All language subtitles for Amazon.Queen.2021.WEBRip.x264-ION10 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,189 --> 00:00:18,409 [păsări exotice care sună] 2 00:00:36,775 --> 00:00:38,429 [cascadă șuierând] 3 00:00:51,051 --> 00:00:54,054 [tunet] 4 00:01:08,851 --> 00:01:11,941 [redare muzică samba] 5 00:01:16,293 --> 00:01:18,121 [chiorăit] 6 00:01:41,231 --> 00:01:42,102 [clicuri de blocare sigură] 7 00:01:47,107 --> 00:01:48,543 [indistinct] 8 00:01:52,634 --> 00:01:54,070 Totul. Haide! 9 00:01:54,157 --> 00:01:55,115 Să mergem! 10 00:01:55,898 --> 00:01:57,116 Obțineți cazul. 11 00:02:01,643 --> 00:02:02,861 Să mergem. 12 00:02:04,080 --> 00:02:06,169 [zgomot de avion] 13 00:02:08,606 --> 00:02:09,824 Este în regulă, băieți? 14 00:02:12,436 --> 00:02:13,785 Schimbarea planului. 15 00:02:13,872 --> 00:02:15,613 Dar banii de pe scaun sau îl voi ucide pe fratele tău. 16 00:02:15,700 --> 00:02:17,441 Bucată de rahat. 17 00:02:17,528 --> 00:02:18,747 Dacă i se întâmplă ceva 18 00:02:18,834 --> 00:02:20,140 Te voi urmări și te voi ucide. 19 00:02:20,836 --> 00:02:22,446 Închide ușa. 20 00:02:22,533 --> 00:02:24,318 Îmi pare rău, frate. Îmi pare rău. 21 00:02:27,103 --> 00:02:28,583 Te vei face bine. Nu vă faceți griji. 22 00:02:33,240 --> 00:02:34,980 [palete de avion zbârnâind] 23 00:02:38,201 --> 00:02:39,115 [focuri de armă] 24 00:02:39,202 --> 00:02:40,464 -Ce faci? -Bani... 25 00:02:40,551 --> 00:02:41,726 Au luat totul. 26 00:02:41,813 --> 00:02:43,989 Fratele meu este în avion, prost. 27 00:02:44,076 --> 00:02:47,123 Am pus un tracker în avion. Nu vă faceți griji. 28 00:02:47,210 --> 00:02:48,994 -Da. -Să mergem. Hei, hei. 29 00:03:12,540 --> 00:03:13,758 [Jackie] Odată am condus o barcă turistică 30 00:03:13,845 --> 00:03:15,760 pe cel mai mare râu din lume; 31 00:03:15,847 --> 00:03:18,110 Amazon. 32 00:03:18,198 --> 00:03:21,113 Eu și mama dețineam barca de râu „Tucano”. 33 00:03:21,201 --> 00:03:22,463 Am numit-o „Regina”. 34 00:03:23,812 --> 00:03:25,683 Dar mama mea a plecat acum 35 00:03:25,770 --> 00:03:28,077 iar tatăl meu a murit când eram copil. 36 00:03:30,906 --> 00:03:33,996 Este ușor să te îndrăgostești de frumusețea Amazonului. 37 00:03:34,083 --> 00:03:37,347 Pădurea, râul, viața sălbatică. 38 00:03:39,393 --> 00:03:41,264 De asemenea, este ușor să te îndrăgostești de cineva 39 00:03:41,351 --> 00:03:43,614 care prețuiește Amazon la fel de mult ca mine. 40 00:03:43,701 --> 00:03:45,180 [cascadă șuierând] 41 00:03:45,268 --> 00:03:46,313 Mi s-a intamplat 42 00:03:46,400 --> 00:03:47,923 cu un om pe nume Flynn. 43 00:03:49,838 --> 00:03:51,796 Nu a spus niciodată prea multe despre trecutul său 44 00:03:51,883 --> 00:03:54,495 și era un pic misterios în acest fel, 45 00:03:54,582 --> 00:03:56,714 așa că nu am întrebat niciodată cu adevărat. 46 00:03:58,325 --> 00:04:00,457 Vrem doar să facem timpul petrecut împreună 47 00:04:00,544 --> 00:04:02,067 durăm cât am putut. 48 00:04:04,548 --> 00:04:06,637 Am cunoscut destul de bine jungla. 49 00:04:06,724 --> 00:04:11,642 Nu-i pasă dacă îl iubești, nu-i pasă deloc de tine. 50 00:04:11,728 --> 00:04:14,254 Și te va mânca viu dacă nu ești atent. 51 00:04:15,864 --> 00:04:17,213 Cred că asta este marea diferență 52 00:04:17,300 --> 00:04:18,649 între Amazon și oameni. 53 00:04:20,476 --> 00:04:23,524 Suntem atât de precauți și atât de temători de junglă? 54 00:04:25,221 --> 00:04:27,310 Nu este jungla de care trebuie să ne temem cel mai mult. 55 00:04:30,661 --> 00:04:32,228 Pentru a supraviețui aici, 56 00:04:32,315 --> 00:04:35,318 trebuie să știi pe cine te poți baza 57 00:04:35,405 --> 00:04:37,494 și în cine poți avea încredere. 58 00:04:37,581 --> 00:04:39,670 [pasari care striga] 59 00:04:55,120 --> 00:04:58,254 Și pentru Flynn și pentru mine încă lucrăm împreună, 60 00:04:58,341 --> 00:05:01,823 dar bine, pur și simplu nu am putut face ca partea romantică să funcționeze. 61 00:05:08,569 --> 00:05:11,702 [palete de suflare zbârnâind] 62 00:05:33,594 --> 00:05:35,726 Lumea este nenorocită, omule. 63 00:05:35,813 --> 00:05:36,945 Tu imi spui mie? 64 00:05:48,609 --> 00:05:51,351 Mmm ... am fost doar acolo. 65 00:06:09,020 --> 00:06:10,544 Virus, incendii ... 66 00:06:11,588 --> 00:06:12,546 pădure arzătoare 67 00:06:13,373 --> 00:06:15,070 companii de bovine, 68 00:06:15,157 --> 00:06:17,289 [indistinct] lideri ... 69 00:06:17,377 --> 00:06:19,640 Nu-mi face plăcere să trag lucrurile. 70 00:06:19,727 --> 00:06:20,858 Ești reporter? 71 00:06:22,207 --> 00:06:23,383 Muncă interesantă. 72 00:06:24,993 --> 00:06:26,429 Hei, numele e Flynn. 73 00:06:26,516 --> 00:06:27,691 I am Romero. 74 00:06:29,476 --> 00:06:31,521 Ce faci în Manaus, Flynn? 75 00:06:31,608 --> 00:06:33,175 Am o companie de tururi cu ... 76 00:06:34,784 --> 00:06:35,656 ...un prieten. 77 00:06:37,092 --> 00:06:38,485 Avem de fapt o barcă 78 00:06:38,572 --> 00:06:40,400 alergând mâine pe râu cu o grămadă de clienți. 79 00:06:41,226 --> 00:06:42,358 Într-adevăr? 80 00:06:43,838 --> 00:06:45,840 Crezi că te-ar interesa 81 00:06:45,927 --> 00:06:48,146 în a avea niște fotografii promoționale 82 00:06:48,233 --> 00:06:50,453 ați terminat în călătorie? 83 00:06:50,540 --> 00:06:53,500 Pot fotografia aceste fotografii, pot adăuga poveștile ... 84 00:06:53,587 --> 00:06:55,806 Ce crezi despre asta? Gratuit. 85 00:06:57,678 --> 00:07:00,071 Gratuit este bine. Ce contine pentru tine? 86 00:07:00,158 --> 00:07:01,595 Ei bine, pot obține mai mult material 87 00:07:01,682 --> 00:07:04,511 pentru un mare articol de defrișare Amazon am terminat. 88 00:07:04,598 --> 00:07:07,731 Ce crezi? Schimb de servicii? 89 00:07:07,818 --> 00:07:09,559 Sună ca o afacere. 90 00:07:09,646 --> 00:07:11,518 De ce nu cobori mâine la docul plutitor 91 00:07:11,605 --> 00:07:13,998 în jurul orei 13:00? 92 00:07:14,085 --> 00:07:16,784 -Ce ar trebui să caut? -Cauti Tucano? 93 00:07:16,871 --> 00:07:19,830 Îl voi anunța pe șef. Și voi fi acolo. 94 00:07:19,917 --> 00:07:20,962 Ai înțeles, omule. 95 00:07:34,497 --> 00:07:36,064 [carotă zgomotos] 96 00:07:37,457 --> 00:07:39,763 [vorbind indistinct] 97 00:07:43,245 --> 00:07:45,465 [Jackie] Flynn, acesta este al doilea aviz 98 00:07:45,552 --> 00:07:46,553 pe ipoteca cu barca. 99 00:07:46,640 --> 00:07:47,510 [mormăiește] 100 00:07:49,686 --> 00:07:51,079 Ce s-a întâmplat? 101 00:07:51,166 --> 00:07:53,603 Sunt bine, Jack. 102 00:07:53,690 --> 00:07:56,650 Vom putea începe mâine? 103 00:07:56,737 --> 00:07:58,869 Arde fierbinte, pierde mult ulei. 104 00:08:00,741 --> 00:08:02,482 Bine, ce se întâmplă dacă faci un patch ... 105 00:08:02,569 --> 00:08:04,484 Jack, am înțeles. Voi avea grijă de asta. 106 00:08:05,354 --> 00:08:06,442 Mulțumesc. 107 00:08:09,793 --> 00:08:11,926 Putem pune toate astea în spatele nostru, vă rog? 108 00:08:12,013 --> 00:08:14,450 Toată această plimbare pe coji de ouă pentru următoarele cinci zile 109 00:08:14,537 --> 00:08:16,278 pur și simplu nu va funcționa. 110 00:08:16,365 --> 00:08:18,541 Să facem acest lucru cât mai pașnic posibil, vă rog. 111 00:08:19,281 --> 00:08:20,456 Sigur, Jack. 112 00:08:20,543 --> 00:08:22,414 În regulă. Mă duc să iau niște clienți. 113 00:08:25,461 --> 00:08:28,029 [redare muzică] 114 00:08:37,865 --> 00:08:40,780 Hei, eu sunt Jackie. Trebuie să fii Maggie și Leilah. 115 00:08:40,868 --> 00:08:42,957 Bun venit in Brazilia. 116 00:08:43,044 --> 00:08:44,828 Foarte frumos să te întâlnesc. Îmi pare rău. 117 00:08:44,915 --> 00:08:47,222 Va dura ceva timp pentru a mă obișnui. 118 00:08:47,309 --> 00:08:48,832 Îmi place căldura asta. 119 00:08:48,919 --> 00:08:51,356 Este un contrast frumos cu locul de unde am venit. 120 00:08:51,443 --> 00:08:52,836 Ei bine, sunt sigur că amândoi sunteți epuizați. 121 00:08:52,923 --> 00:08:54,664 Ce-a fost asta? O călătorie de 20 de ore pentru a ajunge aici? 122 00:08:54,751 --> 00:08:56,623 [suspine] A fost o provocare. 123 00:08:56,710 --> 00:08:59,887 Măștile, ochelarii, igienizarea mâinilor, totul. 124 00:08:59,974 --> 00:09:02,150 Dar sunt foarte încântat să fiu aici. 125 00:09:02,237 --> 00:09:04,065 Deci, eu și regretatul meu soț am adoptat-o ​​pe Leilah. 126 00:09:04,152 --> 00:09:05,675 Ne-am promis reciproc 127 00:09:05,762 --> 00:09:07,242 că i-am arăta lumea. 128 00:09:07,329 --> 00:09:09,200 O săptămână pe Amazon va fi o mare scăpare. 129 00:09:09,287 --> 00:09:11,246 Nu există nimic ca puterea brută a naturii 130 00:09:11,333 --> 00:09:13,814 doar pentru a fi clar și pentru a reseta. 131 00:09:13,901 --> 00:09:16,947 Este cel puțin o experiență incredibilă. 132 00:09:17,034 --> 00:09:18,949 Dar hei, hai să te ducem înăuntru. 133 00:09:19,036 --> 00:09:21,299 Vă am pe toți verificați și gata de plecare. 134 00:09:23,432 --> 00:09:25,608 -Deci, locuiești de fapt aici? -Da. 135 00:09:25,695 --> 00:09:27,654 Și ți-e dor vreodată de state? 136 00:09:27,741 --> 00:09:29,003 Nu, nu chiar. 137 00:09:29,090 --> 00:09:30,482 Scuză-mă, dar um, 138 00:09:30,570 --> 00:09:32,180 Camerele din hotel sunt cu aer condiționat? 139 00:09:32,267 --> 00:09:33,703 Mama, oprește-te. Dacă nu sunt, 140 00:09:33,790 --> 00:09:35,270 ne vom acomoda mai repede, nu? 141 00:09:35,357 --> 00:09:36,706 Este foarte drăguț. 142 00:09:36,793 --> 00:09:38,360 Și odată ce vom fi pe navă, nu vom avea nevoie de acestea. 143 00:09:38,447 --> 00:09:40,492 E o veste grozavă. Dar odihnește-te diseară. 144 00:09:40,580 --> 00:09:42,364 Mă întorc la 8 dimineața să vă iau pe amândoi. 145 00:09:42,451 --> 00:09:43,974 -Ora opt! -Bine, mulțumesc. 146 00:09:45,540 --> 00:09:46,586 [claxon claxon auto] 147 00:09:48,588 --> 00:09:50,241 [palete de suflare zbârnâind] 148 00:09:50,328 --> 00:09:52,679 La naiba. S-a oprit din mișcare. 149 00:09:52,766 --> 00:09:54,506 Avionul trebuie să se fi prăbușit. 150 00:09:54,594 --> 00:09:56,334 Sper că fratele tău este bine, șefu. 151 00:09:56,421 --> 00:09:59,076 -Asta e în râu. -Ce râu? 152 00:10:00,295 --> 00:10:01,557 Rio Negro. 153 00:10:01,644 --> 00:10:03,341 Trece-mi harta. 154 00:10:03,428 --> 00:10:06,301 [redare muzică dramatică] 155 00:10:14,570 --> 00:10:15,527 Acesta este Rio Negro. 