drink the vampire's blood.
17
00:00:48,100 --> 00:00:52,177
When you die, you return like them.
18
00:00:52,180 --> 00:00:55,080
We're riding to Jerusalem's
Lot to fight Jakub.
19
00:00:55,110 --> 00:00:59,059
Once I open this book,
it must not be closed.
20
00:00:59,060 --> 00:01:01,520
They will plunge our
world into darkness.
21
00:01:01,540 --> 00:01:03,314
Every one of us will die.
22
00:01:03,320 --> 00:01:06,779
Each page must be read
to raise the Worm.
23
00:01:06,780 --> 00:01:08,479
♪ Gyyagin ♪
24
00:01:08,480 --> 00:01:10,321
It's begun.
25
00:01:10,330 --> 00:01:14,310
♪ Vardar Yogsothoth ♪
26
00:01:22,430 --> 00:01:28,030
27
00:03:09,120 --> 00:03:13,140
♪ Sen-ya droga ♪
28
00:03:13,870 --> 00:03:19,520
♪ Herex minrah da-tu ♪
29
00:03:20,540 --> 00:03:24,788
♪ Yakeen sigves ♪
30
00:03:25,560 --> 00:03:32,004
♪ Yakeen nimseen ♪
31
00:03:32,700 --> 00:03:40,512
♪ Yakeen owgala ♪
32
00:03:41,380 --> 00:03:43,010
Child.
33
00:03:44,880 --> 00:03:46,660
You made this possible.
34
00:03:47,570 --> 00:03:50,230
Come...
35
00:03:50,240 --> 00:03:53,233
Stand with me, daughter.
36
00:03:58,980 --> 00:04:00,700
Read the Latin.
37
00:04:03,100 --> 00:04:06,470
When the last page is turned,
38
00:04:06,500 --> 00:04:10,250
we will welcome the dark together
39
00:04:10,260 --> 00:04:12,513
for all eternity.
40
00:04:15,780 --> 00:04:18,260
O gloriose.
41
00:04:19,800 --> 00:04:22,262
Non-nominande,
42
00:04:23,570 --> 00:04:28,227
a tenebris exsurge.
43
00:04:30,920 --> 00:04:36,680
Foedatus est a genere
impurissimo mundus tuus.
44
00:04:40,820 --> 00:04:42,400
No time to spare.
45
00:04:44,810 --> 00:04:46,140
Let's go.
46
00:04:47,460 --> 00:04:51,760
Obliviscet canis magistri sui.
47
00:04:52,840 --> 00:04:57,240
Servus gradum proprium discet.
48
00:05:19,740 --> 00:05:21,408
Burn it.
49
00:05:22,840 --> 00:05:24,240
Decede.
50
00:05:24,850 --> 00:05:28,537
Decede. Decede.
51
00:05:40,260 --> 00:05:41,758
Oh, dear God.
52
00:05:53,010 --> 00:05:54,441
Prepare yourselves.
53
00:06:06,340 --> 00:06:07,740
Christ almighty.
54
00:06:19,300 --> 00:06:21,420
They're behind us!
55
00:06:40,860 --> 00:06:43,236
Get back!
56
00:06:46,520 --> 00:06:48,380
There's one behind you! He's coming!
57
00:06:48,400 --> 00:06:49,570
The heart.
58
00:06:49,580 --> 00:06:50,953
Strike the heart!
59
00:06:52,210 --> 00:06:53,789
Stay back!
60
00:06:56,370 --> 00:06:57,626
Get out of here!
61
00:07:12,500 --> 00:07:13,510
Come on!
62
00:07:20,460 --> 00:07:21,560
There's more!
63
00:07:21,570 --> 00:07:23,402
Get to the trees!
64
00:07:23,410 --> 00:07:26,196
Rebecca!
65
00:07:26,200 --> 00:07:27,656
Rebecca!
66
00:07:27,660 --> 00:07:29,992
George!
