All language subtitles for Agent.Nr.1.1972.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,666 --> 00:00:13,957 AGENT NUMBER ONE 2 00:01:13,208 --> 00:01:14,540 Over the march! 3 00:01:15,833 --> 00:01:16,999 Down! 4 00:01:18,625 --> 00:01:22,374 Spring 1941. 5 00:01:22,916 --> 00:01:24,749 Hitler has conquered Europe. 6 00:01:25,166 --> 00:01:28,165 The war with the USSR has not yet started. 7 00:01:28,375 --> 00:01:31,874 England is coping with air raids. 8 00:01:32,541 --> 00:01:35,290 There is fighting in North Africa, 9 00:01:35,958 --> 00:01:39,624 where there are Poles from various parts... 10 00:01:40,208 --> 00:01:45,915 forming the Carpathian Brigade which is soon to go into battle. 11 00:01:46,708 --> 00:01:47,708 At ease! 12 00:01:51,708 --> 00:01:54,040 Jerzy Ivanov, engineer. 13 00:01:54,541 --> 00:02:00,040 Son of Vladimir Ivanov, right? 14 00:02:01,166 --> 00:02:02,374 Polish mother... 15 00:02:02,666 --> 00:02:05,874 - Are you Russian? - I'm not. 16 00:02:06,375 --> 00:02:09,499 Polish citizen since 1935. I've got a passport. 17 00:02:10,291 --> 00:02:13,957 One never knows with passports in wartime. 18 00:02:14,333 --> 00:02:15,415 What do you mean? 19 00:02:17,583 --> 00:02:21,499 Your passport isn't valid now. 20 00:02:22,958 --> 00:02:24,040 Have a look. 21 00:02:25,708 --> 00:02:28,374 It was valid till February 1941. 22 00:02:28,916 --> 00:02:30,386 What's the date today? 23 00:02:30,416 --> 00:02:34,082 - The Consulate wouldn't extend it. - Really? 24 00:02:34,375 --> 00:02:35,375 Why? 25 00:02:35,708 --> 00:02:37,678 They wanted to keep me in Athens. 26 00:02:37,708 --> 00:02:39,845 I was on the evacuation committee. 27 00:02:39,875 --> 00:02:41,790 Here is my certificate. 28 00:02:48,958 --> 00:02:51,178 Tell me one thing... 29 00:02:51,208 --> 00:02:55,040 But you left Greece aboard the Polish boat "Warsaw"... 30 00:02:55,958 --> 00:02:58,457 without a valid passport? 31 00:02:58,666 --> 00:03:01,624 The English helped me, particularly... 32 00:03:02,041 --> 00:03:03,303 Who exactly? 33 00:03:03,333 --> 00:03:06,290 Commander Bolby from 33 Advance Force. 34 00:03:06,583 --> 00:03:08,082 - Why? - I don't know. 35 00:03:08,958 --> 00:03:12,207 He liked me, I helped him in Salonica. 36 00:03:12,375 --> 00:03:13,375 How? 37 00:03:14,083 --> 00:03:17,582 I know several languages. English, Greek... 38 00:03:23,291 --> 00:03:24,291 To sum it up... 39 00:03:24,583 --> 00:03:28,553 A Russian father, Polish citizenship recent, can't be checked. 40 00:03:28,583 --> 00:03:34,082 Passport isn't valid, uncertain contacts with the Consulate. 41 00:03:35,625 --> 00:03:37,457 Any military documents? 42 00:03:37,625 --> 00:03:38,625 No. 43 00:03:39,458 --> 00:03:41,207 All this is much too vague. 44 00:03:41,625 --> 00:03:43,290 There's war going on. 45 00:03:44,250 --> 00:03:46,053 Let's do it like this. 46 00:03:46,083 --> 00:03:48,720 I'll leave you in the replacement camp, 47 00:03:48,750 --> 00:03:50,290 to wait for a decision. 48 00:03:51,250 --> 00:03:52,250 What decision? 49 00:03:54,541 --> 00:03:55,874 I came here to fight. 50 00:04:36,583 --> 00:04:39,499 Want to be confined to quarters again? 51 00:04:43,375 --> 00:04:45,999 Your mess-tin is filthy. 52 00:04:46,541 --> 00:04:49,290 They're going to Tobruk, what about us? 53 00:04:49,500 --> 00:04:52,124 We'll clean boots and squash scorpions. 54 00:04:53,125 --> 00:04:54,915 If only I'd known earlier... 55 00:04:55,708 --> 00:04:57,915 You're too impatient. 56 00:04:58,208 --> 00:05:02,290 I'm a doctor specialized in general surgery, 57 00:05:02,708 --> 00:05:06,499 and all I do is dig latrines here. 58 00:05:06,958 --> 00:05:07,958 Ivanov! 59 00:05:09,416 --> 00:05:11,665 Ivanov, and all of you! 60 00:05:12,000 --> 00:05:14,540 There's a truck of food to be unloaded. 61 00:05:32,500 --> 00:05:34,749 Report to the Commander. 62 00:05:35,041 --> 00:05:37,915 Some Englishmen from Alexandria to see you. 63 00:05:40,958 --> 00:05:43,749 - Whisky, Cognac? - A little water please. 64 00:05:44,208 --> 00:05:45,208 Water? 65 00:05:45,750 --> 00:05:47,999 Oh, I forgot you are a sportsman. 66 00:05:48,541 --> 00:05:53,832 In 1938, in Antwerp... You won the world swimming championship. 67 00:05:54,125 --> 00:05:55,125 That's true. 68 00:05:56,250 --> 00:05:58,874 You've lost some weight, Ivanov. 69 00:05:59,875 --> 00:06:01,415 I've lost my appetite. 70 00:06:02,333 --> 00:06:03,333 Any trouble? 71 00:06:03,791 --> 00:06:05,915 Yes, trouble in joining the Army. 72 00:06:06,416 --> 00:06:09,915 You had difficulties in Greece, too. 73 00:06:10,125 --> 00:06:14,415 Half Polish, half Russian brought up by a Greek stepfather. 74 00:06:14,708 --> 00:06:17,040 I've been trying to enlist for two years. 75 00:06:17,250 --> 00:06:20,040 I know you haven't any assignment so far. 76 00:06:22,916 --> 00:06:25,082 Do you want to fight very much? 77 00:06:27,791 --> 00:06:29,999 You don't have to ask a Pole that. 78 00:06:55,625 --> 00:06:56,915 He's on the line? 79 00:06:57,458 --> 00:06:59,290 Decoding the message. 80 00:06:59,666 --> 00:07:01,165 It's an R/T today. 81 00:07:01,333 --> 00:07:03,290 His cryptonym is "Charlie". 