156 00:10:17,791 --> 00:10:18,618 Da, este. 157 00:10:20,228 --> 00:10:22,099 Croaziere de expediție. 158 00:10:22,186 --> 00:10:24,493 Toucan. 159 00:10:24,580 --> 00:10:26,277 Se pare că mergem într-un turneu. 160 00:10:28,976 --> 00:10:30,368 [pasarile ciripesc] 161 00:10:33,545 --> 00:10:34,851 -Buna dimineata. -Buna dimineata. 162 00:10:34,938 --> 00:10:36,418 Ce mai face prima noapte în Manaus? 163 00:10:36,505 --> 00:10:38,420 -Sper că ți-a plăcut palatul. -Oh, palatul ... 164 00:10:38,507 --> 00:10:41,118 Ei bine, este puțin redus să fiu sincer sincer. 165 00:10:41,205 --> 00:10:43,468 -Era bine. -Amenda? Spatele meu mă ucide. 166 00:10:43,555 --> 00:10:45,165 -Saltea ... -Mi-a plăcut. 167 00:10:45,253 --> 00:10:47,211 Ei bine, cred că îți va plăcea șederea pe barcă. 168 00:10:47,298 --> 00:10:50,084 Dar mai întâi am un plan de turism. Deci, să vă arătăm câteva site-uri. 169 00:10:50,171 --> 00:10:51,781 -Hai să o facem. -Să mergem. 170 00:11:10,844 --> 00:11:13,020 [conversații puternice] 171 00:11:52,886 --> 00:11:54,278 [vorbind indistinct] 172 00:11:57,107 --> 00:11:59,501 [Jackie] Și aceasta este partea mea preferată a orașului. 173 00:11:59,588 --> 00:12:01,416 Opera Manaus. 174 00:12:01,503 --> 00:12:03,331 Sau o numim Bijuteria Junglei. 175 00:12:31,838 --> 00:12:35,319 Ei, ahoy, Maggie și Leilah. Bun venit la bord. 176 00:12:35,406 --> 00:12:37,191 Și doamnelor, șederea dvs. în camera numărul trei. 177 00:12:37,278 --> 00:12:38,758 E doar pe holul ăsta. 178 00:12:38,845 --> 00:12:40,455 -Lăsați-mă să vă ajut cu acestea. -Oh, multumesc. 179 00:12:40,542 --> 00:12:41,543 Iată-te. 180 00:12:43,284 --> 00:12:44,589 -Vă rog. -Mulțumesc. 181 00:12:47,288 --> 00:12:48,419 Cine sunt acești tipi? 182 00:12:48,506 --> 00:12:50,204 Au apărut în această dimineață și au plătit în numerar. 183 00:12:50,290 --> 00:12:51,683 Și, bine, avem cam nevoie de ea. 184 00:12:51,771 --> 00:12:54,077 Norocul nostru. Paulo! 185 00:12:54,164 --> 00:12:56,297 -Bună și bunvenit. -Buna ziua. 186 00:12:56,384 --> 00:12:58,516 -Pot să am geanta ta? -Nu, nu, mulțumesc. 187 00:12:58,603 --> 00:13:00,649 -Cabina numărul cinci, vă rog. - Obrigado. 188 00:13:00,736 --> 00:13:02,564 Bună, sunt Jackie. Căpitanul Tucano. 189 00:13:02,651 --> 00:13:04,392 Oh, I'm Romero. 190 00:13:04,479 --> 00:13:06,524 Tu ești jurnalistul despre care mi-a vorbit Flynn, nu? 191 00:13:06,611 --> 00:13:08,091 Asta e corect. 192 00:13:08,178 --> 00:13:09,919 Navă frumoasă. 193 00:13:10,006 --> 00:13:12,704 Un pic vechi, dar ne iubim regina Amazonului. 194 00:13:12,792 --> 00:13:14,315 Ei bine, vă urez bun venit la bord, domnule Romero. 195 00:13:14,402 --> 00:13:16,534 Și trebuie să o spun, este plăcut să cunoști pe cineva 196 00:13:16,621 --> 00:13:18,928 căruia îi pasă atât de mult de ceea ce se întâmplă cu pădurea tropicală 197 00:13:19,015 --> 00:13:21,322 -și ecologia regiunii noastre. -Mulțumesc. 198 00:13:21,409 --> 00:13:23,324 Sunt pasionat de asta. 199 00:13:23,411 --> 00:13:26,109 Poate că Flynn ți-a spus că completez un articol 200 00:13:26,196 --> 00:13:27,632 despre defrișarea Amazonului. 201 00:13:27,719 --> 00:13:29,721 -Da el a făcut. -Oh. 202 00:13:29,809 --> 00:13:31,636 Îți mulțumesc că mă ai la bord. 203 00:13:31,723 --> 00:13:32,899 Vă mulțumesc că sunteți aici. 204 00:13:32,986 --> 00:13:34,465 -Ești în cabina numărul patru. -Am înțeles. 205 00:13:38,513 --> 00:13:40,080 Bine ai venit la toată lumea. 206 00:13:40,167 --> 00:13:43,518 Sunt căpitanul Flynn, co-căpitan al navei, 207 00:13:43,605 --> 00:13:45,825 Tucano, regina noastră a Amazonului. 208 00:13:45,912 --> 00:13:48,175 Vom începe cu salvatorii de viață. 209 00:13:48,262 --> 00:13:50,438 Vreau ca toată lumea să ți-o pună peste cap, 210 00:13:50,525 --> 00:13:52,614 leagă-l de spate 211 00:13:52,701 --> 00:13:55,660 și asigurați-vă că fluierul dvs. este disponibil pentru utilizare. 212 00:13:55,747 --> 00:13:57,184 Bine, lasă-mă să te ajut. 213 00:13:57,271 --> 00:13:58,185 Mulțumesc. 214 00:14:00,883 --> 00:14:03,146 Domnule, puteți să intrați în asta, vă rog? 215 00:14:03,233 --> 00:14:05,105 Acest lucru îi privește pe toți. 216 00:14:10,110 --> 00:14:13,983 Cu tot respectul, capitaão, am crescut pe acest râu. 217 00:14:14,070 --> 00:14:15,637 Vreau doar să încep. 218 00:14:15,724 --> 00:14:18,727 -E vorba de procedură. -Multumesc, Flynn. 219 00:14:18,814 --> 00:14:21,164 Și vă mulțumesc tuturor pentru că ați ales Tucano. 220 00:14:21,251 --> 00:14:24,689 Această navă este în familia mea de peste 30 de ani acum, 221 00:14:24,776 --> 00:14:26,648 ducând mii de pasageri în Amazon 222 00:14:26,735 --> 00:14:29,085 pentru o experiență care schimbă viața. 223 00:14:29,172 --> 00:14:30,434 Sper că va fi o călătorie memorabilă 224 00:14:30,521 --> 00:14:31,958 pentru tine deasemenea. 225 00:14:32,045 --> 00:14:33,568 Dar sunt sigur că sunteți obosiți. Deci relaxează-te. 226 00:14:33,655 --> 00:14:35,439 Fă-te acasă și vom fi pe drum. 227 00:14:40,488 --> 00:14:42,272 [redare muzică dramatică] 228 00:14:47,190 --> 00:14:49,540 -Acum ce? -Am pierdut semnalul. 229 00:14:52,065 --> 00:14:53,414 Avionul este sub apă. 230 00:14:54,850 --> 00:14:56,896 Încă avem harta. 231 00:14:56,983 --> 00:14:57,940 Unde i-ai pus? 232 00:14:58,593 --> 00:14:59,724 În geanta mea? 233 00:15:00,377 --> 00:15:01,291 Bun. 234 00:15:07,384 --> 00:15:09,647 Hei, doamnelor dragi, bom dia. 235 00:15:09,734 --> 00:15:10,910 Numele meu este Silva 236 00:15:10,997 --> 00:15:12,694 și sunt foarte fermecat să te cunosc. 237 00:15:12,781 --> 00:15:15,218 Vă rog să ni se alăture, Silva. Aceasta este Leilah din Seattle. 238 00:15:15,305 --> 00:15:17,481 -Bună, Leilah. -Da, știi ... 239 00:15:17,568 --> 00:15:19,570 Space Needle, Nirvana ... Toate astea. 240 00:15:19,657 --> 00:15:21,181 Ai mai fost în State? 241 00:15:21,268 --> 00:15:23,183 Da, pentru muncă. 242 00:15:23,270 --> 00:15:26,403 Este pentru prima dată aici. Am citit despre asta. 243 00:15:26,490 --> 00:15:27,883 Am văzut focurile 244 00:15:27,970 --> 00:15:30,494 și vreau să ajut la salvarea Amazonului, pădurea tropicală. 245 00:15:30,581 --> 00:15:33,671 Grozav. Leilah. M-am născut și am crescut aici, în Manaus 246 00:15:33,758 --> 00:15:36,065 și este prima dată când fac o astfel de excursie cu barca 247 00:15:36,152 --> 00:15:38,633 pentru atâtea nopți afară pe râu. 248 00:15:38,720 --> 00:15:40,287 Cred că sunt mai mult un băiat de oraș 249 00:15:40,374 --> 00:15:42,463 luând acest pământ frumos de la sine. 250 00:15:42,550 --> 00:15:43,725 [chicoti] 251 00:15:43,812 --> 00:15:45,031 Scuză-mă, o să verific Flynn. 252 00:15:45,118 --> 00:15:46,162 Sigur. 253 00:15:48,208 --> 00:15:49,949 Îmi pare rău că sunt atât de îndrăzneț, 254 00:15:50,036 --> 00:15:51,863 dar trebuie să-ți spun cât de frumoasă ești 255 00:15:51,951 --> 00:15:55,389 și cât de norocos mă simt că sunt aici cu tine. 256 00:15:55,476 --> 00:15:56,694 [chicoti] 257 00:15:56,781 --> 00:15:58,348 Nu face nimic. Trebuie să ai 258 00:15:58,435 --> 00:16:00,481 un iubit foarte trist înapoi în Seattle. 259 00:16:00,568 --> 00:16:04,876 Nu. A fost cineva, dar sa dovedit a fi o glumă, așa că ... 260 00:16:04,964 --> 00:16:06,008 Care e povestea ta? 261 00:16:07,270 --> 00:16:09,664 Un burlac fără speranță și singur. 262 00:16:09,751 --> 00:16:11,100 -Buna ziua. -Salut. 263 00:16:11,187 --> 00:16:12,928 -Sunt Maggie. -Încântat de cunoștință. 264 00:16:13,015 --> 00:16:15,322 -Mama Leilei. -Foarte frumos să te întâlnesc. 265 00:16:17,759 --> 00:16:19,021 Ar trebui să merg. 266 00:16:21,284 --> 00:16:23,547 [zumzăit de țânțari] 267 00:16:27,595 --> 00:16:29,510 Hei, șefule, pare o barcă drăguță. 268 00:16:29,597 --> 00:16:30,990 Oameni drăguți și acolo. 269 00:16:31,077 --> 00:16:33,209 Ma bucur ca iti place. 270 00:16:33,296 --> 00:16:36,647 Ascultă, atâta timp cât ajungem acolo unde trebuie, 271 00:16:36,734 --> 00:16:38,214 vom fi bine. 272 00:16:39,215 --> 00:16:41,000 Doar fii cu ochii pe ei. 273 00:16:41,870 --> 00:16:43,089 [clopot de clopot] 274 00:16:52,402 --> 00:16:53,229 [camera clicks] 275 00:17:06,676 --> 00:17:07,548 [camera clicks] 276 00:17:15,685 --> 00:17:17,210 [redare muzică lentă] 277 00:17:17,297 --> 00:17:18,950 [șampanie purling] 278 00:17:26,741 --> 00:17:27,959 [pahare care clintesc] 279 00:17:30,527 --> 00:17:33,922 [conversație inaudibilă] 280 00:19:05,274 --> 00:19:08,190 Ești un dansator foarte bun. 281 00:19:08,277 --> 00:19:11,846 Oh, este foarte dulce pentru tine. [rade] 282 00:19:14,022 --> 00:19:17,765 Ești încântat de excursia cu barca în seara asta? 283 00:19:17,852 --> 00:19:19,854 Dacă se întâmplă asta. 284 00:19:19,941 --> 00:19:22,117 Nu cred că o să reușesc în seara asta, 285 00:19:22,204 --> 00:19:24,380 Am ceva de scris. Dar poate data viitoare. 286 00:19:26,948 --> 00:19:31,257 Nu uitați că viața nu este întotdeauna legată de muncă. 287 00:19:31,344 --> 00:19:33,694 Să las și ceva timp pentru lucrurile distractive. 288 00:19:35,261 --> 00:19:37,480 O sa tin minte asta. 289 00:19:37,567 --> 00:19:41,528 -Ce zici de un dans? -Oh, mi-ar plăcea. 290 00:19:41,615 --> 00:19:42,790 Mulțumesc. 291 00:19:57,196 --> 00:19:58,327 -Alăturați-ne. -Mulțumesc. 292 00:20:00,460 --> 00:20:01,722 Bună seara, domnilor. 293 00:20:03,985 --> 00:20:06,161 Motorul este aprins. 294 00:20:06,248 --> 00:20:07,858 Vom avea nevoie de mai mult ulei. 295 00:20:07,945 --> 00:20:09,643 Suntem practic un caiac plutitor. 296 00:20:11,427 --> 00:20:13,908 Vă rog tuturor, bucurați-vă de această cină delicioasă. 297 00:20:13,995 --> 00:20:16,476 Este faimosul nostru bas Amazon păun. 298 00:20:16,563 --> 00:20:18,391 Și mâine vom merge pe bărci 299 00:20:18,478 --> 00:20:20,175 pentru a explora adevăratul Amazon. 300 00:20:20,262 --> 00:20:22,656 Dar mai întâi, în seara asta avem câteva povești pentru tine. 301 00:20:25,833 --> 00:20:28,139 Oamenii au multe povești și legende 302 00:20:28,227 --> 00:20:30,968 despre râurile și pădurile noastre. 303 00:20:31,055 --> 00:20:34,885 Unii celebrează frumusețea și spiritul dătător de viață. 