67
00:07:30,000 --> 00:07:31,727
Come on.
68
00:07:31,730 --> 00:07:33,500
Stay with me.
69
00:07:33,520 --> 00:07:34,844
Let's go!
70
00:07:57,150 --> 00:07:58,478
Stay away!
71
00:08:03,320 --> 00:08:04,980
It's you!
72
00:08:06,000 --> 00:08:07,730
Daughter.
73
00:08:10,830 --> 00:08:12,080
No!
74
00:08:13,130 --> 00:08:15,129
No.
75
00:08:15,130 --> 00:08:18,040
Drink and live.
76
00:08:18,940 --> 00:08:20,200
No.
77
00:08:21,620 --> 00:08:23,545
What happened to you?
78
00:08:23,550 --> 00:08:27,632
How... how could you do this?
79
00:08:30,580 --> 00:08:32,510
You brought Jakub to Maine.
80
00:08:32,520 --> 00:08:34,837
Make it right, Father.
81
00:08:34,840 --> 00:08:36,516
Help us!
82
00:08:37,600 --> 00:08:38,970
Think about Mother.
83
00:08:40,940 --> 00:08:42,731
Me.
84
00:08:46,270 --> 00:08:48,876
Is there any man left inside you?
85
00:08:50,200 --> 00:08:52,360
Surely you must feel something?
86
00:08:53,930 --> 00:08:56,661
I feel as much as I choose to.
87
00:09:00,840 --> 00:09:02,950
Last chance.
88
00:09:06,680 --> 00:09:08,170
No.
89
00:09:10,010 --> 00:09:12,820
All my life, I made excuses for you.
90
00:09:12,840 --> 00:09:14,815
You didn't deserve it.
91
00:09:16,210 --> 00:09:19,434
You truly are just a selfish coward.
92
00:09:21,040 --> 00:09:24,040
I'm content with my choices.
93
00:09:24,060 --> 00:09:26,957
I doubt you'll feel the
same way about yours.
94
00:09:34,960 --> 00:09:37,760
♪ Gagin, Verminus ♪
95
00:09:37,780 --> 00:09:40,580
♪ Gagin ♪
96
00:09:41,580 --> 00:09:46,400
♪ In tempore antelucano ♪
97
00:09:46,420 --> 00:09:51,670
♪ Vermis diem ♪
98
00:09:51,680 --> 00:09:57,055
♪ Expectat dormiens ♪
99
00:10:02,560 --> 00:10:04,020
What is that?
100
00:10:22,580 --> 00:10:25,200
Let's get out of here.
101
00:10:35,970 --> 00:10:37,679
They're alive!
102
00:10:46,040 --> 00:10:47,647
What's happening out there?
103
00:10:49,350 --> 00:10:50,940
There must've been others.
104
00:10:53,160 --> 00:10:55,238
George...
105
00:10:56,220 --> 00:10:58,440
This is it for you.
106
00:10:58,460 --> 00:10:59,868
I want you to stay here.
107
00:10:59,870 --> 00:11:02,240
I'll make a run for the door.
108
00:11:02,250 --> 00:11:05,040
No, there's too many. You won't make it.
109
00:11:05,050 --> 00:11:08,220
- I have to try.
- Wait.
110
00:11:11,220 --> 00:11:13,924
Here. Take this.
111
00:11:14,940 --> 00:11:16,380
You might need it.
112
00:11:19,850 --> 00:11:22,420
I hope to see my wife again shortly.
113
00:11:28,600 --> 00:11:30,774
I hope you do, too.
114
00:11:38,910 --> 00:11:40,700
Come on!
115
00:11:41,680 --> 00:11:43,740
Come on, demons!
116
00:11:45,980 --> 00:11:48,208
Come on! Come on!
117
00:11:51,380 --> 00:11:54,130
Come on, you!
118
00:12:10,210 --> 00:12:12,967
Loa! Get away from him.
119
00:12:12,970 --> 00:12:15,007
Oh, Whaler.