82 00:07:03,625 --> 00:07:06,832 - Our best agent in the area. - Which area? 83 00:07:07,291 --> 00:07:08,291 The Athens. 84 00:07:08,541 --> 00:07:11,415 We left a lot of material for him. 85 00:07:11,666 --> 00:07:15,124 We don't let him do big intelligence or sabotage actions. 86 00:07:15,375 --> 00:07:18,665 Nor has he any contacts with the Greek underground. 87 00:07:18,916 --> 00:07:21,636 Contacts lead to fiasco. 88 00:07:21,666 --> 00:07:24,428 Charlie must be kept intact. 89 00:07:24,458 --> 00:07:25,458 Why? 90 00:07:26,041 --> 00:07:29,636 To help those we send there. 91 00:07:29,666 --> 00:07:31,374 He's going over to R/T. 92 00:07:37,708 --> 00:07:40,915 Give me the results of the last races at Epsom. 93 00:07:46,125 --> 00:07:49,915 We've sunk the "Bismarck". She was spotted by your countrymen. 94 00:07:50,416 --> 00:07:52,749 Polish battleship opened fire first. 95 00:07:53,541 --> 00:07:55,207 What about me? 96 00:07:55,791 --> 00:07:57,332 War is waged everywhere. 97 00:07:57,541 --> 00:08:00,595 You shouldn't care where you're stationed... 98 00:08:00,625 --> 00:08:02,136 It's about the uniform. 99 00:08:02,166 --> 00:08:05,345 People without uniforms can do a lot too. 100 00:08:05,375 --> 00:08:06,832 Even without Polish ones. 101 00:08:07,875 --> 00:08:10,207 I'll be honest with you. 102 00:08:11,333 --> 00:08:15,499 Our intelligence needs people. We want to set up a ring in Greece. 103 00:08:17,875 --> 00:08:20,832 We need fit, intelligent men 104 00:08:21,291 --> 00:08:24,999 who speak Greek perfectly. 105 00:08:26,750 --> 00:08:32,124 We're training several in our intelligence-centre. 106 00:08:32,500 --> 00:08:34,345 Jujitsu, boxing, shooting, 107 00:08:34,375 --> 00:08:37,290 radiotelegraphy, use of explosives. 108 00:08:39,000 --> 00:08:40,165 In a few months... 109 00:08:41,166 --> 00:08:43,332 we'll get them over to Greece. 110 00:08:44,791 --> 00:08:46,511 I'll be honest, too. 111 00:08:46,541 --> 00:08:49,386 You didn't have to prove you're English. 112 00:08:49,416 --> 00:08:52,624 It wasn't easy for me to get my citizenship. 113 00:08:53,208 --> 00:08:56,053 If I can't fight in Poland, 114 00:08:56,083 --> 00:09:02,165 I'd rather be a soldier in the Brigade than your Agent Number One. 115 00:09:02,666 --> 00:09:08,915 But you're not a soldier and won't be for some time. 116 00:09:09,541 --> 00:09:10,624 What do you mean? 117 00:09:11,333 --> 00:09:13,303 I'm being realistic. 118 00:09:13,333 --> 00:09:16,790 You'll be more useful in Greece than here. 119 00:10:26,291 --> 00:10:30,915 Number One has left the ship off Marathon. 120 00:10:31,375 --> 00:10:33,665 The other seven men landed earlier. 121 00:10:34,666 --> 00:10:39,749 If we don't hear from them in 7 days, get the next group ready to leave. 122 00:11:37,583 --> 00:11:41,082 In April 1941 123 00:11:41,708 --> 00:11:46,874 the German and Italian armies 124 00:11:47,375 --> 00:11:50,136 drove the Greek and British forces 125 00:11:50,166 --> 00:11:54,457 out of Macedonia, Thessaly, Peloponnesus 126 00:11:54,875 --> 00:11:56,624 and the island of Crete. 127 00:11:57,291 --> 00:12:03,082 Greece shared the fate of many European countries. 128 00:12:03,875 --> 00:12:06,249 There was a food shortage in Athens. 129 00:12:06,750 --> 00:12:08,957 During six months of occupation 130 00:12:09,208 --> 00:12:13,040 nearly 40000 people died there. 131 00:12:13,750 --> 00:12:16,374 Terror and fear reigned. 132 00:12:17,375 --> 00:12:21,707 On October 13th, 1941 133 00:12:22,166 --> 00:12:25,207 Jerzy Ivanov arrived in Athens. 134 00:12:34,708 --> 00:12:37,345 - I'm looking for Mr. Fortis. - What for? 135 00:12:37,375 --> 00:12:40,553 - I'd like to see Mrs. Fortis. - He hasn't got a wife. 136 00:12:40,583 --> 00:12:41,720 What do you mean? 137 00:12:41,750 --> 00:12:43,178 Marianna. She's Polish. 138 00:12:43,208 --> 00:12:47,040 Oh, that's Dimitrios' wife. He's Mr. Fortis' brother. 139 00:12:47,333 --> 00:12:49,595 - Exactly. - They don't live here now. 140 00:12:49,625 --> 00:12:51,095 - Where then? - No clue. 141 00:12:51,125 --> 00:12:53,624 You'd better inquire at Benaki Street. 142 00:14:33,541 --> 00:14:36,915 - What do you want? - Hello, Marianna. 143 00:14:38,708 --> 00:14:39,708 Irek! 144 00:14:40,125 --> 00:14:42,582 Oh my God, Irek! 145 00:14:44,125 --> 00:14:46,124 Am I supposed to help you? 146 00:14:46,291 --> 00:14:47,540 If you'd care to. 147 00:14:48,583 --> 00:14:52,749 I have nobody here, and I can't go to Salonica. 148 00:14:54,375 --> 00:14:56,707 Your mother is waiting for you. 149 00:14:57,375 --> 00:14:59,874 I can't even write to her. 150 00:15:00,958 --> 00:15:03,957 Now I'm Nicolas Tsenoglu, from Crete. 151 00:15:06,458 --> 00:15:07,458 Afraid? 152 00:15:08,625 --> 00:15:09,625 I am... 153 00:15:12,208 --> 00:15:13,832 Of course I am, but... 154 00:15:14,791 --> 00:15:15,791 you know... 155 00:15:16,833 --> 00:15:19,457 "Poland is not lost as long as we live". 156 00:15:21,250 --> 00:15:24,874 - Who's this? - My cousin Eli, you can trust her. 157 00:15:26,416 --> 00:15:29,707 Nobody knows about this entrance. 158 00:15:30,000 --> 00:15:31,707 You can sleep safely here. 159 00:15:32,208 --> 00:15:35,261 - Where are your things? - Hidden. 