304 00:20:34,972 --> 00:20:37,497 În timp ce alții ne avertizează 305 00:20:37,584 --> 00:20:40,413 a creaturilor pe care trebuie să le respectăm și să ne temem. 306 00:20:40,500 --> 00:20:42,763 Și cel mai special pentru mine, 307 00:20:42,850 --> 00:20:45,244 este protectorul pădurii. 308 00:20:45,331 --> 00:20:48,421 Prinde forma unei femei foarte bătrâne. 309 00:20:50,031 --> 00:20:52,512 Nu mergem niciodată în pădure noaptea 310 00:20:52,599 --> 00:20:56,951 de teamă să nu o vedem sau să o auzim cântând. 311 00:20:57,038 --> 00:20:59,170 Și dacă ești norocos, vei vedea o privire 312 00:20:59,258 --> 00:21:02,261 ale delfinilor noștri frumoși albastru și roz. 313 00:21:02,348 --> 00:21:05,220 Bărbații se pot transforma singuri 314 00:21:05,307 --> 00:21:09,311 în bărbați foarte frumoși care poartă cele mai fine haine 315 00:21:09,398 --> 00:21:12,401 și o pălărie care le acoperea găurile. 316 00:21:12,488 --> 00:21:14,490 Se ridică din râuri 317 00:21:14,577 --> 00:21:17,493 și se strecoară în colibele tinerelor femei. 318 00:21:17,580 --> 00:21:20,322 Îi seduc, lăsându-și sămânța înăuntru. 319 00:21:22,193 --> 00:21:24,848 Spunem că acesta este motivul sarcinilor bruște 320 00:21:24,935 --> 00:21:26,459 mai ales când niciunul dintre bărbați 321 00:21:26,546 --> 00:21:27,938 pretinde a fi tatăl. 322 00:21:39,646 --> 00:21:41,735 [pasari care striga] 323 00:22:05,019 --> 00:22:06,803 [hohotitor] 324 00:22:07,630 --> 00:22:09,110 Domnule Machado. 325 00:22:12,331 --> 00:22:13,506 [suspine] 326 00:22:17,379 --> 00:22:19,033 De ce nu ai mers cu ceilalți în seara asta 327 00:22:19,120 --> 00:22:20,426 pe barca cu vâsle? 328 00:22:23,559 --> 00:22:25,474 Ce este acel sunet enervant? 329 00:22:25,561 --> 00:22:27,694 Ah, maimuțe urlătoare? 330 00:22:29,348 --> 00:22:31,175 Acesta este un apel teritorial. 331 00:22:31,262 --> 00:22:33,134 E atât de oribil. 332 00:22:33,221 --> 00:22:36,050 Pot fi auzite până la trei mile depărtare. 333 00:22:36,137 --> 00:22:38,487 Ciudat să le auzi noaptea, totuși. 334 00:22:38,574 --> 00:22:40,359 Trebuie să se simtă amenințați. 335 00:22:44,754 --> 00:22:46,452 Nu ... nu-mi plac animalele. 336 00:22:46,539 --> 00:22:47,627 [batjocuri] 337 00:22:49,977 --> 00:22:52,588 De ce ești pe Amazon, atunci? 338 00:22:52,675 --> 00:22:54,677 Acesta este unul dintre punctele culminante ale acestei călătorii. 339 00:22:58,594 --> 00:23:00,335 Noapte bună, domnule Romero. 340 00:23:08,604 --> 00:23:10,127 [Maggie] Știi ce vrea cu adevărat. 341 00:23:11,085 --> 00:23:12,129 Cine? 342 00:23:12,216 --> 00:23:14,305 [batjocoresc] mă glumești? 343 00:23:14,393 --> 00:23:16,438 Crezi că nu văd ce se întâmplă? 344 00:23:16,525 --> 00:23:18,745 -Nu e așa. -Toți bărbații sunt așa. 345 00:23:21,574 --> 00:23:23,967 Vă rog să nu vă proiectați greșelile asupra mea. 346 00:23:24,054 --> 00:23:26,840 Nu vorbim despre mine. 347 00:23:26,927 --> 00:23:28,842 Știi de când am ajuns aici ... 348 00:23:28,929 --> 00:23:32,236 Nu, de când mi-am pierdut copilul, ai fost plătit în exces ... 349 00:23:32,323 --> 00:23:33,803 Avortul tău spontan, când s-a întâmplat asta, 350 00:23:33,890 --> 00:23:35,544 -V-am spus ... -Vă rog să-mi spuneți că nu. 351 00:23:35,631 --> 00:23:38,504 Oh, în regulă. Vreau doar să fii atent. 352 00:23:39,940 --> 00:23:44,118 Am 25. Nu mai sunt fetița ta. 353 00:23:44,205 --> 00:23:46,642 Trebuie să fiu cine sunt. Nu cine vrei să fiu. 354 00:23:46,729 --> 00:23:48,905 Nu știu ce înseamnă asta. 355 00:23:48,992 --> 00:23:51,821 Este posibil ca Jamal să fi fost primul meu, dar cu siguranță nu este ultimul meu. 356 00:23:51,908 --> 00:23:55,129 Bine, Jamal, te-a dat jos, te-a părăsit. 357 00:23:55,216 --> 00:23:57,348 Adică nici măcar nu era suficient de bărbat pentru a se căsători cu tine. 358 00:23:58,262 --> 00:24:01,048 Știi să înțelegi? 359 00:24:01,135 --> 00:24:03,442 De ce mă deranjez chiar să încerc și să explic ... 360 00:24:03,529 --> 00:24:06,140 -Sunt prietenul tău ... -Dar tu nu ești. 361 00:24:06,227 --> 00:24:08,490 Deci, încetează să mă mai sufoci. 362 00:24:13,974 --> 00:24:15,366 [Machado] Nu te mai gândi 363 00:24:15,454 --> 00:24:17,717 despre cum să intri în pantalonii fetei. Haide. 364 00:24:17,804 --> 00:24:19,545 Nu la asta mă gândesc, Machado. 365 00:24:19,632 --> 00:24:21,285 Oh, da, este. 366 00:24:21,372 --> 00:24:23,723 Nu este naibii Love Boat, bine? 367 00:24:23,810 --> 00:24:25,986 Suntem aici doar pentru un scop. 368 00:24:26,073 --> 00:24:27,422 Doar te descurci grozav. 369 00:24:29,250 --> 00:24:31,121 [Jackie] Nu pot dormi? 370 00:24:31,208 --> 00:24:32,340 [Flynn] Coșmaruri, da. 371 00:24:32,427 --> 00:24:33,863 [Jackie] Nu, nu mi-ai spus cu adevărat 372 00:24:33,950 --> 00:24:35,604 -de ce le primești. - [Flynn] Nu este important. 373 00:24:35,691 --> 00:24:36,910 [Jackie] Te rog. 374 00:24:36,997 --> 00:24:38,955 Aș vrea să știu dacă s-a întâmplat ceva acolo. 375 00:24:39,042 --> 00:24:40,696 Parcă ai încuiat ceva departe de mine. 376 00:24:40,783 --> 00:24:42,829 De parcă ai fugi de ceva. 377 00:24:42,916 --> 00:24:45,048 Toată lumea fuge de ceva, Jack. 378 00:24:45,135 --> 00:24:47,529 Flynn, te rog spune-mi. Vă rog. 379 00:24:49,313 --> 00:24:54,101 Acum vreo 20 de ani mi-am ucis cel mai bun prieten. 380 00:24:54,188 --> 00:24:56,756 Nu intenționat, dar nu contează. 381 00:24:59,889 --> 00:25:01,151 Eram în mașina mea, 382 00:25:02,849 --> 00:25:04,807 a băut câteva prea multe băuturi în noaptea aceea. 383 00:25:06,940 --> 00:25:08,550 Am ajuns la volan, alegerea mea. 384 00:25:10,465 --> 00:25:11,727 A luat o întorsătură prea repede. 385 00:25:12,902 --> 00:25:14,817 Ne-am rostogolit și am fost aruncat ... 386 00:25:14,904 --> 00:25:16,558 limpede, vânătăi. 387 00:25:18,560 --> 00:25:19,909 Dar a fost zdrobit. 388 00:25:22,042 --> 00:25:24,697 Le-am spus că a condus. 389 00:25:24,784 --> 00:25:26,612 Prietenul meu a luat căderea pentru mine. 390 00:25:28,701 --> 00:25:30,180 Nu știam că treci prin asta. 391 00:25:31,617 --> 00:25:32,792 Îmi pare rău. 392 00:25:39,581 --> 00:25:42,105 [pasari care striga] 393 00:25:44,804 --> 00:25:46,196 [sforait] 394 00:26:07,609 --> 00:26:09,045 [Flynn] Bună dimineața, tuturor. 395 00:26:09,132 --> 00:26:11,047 Vom ieși 15 minute până se termină micul dejun. 396 00:26:11,134 --> 00:26:13,572 Peste încă o oră vom fi strânși în bărci 397 00:26:13,659 --> 00:26:15,443 pentru o excursie toată ziua și noaptea 398 00:26:15,530 --> 00:26:17,053 spre satul Barcelos. 399 00:26:17,140 --> 00:26:19,099 Vă rugăm să vă asigurați că vă împachetați spray-ul împotriva insectelor, protecție solară. 400 00:26:19,186 --> 00:26:20,404 Avem multă apă. 401 00:26:36,812 --> 00:26:39,075 [conversații inaudibile] 402 00:26:56,919 --> 00:26:58,094 [stropi] 403 00:27:11,238 --> 00:27:12,848 Uneori îl vei vedea pe Cayman 404 00:27:12,935 --> 00:27:16,025 chiar de-a lungul acelei linii de apă, doar ieșind. 405 00:27:22,466 --> 00:27:23,337 [camera clicks] 406 00:28:00,113 --> 00:28:03,464 [păsări care sună și ciripesc] 407 00:28:08,599 --> 00:28:11,559 -Vă pot ajuta? -Cum este Regina? 408 00:28:11,646 --> 00:28:14,431 Încă aveți probleme cu injectoarele? 409 00:28:14,518 --> 00:28:15,955 De unde știi despre regină? 410 00:28:17,739 --> 00:28:19,349 Am numit-o. 411 00:28:23,310 --> 00:28:24,877 Nu. 412 00:28:24,964 --> 00:28:27,662 -Știu că este un șoc. -Nu Nu. 413 00:28:27,749 --> 00:28:28,750 Cine este aceasta? 414 00:28:29,882 --> 00:28:31,013 Intreaba-l. 415 00:28:35,931 --> 00:28:38,194 -Sunt tatăl ei. -Tatăl ei? 416 00:28:40,109 --> 00:28:41,763 Din puținul pe care l-am auzit, 417 00:28:41,850 --> 00:28:43,852 Nu credeam că te voi întâlni vreodată. 418 00:28:43,939 --> 00:28:45,375 Ce vrei? 419 00:28:45,462 --> 00:28:48,988 Am nevoie de trecere asupra reginei. Pot oferi dolari SUA. 420 00:28:49,075 --> 00:28:51,164 Nu este vorba despre asta. 421 00:28:51,251 --> 00:28:52,731 Va trebui să o întreb. 422 00:28:55,211 --> 00:28:56,343 Jackie. 423 00:28:57,605 --> 00:28:59,868 Mai avem un client plătitor. 424 00:28:59,955 --> 00:29:02,305 Absolut nu. 425 00:29:02,392 --> 00:29:05,091 -Am venit aici cu bună-credință. -Nu ai nici o bună credință. 426 00:29:05,178 --> 00:29:07,223 Am vrut să te văd înainte să plec. 427 00:29:07,310 --> 00:29:10,009 Bine. Ai fost plecat ... de aproape 20 de ani acum. 428 00:29:10,096 --> 00:29:11,837 Și mă vezi, ca să poți pleca din nou. 429 00:29:11,924 --> 00:29:13,577 Merge. Nu vreau să te văd. Merge! 430 00:29:13,664 --> 00:29:16,058 Jackie, te rog. Doar dă-mi o altă șansă. 431 00:29:17,451 --> 00:29:18,626 Imi pare rau omule. 432 00:29:35,425 --> 00:29:37,819 [păsări care sună și ciripesc] 433 00:29:42,128 --> 00:29:43,390 [țipăt de maimuță] 434 00:29:46,175 --> 00:29:47,176 Ai grija la cap. 435 00:29:49,265 --> 00:29:51,137 [Jackie] Avem multe povești și legende, 436 00:29:51,224 --> 00:29:53,530 despre râurile și pădurile noastre. 437 00:29:53,617 --> 00:29:57,796 Unii celebrează frumusețea și spiritele dătătoare de viață. 438 00:29:59,058 --> 00:30:01,843 Și alții ne avertizează 439 00:30:01,930 --> 00:30:05,238 a creaturilor pe care trebuie să le respectăm și să ne temem. 440 00:30:05,325 --> 00:30:10,417 Dar preferatul meu este o poveste a ocrotitorului pădurii. 441 00:30:10,504 --> 00:30:14,290 Cine ia forma unei femei foarte bătrâne. 442 00:30:15,857 --> 00:30:18,773 Nu mergem niciodată în pădure noaptea. 443 00:30:18,860 --> 00:30:21,471 Deoarece ne este teamă că am putea să o vedem pe această bătrână 444 00:30:21,558 --> 00:30:22,821 sau o auzi cântând. 445 00:30:24,344 --> 00:30:27,173 [maimuță răcnind] 446 00:30:30,045 --> 00:30:32,918 Dacă te vede distrugând ceva în pădure, 447 00:30:33,005 --> 00:30:34,876 ea va veni după tine. 448 00:30:34,963 --> 00:30:37,748 Și nu vei mai fi văzut niciodată. 449 00:30:37,836 --> 00:30:40,229 Strigătele bântuite vin de la această bătrână. 450 00:30:41,622 --> 00:30:44,103 Spiritul care protejează marea junglă 451 00:30:44,190 --> 00:30:46,061 de la cei care vor să o facă rău. 452 00:30:48,716 --> 00:30:50,936 Știi, acum 100 de ani, 453 00:30:51,023 --> 00:30:54,417 cel mai bogat proprietar de sclavi a construit acest conac frumos, 454 00:30:54,504 --> 00:30:56,593 împreună cu o plantație de cauciuc. 