120
00:12:15,010 --> 00:12:17,529
Jakub, I want that book.
121
00:12:17,530 --> 00:12:19,760
You broke your word.
122
00:12:21,300 --> 00:12:24,020
You were supposed to bring it to me.
123
00:12:24,040 --> 00:12:28,832
I mistook you for a better man.
124
00:12:29,880 --> 00:12:34,254
Now, you give me that book
and I'll let you live.
125
00:12:34,260 --> 00:12:37,840
You can have Jerusalem's
Lot for your own.
126
00:12:37,860 --> 00:12:39,933
We can coexist in peace.
127
00:12:42,240 --> 00:12:44,264
That's my offer.
128
00:12:44,270 --> 00:12:46,060
You refuse, you die.
129
00:12:47,150 --> 00:12:49,800
We already exist in your world,
130
00:12:49,820 --> 00:12:52,240
but it is no life.
131
00:12:53,860 --> 00:12:58,320
We hide in shadows,
132
00:12:58,330 --> 00:13:01,031
feed like scavengers.
133
00:13:01,040 --> 00:13:03,575
But no more.
134
00:13:04,570 --> 00:13:06,560
Now it is your turn.
135
00:13:07,720 --> 00:13:10,248
Then you choose death.
136
00:13:10,250 --> 00:13:11,380
Kill him.
137
00:13:19,390 --> 00:13:21,080
No, Loa.
138
00:13:24,070 --> 00:13:25,160
Loa.
139
00:13:26,680 --> 00:13:29,350
Don't you listen to him.
140
00:13:29,360 --> 00:13:31,240
He's a deceiver.
141
00:13:34,140 --> 00:13:36,480
That monster does not care about you.
142
00:13:36,483 --> 00:13:38,693
And you do?
143
00:13:40,020 --> 00:13:42,080
Loa. Stop.
144
00:13:42,100 --> 00:13:43,440
Stop now.
145
00:13:46,240 --> 00:13:48,030
This is for Mother.
146
00:14:10,610 --> 00:14:14,080
- Whaler...
- Father!
147
00:14:16,350 --> 00:14:17,420
Aah!
148
00:14:25,790 --> 00:14:29,119
I'm going to bleed you, whaler.
149
00:14:30,570 --> 00:14:36,110
Now you will know what
it is to be Leviathan.
150
00:15:05,560 --> 00:15:07,400
You wanted to bring the darkness.
151
00:15:08,520 --> 00:15:10,952
Well, here it comes.
152
00:15:12,000 --> 00:15:13,440
Ah!
153
00:15:20,430 --> 00:15:22,640
Loa.
154
00:15:24,140 --> 00:15:26,800
You have to hide.
155
00:15:27,810 --> 00:15:31,020
You have to. Hide behind there.
156
00:15:31,040 --> 00:15:32,550
I'll come back for you.
157
00:15:32,560 --> 00:15:34,020
Go now.
158
00:15:45,260 --> 00:15:46,420
Charles!
159
00:16:05,510 --> 00:16:06,883
Stephen!
160
00:16:07,970 --> 00:16:09,427
Stop!
161
00:16:09,430 --> 00:16:11,400
The coming of the dark.
162
00:16:13,280 --> 00:16:15,760
It's even more beautiful
than I imagined.
163
00:16:16,550 --> 00:16:18,019
No more.
164
00:16:18,020 --> 00:16:19,729
Look at us.
165
00:16:19,730 --> 00:16:22,315
We're not so different, Cousin.
166
00:16:22,320 --> 00:16:24,817
Haven't we both lost enough?
167
00:16:26,280 --> 00:16:28,650
You're the only family I've got.
168
00:16:29,340 --> 00:16:31,660
Let's end this fight
169
00:16:31,680 --> 00:16:33,993
and welcome the Worm together.
170
00:16:34,000 --> 00:16:35,700
Never.
171
00:16:35,710 --> 00:16:38,206
You're a fool.