160 00:15:35,291 --> 00:15:37,749 I must connect up the transmitter. 161 00:15:38,041 --> 00:15:41,499 I'll do it, I know how. 162 00:15:42,750 --> 00:15:46,011 My first husband was a jockey, only cared about horses. 163 00:15:46,041 --> 00:15:49,553 This one is a butcher, only cares about sheep. 164 00:15:49,583 --> 00:15:51,303 I'll need more of these. 165 00:15:51,333 --> 00:15:57,749 My Fortises will take care of that. They haven't got much to do now. 166 00:15:59,333 --> 00:16:00,333 You see... 167 00:16:01,958 --> 00:16:05,249 A Greek thinks first and moves afterwards. 168 00:16:06,958 --> 00:16:08,415 I'm still thinking. 169 00:16:09,458 --> 00:16:13,165 I'm ashamed of you, Dimitrios. Can't you think quicker? 170 00:16:13,958 --> 00:16:16,165 Go to Fortis and Savopolous. 171 00:16:16,458 --> 00:16:18,970 Savopolous has a travel agency. 172 00:16:19,000 --> 00:16:23,332 He can give you all the information you need. 173 00:16:24,875 --> 00:16:27,665 Be sure to be back before the curfew! 174 00:16:33,833 --> 00:16:35,499 What do you need? 175 00:16:35,791 --> 00:16:37,874 Contacts, information... 176 00:16:38,916 --> 00:16:41,595 and a few boys who like fireworks. 177 00:16:41,625 --> 00:16:45,207 The Greeks are brave, but they don't like bangs. 178 00:16:45,750 --> 00:16:46,915 Look out! Germans! 179 00:17:04,416 --> 00:17:07,178 - Where are you staying? - At Dimitrios' place. 180 00:17:07,208 --> 00:17:08,624 That's bad. 181 00:17:09,875 --> 00:17:12,386 Why? My wife is... 182 00:17:12,416 --> 00:17:15,624 Your wife is Polish and he's Polish. 183 00:17:16,333 --> 00:17:18,374 It might look suspicious. 184 00:17:18,708 --> 00:17:20,457 It's better at my place. 185 00:17:21,125 --> 00:17:26,636 Centre of the city, you've got an old housekeeper, patients. 186 00:17:26,666 --> 00:17:27,666 That's bad too. 187 00:17:35,250 --> 00:17:36,915 - Apostolidas. - Who's that? 188 00:17:37,166 --> 00:17:39,470 A butcher. He works for my brother. 189 00:17:39,500 --> 00:17:41,165 Known him for 12 years. 190 00:17:41,625 --> 00:17:44,249 - A patriot? - Indeed. 191 00:17:44,833 --> 00:17:46,011 I wonder how much. 192 00:17:46,041 --> 00:17:49,124 - I've got some money. - That's good. 193 00:17:49,625 --> 00:17:52,999 A well-fed patriot is braver. 194 00:17:53,416 --> 00:17:54,416 Careful! 195 00:18:06,958 --> 00:18:10,749 I've got the results of the Epsom races for you. 196 00:18:11,333 --> 00:18:12,333 Excuse me? 197 00:18:14,250 --> 00:18:15,415 So you are... 198 00:18:15,958 --> 00:18:16,958 Yes. 199 00:18:25,041 --> 00:18:28,303 Be careful, it is easy to get into a mess here. 200 00:18:28,333 --> 00:18:29,333 I am. 201 00:18:29,958 --> 00:18:31,124 How are you doing? 202 00:18:31,291 --> 00:18:32,636 I'm fine, thank you. 203 00:18:32,666 --> 00:18:35,082 I've found a friend from Warsaw here. 204 00:18:35,500 --> 00:18:37,374 - Any contacts? - Of course. 205 00:18:37,583 --> 00:18:40,707 Student organizations, former naval officers... 206 00:18:41,083 --> 00:18:43,165 A few chaps from the police. 207 00:18:44,291 --> 00:18:47,720 - Aren't you too fond of bravado? - We'll see about that. 208 00:18:47,750 --> 00:18:50,290 I've warned you. 209 00:18:50,541 --> 00:18:52,165 O.K. Charlie, I'm warned. 210 00:18:54,791 --> 00:19:00,082 Yeah... Have you got through to Alexandria yet? 211 00:19:00,458 --> 00:19:02,207 I'm bringing my radio tomorrow. 212 00:19:02,958 --> 00:19:07,011 The Germans have got a lot of goniometric cars. 213 00:19:07,041 --> 00:19:09,207 You must keep on changing places. 214 00:19:10,000 --> 00:19:11,999 I've got plenty of them. 215 00:19:12,875 --> 00:19:15,803 - What about information? - As much as I can code. 216 00:19:15,833 --> 00:19:17,749 Where should I send your coder? 217 00:19:17,916 --> 00:19:19,040 Benaki Street 40. 218 00:19:19,291 --> 00:19:21,457 She'll be there tomorrow at four. 219 00:19:23,833 --> 00:19:26,707 Whatever you need, let me know through her. 220 00:19:27,166 --> 00:19:29,540 I'll need a lot of different toys. 221 00:19:30,125 --> 00:19:32,749 - Get it? - A lot? 222 00:19:32,916 --> 00:19:33,916 Plenty. 223 00:19:35,750 --> 00:19:38,124 Please remember what I said about bravado. 224 00:19:38,291 --> 00:19:39,915 You smile too much. 225 00:19:40,958 --> 00:19:42,207 Gabriela Coronis. 226 00:19:42,583 --> 00:19:45,124 - So you're studying chemistry? - Yes. 227 00:19:49,125 --> 00:19:52,332 And you sought contacts with the partisans? 228 00:19:54,291 --> 00:19:56,374 You've done a short-wave course? 229 00:19:56,833 --> 00:19:58,374 You know a lot about me. 230 00:19:59,333 --> 00:20:02,082 The Greeks like to keep healthy. 231 00:20:02,416 --> 00:20:05,290 Caution helps them do it. 232 00:20:06,333 --> 00:20:07,333 Savopolous. 233 00:20:08,541 --> 00:20:10,749 - Doctor Fortis. - Marianna. 234 00:20:12,333 --> 00:20:14,290 Fortis the Second, the lesser. 235 00:20:14,833 --> 00:20:18,499 - That remains to be seen. - He cuts up people, I cut sheep. 236 00:20:19,458 --> 00:20:20,553 Irek! 237 00:20:20,583 --> 00:20:22,832 Gabriela Coronis, our coder. 238 00:21:26,958 --> 00:21:30,624 Number One is giving anti-aircraft gun positions. 239 00:21:31,875 --> 00:21:34,290 Transmit it to the Air Force Command. 