455 00:30:56,680 --> 00:30:59,248 Și servitori sau sclavi 456 00:30:59,335 --> 00:31:01,860 chiar ar merge mile în fiecare zi, 457 00:31:01,947 --> 00:31:03,905 adunând doar câteva picături de sevă 458 00:31:03,992 --> 00:31:06,342 și făceau doar câțiva bănuți în fiecare zi. 459 00:31:07,387 --> 00:31:08,997 Condiții oribile. 460 00:31:12,348 --> 00:31:14,829 [Maggie] Leilah! 461 00:31:14,916 --> 00:31:16,657 Leilah. Unde esti? 462 00:31:22,271 --> 00:31:25,013 [râde] Ești amuzant. 463 00:31:25,100 --> 00:31:26,188 -Ti-a placut asta? -Mm-hmm. 464 00:31:32,499 --> 00:31:34,153 Îți amintești acest loc. 465 00:31:34,240 --> 00:31:36,982 Cum pot uita? 466 00:31:37,069 --> 00:31:39,201 Nu după mult timp după ce ne-am întâlnit, ai avut această idee strălucitoare 467 00:31:39,288 --> 00:31:41,421 să mergi la camping în junglă. 468 00:31:41,508 --> 00:31:43,727 Voiam doar o noapte romantică cu tine. 469 00:31:45,207 --> 00:31:49,255 Dar trebuie să recunoști lumânările, picnicul, 470 00:31:49,342 --> 00:31:51,344 păturile din mijlocul podelei 471 00:31:51,431 --> 00:31:53,041 a face un pat ... 472 00:31:53,128 --> 00:31:55,870 aceea a fost noaptea în care te-ai îndrăgostit de mine. 473 00:31:55,957 --> 00:31:57,567 Și a fi mâncat în viață de țânțari? 474 00:31:57,654 --> 00:31:58,960 Oh, cu siguranță a făcut-o. 475 00:32:02,529 --> 00:32:05,575 Dar, serios. 476 00:32:05,662 --> 00:32:07,926 Acesta a fost cel mai dulce lucru pe care l-a făcut vreodată cineva pentru mine. 477 00:32:11,625 --> 00:32:12,931 Ar trebui să ne îndreptăm înapoi. 478 00:32:25,552 --> 00:32:27,249 Iubesc această țară. 479 00:32:27,336 --> 00:32:29,164 Atât de frumos, atât de romantic. 480 00:32:31,950 --> 00:32:34,039 Inima mea este plină aici. 481 00:32:34,126 --> 00:32:36,824 Este atât de sălbatic. Atat de frumos. 482 00:32:38,391 --> 00:32:41,307 Să ne bucurăm mai bine acum, înainte ca totul să dispară. 483 00:32:41,394 --> 00:32:43,483 Tot ce vor, oamenii, vine aici, 484 00:32:43,570 --> 00:32:45,485 ia-i comorile și pleacă. 485 00:32:46,790 --> 00:32:48,314 Se pare că vrei 486 00:32:48,401 --> 00:32:49,924 să faci ceva bun pentru țara ta. 487 00:32:50,011 --> 00:32:51,752 Sper că pot face ceva patru în viața mea. 488 00:32:51,839 --> 00:32:55,712 Oh, veți găsi un anumit sens pentru viața voastră, un anumit scop. 489 00:33:02,284 --> 00:33:03,372 Este dur. 490 00:33:04,983 --> 00:33:06,985 - [Maggie] Leilah! -Mai bine mergem. 491 00:33:07,072 --> 00:33:08,943 -Nu. -Vom avea alte ori. 492 00:33:09,030 --> 00:33:10,771 Venire! Să ne facem bagajele și să plecăm. 493 00:33:10,858 --> 00:33:12,729 Ne-ai putea duce într-o călătorie prin țara ta. 494 00:33:12,816 --> 00:33:14,862 -Oh, nebun. -Sunt serios. 495 00:33:14,949 --> 00:33:17,169 -Nu pot, Leilah, nu pot. -De ce nu? 496 00:33:17,256 --> 00:33:19,084 Pentru că ... hai ... doar să mergem. 497 00:33:21,695 --> 00:33:24,219 [pasari care striga] 498 00:33:27,092 --> 00:33:29,442 [vorbind limba maternă] 499 00:33:42,107 --> 00:33:43,195 [Francisco] Mulțumesc. 500 00:33:43,282 --> 00:33:44,761 [vorbind limba maternă] 501 00:33:45,849 --> 00:33:46,720 Mulțumesc. 502 00:33:57,426 --> 00:33:59,385 Bine băieți, hai să facem cercuri aici. 503 00:34:00,995 --> 00:34:02,823 Bine ați venit în satul Tucano. 504 00:34:02,910 --> 00:34:04,433 Înainte de ceremonia Ayahuasca 505 00:34:04,520 --> 00:34:05,826 sătenii ar dori să joace 506 00:34:05,913 --> 00:34:07,219 dansul lor tradițional. 507 00:34:07,306 --> 00:34:09,699 [redare muzică tribală] 508 00:34:56,616 --> 00:34:59,488 Aici, în acest loc, șamanul nostru ne va călăuzi 509 00:34:59,575 --> 00:35:02,012 printr-o ceremonie de transformare sacră 510 00:35:02,100 --> 00:35:03,797 folosind ayahuasca. 511 00:35:03,884 --> 00:35:06,147 Este indigen în această zonă. 512 00:35:06,234 --> 00:35:08,541 Ooh, nu sunt atât de sigur despre asta. 513 00:35:08,628 --> 00:35:10,064 Nu-ți face griji. 514 00:35:10,151 --> 00:35:12,893 Acești oameni folosesc ayahuasca de sute, 515 00:35:12,980 --> 00:35:14,764 poate mii de ani. 516 00:35:14,851 --> 00:35:19,334 Oh, așteptați. Da, am văzut asta într-un documentar, cred. 517 00:35:19,421 --> 00:35:22,729 Pentru unii oameni ayahuasca poate fi de fapt utilă, nu? 518 00:35:22,816 --> 00:35:25,601 Da. De multe ori îl folosesc pentru a reveni la viața lor 519 00:35:25,688 --> 00:35:27,560 și revizitați greșelile din trecut 520 00:35:27,647 --> 00:35:29,649 cu o nouă înțelegere și perspectivă. 521 00:35:29,736 --> 00:35:32,782 Nu subestima puterea junglei. 522 00:35:32,869 --> 00:35:35,568 Pentru acești oameni, râurile, copacii, animalele, 523 00:35:35,655 --> 00:35:37,439 pădurea este foarte sacră. 524 00:35:50,104 --> 00:35:51,714 [Maggie] Nu știu despre asta. 525 00:35:52,976 --> 00:35:54,630 Mergi înainte, mamă. 526 00:35:54,717 --> 00:35:56,415 Vedeți cum se compară acest nivel ridicat? 527 00:35:56,502 --> 00:35:58,286 Probabil este mai bine pentru ficat decât băutura. 528 00:35:59,548 --> 00:36:02,421 De unde știi așa ceva? 529 00:36:02,508 --> 00:36:04,858 Știu despre problema ta de băut. 530 00:36:27,010 --> 00:36:30,971 [descuamare] 531 00:36:31,058 --> 00:36:34,148 [vărsături și tuse] 532 00:36:47,770 --> 00:36:51,992 [șaman cântând] 533 00:36:53,254 --> 00:36:55,474 [șuierător] 534 00:36:55,561 --> 00:37:01,480 [pasari care striga] 535 00:37:01,567 --> 00:37:04,004 [redare muzică psihedelică] 536 00:37:04,091 --> 00:37:07,312 [cântarea șamanului continuă] 537 00:37:36,558 --> 00:37:37,777 [Silva] Mulțumesc. 538 00:37:46,438 --> 00:37:48,396 [maimuță urlătoare care răcnește] 539 00:37:50,311 --> 00:37:52,182 [muzică de rău augur] 540 00:38:15,771 --> 00:38:17,773 [pui de pui] 541 00:39:01,948 --> 00:39:03,253 Acum poți să te culci devreme. 542 00:39:10,522 --> 00:39:12,698 [șuierarea motorului bărcii] 543 00:39:26,189 --> 00:39:28,670 Bucătăria se închide în 30 de minute. Flynn la timonerie. 544 00:39:28,757 --> 00:39:29,628 Flynn. 545 00:39:30,759 --> 00:39:33,371 [clopot de clopot] 546 00:39:43,859 --> 00:39:46,340 Ți-a plăcut mica ta călătorie acidă? 547 00:39:46,427 --> 00:39:49,865 -Sunt cu toții încurcați, omule. -Da, pot vedea asta. 548 00:39:49,952 --> 00:39:52,085 Barca naibii merge prea încet. 549 00:39:52,172 --> 00:39:53,826 A fost singura alegere, Machado. 550 00:39:53,913 --> 00:39:55,871 Știu că mergem mai încet decât te aștepți, 551 00:39:55,958 --> 00:39:58,221 dar ajungem acolo, omule. 552 00:39:58,308 --> 00:39:59,832 Și mă cam bucur de plimbare. 553 00:39:59,919 --> 00:40:03,139 Ei bine, încetează să te bucuri de plimbare și rămâi concentrat. 554 00:40:03,226 --> 00:40:04,924 Avem un plan. Respectați-l. 555 00:40:05,011 --> 00:40:07,796 -Bine, bine. - [Machado] Iisuse. 556 00:40:07,883 --> 00:40:09,058 [gemete] 557 00:40:11,887 --> 00:40:12,975 [motor bâlbâit] 558 00:40:14,542 --> 00:40:16,022 [Jackie] Unde ai fost? 559 00:40:16,109 --> 00:40:17,502 Scuze, dragă, suntem morți în apă. 560 00:40:17,589 --> 00:40:19,678 Am crezut că ai cumpărat suficient ulei. 561 00:40:19,765 --> 00:40:22,768 Generatorul funcționează, dar motorul este mort. 562 00:40:22,855 --> 00:40:25,901 Noi ... cred că sunt pistoanele. 563 00:40:25,988 --> 00:40:29,296 -Cât va costa? -Pasajul lui Francisco. 564 00:40:29,383 --> 00:40:31,864 Flynn, trebuie să existe o altă opțiune. 565 00:40:31,951 --> 00:40:34,867 Jackie, știu ce înseamnă el pentru tine, 566 00:40:34,954 --> 00:40:36,869 dar aceasta este singura cale. 567 00:40:37,913 --> 00:40:39,045 Amenda. 568 00:40:41,700 --> 00:40:43,745 Paulo, hai să pregătim barca. 569 00:40:43,832 --> 00:40:46,269 [Francisco mârâie] Injectoare. 570 00:40:46,356 --> 00:40:48,358 Oh, sunt injectoarele. 571 00:40:48,446 --> 00:40:50,317 [zbura zbura] 572 00:40:50,404 --> 00:40:51,579 M-am gândit că ai putea avea nevoie de acestea. 573 00:40:51,666 --> 00:40:52,798 Paulo, ai putea să-mi dai o mână de ajutor? 574 00:40:52,885 --> 00:40:53,755 Da. 575 00:40:57,846 --> 00:41:00,196 Suntem buni la pasajul meu? 576 00:41:00,283 --> 00:41:02,764 -Da, suntem pregătiți. -Bine. 577 00:41:04,157 --> 00:41:05,506 [Francisco oftează] 578 00:41:12,078 --> 00:41:15,255 Deci, te-am șantajat pe barcă, nu? 579 00:41:15,342 --> 00:41:17,649 De ce nu îl numim adevăr? 580 00:41:17,736 --> 00:41:20,129 Cum ai obținut injectoarele atât de repede oricum? 581 00:41:20,216 --> 00:41:22,523 Barcă toată noaptea spre Manaus. 582 00:41:23,698 --> 00:41:25,265 Deci, nu ai dormit? 583 00:41:25,352 --> 00:41:26,875 Nu de 20 de ani. 584 00:41:29,487 --> 00:41:31,880 [vorbeste portugheza] 585 00:41:31,967 --> 00:41:35,405 Îmi cer scuze pentru toată durerea pe care ți-am provocat-o. 586 00:41:35,493 --> 00:41:38,278 Deci, de ce ai făcut-o? 587 00:41:38,365 --> 00:41:41,803 De ce m-ai abandonat? Eram un copil când ai plecat. 588 00:41:43,979 --> 00:41:47,156 Mor de cancer. Doc îmi dă trei luni. 589 00:41:47,243 --> 00:41:50,420 Vreau onestitate între noi. 590 00:41:50,508 --> 00:41:53,423 Nu am plecat. Mama ta m-a alungat. 591 00:41:53,511 --> 00:41:55,687 Ea ura această viață. O uzura. 592 00:41:55,774 --> 00:41:59,429 Mi-a scos-o. A plecat cu un alt bărbat. 593 00:41:59,517 --> 00:42:00,518 Esti mincinos. 594 00:42:03,608 --> 00:42:05,392 Nu mă pot descurca chiar acum. Te rog, mergi. 595 00:42:10,049 --> 00:42:12,355 Care este întârzierea? 596 00:42:12,442 --> 00:42:14,880 A trebuit să înlocuim unele piese. 597 00:42:14,967 --> 00:42:16,577 A spus reclama ta 598 00:42:16,664 --> 00:42:18,971 că această barcă va ajunge la Porto Braga I în cinci zile. 599 00:42:19,058 --> 00:42:20,712 Acum va dura șase sau șapte. 600 00:42:20,799 --> 00:42:22,888 Ei bine, poate ar fi trebuit să zbori. 601 00:42:22,975 --> 00:42:25,281 Sau poate ar trebui să puneți barca în mișcare 602 00:42:25,368 --> 00:42:27,066 și recuperează timpul pierdut ... 603 00:42:27,153 --> 00:42:29,895 Nimeni nu poate recupera timpul pierdut, domnule Machado. 