172
00:16:38,210 --> 00:16:40,959
Your father feared the book.
173
00:16:41,540 --> 00:16:43,760
He was weak.
174
00:16:43,780 --> 00:16:46,005
Like you.
175
00:16:46,580 --> 00:16:48,424
- Don't do it, Stephen!
- It's over!
176
00:16:48,430 --> 00:16:49,926
Resurgemus.
177
00:16:49,930 --> 00:16:52,040
Resurgemus!
178
00:18:05,510 --> 00:18:07,390
Get up, you bastard.
179
00:18:09,480 --> 00:18:10,840
Cousin...
180
00:18:10,850 --> 00:18:12,091
Get up.
181
00:18:17,580 --> 00:18:20,130
Blood calls blood, Cousin.
182
00:19:25,680 --> 00:19:26,940
Oh...
183
00:19:28,980 --> 00:19:31,640
Loa. Come.
184
00:19:50,650 --> 00:19:51,920
Loa.
185
00:19:56,720 --> 00:19:58,240
Loa, come out.
186
00:20:07,780 --> 00:20:09,020
Loa.
187
00:20:11,400 --> 00:20:13,160
It's all right. It's over.
188
00:20:17,000 --> 00:20:18,670
You're safe.
189
00:20:21,020 --> 00:20:22,438
Come.
190
00:20:44,800 --> 00:20:46,490
I'm sorry.
191
00:20:47,340 --> 00:20:48,620
I am, too.
192
00:20:53,800 --> 00:20:55,250
Come.
193
00:21:00,640 --> 00:21:02,720
Come home.
194
00:21:13,190 --> 00:21:14,780
Mister Boone!
195
00:21:16,540 --> 00:21:17,944
Mister Boone!
196
00:21:22,840 --> 00:21:24,150
Where are the others?
197
00:21:24,160 --> 00:21:26,540
It's just us now.
198
00:21:48,750 --> 00:21:51,660
Leave no trace of this
godforsaken place.
199
00:23:01,760 --> 00:23:03,480
Able.
200
00:23:03,500 --> 00:23:05,747
- Where's Father?
- He's okay.
201
00:23:05,750 --> 00:23:08,000
Don't worry. We're to
meet him at the house.
202
00:23:08,020 --> 00:23:10,050
Oh! Rebecca!
203
00:23:10,060 --> 00:23:11,837
Oh, thank God!
204
00:23:11,840 --> 00:23:12,960
It's over.
205
00:23:15,830 --> 00:23:17,104
It was him.
206
00:23:18,320 --> 00:23:19,659
Father's gone...
207
00:23:20,740 --> 00:23:22,360
for good now.
208
00:23:28,060 --> 00:23:30,368
They won't want to see me.
209
00:23:32,460 --> 00:23:34,360
They'll be scared.
210
00:23:36,070 --> 00:23:37,920
They may be at first.
211
00:23:39,420 --> 00:23:42,330
But we'll prove that there's
nothing to be frightened of.
212
00:23:51,230 --> 00:23:52,605
Father!
213
00:23:53,650 --> 00:23:55,720
Oh! Ooh.
214
00:23:55,740 --> 00:23:57,728
You did it! I knew you would!
215
00:23:57,730 --> 00:23:59,230
I was so worried.
216
00:23:59,240 --> 00:24:01,357
It's good to see you both.
217
00:24:02,260 --> 00:24:05,440
Hello, Honor. Tane.
218
00:24:10,290 --> 00:24:12,700
What is she doing here?
219
00:24:13,400 --> 00:24:15,240
She has the book.
220
00:24:16,360 --> 00:24:17,790
Yes.
221
00:24:17,800 --> 00:24:20,100
It has to be with her kind.
222
00:24:21,640 --> 00:24:23,240
That's what keeps us well.
223
00:24:26,600 --> 00:24:27,850
Loa's home now.
224
00:24:37,080 --> 00:24:39,880
Tane, we'll need water to wash.