240 00:22:26,791 --> 00:22:30,332 - The route of a German convoy. - He must change his location. 241 00:22:49,500 --> 00:22:51,582 The place of rebuilt fuel tanks. 242 00:23:10,208 --> 00:23:14,290 They're taking our bearing. Three cars, almost outside the house. 243 00:23:15,875 --> 00:23:17,165 Damn it! 244 00:23:18,125 --> 00:23:19,624 Marianna, Eli, get out. 245 00:23:20,291 --> 00:23:23,457 Send message in international code: 20 minutes' break. 246 00:23:23,708 --> 00:23:25,832 Everyone can decipher it. 247 00:23:26,083 --> 00:23:29,624 They'll decipher it, wait, and we'll disappear. 248 00:23:30,458 --> 00:23:32,928 - But the radio? - We'll take it later. 249 00:23:32,958 --> 00:23:36,374 If they find it, I'll get another one from Charlie. 250 00:23:44,791 --> 00:23:45,999 What are you doing? 251 00:23:46,916 --> 00:23:47,916 Hurry! 252 00:24:58,291 --> 00:24:59,291 Good morning. 253 00:24:59,708 --> 00:25:02,886 I've got some olive oil in Pireus, could you bring it? 254 00:25:02,916 --> 00:25:04,332 Go away! 255 00:25:04,500 --> 00:25:05,500 No. 256 00:25:06,250 --> 00:25:08,082 - I'll pay well. - Go away! 257 00:25:22,375 --> 00:25:24,832 You should be locked up in an asylum. 258 00:25:29,208 --> 00:25:32,499 - I'll be back late, leave me some food. - Is fish okay? 259 00:25:32,833 --> 00:25:34,832 - Sure. - It'll be beans. 260 00:25:35,583 --> 00:25:37,207 Mr. Apostolidas... 261 00:25:38,083 --> 00:25:40,874 you're a good landlord. 262 00:25:42,583 --> 00:25:47,553 This is for the first month and this is a bonus. 263 00:25:47,583 --> 00:25:50,303 - For what? - Because you don't snore. 264 00:25:50,333 --> 00:25:52,207 You ought to add something... 265 00:25:53,666 --> 00:25:54,845 For what? 266 00:25:54,875 --> 00:25:58,249 For my not saying anything when you snore. 267 00:25:59,833 --> 00:26:01,124 All right, I'll pay. 268 00:26:09,916 --> 00:26:10,916 Yorgos! 269 00:26:15,333 --> 00:26:19,832 You're thinner, Pandos, but bright-eyed. 270 00:26:20,125 --> 00:26:24,707 - How did you find me? - I saw you, so I hung around here... 271 00:26:24,916 --> 00:26:29,665 - You live in Athens? - There's hunger now in Salonica. 272 00:26:30,125 --> 00:26:33,874 - Have you seen my mother? - Haven't you? 273 00:26:34,291 --> 00:26:36,470 - Well, for the time being... - What? 274 00:26:36,500 --> 00:26:40,082 Germany and Italy have declared war on the U.S.A.! 275 00:26:41,291 --> 00:26:43,886 - I haven't seen her yet. - Wait a minute... 276 00:26:43,916 --> 00:26:47,249 How did you get back from Africa? 277 00:26:48,000 --> 00:26:50,553 It's a long story. 278 00:26:50,583 --> 00:26:52,915 - Where are you living? - Evridamandos 20. 279 00:26:53,250 --> 00:26:54,928 Close to the Ford Factory. 280 00:26:54,958 --> 00:26:58,386 I'll drop in for a chat about our school-days. 281 00:26:58,416 --> 00:27:00,915 I must be off now. So long. 282 00:27:01,250 --> 00:27:02,250 You must? 283 00:27:03,083 --> 00:27:05,832 - Don't forget your school-mate. - I won't. Bye! 284 00:27:28,416 --> 00:27:31,165 So you don't remember anything? 285 00:28:00,416 --> 00:28:02,124 He won't talk. 286 00:28:02,291 --> 00:28:03,832 You can't sleep at home. 287 00:28:04,875 --> 00:28:08,624 - He won't give us away. - Are you sure? 288 00:28:09,541 --> 00:28:10,541 I am sure. 289 00:28:12,208 --> 00:28:14,707 - But... - But what? 290 00:28:16,541 --> 00:28:18,415 Who else knew where you live? 291 00:28:21,791 --> 00:28:25,415 Nobody - only the three of us and Gabriela. 292 00:28:27,875 --> 00:28:30,374 Then somebody saw and followed you. 293 00:28:37,125 --> 00:28:40,707 We were school-mates for ten years. He's my friend! 294 00:28:42,500 --> 00:28:44,790 Strange things happen during a war. 295 00:28:45,500 --> 00:28:47,749 Some people don't believe we'll win. 296 00:28:49,333 --> 00:28:51,470 The Germans are close to Moscow. 297 00:28:51,500 --> 00:28:53,624 It's not too good in Africa, either. 298 00:28:56,958 --> 00:28:59,624 Eli, give me some paper and an envelope. 299 00:29:00,166 --> 00:29:01,511 What are you doing? 300 00:29:01,541 --> 00:29:02,874 I have to be sure. 301 00:29:05,875 --> 00:29:07,415 I'll ask him to meet me. 302 00:29:09,125 --> 00:29:12,665 I'll be back for you soon, then we can go for a walk. 303 00:29:15,500 --> 00:29:17,665 If anything happens... 304 00:29:18,958 --> 00:29:21,290 Gabriela must inform Alexandria. 305 00:29:22,583 --> 00:29:23,583 Wait here. 306 00:30:13,083 --> 00:30:14,083 Pandos! 307 00:30:15,125 --> 00:30:16,125 Yorgos! 308 00:30:28,958 --> 00:30:31,874 Hands up, Ivanov! 309 00:30:37,000 --> 00:30:40,665 You're not a Polish swine... 310 00:30:42,583 --> 00:30:44,832 nor a dirty Greek. 311 00:30:48,875 --> 00:30:49,875 So who are you? 312 00:30:50,750 --> 00:30:52,582 Bend over this stool... 313 00:30:53,458 --> 00:30:56,165 and get acquainted with this gadget. 314 00:30:56,958 --> 00:30:58,415 This'll help you talk. 315 00:30:59,916 --> 00:31:00,916 Courage, Ivanov! 316 00:31:02,041 --> 00:31:03,041 Come on! 317 00:31:24,166 --> 00:31:25,166 They beat you? 318 00:31:27,625 --> 00:31:29,790 Don't be afraid to speak, I'm a Pole. 319 00:31:30,458 --> 00:31:32,636 I know you are too. 320 00:31:32,666 --> 00:31:33,915 I heard you shouting. 