604 00:42:29,982 --> 00:42:32,071 Tu dintre toți oamenii ar trebui să-ți dai seama de asta. 605 00:42:32,158 --> 00:42:34,290 Eu dintre toți oamenii? Domnișoară Jackie ... 606 00:42:34,377 --> 00:42:35,901 Dacă vrei să încep, 607 00:42:35,988 --> 00:42:38,207 te rog, domnule Machado, ieși din calea mea. 608 00:43:01,622 --> 00:43:03,493 M-a părăsit când aveam șapte ani. 609 00:43:03,581 --> 00:43:05,321 Nu știam. 610 00:43:05,408 --> 00:43:07,802 Mama a trebuit să mă crească singură și să conducă nava. 611 00:43:10,588 --> 00:43:11,937 Femeia a lucrat singură până la os 612 00:43:12,024 --> 00:43:14,113 și a sacrificat totul pentru mine. 613 00:43:15,897 --> 00:43:18,596 Când a murit, l-am învinuit. 614 00:43:20,728 --> 00:43:22,600 Nu-l voi ierta niciodată pentru ceea ce a făcut. 615 00:43:24,036 --> 00:43:25,428 Și pentru ceea ce nu a făcut. 616 00:43:26,778 --> 00:43:27,866 Bine. 617 00:43:31,304 --> 00:43:32,479 E în regulă. 618 00:43:44,143 --> 00:43:45,623 Nu putem, Flynn. 619 00:43:46,580 --> 00:43:49,235 Jackie, îmi pare rău. 620 00:43:49,322 --> 00:43:51,324 -Nu te-am înșelat niciodată ... -Vă rog, Flynn. 621 00:43:52,630 --> 00:43:54,022 Am vorbit despre asta. 622 00:43:55,328 --> 00:43:56,503 Aveam nevoie de mai mult de la tine. 623 00:43:58,287 --> 00:43:59,854 Ți-am dat atâtea oportunități 624 00:43:59,941 --> 00:44:02,901 și eu doar ... nu mai pot face. 625 00:44:05,643 --> 00:44:07,645 Cred că suntem mai bine ca parteneri de afaceri. 626 00:44:21,397 --> 00:44:22,964 Luna frumoasa, nu-i asa? 627 00:44:23,965 --> 00:44:26,011 Da, da. 628 00:44:27,229 --> 00:44:29,623 Și râul ... este atât de liniștit. 629 00:44:31,451 --> 00:44:34,497 Asta pentru că nu are frică sau îndoială. 630 00:44:34,584 --> 00:44:36,412 Dar sigur, ajunge unde merge 631 00:44:36,499 --> 00:44:38,545 și nu vrea să meargă nicăieri altundeva. 632 00:44:43,071 --> 00:44:48,120 Deci, ce vă aduce în această mică călătorie, domnule ... 633 00:44:48,207 --> 00:44:51,863 Francisco? Vizitam un vechi prieten din sat. 634 00:44:51,950 --> 00:44:53,342 Sunt tatăl lui Jackie. 635 00:44:54,213 --> 00:44:55,693 Tatăl lui Jackie? 636 00:44:56,781 --> 00:44:59,914 Deci ești căsătorit? Grozav. 637 00:45:01,307 --> 00:45:03,004 Vaduv? 638 00:45:06,399 --> 00:45:07,748 [dezarhivare] 639 00:45:16,322 --> 00:45:18,019 Oh, suntem atât de drăguți pe ... 640 00:45:18,106 --> 00:45:19,934 Ce faci în poșeta mea? 641 00:45:20,848 --> 00:45:22,284 400 $ este tot? 642 00:45:22,371 --> 00:45:24,069 Nu ai dreptul să treci prin lucrurile mele. 643 00:45:24,156 --> 00:45:26,811 O fac dacă m-ai mințit. 644 00:45:26,898 --> 00:45:28,160 Ești rupt. 645 00:45:29,291 --> 00:45:31,772 Din această cauză? 646 00:45:31,859 --> 00:45:34,035 Crezi că ... crezi că banii 647 00:45:34,122 --> 00:45:36,081 este pe contul meu personal de verificare? 648 00:45:36,168 --> 00:45:37,430 Oh, dragă. [chicoti] 649 00:45:37,517 --> 00:45:38,866 Nu. 650 00:45:38,953 --> 00:45:42,652 Există acțiuni și există o mulțime de obligațiuni 651 00:45:42,740 --> 00:45:44,524 și câteva anuități ... 652 00:45:44,611 --> 00:45:47,396 Și am active. 653 00:45:48,354 --> 00:45:49,703 Într-adevăr? 654 00:45:52,750 --> 00:45:54,664 Uită-te la mine. 655 00:45:54,752 --> 00:45:57,058 Când tatăl tău a murit, a fost ... 656 00:45:57,145 --> 00:45:59,408 era o povară enormă 657 00:45:59,495 --> 00:46:01,715 care tocmai a coborât pe umerii mei, 658 00:46:01,802 --> 00:46:04,109 pentru că ne-a lăsat foarte puțin. 659 00:46:04,196 --> 00:46:08,287 Ce povară? Ai avut bani. Știu că ai făcut-o. 660 00:46:08,374 --> 00:46:11,029 Am dat o mulțime de lucruri caritabile. 661 00:46:11,116 --> 00:46:13,161 Ți-ai înecat durerile în alcool 662 00:46:13,248 --> 00:46:15,337 și am făcut o croazieră cu băuturi după alta, 663 00:46:15,424 --> 00:46:17,992 căutând bărbați de vârstă mijlocie pentru a legi. 664 00:46:18,079 --> 00:46:20,125 -Aici s-au dus banii tăi. -Doar opreste. 665 00:46:21,300 --> 00:46:23,824 Am făcut câteva călătorii. Asa de? 666 00:46:23,911 --> 00:46:26,958 Speram să întâlnesc pe cineva. 667 00:46:27,045 --> 00:46:28,786 Acesta este unul dintre motivele pentru care sunt pe această barcă. 668 00:46:28,873 --> 00:46:30,352 Sper să întâlnesc un bărbat. 669 00:46:30,439 --> 00:46:34,792 Dar vreau să spun, oh Doamne, Machado. Nu, e înfiorător. 670 00:46:34,879 --> 00:46:36,750 Francisco. E drăguț. 671 00:46:36,837 --> 00:46:39,405 Dar e bătrân și pare rupt. 672 00:46:41,189 --> 00:46:44,149 Dar oh, hei, Romero. El este dragut. 673 00:46:44,236 --> 00:46:46,281 Îmi place de el, e drăguț. Stai, nu te duce. 674 00:46:48,675 --> 00:46:51,547 Trebuie să mă asculți. În regulă? Uite, uită-te la mine. 675 00:46:51,634 --> 00:46:53,462 Silva, vrea doar un lucru. 676 00:46:53,549 --> 00:46:55,247 -Știi ce ... -Un lucru. 677 00:47:42,685 --> 00:47:43,556 [comutați clicurile] 678 00:47:46,733 --> 00:47:48,169 Păi, uită-te la tine. 679 00:47:49,431 --> 00:47:50,693 Ce? 680 00:47:51,346 --> 00:47:53,653 Ce? 681 00:47:53,740 --> 00:47:55,960 Te-a folosit și apoi te-a dat afară? 682 00:47:56,047 --> 00:47:59,398 -Așa cum a făcut Jamal? -Nu. 683 00:47:59,485 --> 00:48:02,009 Am ales să plec. Sunt propria mea persoană. 684 00:48:04,185 --> 00:48:05,578 Te porți așa, 685 00:48:05,665 --> 00:48:07,449 iar tu nu ești fiica mea. 686 00:48:08,363 --> 00:48:09,495 Noapte bună. 687 00:48:14,413 --> 00:48:16,806 [redare muzică dramatică] 688 00:48:38,002 --> 00:48:39,003 Oh wow. 689 00:48:40,569 --> 00:48:43,529 Hei, intră. Ai un loc. 690 00:48:46,706 --> 00:48:48,316 Este Leilah, nu? 691 00:48:48,403 --> 00:48:50,623 Esti bine? 692 00:48:50,710 --> 00:48:53,365 -Da ceva de genul. -Nu pot dormi? 693 00:48:53,452 --> 00:48:54,888 [maimuță răcnind] 694 00:48:54,975 --> 00:48:56,368 Cu zgomote de junglă și ... 695 00:48:56,455 --> 00:48:58,631 Maimuțe urlătoare. 696 00:48:58,718 --> 00:49:01,155 ... și alte lucruri și argumente. 697 00:49:01,242 --> 00:49:03,114 [Flynn] Hmm. 698 00:49:03,201 --> 00:49:06,508 [Leilah] Îți place acest loc. Râul, pădurea. 699 00:49:07,596 --> 00:49:09,468 [Flynn] Da. 700 00:49:09,555 --> 00:49:11,078 [Leilah] La fel și eu. 701 00:49:11,165 --> 00:49:13,080 Vreau să mă mut aici și să vă ajut să salvați. 702 00:49:14,038 --> 00:49:15,648 Sunt serios. 703 00:49:15,735 --> 00:49:19,565 Ești tu și Jackie ... ești împreună? 704 00:49:22,133 --> 00:49:24,874 Am fost, dar ... 705 00:49:27,051 --> 00:49:29,009 asta nu se va mai întâmpla. 706 00:49:32,230 --> 00:49:34,667 Suntem într-o relație angajată în ceea ce privește afacerea. 707 00:49:34,754 --> 00:49:37,148 Trebuie să reușim acest lucru. 708 00:49:37,235 --> 00:49:39,106 Pentru lucrurile mai importante? 709 00:49:39,193 --> 00:49:41,021 Am încurcat asta cu ani în urmă? 710 00:49:41,108 --> 00:49:43,023 Ai iubit-o? 711 00:49:43,110 --> 00:49:44,329 Am facut. 712 00:49:45,460 --> 00:49:47,201 Fac. 713 00:49:47,288 --> 00:49:49,899 De unde știi când iubești cu adevărat pe cineva? 714 00:49:52,032 --> 00:49:56,558 Când acea persoană este cealaltă jumătate a ta, 715 00:49:56,645 --> 00:49:58,734 tot ce te gândești. 716 00:49:58,821 --> 00:50:01,999 Cineva, sincer pentru care ai face orice. 717 00:50:03,478 --> 00:50:04,914 Orice? 718 00:50:05,567 --> 00:50:06,699 Orice. 719 00:50:08,266 --> 00:50:09,528 Eu vreau aia. 720 00:50:11,356 --> 00:50:13,010 [greierii ciripesc] 721 00:50:14,315 --> 00:50:15,360 Esti bine? 722 00:50:16,361 --> 00:50:17,666 Ceva nu e în regulă. 723 00:50:20,930 --> 00:50:24,412 Nu am încredere în Machado și Silva. 724 00:50:24,499 --> 00:50:27,720 Uite, s-ar putea să fi furat câteva milioane de dolari 725 00:50:27,807 --> 00:50:29,765 de la o companie din Manaus. 726 00:50:29,852 --> 00:50:33,334 Nu sunt sigur, dar înapoi în Barcelos 727 00:50:33,421 --> 00:50:35,815 Am zărit un reportaj de știri. 728 00:50:35,902 --> 00:50:37,382 Am văzut o schiță a poliției 729 00:50:37,469 --> 00:50:39,471 cu cineva care seamănă mult cu Machado. 730 00:50:39,558 --> 00:50:43,910 Nu sunt sigur. Dar trebuie să-mi sun editorul. 731 00:50:43,997 --> 00:50:45,520 Nu există recepție la bord. 732 00:50:47,044 --> 00:50:48,828 Bine, să ne liniștim. 733 00:50:48,915 --> 00:50:50,786 Să ne gândim la asta. 734 00:50:50,873 --> 00:50:53,920 Dacă erau hoți, de ce sunt într-o croazieră? 735 00:50:56,444 --> 00:50:58,272 Nu-mi dau seama. 736 00:50:58,359 --> 00:51:00,448 Trebuie să-mi sun biroul, să chem poliția. 737 00:51:02,320 --> 00:51:03,886 Există un telefon prin satelit la bord? 738 00:51:04,887 --> 00:51:06,454 Ei bine, pentru situații de urgență, 739 00:51:06,541 --> 00:51:08,500 ar trebui să existe încă unul pe pod. 740 00:51:08,587 --> 00:51:10,328 Dar așteaptă, așteaptă, ia-o ușor. 741 00:51:10,415 --> 00:51:12,417 Ar putea fi vorba despre pastilele pentru malarie. 742 00:51:12,504 --> 00:51:13,592 [batjocuri] 743 00:51:13,679 --> 00:51:15,637 Ce zici să luăm micul dejun, bine? 744 00:51:15,724 --> 00:51:17,770 O sa te simti mai bine. Haide. 745 00:51:17,857 --> 00:51:19,641 Trebuie să mă ocup de asta acum. 746 00:51:22,862 --> 00:51:27,214 [Romero] Flynn, trebuie să apelez urgent la Manaus. 747 00:51:27,301 --> 00:51:29,651 Există un telefon satelit la bord pe care să îl pot folosi? 748 00:51:29,738 --> 00:51:32,741 [Flynn] Avem unul în dulapul numărul nouă. 749 00:51:32,828 --> 00:51:34,091 Dar te rog, fă-o rapid. 750 00:51:37,398 --> 00:51:39,444 Santos, sunt eu. Ce ai aflat? 751 00:51:40,575 --> 00:51:42,099 Bine, vreun nume? 752 00:51:43,317 --> 00:51:46,364 Machado. Esti sigur de asta? 753 00:51:46,451 --> 00:51:47,843 Ascultă, asta te vreau ... 754 00:51:47,930 --> 00:51:49,149 [Machado] Voi lua asta. 755 00:51:51,891 --> 00:51:53,675 Oricare dintre maimuțele din jungla nenorocită 756 00:51:53,762 --> 00:51:56,069 nu ți-au fost de ajuns, nu? 757 00:51:56,156 --> 00:51:58,637 Trebuia să fii nebunul. 758 00:51:58,724 --> 00:52:01,161 Sunt jurnalist. La ce te-ai aștepta? 759 00:52:02,206 --> 00:52:04,512 Ce afli? 760 00:52:04,599 --> 00:52:07,559 Ai furat o mulțime de bani de la oameni greșiți. 761 00:52:07,646 --> 00:52:10,214 Fața ta este peste tot, Machado. 