225
00:24:39,890 --> 00:24:42,898
Honor, take the horses to the stable.
226
00:24:42,900 --> 00:24:45,140
Go on.
227
00:24:45,160 --> 00:24:47,600
- Rebecca...
- Tane.
228
00:24:47,620 --> 00:24:49,180
Tane, come with me.
229
00:24:49,200 --> 00:24:51,030
Go on.
230
00:24:56,440 --> 00:24:58,080
They don't want me.
231
00:24:58,920 --> 00:25:01,250
That will change.
232
00:25:03,250 --> 00:25:05,180
Why don't you go up to your room?
233
00:25:06,840 --> 00:25:08,681
Go on now.
234
00:25:15,980 --> 00:25:17,640
She's right, Father.
235
00:25:19,270 --> 00:25:21,062
I don't trust her.
236
00:25:22,220 --> 00:25:26,480
- She's your sister.
- No, she's not.
237
00:25:26,500 --> 00:25:27,985
Not anymore.
238
00:25:28,700 --> 00:25:30,980
Loa's not the one to be frightened of.
239
00:25:30,990 --> 00:25:32,661
What do you mean?
240
00:25:33,740 --> 00:25:35,490
You think there are others?
241
00:25:36,420 --> 00:25:38,120
I do.
242
00:25:38,140 --> 00:25:39,580
We still have the book.
243
00:25:39,600 --> 00:25:42,208
- They'll come for it.
- Honor, stable the horses.
244
00:25:42,210 --> 00:25:43,918
- I don't want her here.
- The horses!
245
00:25:43,920 --> 00:25:46,087
Not another word.
246
00:26:48,880 --> 00:26:51,060
Charles...
247
00:26:51,070 --> 00:26:52,945
I know what you're afraid of.
248
00:26:54,070 --> 00:26:56,866
But you are not your father.
249
00:26:59,060 --> 00:27:01,097
You will know what to do.
250
00:27:54,350 --> 00:27:55,660
No, Tane.
251
00:27:55,680 --> 00:27:59,540
- She's not one of us anymore.
- She helped me before.
252
00:27:59,560 --> 00:28:02,257
I'm afraid. Will she hurt us?
253
00:28:02,260 --> 00:28:04,170
She can't be trusted.
254
00:28:04,190 --> 00:28:06,420
She's dangerous.
255
00:28:07,520 --> 00:28:10,260
Able, I need a favor.
256
00:28:10,270 --> 00:28:12,227
Anything, Mr. Boone.
257
00:28:12,230 --> 00:28:15,240
Ride to town, bring Doctor Guilford.
258
00:28:16,130 --> 00:28:17,696
Yes, sir.
259
00:28:22,400 --> 00:28:27,240
Able, tell him to bring
his medical instruments.
260
00:28:27,270 --> 00:28:28,791
Of course.
261
00:28:31,800 --> 00:28:33,670
Are you hurt, Father?
262
00:28:33,680 --> 00:28:35,040
Nothing to worry about.
263
00:28:42,440 --> 00:28:43,720
Come in.
264
00:28:51,390 --> 00:28:54,400
I'm sorry about your father.
265
00:28:56,140 --> 00:28:57,420
It's funny.
266
00:28:58,390 --> 00:28:59,840
I should feel melancholy,
267
00:28:59,860 --> 00:29:02,110
but mostly what I feel is liberated.
268
00:29:06,080 --> 00:29:08,060
What now, Charles?
269
00:29:10,300 --> 00:29:12,668
Where do we go from here?
270
00:29:31,800 --> 00:29:34,720
As long as that book exists...
271
00:29:36,560 --> 00:29:39,090
as long as it's out in the open,
272
00:29:39,100 --> 00:29:41,196
my children's lives are in danger.
273
00:29:44,020 --> 00:29:46,530
It's only a matter of time before...
274
00:29:46,540 --> 00:29:49,872
others like Jakub come for it.