321 00:31:34,083 --> 00:31:35,803 - Me? - You. 322 00:31:35,833 --> 00:31:36,999 You're mistaken. 323 00:31:37,666 --> 00:31:38,666 Am I? 324 00:31:41,791 --> 00:31:42,874 I don't think so. 325 00:31:43,833 --> 00:31:44,874 Well, perhaps... 326 00:31:48,166 --> 00:31:50,207 My name is Belinski. 327 00:31:55,250 --> 00:31:57,499 - What was your racket? - Coffee. 328 00:32:00,541 --> 00:32:01,749 Mine was olive oil. 329 00:32:02,541 --> 00:32:05,165 I was coming back yesterday afternoon... 330 00:32:09,583 --> 00:32:12,749 Well, have a rest, we'll talk later. 331 00:32:14,750 --> 00:32:16,415 I'll help you. 332 00:32:17,750 --> 00:32:19,040 I've already rested. 333 00:32:36,250 --> 00:32:40,999 I'm not talkative, Mr... 334 00:32:41,708 --> 00:32:42,845 What's your name? 335 00:32:42,875 --> 00:32:43,875 Belinski. 336 00:32:45,416 --> 00:32:50,124 Why are you laughing, Mr. Belinski? 337 00:33:09,750 --> 00:33:10,750 Belinski! 338 00:33:37,750 --> 00:33:39,624 - Olive oil? - Yes. 339 00:33:41,458 --> 00:33:43,374 Don't deal with just anybody. 340 00:33:44,583 --> 00:33:47,999 Look for me when you get out. Hans Marbolla. 341 00:33:49,000 --> 00:33:50,165 Will you remember? 342 00:33:51,000 --> 00:33:52,000 I will. 343 00:34:07,958 --> 00:34:09,665 We may think of something. 344 00:34:10,750 --> 00:34:11,750 I already have. 345 00:35:53,333 --> 00:35:54,499 How did you do it? 346 00:35:54,833 --> 00:35:57,499 I took it off. I learnt it in Egypt. 347 00:36:22,375 --> 00:36:24,220 - The transmitter? - Safe. 348 00:36:24,250 --> 00:36:25,928 We must contact Alexandria. 349 00:36:25,958 --> 00:36:29,374 The Germans have your photo. 350 00:36:30,041 --> 00:36:33,499 They're looking for you all over Greece. 351 00:36:34,125 --> 00:36:36,886 - What about your landlord? - Apostolidas. 352 00:36:36,916 --> 00:36:38,999 You think he'll hold his tongue? 353 00:36:40,791 --> 00:36:43,707 Under the circumstances you should... 354 00:36:44,333 --> 00:36:45,333 What? 355 00:36:49,875 --> 00:36:50,957 You think so too? 356 00:36:52,041 --> 00:36:53,041 I don't know. 357 00:36:53,208 --> 00:36:55,290 - Have you destroyed the codes? - No. 358 00:36:56,208 --> 00:36:57,540 We'll wait till dark. 359 00:36:58,416 --> 00:37:00,040 Where's the transmitter? 360 00:37:15,916 --> 00:37:16,916 Alright. 361 00:37:17,625 --> 00:37:18,915 Is the Captain here? 362 00:37:26,291 --> 00:37:30,374 Papadaki, Captain of the Royal Navy. 363 00:37:31,083 --> 00:37:35,415 - Mastopulos. - Senior mechanic of the Royal Navy. 364 00:37:36,208 --> 00:37:37,915 We're both carrying fish now. 365 00:37:38,083 --> 00:37:40,207 - Have you got guns? - Guns? 366 00:37:41,541 --> 00:37:43,553 Try to get a pistol by tomorrow. 367 00:37:43,583 --> 00:37:46,136 - Alright. - What is your plan? 368 00:37:46,166 --> 00:37:49,040 We must be ready for anything. 369 00:37:50,625 --> 00:37:52,999 - Where's the transmitter? - There. 370 00:37:55,375 --> 00:37:57,290 - I think... - Pardon? 371 00:37:58,583 --> 00:37:59,583 No, nothing. 372 00:38:00,916 --> 00:38:01,916 Wait a moment. 373 00:38:05,791 --> 00:38:07,915 - Is it really necessary? - Yes. 374 00:38:09,041 --> 00:38:10,041 I see. 375 00:38:20,666 --> 00:38:21,999 Guard the cutter. 376 00:38:22,791 --> 00:38:24,707 Don't worry, just transmit... 377 00:38:24,875 --> 00:38:27,124 Two of us dying of fear is enough. 378 00:38:32,375 --> 00:38:33,665 Get the codes ready. 379 00:38:35,083 --> 00:38:36,374 They're on to him. 380 00:38:36,666 --> 00:38:40,261 Tell him he's got to come back. 381 00:38:40,291 --> 00:38:43,874 I give him five minutes to decode the order and reply. 382 00:38:46,583 --> 00:38:48,665 They've ordered you back. 383 00:38:49,166 --> 00:38:53,165 Go back? What about the promises of the English? 384 00:38:55,791 --> 00:38:58,624 If I have to go back, it won't be to them. 385 00:39:04,875 --> 00:39:06,886 - Have they finished? - Yes. 386 00:39:06,916 --> 00:39:08,374 - And? - It's alright. 387 00:39:09,333 --> 00:39:10,832 Did they call him back? 388 00:39:11,333 --> 00:39:12,333 Yes. 389 00:39:12,875 --> 00:39:13,875 Well? 390 00:39:15,625 --> 00:39:16,790 He's staying. 391 00:39:17,291 --> 00:39:18,790 He's tough, a fine boy! 392 00:39:20,208 --> 00:39:23,082 I'd rather he did it on another cutter. 393 00:39:25,708 --> 00:39:28,665 Can't hide him anywhere else for the time being. 394 00:39:29,708 --> 00:39:31,915 Better try, and find another place. 395 00:39:37,416 --> 00:39:40,332 I want to live and see the end of this war. 396 00:39:48,166 --> 00:39:49,166 I'll help you. 397 00:39:58,958 --> 00:40:00,415 - Jerzy! - What is it? 398 00:40:02,166 --> 00:40:04,040 How long is it going to last? 399 00:40:05,458 --> 00:40:06,790 Don't you understand? 400 00:40:13,166 --> 00:40:15,249 There's a place on this earth... 401 00:40:16,916 --> 00:40:19,082 But you hardly know that country. 402 00:40:20,500 --> 00:40:22,874 If you knew my mother... 403 00:40:24,791 --> 00:40:26,332 You'd understand it all. 404 00:40:36,416 --> 00:40:37,499 Going now? 405 00:40:43,083 --> 00:40:45,415 Yes, but I'll come earlier tomorrow. 406 00:40:48,458 --> 00:40:49,915 What did you tell them? 407 00:40:50,333 --> 00:40:53,374 They do it with tongs. 