762 00:52:10,301 --> 00:52:12,999 -Toată lumea te caută. -Rahat. 763 00:52:13,086 --> 00:52:14,479 [batjocuri] 764 00:52:14,566 --> 00:52:15,523 Scuzati-ma. 765 00:52:15,610 --> 00:52:17,090 [mormăiește] 766 00:52:21,964 --> 00:52:24,053 [redare muzică dramatică] 767 00:52:37,197 --> 00:52:38,894 [Francisco] Mm, nu este nimic 768 00:52:38,981 --> 00:52:41,114 ca cafeaua braziliană dimineața. 769 00:52:41,201 --> 00:52:42,202 [Maggie chicotește] 770 00:52:45,901 --> 00:52:47,468 Prima dată în Brazilia? 771 00:52:47,555 --> 00:52:50,079 Da, de fapt. Tu ce mai faci? 772 00:52:50,167 --> 00:52:51,994 A, sunt aici de foarte multe ori. 773 00:52:56,434 --> 00:52:57,739 Bună dimineața tuturor. 774 00:52:59,567 --> 00:53:00,916 Aș vrea să vă informez 775 00:53:01,003 --> 00:53:03,267 că vacanța ta s-a încheiat oficial. 776 00:53:03,354 --> 00:53:05,312 Și de acum înainte vei primi comenzi pentru mine. 777 00:53:05,399 --> 00:53:06,661 [lovește masa] Aceasta este nava mea! 778 00:53:06,748 --> 00:53:08,010 Ce naiba crezi că faci? 779 00:53:08,097 --> 00:53:09,316 Taci și stai jos. 780 00:53:13,320 --> 00:53:14,669 Așezați-vă. 781 00:53:14,756 --> 00:53:16,932 Ascultă, Machado. Ar trebui să-ți fie rușine de ... 782 00:53:17,019 --> 00:53:17,977 [mormăiește] 783 00:53:18,064 --> 00:53:19,283 Mama. 784 00:53:19,370 --> 00:53:22,024 Așa cum spuneam înainte de a fi întrerupt. 785 00:53:22,111 --> 00:53:24,244 Eu sunt responsabil aici. 786 00:53:24,331 --> 00:53:26,942 Acum puneți-vă telefonul mobil în găleată. 787 00:53:27,029 --> 00:53:29,206 Cu toate minunatele, fermecătoarele tale [indistincte] 788 00:53:29,293 --> 00:53:30,163 Să mergem. 789 00:53:38,215 --> 00:53:39,825 Și tu, Missy. Să mergem. 790 00:53:47,572 --> 00:53:49,530 [Jackie] Unde este Romero? 791 00:53:49,617 --> 00:53:52,229 Romero, l-am văzut pe drum. 792 00:53:52,316 --> 00:53:56,058 S-a dus să înoate devreme. 793 00:53:56,145 --> 00:53:57,712 Va pleca o vreme. 794 00:53:59,061 --> 00:54:01,194 -Silva. -Da, Ax. 795 00:54:01,281 --> 00:54:03,544 Ia brachete și aruncă-le peste bord. 796 00:54:03,631 --> 00:54:05,285 Acum, toată lumea de pe puntea superioară. Să mergem. 797 00:54:05,372 --> 00:54:06,243 Să mergem! 798 00:54:17,297 --> 00:54:19,038 Silva. Toate bune? 799 00:54:22,128 --> 00:54:23,999 Vă așezați. Voi doi, veniți cu mine. 800 00:54:27,786 --> 00:54:28,743 Să mergem. 801 00:54:32,747 --> 00:54:34,836 Fă doar ce spune, Paulo. 802 00:54:34,923 --> 00:54:36,490 Acesta este singurul radio la bord? 803 00:54:36,577 --> 00:54:37,622 Da. 804 00:54:37,709 --> 00:54:39,188 Ieși. 805 00:54:39,276 --> 00:54:40,625 Să mergem. 806 00:54:44,368 --> 00:54:46,152 Crezi că ești dur cu arma asta, nu-i așa? 807 00:54:48,328 --> 00:54:49,808 De ce faci asta? 808 00:54:49,895 --> 00:54:52,071 -Leilah, stai jos? -Nu, vreau să știu. 809 00:54:53,464 --> 00:54:54,813 [batjocuri] 810 00:54:54,900 --> 00:54:57,032 Voi, nord-americanii, habar nu aveți 811 00:54:57,119 --> 00:54:58,817 cum este să supraviețuiești aici. 812 00:54:58,904 --> 00:55:00,514 Vino, bucură-te de vacanță. 813 00:55:00,601 --> 00:55:02,734 Ia orice vrei și apoi du-te acasă. 814 00:55:02,821 --> 00:55:04,213 Acum, stai jos, te rog. 815 00:55:09,262 --> 00:55:10,481 Ce vrei? 816 00:55:11,699 --> 00:55:13,179 Mergi într-o mică călătorie. 817 00:55:14,789 --> 00:55:18,837 Voi colaborați și eu nu vă fac viața dracului. 818 00:55:18,924 --> 00:55:20,142 Asta este simplu. 819 00:55:23,885 --> 00:55:26,148 Ai fost luptător, nu? 820 00:55:26,235 --> 00:55:27,236 Ar putea fi. 821 00:55:28,455 --> 00:55:29,978 Nu fi unul astăzi. 822 00:55:30,065 --> 00:55:32,329 Paulo, întoarce-te aici! Mutare. 823 00:55:43,514 --> 00:55:44,602 Să mergem. 824 00:55:47,082 --> 00:55:48,649 Mergeți așa, mergeți să vă așezați. 825 00:55:51,652 --> 00:55:56,570 Ascultă. E foarte simplu. 826 00:55:56,657 --> 00:56:00,182 Fă ceea ce spun sau corpurile vor trece peste latură. 827 00:56:01,706 --> 00:56:03,360 Ai asta, bătrâne? 828 00:56:07,451 --> 00:56:10,454 Hei, chefe, ai vrut să spui ce ai spus? 829 00:56:10,541 --> 00:56:11,977 Ce? 830 00:56:12,064 --> 00:56:14,545 Despre corp peste lateral, uciderea ... 831 00:56:14,632 --> 00:56:16,503 nu am vorbit despre asta. 832 00:56:16,590 --> 00:56:18,984 Voi face ce trebuie. Bine? 833 00:56:19,071 --> 00:56:23,031 Acum ascultă-mă. Am nevoie să cobori la bărci 834 00:56:23,118 --> 00:56:26,078 și trageți conductele de combustibil și ascundeți-le în dulap. 835 00:56:27,732 --> 00:56:30,256 Nu vreau ca nimeni să părăsească nava. Bine? 836 00:56:32,040 --> 00:56:33,041 Desigur. 837 00:56:36,131 --> 00:56:38,090 Unde ne duc? 838 00:56:38,177 --> 00:56:40,222 Nu știu. Dar nu ne vor. 839 00:56:42,573 --> 00:56:44,749 Romero avea dreptate. Încerca să mă avertizeze. 840 00:56:44,836 --> 00:56:47,186 Știa prea multe, așa că l-au ucis. 841 00:56:47,273 --> 00:56:49,231 Folosesc această barcă pentru a ajunge undeva. 842 00:56:49,318 --> 00:56:51,625 Nu pot ajunge în alt mod. 843 00:56:51,712 --> 00:56:52,931 Bine, dar unde? 844 00:56:53,018 --> 00:56:54,802 Trebuie să putem face ceva. 845 00:56:57,065 --> 00:56:59,894 Nu ne vor face rău, nu-i așa? 846 00:56:59,981 --> 00:57:03,115 Stai calm. Fă cum se spune. 847 00:57:03,202 --> 00:57:05,465 Dacă vor obține ceea ce vor, probabil că vor merge pe drumul lor. 848 00:57:05,552 --> 00:57:07,511 Nu conta pe asta. 849 00:57:07,598 --> 00:57:09,513 El are dreptate. Suntem pioni în jocul lor. 850 00:57:10,949 --> 00:57:12,690 Trebuie să ajungi la Silva. 851 00:57:12,777 --> 00:57:14,996 Tu-l cunoști. 852 00:57:15,083 --> 00:57:16,781 Știi cum să ajungi la el. 853 00:57:19,740 --> 00:57:21,829 Ți-a spus Silva ceva? 854 00:57:21,916 --> 00:57:23,440 Nu. 855 00:57:23,527 --> 00:57:25,442 Știu doar că îi pasă de mine. 856 00:57:27,052 --> 00:57:30,621 -E murdar. E murdar. -Maggie. 857 00:57:30,708 --> 00:57:33,928 Ți-a făcut lucruri ticăloase, dragă. El te-a folosit. 858 00:57:36,496 --> 00:57:38,803 Deci, îl vei folosi. Mă înțelegi? 859 00:57:38,890 --> 00:57:40,500 Vei face orice este nevoie 860 00:57:40,587 --> 00:57:42,459 pentru a afla care sunt planurile lui pentru noi. 861 00:57:42,546 --> 00:57:45,940 Hei, destul. Vorbești prea mult. 862 00:57:46,027 --> 00:57:48,247 Trebuie sa merg la baie. 863 00:57:48,334 --> 00:57:50,641 Toată lumea va avea șansa să meargă la baie, bine? 864 00:57:50,728 --> 00:57:52,730 Sper să putrezi în iad. 865 00:57:54,079 --> 00:57:55,907 Nu mă simt bine. 866 00:57:55,994 --> 00:57:58,344 Am nevoie de ceva, pentru că ... 867 00:57:58,431 --> 00:58:02,391 Silva, du-te la bucătărie să faci niște sandvișuri. 868 00:58:02,479 --> 00:58:04,655 -De ce faci asta? -Jackie. 869 00:58:05,612 --> 00:58:08,572 Ei bine, căpitane America 870 00:58:08,659 --> 00:58:11,270 are femeia sa luptând din nou pentru el. 871 00:58:11,357 --> 00:58:13,272 Jackie, te rog. 872 00:58:13,359 --> 00:58:15,579 L-aș asculta. 873 00:58:15,666 --> 00:58:16,884 L-ai ucis pe Romero, nu-i așa? 874 00:58:16,971 --> 00:58:18,451 Hei. 875 00:58:18,538 --> 00:58:19,583 [arma de cocos] 876 00:58:19,670 --> 00:58:21,367 Ce faci oricum pe barca asta? 877 00:58:21,454 --> 00:58:23,369 Nu știi că aceasta este treaba unui bărbat? 878 00:58:25,153 --> 00:58:27,199 Aș învăța cum să-ți controlez femeia dacă aș fi tu. 879 00:58:29,636 --> 00:58:30,811 Acum veți fi liniștiți. 880 00:58:38,297 --> 00:58:40,299 [Machado] Vino cu mine. Și tu. 881 00:58:45,652 --> 00:58:46,914 Flynn, intră. 882 00:58:48,873 --> 00:58:50,744 Faci un pas înapoi. Să mergem. 883 00:59:00,362 --> 00:59:03,452 În 1500 de metri mergeți la acel afluent chiar acolo. 884 00:59:03,540 --> 00:59:04,976 Unde mergem? 885 00:59:05,063 --> 00:59:06,760 La bani. 886 00:59:06,847 --> 00:59:09,546 Romero mi-a spus că a văzut un reportaj de știri 887 00:59:09,633 --> 00:59:13,506 despre un jaf din Manaus cu o zi înainte de a naviga. 888 00:59:13,593 --> 00:59:16,465 Mai mult decât o coincidență. 889 00:59:16,553 --> 00:59:18,990 Crezi că ești deștept, bătrâne, nu? 890 00:59:19,077 --> 00:59:20,992 Cum crezi că am ajuns la această vârstă? 891 00:59:21,079 --> 00:59:22,994 Cred că încercați să aruncați banii ... 892 00:59:23,081 --> 00:59:24,299 Destul. Jos! 893 00:59:27,085 --> 00:59:28,434 Dacă faci ceva, îl omor. 894 00:59:31,176 --> 00:59:33,004 Acum du-ne unde trebuie să mergem. 895 00:59:33,091 --> 00:59:34,875 Apoi, voi trece frontiera către Columbia. 896 00:59:36,573 --> 00:59:38,749 Vom dispărea din viața ta pentru totdeauna. Bine? 897 00:59:39,706 --> 00:59:40,794 Continuă. 898 00:59:49,455 --> 00:59:50,674 Ce se întâmplă? 899 00:59:50,761 --> 00:59:52,371 Machado ne folosește pentru a obține 900 00:59:52,458 --> 00:59:55,504 banii pierduți undeva în junglă. 901 00:59:55,592 --> 00:59:58,072 Nu se va opri până nu va obține ceea ce vrea, nu-i așa? 902 00:59:58,159 --> 00:59:59,204 E periculos. 903 01:00:00,684 --> 01:00:03,034 Minha filha, vreau să ai asta. 904 01:00:08,213 --> 01:00:10,171 Era o femeie frumoasă. 905 01:00:10,258 --> 01:00:12,217 Nu am încetat să o iubesc nici pe ea, nici pe tine. 906 01:00:14,175 --> 01:00:15,612 De ce acum? 907 01:00:17,701 --> 01:00:19,267 Machado este un tun liber. 908 01:00:19,354 --> 01:00:21,008 Nu știm ce va face. 909 01:00:23,097 --> 01:00:24,055 Uite uite. 910 01:00:26,231 --> 01:00:27,624 Cine sunt ei? 911 01:00:27,711 --> 01:00:28,929 Pescari. 912 01:00:29,016 --> 01:00:31,628 Scapă de ei. Nu spune nimic stupid. 913 01:00:38,025 --> 01:00:42,160 Nu, mă scuzați. TenemosCOVID. Mulți sunt bolnavi. 914 01:00:48,732 --> 01:00:50,255 Topor! 915 01:00:50,342 --> 01:00:51,909 Topor! 916 01:00:51,996 --> 01:00:53,388 [bipă] 917 01:00:53,475 --> 01:00:55,173 Estupido! Ți-am spus să fii cu ochii pe el. 918 01:00:55,260 --> 01:00:57,044 Tu, pleacă ... Hai să mergem. 919 01:00:57,131 --> 01:00:58,480 Aici jos. 920 01:00:58,567 --> 01:00:59,830 Fii cu ochii pe ei. 921 01:01:07,228 --> 01:01:08,795 [împușcare] 922 01:01:08,882 --> 01:01:10,318 [Jackie plângând] 923 01:01:16,673 --> 01:01:18,500 A fost distractiv. 924 01:01:18,587 --> 01:01:20,415 Oricum nu ar fi rezistat. 