275
00:29:59,060 --> 00:30:01,133
There must be a way out.
276
00:30:04,240 --> 00:30:05,400
There is.
277
00:30:23,830 --> 00:30:25,800
It's not what I would've chosen,
278
00:30:25,820 --> 00:30:27,534
if I thought there was any other way.
279
00:30:31,360 --> 00:30:33,248
Don't you worry what will become
280
00:30:33,250 --> 00:30:35,640
- of the children without you?
- Of course I do.
281
00:30:37,080 --> 00:30:39,680
But I know what will become
of them if I don't do this.
282
00:30:43,320 --> 00:30:47,420
I have a chance to free Honor
and Tane from this curse.
283
00:30:48,660 --> 00:30:50,970
They can create their own destiny.
284
00:30:54,320 --> 00:30:56,180
Maybe someday they will...
285
00:30:58,060 --> 00:31:00,240
they'll realize that this
is the greatest gift
286
00:31:00,260 --> 00:31:01,902
I could ever give them.
287
00:31:06,480 --> 00:31:09,200
I want you to know I will
always watch over them.
288
00:31:11,740 --> 00:31:13,870
Whether they want me to or not.
289
00:31:16,200 --> 00:31:17,780
They will.
290
00:31:22,760 --> 00:31:24,420
They've grown to love you,
291
00:31:26,320 --> 00:31:27,780
as have I.
292
00:31:32,460 --> 00:31:35,100
This should be the
beginning of our story.
293
00:31:38,120 --> 00:31:40,980
Perhaps someday you'll write
a better ending for us.
294
00:31:43,620 --> 00:31:45,240
I hope you will.
295
00:32:29,340 --> 00:32:30,657
Honor.
296
00:32:32,410 --> 00:32:33,620
Tane.
297
00:32:34,440 --> 00:32:36,360
Tane, wake up.
298
00:32:36,380 --> 00:32:37,740
What is it?
299
00:32:41,620 --> 00:32:43,340
Is everything okay?
300
00:32:47,840 --> 00:32:49,220
We need to speak.
301
00:33:23,350 --> 00:33:24,780
Loa?
302
00:33:34,100 --> 00:33:35,973
It's all right.
303
00:34:02,280 --> 00:34:04,700
I know what you want me to do.
304
00:34:07,180 --> 00:34:08,520
I won't.
305
00:34:09,850 --> 00:34:11,847
I won't do it.
306
00:34:11,850 --> 00:34:14,886
The book needs to be hidden.
307
00:34:15,520 --> 00:34:18,430
It needs to be kept
from those like Jakub.
308
00:34:18,440 --> 00:34:20,460
It needs a keeper.
309
00:34:23,500 --> 00:34:26,398
Someone who will guard
it from the world.
310
00:34:28,420 --> 00:34:32,087
I'll keep it, then you'll be okay.
311
00:34:32,090 --> 00:34:34,448
That's not your responsibility.
312
00:34:47,660 --> 00:34:49,960
I know how difficult this is.
313
00:34:50,600 --> 00:34:52,090
I have to do it.
314
00:34:53,020 --> 00:34:54,240
No.
315
00:34:56,160 --> 00:34:58,350
I made a mistake.
316
00:34:58,360 --> 00:35:00,766
I did it to hurt you.
317
00:35:01,540 --> 00:35:03,520
I wish I could take it back.
318
00:35:05,330 --> 00:35:07,340
You're not to blame.
319
00:35:08,280 --> 00:35:10,000
I should've protected you.
320
00:35:14,250 --> 00:35:18,780
A father's job is to
look after his children.
321
00:35:20,900 --> 00:35:22,320
I failed you.
322
00:35:24,280 --> 00:35:26,940
The guilt that I carry for that is...
323
00:35:28,650 --> 00:35:30,240
bottomless.
324
00:35:33,800 --> 00:35:36,820
I don't want you to live
the way I have to.