408 00:40:54,125 --> 00:40:55,624 What did you tell them? 409 00:40:56,583 --> 00:40:58,457 That I don't know him. 410 00:40:58,833 --> 00:41:03,499 That I took him in for the money, so as not to starve. 411 00:41:03,875 --> 00:41:04,915 Was that enough? 412 00:41:06,125 --> 00:41:07,915 But you didn't sign anything? 413 00:41:09,083 --> 00:41:10,499 What did you sign? 414 00:41:13,875 --> 00:41:14,999 A paper. 415 00:41:15,875 --> 00:41:16,875 What paper? 416 00:41:17,750 --> 00:41:19,624 A commitment to look for him. 417 00:41:20,333 --> 00:41:23,749 They told me if I found him, I wouldn't starve. 418 00:41:34,250 --> 00:41:36,332 They promised me a lot of money. 419 00:41:39,083 --> 00:41:40,290 Want to sell him? 420 00:41:41,083 --> 00:41:44,290 No - but I've nothing to live on. 421 00:41:54,541 --> 00:41:58,249 You won't starve as long as we have anything left. 422 00:42:00,500 --> 00:42:03,332 - I had to dissolve our ring. - What now? 423 00:42:03,625 --> 00:42:08,457 I had to stop the communications, close the contact points... 424 00:42:08,708 --> 00:42:10,415 and you must disappear. 425 00:42:11,958 --> 00:42:13,082 Disappear? 426 00:42:13,750 --> 00:42:15,790 - Absolutely not! - You have to... 427 00:42:16,375 --> 00:42:19,707 The cutter will take you to a safe place. 428 00:42:20,000 --> 00:42:21,886 If Apostolidas doesn't talk... 429 00:42:21,916 --> 00:42:23,749 We'll start everything again. 430 00:42:24,833 --> 00:42:25,833 The cutter... 431 00:42:27,958 --> 00:42:29,415 I have my own hideout. 432 00:42:30,291 --> 00:42:32,707 There's no other way, really. 433 00:42:33,708 --> 00:42:36,874 Unless you give orders for Apostolidas to be... 434 00:42:37,625 --> 00:42:38,915 I'll never do that. 435 00:42:59,625 --> 00:43:02,999 I said you smiled too much. 436 00:43:57,916 --> 00:44:01,082 Brother No. 1, someone to see you. 437 00:44:01,375 --> 00:44:02,375 From Athens? 438 00:44:02,500 --> 00:44:05,582 Be patient, we're in a holy place. 439 00:44:24,875 --> 00:44:27,970 We wanted to be sure they'd lost track of you. 440 00:44:28,000 --> 00:44:29,915 It's exasperating! 441 00:44:30,500 --> 00:44:35,511 Silent monks and that Englishman's communiqués! 442 00:44:35,541 --> 00:44:37,582 You're coming back, aren't you? 443 00:44:45,250 --> 00:44:48,332 Have you got news from Salonica? How's mother? 444 00:44:49,791 --> 00:44:50,915 I don't know. 445 00:45:01,541 --> 00:45:03,124 Do you know this herb? 446 00:45:04,916 --> 00:45:06,249 It eases pain. 447 00:46:01,416 --> 00:46:03,582 Second floor, name is Stratos. 448 00:46:04,875 --> 00:46:06,499 Former policeman. 449 00:46:11,958 --> 00:46:13,470 How long must we wait? 450 00:46:13,500 --> 00:46:14,874 He's coming through... 451 00:46:15,041 --> 00:46:16,290 I'm ready. 452 00:46:16,916 --> 00:46:18,999 We're glad you're at work again. 453 00:46:19,541 --> 00:46:20,874 We're in trouble. 454 00:46:21,458 --> 00:46:23,540 Start the fireworks if you can. 455 00:46:55,375 --> 00:46:58,749 - It's Hitler's birthday today. - Just the right occasion. 456 00:47:09,958 --> 00:47:11,415 Must you do it yourself? 457 00:47:11,625 --> 00:47:12,874 I'm a good swimmer. 458 00:47:13,041 --> 00:47:16,165 - We'll wait here. - No way, it'd be dangerous. 459 00:47:19,333 --> 00:47:20,415 A little present. 460 00:47:34,583 --> 00:47:35,583 Run! 461 00:51:44,708 --> 00:51:45,708 Doctor... 462 00:51:46,041 --> 00:51:48,832 Call a briefing of group leaders. 463 00:51:49,166 --> 00:51:50,415 In the usual place. 464 00:51:51,000 --> 00:51:52,915 I'll try. I might make it. 465 00:51:54,833 --> 00:51:57,999 The Germans supply Rommel through Greece. 466 00:51:58,916 --> 00:52:03,082 They assemble aircraft engines here, too. 467 00:52:04,500 --> 00:52:07,457 We must paralyse German transport 468 00:52:08,166 --> 00:52:10,499 to help the English in Africa. 469 00:52:11,791 --> 00:52:17,957 I've got two men from each group. 470 00:52:18,500 --> 00:52:23,332 Each of you will get combat equipment. 471 00:52:24,000 --> 00:52:28,040 I must know the location of ships. 472 00:52:28,375 --> 00:52:29,915 Who is from the factory? 473 00:52:30,791 --> 00:52:31,791 Me. 474 00:52:34,541 --> 00:52:37,082 So you assemble aircraft engines? 475 00:52:37,333 --> 00:52:38,333 Yes, sir. 476 00:52:39,041 --> 00:52:42,499 Every third engine must have a "bean" in its crank-case. 477 00:52:42,875 --> 00:52:43,875 What's that? 478 00:52:45,125 --> 00:52:47,665 It causes the decomposition of the oil. 479 00:52:50,916 --> 00:52:53,095 - Where shall we get them? - From me. 480 00:52:53,125 --> 00:52:54,125 Good. 481 00:52:54,291 --> 00:52:57,832 And this is for feeding locomotives. 482 00:52:59,083 --> 00:53:02,874 There are Greeks working on some of them... 483 00:53:03,208 --> 00:53:05,999 It doesn't explode, just destroys the boilers. 484 00:53:07,250 --> 00:53:08,250 We'll try. 485 00:53:08,458 --> 00:53:10,790 It's a tried and tested way. 486 00:53:11,416 --> 00:53:12,915 We'll try. 487 00:53:13,916 --> 00:53:16,999 Now the machine depots and ammunition dumps. 488 00:55:13,458 --> 00:55:16,707 No news from our Salonica transmitter. 489 00:55:16,958 --> 00:55:18,165 Send someone there. 