925 01:01:20,502 --> 01:01:23,592 -Ești mândru de tine? -Ești un monstru. 926 01:01:23,680 --> 01:01:26,073 Așteptați-vă același tratament dacă mă treceți. 927 01:01:28,423 --> 01:01:30,034 Sunt un om rezonabil. 928 01:01:31,818 --> 01:01:34,081 [pasari care striga] 929 01:01:36,301 --> 01:01:40,174 Silva, nu face asta. Nu ești cine ești. 930 01:01:40,261 --> 01:01:41,610 Eu sunt aici. 931 01:01:41,698 --> 01:01:43,917 Eu sunt aici. 932 01:01:44,004 --> 01:01:45,702 Uită-te la mine. Sunt un criminal. 933 01:01:47,051 --> 01:01:49,357 Nu ai folosi arma aia pentru a ucide pe nimeni. 934 01:01:51,142 --> 01:01:53,753 De unde știți? S-ar putea. Aș putea. 935 01:01:55,624 --> 01:01:58,366 Doar lasa-ma in pace. Așezați-vă. 936 01:01:58,453 --> 01:02:00,629 Voi, toți ceilalți. 937 01:02:00,717 --> 01:02:02,631 Stai pe loc și cooperează. Bine? 938 01:02:03,415 --> 01:02:04,590 Silva, ascultă. 939 01:02:05,504 --> 01:02:06,853 Nu ești ca el. 940 01:02:06,940 --> 01:02:08,986 E un criminal. Nu tu. 941 01:02:09,073 --> 01:02:10,422 Lucreaza cu noi. Totul se poate termina acum. 942 01:02:10,509 --> 01:02:12,163 Încetează! 943 01:02:12,250 --> 01:02:13,730 Nu-l traversa. 944 01:02:15,166 --> 01:02:16,645 Odată ce am găsit avionul, 945 01:02:16,733 --> 01:02:18,560 toată lumea se întoarce cu viața ta. 946 01:02:18,647 --> 01:02:20,345 -Ce avion? -Doar ce am crezut. 947 01:02:20,432 --> 01:02:22,434 Încerci să scoți banii din Manaus. 948 01:02:22,521 --> 01:02:24,305 S-a întâmplat ceva. Acum ai nevoie de noi. 949 01:02:24,392 --> 01:02:26,568 -Suntem doar noi. -Hai, Silva. 950 01:02:26,655 --> 01:02:27,961 Machado va continua să omoare oameni 951 01:02:28,048 --> 01:02:29,571 dacă nu lucrezi cu noi. Te rog te rog. 952 01:02:29,658 --> 01:02:30,790 [gemând] 953 01:02:30,877 --> 01:02:33,532 Nu pot merge împotriva lui. Acum treceți înapoi. 954 01:02:45,109 --> 01:02:46,240 Oprește barca. 955 01:02:47,720 --> 01:02:48,939 Aruncați ancora. 956 01:03:21,798 --> 01:03:23,408 În afara bărcii. 957 01:03:23,495 --> 01:03:24,626 Get a machete. 958 01:03:27,194 --> 01:03:29,153 Nu încerca nimic. Merge. 959 01:03:39,163 --> 01:03:41,774 La fel cum am crezut. Avionul este sub apă. 960 01:03:44,298 --> 01:03:46,387 Sunt piese aici. Să mergem așa. 961 01:03:46,474 --> 01:03:48,563 Să mergem! Merge. 962 01:04:01,315 --> 01:04:02,447 Ce este acolo? 963 01:04:04,188 --> 01:04:05,319 Stai aici. 964 01:04:08,235 --> 01:04:09,671 [muște zumzăind] 965 01:04:11,586 --> 01:04:12,892 Fecior de curva. 966 01:04:26,993 --> 01:04:28,386 Prindeți cazul. Pune maceta jos. 967 01:04:33,826 --> 01:04:35,349 Știi, Silva te va întoarce 968 01:04:35,436 --> 01:04:36,960 când ne întoarcem. 969 01:04:37,047 --> 01:04:38,831 Ce-l va împiedica să ia cazul? 970 01:04:38,918 --> 01:04:41,051 Taci. Silva nu are curajul. 971 01:04:41,138 --> 01:04:42,835 Dar compania? 972 01:04:42,922 --> 01:04:44,881 Știi că te vor căuta în continuare. 973 01:04:44,968 --> 01:04:47,448 Ascultă, Machado, te rog ... 974 01:04:47,535 --> 01:04:49,842 Îmi dai 50.000 de dolari, vom avea grijă de Silva. 975 01:04:49,929 --> 01:04:51,539 Te voi duce la Leticia. O cunosc pe Leticia. 976 01:04:51,626 --> 01:04:52,758 -Pune-ți Jeep-ul -Taci! 977 01:04:52,845 --> 01:04:55,195 Sunt din Leticia, tâmpitule. Continuă să mergi. 978 01:04:57,589 --> 01:04:58,982 Mă duci la Leticia. 979 01:05:00,461 --> 01:05:01,462 Opreste-te acolo. 980 01:05:02,681 --> 01:05:03,725 Dă-i înapoi. 981 01:05:10,515 --> 01:05:12,517 Îmi pare rău, frate. Îmi pare rău. 982 01:05:12,604 --> 01:05:13,953 Te vei face bine. Nu vă faceți griji. 983 01:05:22,179 --> 01:05:23,789 Haide să mergem. Împingeți barca. 984 01:05:40,501 --> 01:05:41,894 Silva a plecat. Spune-ne ce s-a întâmplat. 985 01:05:41,981 --> 01:05:43,374 Pilotul s-a înecat. 986 01:05:43,461 --> 01:05:45,637 Și mai era un cadavru în junglă. 987 01:05:45,724 --> 01:05:48,118 Și o servietă, argintie. Avea numerar. 988 01:05:48,205 --> 01:05:49,467 Cel puțin un milion de dolari. 989 01:05:49,554 --> 01:05:51,425 Există vreo șansă să-i învingi? 990 01:05:51,512 --> 01:05:53,427 -Nu fi prost. -Nu, dar dacă a făcut-o, atunci ce? 991 01:05:53,514 --> 01:05:55,429 -Ce se întâmplă cu acei bani? -O putem împărți. 992 01:05:55,516 --> 01:05:57,692 Este al altcuiva. Vor veni să ne caute. 993 01:05:57,779 --> 01:05:59,085 Și dacă nu, poliția o va face. 994 01:05:59,172 --> 01:06:00,478 Sunt prea bătrân ca să intru în închisoare. 995 01:06:00,565 --> 01:06:02,175 Ei bine, am crezut că împărțim totul 996 01:06:02,262 --> 01:06:03,568 și voi ajuta la salvarea pădurii tropicale 997 01:06:03,655 --> 01:06:04,961 și să fac ceva bun cu partea mea. 998 01:06:05,048 --> 01:06:06,353 Leilah, nu e al nostru să ne despărțim. 999 01:06:06,440 --> 01:06:07,964 Bine, uite, suntem doar cinci. 1000 01:06:08,051 --> 01:06:09,922 Adică, asta înseamnă 400.000 de dolari fiecare. 1001 01:06:10,009 --> 01:06:11,750 Am putea să-l împărțim și să terminăm cu el. 1002 01:06:11,837 --> 01:06:14,361 Și am mai fi încă cinci cadavre. 1003 01:06:14,448 --> 01:06:16,885 -Machado nu va ezita. -Exact. 1004 01:06:16,973 --> 01:06:18,365 [ușa se deschide] 1005 01:06:18,452 --> 01:06:21,325 Capitaão, vino cu mine. Mergem în Columbia. 1006 01:06:25,546 --> 01:06:26,417 Merge! 1007 01:06:33,250 --> 01:06:34,599 E o barcă frumoasă pe care o ai. 1008 01:06:37,863 --> 01:06:39,734 Bine, toată lumea sus la puntea superioară. 1009 01:06:39,821 --> 01:06:41,606 Acum, acum, acum, acum. Haide. 1010 01:06:41,693 --> 01:06:43,608 Haide, bătrâne. 1011 01:06:43,695 --> 01:06:45,088 Nu am toată ziua. 1012 01:06:47,307 --> 01:06:49,396 Mergeți puțin mai repede, bătrâne! Haide. 1013 01:06:52,008 --> 01:06:53,792 [pasarile ciripesc] 1014 01:06:57,535 --> 01:06:58,362 [clicuri casete] 1015 01:07:01,669 --> 01:07:03,019 [purling lichid] 1016 01:07:04,237 --> 01:07:06,326 [Se joacă „Good Morning Heartache”] 1017 01:07:14,682 --> 01:07:16,554 ♪ Bună dimineața, durere de inimă 1018 01:07:16,641 --> 01:07:17,859 Hai sa dansam. 1019 01:07:17,946 --> 01:07:20,514 ♪ Vechi văd mohorât 1020 01:07:20,601 --> 01:07:22,995 ♪ Bună dimineața, durere de inimă 1021 01:07:23,082 --> 01:07:27,260 ♪ Am crezut că ne-am luat la revedere aseară ♪ 1022 01:07:27,347 --> 01:07:31,960 ♪ M-am întors și am aruncat Până când mi s-a părut că ai plecat ♪ 1023 01:07:33,571 --> 01:07:37,183 ♪ Dar iată-te cu zorii ♪ 1024 01:07:40,056 --> 01:07:46,627 ♪ Aș vrea să te uit, dar ești aici să rămâi ♪ 1025 01:07:46,714 --> 01:07:51,023 Seems Se pare că te-am cunoscut Când dragostea mea a dispărut ♪ 1026 01:07:51,110 --> 01:07:52,111 Mulțumesc. 1027 01:07:54,200 --> 01:07:56,376 Nu fi gelos. 1028 01:07:56,463 --> 01:07:57,899 Știu că vrei să dansezi. 1029 01:08:00,119 --> 01:08:03,427 ♪ Bună dimineața durere de inimă Ce este nou? ♪ 1030 01:08:06,691 --> 01:08:10,956 ♪ Nu mai mă bântuie acum 1031 01:08:13,263 --> 01:08:17,180 ♪ Nu te pot urmări, nu cum 1032 01:08:19,834 --> 01:08:23,664 ♪ Lasă-mă în pace 1033 01:08:25,144 --> 01:08:29,148 ♪ Am bluesurile astea de luni 1034 01:08:29,235 --> 01:08:32,760 ♪ De la blues direct la duminică ♪ 1035 01:08:32,846 --> 01:08:37,764 ♪ Bună dimineața, durere de inimă Iată-ne din nou ♪ 1036 01:08:39,157 --> 01:08:41,508 ♪ Bună dimineața, durere de inimă 1037 01:08:41,594 --> 01:08:45,991 ♪ Tu ești cel care m-a cunoscut când ♪ 1038 01:08:46,077 --> 01:08:52,344 ♪ S-ar putea la fel de bine să te obișnuiești cu tine agățat around 1039 01:08:52,432 --> 01:08:56,306 ♪ Bună dimineața, durere de inimă, așează-te ♪ 1040 01:08:59,004 --> 01:09:00,136 Dați-i drumul. 1041 01:09:05,663 --> 01:09:10,624 ♪ Nu mai mă bântuie acum 1042 01:09:10,710 --> 01:09:14,367 [zgomotul motorului] 1043 01:09:14,453 --> 01:09:16,152 ♪ ... tu nu cum. 1044 01:09:19,676 --> 01:09:20,939 ♪ Doar ... 1045 01:09:34,866 --> 01:09:36,997 [motorul revine] 1046 01:09:39,478 --> 01:09:42,439 Whoa ... Oh! 1047 01:09:42,526 --> 01:09:43,831 [răscolire] 1048 01:09:43,917 --> 01:09:47,879 ♪ ... direct la duminica blues 1049 01:09:47,966 --> 01:09:52,188 ♪ Bună dimineața, durere de inimă Iată-ne din nou ♪ 1050 01:10:00,978 --> 01:10:02,675 ♪ La fel de bine s-ar putea obișnui 1051 01:10:02,763 --> 01:10:04,068 [gâlgâit lichid] 1052 01:10:04,156 --> 01:10:07,333 ♪ ... agățat 1053 01:10:07,420 --> 01:10:10,380 ♪ Bună dimineața, durere de inimă 1054 01:10:11,859 --> 01:10:12,817 Bine, stai jos. 1055 01:10:12,904 --> 01:10:14,340 ♪ Stai jos 1056 01:10:14,427 --> 01:10:16,212 [motor zgomotos] 1057 01:10:19,563 --> 01:10:21,521 [lame zbârnâind] 1058 01:10:25,351 --> 01:10:28,049 [motor bâlbâit] 1059 01:10:28,136 --> 01:10:29,486 [bipă] 1060 01:10:29,573 --> 01:10:31,662 Ce naiba se intampla? De ce încetinim? 1061 01:10:31,749 --> 01:10:33,403 Nu știu. 1062 01:10:33,490 --> 01:10:34,795 Ceva nu este în regulă cu motorul. 1063 01:10:34,882 --> 01:10:36,057 Du-te la rezolvare. 1064 01:10:47,678 --> 01:10:48,809 Haide, doamnă. 1065 01:10:50,637 --> 01:10:52,030 [suspine] 1066 01:10:55,207 --> 01:10:56,817 [Machado] Hei tu, vino aici. 1067 01:10:56,904 --> 01:10:57,949 [Flynn] Bine. 1068 01:10:58,036 --> 01:11:00,255 -Ce? -Ce se întâmplă? 1069 01:11:00,343 --> 01:11:02,300 Lucrăm la asta. Nu sunt sigur. Este motorul. 1070 01:11:03,520 --> 01:11:05,522 Crezi că sunt prost? 1071 01:11:05,609 --> 01:11:07,045 Arată-mi unde suntem pe această hartă. 1072 01:11:14,443 --> 01:11:16,402 Mă vei duce la Leticia Columbia 1073 01:11:16,489 --> 01:11:18,665 cu una dintre bărcile mici. 1074 01:11:18,752 --> 01:11:20,406 Nu va dura mai mult de o zi. 1075 01:11:20,493 --> 01:11:21,755 Pregateste-te. 1076 01:11:23,800 --> 01:11:26,673 Silva. Hei, ascultă-mă. 1077 01:11:26,760 --> 01:11:28,675 Am nevoie să fii puternic acum. Bine? 1078 01:11:28,762 --> 01:11:30,677 După ce plec, vreau să omori pe toată lumea 1079 01:11:30,764 --> 01:11:32,505 -și le aruncă ... -Nu vreau-- 1080 01:11:32,592 --> 01:11:34,855 ... hei, hei! Și aruncă-i în râu. 1081 01:11:34,942 --> 01:11:37,641 Nu o pot ucide pe Leilah. 1082 01:11:37,728 --> 01:11:40,208 Eu-- nu dau un [bip]. Nu o ucide pe Leilah. 