325
00:35:39,490 --> 00:35:41,890
It's terrible in the dark.
326
00:35:41,900 --> 00:35:44,601
- Loa...
- No!
327
00:35:44,610 --> 00:35:47,320
Please listen.
328
00:35:47,340 --> 00:35:49,147
Think of your sister.
329
00:35:51,440 --> 00:35:53,280
Think of your brother.
330
00:35:55,030 --> 00:35:56,580
This book...
331
00:35:57,940 --> 00:35:59,800
will be a plague on them...
332
00:36:01,480 --> 00:36:05,000
until one way or another,
it takes their lives.
333
00:36:20,980 --> 00:36:22,740
Take me with you.
334
00:36:25,400 --> 00:36:27,400
It'll be too dangerous.
335
00:36:30,850 --> 00:36:32,190
You're safer here.
336
00:36:33,540 --> 00:36:35,640
No one will know of you.
337
00:36:36,700 --> 00:36:38,200
It's the only way.
338
00:36:59,530 --> 00:37:01,520
I forgive you, Father.
339
00:37:54,360 --> 00:37:55,980
I love you.
340
00:37:55,990 --> 00:37:58,160
Not for a moment have I ever not.
341
00:39:11,790 --> 00:39:12,960
Loa.
342
00:39:17,200 --> 00:39:19,000
You've done it, then?
343
00:40:38,010 --> 00:40:39,437
Rebecca.
344
00:40:40,750 --> 00:40:42,440
You should go now.
345
00:40:44,900 --> 00:40:47,440
This is something you should not see.
346
00:42:01,480 --> 00:42:03,060
That's enough.
347
00:42:04,800 --> 00:42:08,420
It only has to appear as
though we buried them.
348
00:42:31,000 --> 00:42:33,280
If you don't want to remain here,
349
00:42:33,290 --> 00:42:35,200
where would you want to go?
350
00:42:36,560 --> 00:42:38,450
Nuka Hiva.
351
00:42:38,480 --> 00:42:40,300
It's not that simple, Tane.
352
00:42:41,320 --> 00:42:44,140
There's an opportunity for us here.
353
00:42:44,150 --> 00:42:46,440
A home. A business.
354
00:42:49,060 --> 00:42:51,900
What about you, Rebecca?
355
00:42:51,920 --> 00:42:53,580
What will you do?
356
00:42:53,600 --> 00:42:56,610
You'll live with us, won't you?
357
00:42:56,620 --> 00:42:59,911
For a time, if you'd like.
358
00:42:59,920 --> 00:43:02,789
Or until you can no longer stand me.
359
00:43:04,249 --> 00:43:06,080
You're our family now.
360
00:43:09,070 --> 00:43:11,160
Dr. Guilford.
361
00:43:23,260 --> 00:43:25,970
Your father's death certificate.
362
00:43:30,990 --> 00:43:32,485
Heart failure.
363
00:43:36,920 --> 00:43:38,860
His secret dies with me.
364
00:43:42,190 --> 00:43:43,708
Good night.
365
00:45:37,440 --> 00:45:40,900
Father says we have
nothing to be afraid of.
366
00:45:40,920 --> 00:45:44,158
But how do I know I can fully trust her?
367
00:45:44,760 --> 00:45:48,120
I spoke with one of them
in Jerusalem's Lot.
368
00:45:48,140 --> 00:45:50,415
Far worse than Loa.
369
00:45:50,420 --> 00:45:53,751
I asked him if there was
any man left inside him.
370
00:45:54,980 --> 00:45:57,420
And he told me he felt as much
371
00:45:57,430 --> 00:45:59,460
or as little as he chose to.
372
00:46:01,370 --> 00:46:03,761
Loa is choosing you.
373
00:46:06,140 --> 00:46:08,340
My hope is that you can
find it within yourself
374
00:46:08,360 --> 00:46:10,307
to love her as you once did.
375
00:46:10,310 --> 00:46:11,894
She betrayed us.