490 00:55:18,708 --> 00:55:21,915 Contact: Hotel "Mediterrane" the barmaid Calliope. 491 00:55:22,083 --> 00:55:23,957 It's urgent. Good luck! 492 00:55:26,583 --> 00:55:28,165 Who shall we send there? 493 00:55:31,666 --> 00:55:33,790 - Have you found Pandos? - No. 494 00:55:35,416 --> 00:55:38,957 - What about Apostolidas? - He's ferreting, but found nothing. 495 00:55:41,375 --> 00:55:43,165 So who's going to Salonica? 496 00:55:48,666 --> 00:55:49,666 No! 497 00:55:50,208 --> 00:55:51,707 I'll go. 498 00:55:51,916 --> 00:55:52,916 Be reasonable. 499 00:55:53,208 --> 00:55:54,386 I don't understand. 500 00:55:54,416 --> 00:55:56,290 He wants to go to Salonica? 501 00:56:24,875 --> 00:56:27,749 "New Europe", the latest news! 502 00:56:29,958 --> 00:56:32,428 An offensive in Libya! 503 00:56:32,458 --> 00:56:34,915 Fighting near Tobruk! 504 00:58:23,208 --> 00:58:26,874 Yesterday the English bombed the Salonica airfield. 505 00:58:27,666 --> 00:58:28,874 You've been there. 506 00:58:30,166 --> 00:58:32,165 Who's patrolling the coast? 507 00:58:32,708 --> 00:58:36,332 The Carabinieri, it's the Italian zone. 508 00:58:36,833 --> 00:58:40,249 Three tons of ammunition and three Germans on each barge. 509 00:58:41,083 --> 00:58:43,332 They're going to Africa. 510 00:58:44,958 --> 00:58:46,624 We must see they don't go. 511 00:58:47,916 --> 00:58:49,415 The English are forgiving. 512 00:59:44,791 --> 00:59:47,374 They've spotted us, let's sing. 513 01:00:19,958 --> 01:00:20,958 Get ready. 514 01:00:23,041 --> 01:00:25,540 What's all this noise about? 515 01:00:26,166 --> 01:00:28,832 We Greeks like singing. 516 01:00:29,125 --> 01:00:30,290 Is it forbidden? 517 01:00:30,625 --> 01:00:31,625 Get out of here! 518 01:00:32,208 --> 01:00:33,386 What about water? 519 01:00:33,416 --> 01:00:35,207 We're taking fresh water. 520 01:00:35,375 --> 01:00:36,375 For whom? 521 01:00:36,958 --> 01:00:38,332 For Condopulos. 522 01:00:39,375 --> 01:00:42,999 - You, Greek, do you know him? - No! 523 01:00:43,458 --> 01:00:44,458 Your papers. 524 01:01:01,708 --> 01:01:03,457 Don't stand there, help us! 525 01:01:07,333 --> 01:01:08,915 - Here. - What's inside? 526 01:01:09,125 --> 01:01:11,011 None of your business. The fuse? 527 01:01:11,041 --> 01:01:12,957 - Here. - Can they see us? 528 01:01:13,750 --> 01:01:14,832 I don't think so. 529 01:01:16,000 --> 01:01:18,499 - Got the rope to block the helm? - Yes. 530 01:01:19,666 --> 01:01:20,666 Jump in! 531 01:01:22,083 --> 01:01:23,083 Push off now. 532 01:04:52,916 --> 01:04:54,415 We caught him escaping. 533 01:05:14,416 --> 01:05:17,540 I'd like to talk to you alone. 534 01:05:21,000 --> 01:05:22,178 Dismissed! 535 01:05:22,208 --> 01:05:23,832 You're not an Englishman! 536 01:05:24,708 --> 01:05:26,915 You're Ivanov! 537 01:05:30,333 --> 01:05:32,582 Your photos are all over Greece! 538 01:05:33,041 --> 01:05:38,124 They've raised the price on your head because of the fireworks. 539 01:05:45,833 --> 01:05:46,957 Ivanov... 540 01:05:47,625 --> 01:05:51,415 Tell me please why are you doing it? 541 01:05:58,708 --> 01:06:00,790 Will you give me back my pistol? 542 01:06:07,583 --> 01:06:09,874 You're lucky to have chanced on me. 543 01:06:10,833 --> 01:06:15,457 Better hide yourself in some hole 544 01:06:15,833 --> 01:06:18,303 and stay there till the end of the war. 545 01:06:18,333 --> 01:06:20,374 Everybody knows your face here. 546 01:06:21,291 --> 01:06:22,832 Are you going to Athens? 547 01:06:23,708 --> 01:06:27,207 A Greek friend of mine always says: 548 01:06:28,416 --> 01:06:30,790 The less you know the better you sleep. 549 01:06:30,958 --> 01:06:33,040 I wish you more restful nights. 550 01:06:33,625 --> 01:06:35,999 Thank you. Likewise. 551 01:06:36,666 --> 01:06:42,290 Don't show yourself again In New Phaleron. 552 01:06:43,958 --> 01:06:45,249 Is that the factory? 553 01:06:45,875 --> 01:06:52,624 Yes. Now don't take it into the water with you. 554 01:07:12,125 --> 01:07:13,790 Where did you get it from? 555 01:07:14,541 --> 01:07:16,290 Who supplied you with this? 556 01:07:20,875 --> 01:07:22,165 Was it this man? 557 01:07:32,500 --> 01:07:33,874 Do you recognize him? 558 01:08:12,666 --> 01:08:16,124 You don't know him? You never saw him? 559 01:08:17,208 --> 01:08:18,208 No! 560 01:08:35,000 --> 01:08:36,957 You still don't recognize him? 561 01:08:37,791 --> 01:08:39,428 Do you work in the factory? 562 01:08:39,458 --> 01:08:42,178 - I do. - Were you on the night-shift tonight? 563 01:08:42,208 --> 01:08:43,832 - I was. - Move. 564 01:08:47,250 --> 01:08:49,290 Were you looking for Ivanov? 565 01:08:49,791 --> 01:08:53,249 You wouldn't betray a Greek, but he's a stranger... 566 01:08:53,458 --> 01:08:56,415 - Let me go! - Don't be childish! 567 01:09:01,208 --> 01:09:04,124 Never again, I swear! 568 01:09:08,083 --> 01:09:09,083 Come. 569 01:09:12,125 --> 01:09:15,249 Don't get upset, I'll be back right away. 570 01:09:16,583 --> 01:09:18,332 I must inform Alexandria. 571 01:09:18,833 --> 01:09:20,082 About him? 572 01:09:20,291 --> 01:09:24,665 About the disaster. Three planes with the motors fell to the sea. 573 01:09:25,125 --> 01:09:28,332 Whoever had contacts with groups must leave the city. 574 01:09:29,541 --> 01:09:31,999 You go too, they're on to us here. 575 01:09:33,791 --> 01:09:35,415 Contact through Marianna. 