1083 01:11:40,296 --> 01:11:41,471 Uite... 1084 01:11:43,907 --> 01:11:45,213 Este pentru dumneavoastră. 1085 01:11:45,300 --> 01:11:48,085 Apoi ... Hei, mă întâlnești în Columbia 1086 01:11:48,173 --> 01:11:49,870 iar restul le împărțim. 1087 01:11:49,957 --> 01:11:52,395 De unde știu că vă păstrați partea de acord? 1088 01:11:53,960 --> 01:11:57,008 Fii serios omule. Știi că poți avea încredere în mine. 1089 01:11:57,094 --> 01:11:59,924 Hei, te descurci grozav. Să mergem. 1090 01:12:07,410 --> 01:12:10,282 Tu, domnișoară, vino cu mine. 1091 01:12:10,369 --> 01:12:11,849 Să mergem. 1092 01:12:11,936 --> 01:12:14,199 [redare muzică dramatică] 1093 01:12:16,897 --> 01:12:17,768 Jackie! 1094 01:12:18,812 --> 01:12:20,161 Opreste opreste! Nu! 1095 01:12:20,248 --> 01:12:21,119 [Flynn] Jackie! 1096 01:12:22,163 --> 01:12:23,034 Jackie! 1097 01:12:23,861 --> 01:12:25,776 Nu. Ieși de pe mine! 1098 01:12:28,344 --> 01:12:29,562 [plâns] 1099 01:12:34,175 --> 01:12:35,786 Oprește-te imediat. 1100 01:12:35,873 --> 01:12:38,005 Ce naiba faci, Machado? 1101 01:12:38,092 --> 01:12:38,963 Nu. 1102 01:12:39,050 --> 01:12:40,704 Ai grijă de afacerea ta, omule. 1103 01:12:40,791 --> 01:12:41,705 Nu! 1104 01:12:45,317 --> 01:12:46,405 Fă backup! Fă backup! 1105 01:12:48,407 --> 01:12:50,366 Te pregătești. Plecăm curând. 1106 01:12:55,458 --> 01:12:56,327 Haide. 1107 01:13:00,332 --> 01:13:02,116 -Dă-i, apă. -Aici, Jackie, ai puțină apă. 1108 01:13:02,202 --> 01:13:03,335 Jackie, te simți bine? 1109 01:13:05,728 --> 01:13:08,818 -Jack? -Ce se întâmplă? 1110 01:13:08,906 --> 01:13:11,648 Vrea să-l duc în Columbia cu barca. 1111 01:13:11,735 --> 01:13:14,085 La naiba, o să-l omor. 1112 01:13:14,172 --> 01:13:15,739 Nu va ajunge niciodată acolo. 1113 01:13:15,826 --> 01:13:18,698 E o prostie, Flynn. O va vedea în ochii tăi. 1114 01:13:18,785 --> 01:13:20,570 Ne va ucide pe toți dacă are vreo șansă. 1115 01:13:20,657 --> 01:13:22,920 - [Maggie geme] -E nebun. 1116 01:13:23,007 --> 01:13:24,008 Nu avem de ales. 1117 01:13:25,923 --> 01:13:26,793 Vă rog... 1118 01:13:28,273 --> 01:13:30,057 doar întoarce-mă la mine. Bine? 1119 01:13:30,144 --> 01:13:31,885 Eu ar trebui să fiu cel care merge. 1120 01:13:31,972 --> 01:13:34,148 Nu, Francisco, e ridicol. 1121 01:13:34,235 --> 01:13:36,673 Este nemilos, dar nu se potrivește cu această junglă. 1122 01:13:36,760 --> 01:13:38,588 Cunosc aceste ape. Acesta este elementul meu. 1123 01:13:38,675 --> 01:13:39,719 Nu. 1124 01:13:39,806 --> 01:13:41,286 Francisco, nu, nu e sigur pentru tine. 1125 01:13:41,373 --> 01:13:43,070 -Voi scăpa de ele. -Nu Nu. 1126 01:13:43,157 --> 01:13:46,204 Jackie, nu mai am mult timp. 1127 01:13:46,291 --> 01:13:48,424 Timpul pe care îl am este pentru tine. 1128 01:13:48,511 --> 01:13:51,121 Ai grijă de fiica mea și de restul pasagerilor. 1129 01:13:53,385 --> 01:13:55,343 Te rog, Jackie. Lasă-mă să fac asta. 1130 01:13:57,389 --> 01:13:59,217 Nu, nu poți merge. Te rog nu. 1131 01:13:59,304 --> 01:14:00,348 [ușa se deschide] 1132 01:14:03,177 --> 01:14:04,440 Ce este cu chit chat-ul? 1133 01:14:08,661 --> 01:14:12,230 Știu o comandă rapidă. Cunosc acești afluenți. 1134 01:14:12,317 --> 01:14:13,449 Nu vă va da probleme. 1135 01:14:15,102 --> 01:14:16,190 Silva. 1136 01:14:16,277 --> 01:14:17,409 Venind, șefule. 1137 01:14:17,496 --> 01:14:19,237 Ține compania acestor oameni minunați. 1138 01:14:21,587 --> 01:14:23,589 Bine. 1139 01:14:23,675 --> 01:14:27,245 Dar dacă puneți trucuri, vă voi ucide pe loc 1140 01:14:28,812 --> 01:14:32,032 și apoi mă voi întoarce aici 1141 01:14:32,119 --> 01:14:34,992 și pune un glonț în capul fiicei tale. 1142 01:14:35,079 --> 01:14:37,210 -Ați înțeles? -Ințeles. 1143 01:14:37,298 --> 01:14:39,170 Haide să mergem. 1144 01:14:39,257 --> 01:14:40,344 Hai să facem asta. 1145 01:14:50,137 --> 01:14:51,617 Silva, înțelegeți cazul. 1146 01:15:11,245 --> 01:15:12,812 Mă descurc grozav. [batjocuri] 1147 01:15:17,643 --> 01:15:19,776 Avem destule provizii ca să ne reziste. 1148 01:15:19,862 --> 01:15:20,994 OK, să mergem. 1149 01:15:22,996 --> 01:15:25,216 Hei, fii atent la geantă. Bine? 1150 01:15:25,303 --> 01:15:26,217 Haide haide. Să mergem. 1151 01:15:28,698 --> 01:15:30,787 Hei, te descurci grozav. 1152 01:15:32,615 --> 01:15:35,094 [redare muzică dramatică] 1153 01:15:37,228 --> 01:15:39,709 [zgomotul motorului] 1154 01:15:55,725 --> 01:15:58,162 Încă trei afluenți către Leticia. 1155 01:15:58,249 --> 01:15:59,816 Încă vreo două ore. 1156 01:16:06,605 --> 01:16:08,085 Numerarul din avion, 1157 01:16:08,172 --> 01:16:10,827 este aluatul [nedeslușit] Real Cattle Company? 1158 01:16:10,914 --> 01:16:13,916 Buldozerele lor rulează 24 șapte. 1159 01:16:14,004 --> 01:16:16,005 Dacă nu fug, ard, 1160 01:16:16,093 --> 01:16:18,312 distrug pădurea tropicală. 1161 01:16:18,398 --> 01:16:20,924 La naiba cu voi toți. 1162 01:16:21,011 --> 01:16:23,361 Ce se întâmplă atunci când ajungem în Columbia? 1163 01:16:23,448 --> 01:16:24,754 Și prietenul tău, Silva? 1164 01:16:24,841 --> 01:16:26,451 Acesta este un plan inteligent. 1165 01:16:27,670 --> 01:16:29,106 Cu excepția faptului 1166 01:16:29,193 --> 01:16:31,325 că mă vei împușca în spate când vom ajunge acolo. 1167 01:16:32,630 --> 01:16:34,111 S-a terminat, Silva. 1168 01:16:34,198 --> 01:16:36,243 Machado nu se întoarce. Nu vezi? 1169 01:16:36,330 --> 01:16:38,855 El a plecat. Banii tăi au dispărut. Este gata. Este gata. 1170 01:16:38,942 --> 01:16:40,900 -S-a terminat cu asta. -Băieți nu înțelegeți? 1171 01:16:40,987 --> 01:16:43,250 -Te implor, Silva. - [strigă] 1172 01:16:43,337 --> 01:16:45,557 -Lăsați-l să plece. -N-aș folosi-o niciodată. 1173 01:16:45,644 --> 01:16:47,603 Gloanțele ... am aruncat gloanțele în râu. 1174 01:16:49,255 --> 01:16:51,041 Ce ai făcut cu bărcile lungi? 1175 01:16:51,128 --> 01:16:54,827 Este în cabină. Piesele sunt în cabina mea. 1176 01:16:54,914 --> 01:16:56,916 -Mă duc după Machado. - [Jackie] Bine. 1177 01:16:57,003 --> 01:16:58,352 -Îmi pare rău. -Silva. 1178 01:17:00,441 --> 01:17:03,096 Îmi pare rău. Nu mă refeream. Nu am vrut să rănesc pe nimeni. 1179 01:17:03,183 --> 01:17:04,402 Știu că nu ai răni pe nimeni. 1180 01:17:16,153 --> 01:17:17,154 Mă duc și eu. 1181 01:17:19,156 --> 01:17:21,332 [muzică de rău augur] 1182 01:17:47,139 --> 01:17:48,880 Pe cealaltă parte a acestei păduri, 1183 01:17:48,968 --> 01:17:51,318 vei fi la periferia orașului Leticia. 1184 01:17:51,405 --> 01:17:53,146 Vom fi acolo peste câteva ore. 1185 01:17:53,233 --> 01:17:56,323 Cateva ore? Am crezut că ai spus că este o comandă rapidă. 1186 01:17:56,410 --> 01:17:57,498 Să mergem. 1187 01:17:59,630 --> 01:18:01,241 Nu mai avem luxul bărcii. 1188 01:18:14,037 --> 01:18:15,255 [conversație dezactivată] 1189 01:18:37,495 --> 01:18:38,757 [gâfâind] 1190 01:18:38,844 --> 01:18:41,717 [păsări care sună și ciripesc] 1191 01:18:44,545 --> 01:18:45,633 Să mergem, Flynn. 1192 01:19:09,048 --> 01:19:10,005 La naiba. 1193 01:19:13,791 --> 01:19:15,751 Hei! Hei! 1194 01:19:17,404 --> 01:19:18,275 Hei! 1195 01:19:19,666 --> 01:19:22,409 Ești mort, bătrâne. Te voi ucide. 1196 01:19:22,496 --> 01:19:24,193 - [Francisco țipă] - [Machado mormăiește] 1197 01:19:26,457 --> 01:19:27,806 Nu-mi spune bătrân. 1198 01:19:36,728 --> 01:19:38,730 Nu te voi ucide, ticălosule. 1199 01:19:38,817 --> 01:19:40,776 Voi lăsa jungla să-ți facă asta. 1200 01:19:42,473 --> 01:19:43,735 [împușcare] 1201 01:19:45,389 --> 01:19:46,956 [Jackie] Nu. 1202 01:19:47,043 --> 01:19:48,087 Tata. 1203 01:19:51,656 --> 01:19:53,397 [plângând] 1204 01:19:54,790 --> 01:19:56,139 Te iubesc atat de mult. 1205 01:19:56,226 --> 01:19:58,184 Nu, trebuie să plecăm. Haide, haide, te rog. 1206 01:19:58,271 --> 01:19:59,925 Trebuie să mergem să o luăm pe regină. 1207 01:20:00,012 --> 01:20:01,535 -Haide. -Nu o să reușesc. 1208 01:20:03,320 --> 01:20:04,538 [mormăit de topor] 1209 01:20:13,678 --> 01:20:15,505 Trebuie să plecăm. Trebuie să plecăm, te rog, te rog. 1210 01:20:15,593 --> 01:20:18,161 [plâns] 1211 01:20:18,248 --> 01:20:19,335 [bubuit] 1212 01:20:21,338 --> 01:20:24,558 Știi că te iubesc. Mereu te-am iubit. 1213 01:20:27,996 --> 01:20:28,867 [gemând] 1214 01:20:29,650 --> 01:20:30,869 [grohăit] 1215 01:20:32,784 --> 01:20:33,785 [bubuit] 1216 01:20:51,193 --> 01:20:52,630 [gemând] 1217 01:20:55,371 --> 01:20:56,547 [împușcare] 1218 01:21:14,870 --> 01:21:15,914 Jackie. 1219 01:21:22,355 --> 01:21:24,487 [pasarile ciripesc] 1220 01:21:44,073 --> 01:21:45,770 [Jackie] Oricât am încercat 1221 01:21:45,857 --> 01:21:49,252 pur și simplu nu am putut pune motorul în funcțiune. 1222 01:21:49,339 --> 01:21:53,386 Tatăl meu a făcut cu adevărat un număr. Binecuvanteaza-l. 1223 01:21:53,473 --> 01:21:55,911 A fost planul lui tot timpul să-l îndepărteze de Machado. 1224 01:21:57,564 --> 01:21:58,870 Calea lui de a încerca să ne salveze. 1225 01:22:00,567 --> 01:22:02,439 Cu mâncare și combustibil aproape dispărute 1226 01:22:02,526 --> 01:22:05,442 și nicio șansă de trecere a unei bărci, 1227 01:22:05,529 --> 01:22:08,749 am decis să alergăm spre cel mai apropiat oraș, Leticia. 1228 01:22:10,664 --> 01:22:13,014 Dacă putem ajunge acolo putem cumpăra piesele 1229 01:22:13,102 --> 01:22:14,451 pentru a pune Regina în funcțiune din nou. 1230 01:22:16,192 --> 01:22:18,368 Silva s-a oferit să ne ajute cu o parte din bani 1231 01:22:18,455 --> 01:22:19,891 că doar s-a întâmplat să aibă cu el. 1232 01:22:21,501 --> 01:22:23,329 Pentru supraviețuirea grupului, 1233 01:22:23,416 --> 01:22:26,157 A trebuit să părăsesc barca pentru moment. 1234 01:22:26,245 --> 01:22:29,857 Dar nu aș renunța niciodată cu adevărat pe regină. 1235 01:22:29,945 --> 01:22:32,904 Și cazul cu banii furați, 1236 01:22:32,991 --> 01:22:37,255 Am încercat să-l găsim, dar a dispărut. 1237 01:22:37,343 --> 01:22:39,128 Plecat. 1238 01:22:39,215 --> 01:22:40,956 Jungla câștigă întotdeauna. 1239 01:22:48,876 --> 01:22:50,400 [stropi de ploaie] 1240 01:22:57,014 --> 01:22:58,974 [râu spargere] 1241 01:23:19,777 --> 01:23:22,606 [copii râzând]89119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.