376
00:46:11,900 --> 00:46:14,260
And for that she lost everything.
377
00:46:15,150 --> 00:46:17,420
More than you could ever take.
378
00:46:28,600 --> 00:46:30,080
It's all right.
379
00:46:31,060 --> 00:46:33,060
We have to show him strength.
380
00:47:21,700 --> 00:47:26,260
Sir, I'll leave you to your family.
381
00:47:26,270 --> 00:47:28,260
It's been a privilege.
382
00:47:30,140 --> 00:47:31,890
The privilege is mine.
383
00:47:33,200 --> 00:47:35,180
You're a good man, Able.
384
00:47:35,190 --> 00:47:37,120
Thank you, Mr. Boone.
385
00:47:37,140 --> 00:47:39,640
Come with me. I'll walk you out.
386
00:48:04,050 --> 00:48:05,440
My children.
387
00:48:08,800 --> 00:48:10,980
Saying goodbye to you
388
00:48:15,120 --> 00:48:18,100
is the hardest thing
I'll ever have to do.
389
00:48:22,600 --> 00:48:24,162
Take care of one another.
390
00:48:25,040 --> 00:48:28,489
Be kind, compassionate.
391
00:48:28,490 --> 00:48:32,201
And if life separates you,
392
00:48:32,760 --> 00:48:35,120
always find your way back to each other.
393
00:48:36,060 --> 00:48:40,160
Never let distance or words
come between you.
394
00:48:47,280 --> 00:48:48,740
Son.
395
00:48:54,550 --> 00:48:56,976
Set your own course.
396
00:48:56,980 --> 00:48:59,540
Be true to that course.
397
00:49:00,380 --> 00:49:04,942
Let no person, misfortune,
deviate you from it.
398
00:49:05,660 --> 00:49:08,160
Leave an indelible mark upon this world.
399
00:49:12,020 --> 00:49:14,911
I won't disappoint you.
400
00:49:20,440 --> 00:49:22,046
Honor.
401
00:49:25,020 --> 00:49:26,960
You're so brave.
402
00:49:29,060 --> 00:49:30,460
And strong.
403
00:49:31,410 --> 00:49:33,013
And beautiful.
404
00:49:35,140 --> 00:49:37,260
Your mother would've been proud.
405
00:49:47,340 --> 00:49:49,237
Watch over your sister.
406
00:49:49,240 --> 00:49:51,118
Please.
407
00:51:07,020 --> 00:51:08,649
I'll see you again!
408
00:51:10,290 --> 00:51:12,069
Out there.
409
00:51:20,320 --> 00:51:22,160
I'll be looking for you.
410
00:52:33,160 --> 00:52:35,194
Father!
411
00:52:39,260 --> 00:52:41,080
I love you!
412
00:52:54,650 --> 00:52:57,757
On that strip of weathered Maine sand,
413
00:52:57,760 --> 00:53:01,720
I watched as the sea reclaimed
the only man I've ever loved...
414
00:53:02,640 --> 00:53:07,116
... the sullen white surf washing
him back where he belonged...
415
00:53:07,120 --> 00:53:10,860
leaving no trail nor
care for all we'd lost.
416
00:53:12,980 --> 00:53:14,160
Let's go.
417
00:53:16,920 --> 00:53:20,170
Charles Boone's absence is as raw today
418
00:53:20,180 --> 00:53:22,825
as it was that ill-fated night.
419
00:53:23,580 --> 00:53:27,780
But I find comfort in the
presence of his children,
420
00:53:27,790 --> 00:53:31,083
Honor, Loa, Tane.
421
00:53:38,080 --> 00:53:39,700
In the end,
422
00:53:39,710 --> 00:53:42,290
it was love that vanquished evil.
423
00:53:43,900 --> 00:53:47,560
And good grew, like seedlings,
424
00:53:47,570 --> 00:53:49,020
from the ash.
425
00:53:54,500 --> 00:53:59,500
26433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.