576 01:09:37,500 --> 01:09:40,040 Apostolidas must disappear from Athens. 577 01:09:42,041 --> 01:09:43,332 He won't talk. 578 01:09:54,166 --> 01:09:56,415 If you see any Germans, shoot. 579 01:09:57,541 --> 01:10:00,624 - You're thinking that... - I've stopped thinking. 580 01:10:00,833 --> 01:10:04,886 You can't do more than you can... 581 01:10:04,916 --> 01:10:06,124 Oh yes, you can. 582 01:10:15,708 --> 01:10:19,582 - He's not in very good shape. - Can you blame him? What about you? 583 01:10:19,750 --> 01:10:21,082 I was never myself. 584 01:10:22,750 --> 01:10:25,082 Code this: we have difficulties. 585 01:10:27,625 --> 01:10:29,332 New Phaleron ring exposed. 586 01:10:32,291 --> 01:10:35,332 Lot of other arrests. 587 01:10:38,750 --> 01:10:43,457 No funds for further action. 588 01:10:43,916 --> 01:10:44,916 We need money. 589 01:10:47,250 --> 01:10:50,082 Money has been sent by courier. 590 01:10:50,250 --> 01:10:53,582 Travelling under the name of Keti Loghotetti. 591 01:10:56,458 --> 01:10:59,832 She'll report to one of your points soon. 592 01:11:01,333 --> 01:11:06,124 Congratulations on New Phaleron. 593 01:11:07,875 --> 01:11:12,374 About 600 aircraft have been destroyed. 594 01:11:13,875 --> 01:11:17,345 We've put in Agent Number One 595 01:11:17,375 --> 01:11:20,915 for the highest decoration. 596 01:11:22,416 --> 01:11:25,707 Intensify sabotage action to maximum. 597 01:11:25,916 --> 01:11:28,207 It is essential for the front line. 598 01:11:28,875 --> 01:11:29,875 What with? 599 01:11:31,250 --> 01:11:32,250 Code... 600 01:11:32,666 --> 01:11:35,082 No contacts with Charlie for a month. 601 01:11:35,416 --> 01:11:37,124 We're short of explosives. 602 01:11:39,208 --> 01:11:40,707 When the money comes... 603 01:11:41,416 --> 01:11:44,165 I'll try to buy some from the Italians. 604 01:11:45,375 --> 01:11:46,707 We can't afford it now. 605 01:11:47,583 --> 01:11:49,624 Our situation is difficult too. 606 01:11:50,333 --> 01:11:55,124 Rommel has split up our forces. 607 01:11:56,291 --> 01:11:57,415 We're retreating. 608 01:11:58,291 --> 01:12:04,999 Literally everything you can destroy counts. 609 01:12:06,666 --> 01:12:10,540 Waiting for your message Tuesday. 610 01:12:23,958 --> 01:12:25,915 I have some dynamite. 611 01:12:26,833 --> 01:12:29,207 I can bring it if you want me to. 612 01:12:31,791 --> 01:12:34,374 Stratos must find the Loghotetti woman. 613 01:12:37,750 --> 01:12:42,624 There are arrest warrants plastered everywhere. 614 01:12:43,250 --> 01:12:46,624 A uniform isn't enough. You'd have to change your face. 615 01:12:48,541 --> 01:12:52,082 - Where did you get it? - Borrowed it from a laundry. 616 01:12:53,541 --> 01:12:54,874 This is pure madness. 617 01:12:59,125 --> 01:13:00,165 What time is it? 618 01:13:03,875 --> 01:13:04,875 Six ten. 619 01:13:05,791 --> 01:13:06,791 Right. 620 01:13:07,125 --> 01:13:09,874 Papadaki and Mastopulos will be there directly. 621 01:13:10,166 --> 01:13:12,332 So what? Think about it. 622 01:13:13,125 --> 01:13:16,624 There are big fuel tanks by the airfield. 623 01:13:17,041 --> 01:13:19,540 Imagine what a big bang it would make. 624 01:13:20,666 --> 01:13:21,666 The envelope. 625 01:13:30,125 --> 01:13:31,125 Alright. 626 01:13:31,291 --> 01:13:32,291 I'm not sure. 627 01:13:32,625 --> 01:13:34,874 - What? - It's not even risk any more. 628 01:13:37,583 --> 01:13:39,582 You're going to certain death. 629 01:13:47,083 --> 01:13:48,374 Think about it. 630 01:13:50,291 --> 01:13:52,428 A lot of people are these days. 631 01:13:52,458 --> 01:13:55,665 In France, in Holland, here, in Poland. 632 01:13:57,750 --> 01:13:59,665 To end this war at last. 633 01:14:02,666 --> 01:14:04,290 But I'll be back, doctor. 634 01:14:04,958 --> 01:14:06,290 May I have the draft? 635 01:17:33,708 --> 01:17:38,665 Number One, your further activity is impossible. 636 01:17:38,875 --> 01:17:40,165 You are recalled. 637 01:17:40,583 --> 01:17:45,999 Wait for a submarine where you landed. 638 01:17:47,041 --> 01:17:50,332 Until the situation at the front doesn't change 639 01:17:51,208 --> 01:17:54,165 can't give you the exact date now. 640 01:17:55,375 --> 01:17:57,290 If you can't wait 641 01:17:58,458 --> 01:18:02,582 you can go to Turkey using the money we sent. 642 01:18:03,708 --> 01:18:09,332 I order you to stop all activity. 643 01:18:09,708 --> 01:18:12,874 - To Turkey? - And then to Poland. 644 01:18:14,166 --> 01:18:15,290 How? 645 01:18:16,708 --> 01:18:18,553 - With the money. - What money? 646 01:18:18,583 --> 01:18:19,583 From Loghotetti. 647 01:18:19,875 --> 01:18:21,790 But the money never got here. 648 01:18:24,375 --> 01:18:27,165 Didn't Stratos find the woman? 649 01:18:29,125 --> 01:18:31,249 Germans! They've got our bearing! 650 01:18:37,833 --> 01:18:40,124 There was one, now there are three. 651 01:18:43,208 --> 01:18:46,553 They probably only know that you 652 01:18:46,583 --> 01:18:49,303 transmit on Tuesdays somewhere around here. 653 01:18:49,333 --> 01:18:52,207 They'll wait for you to transmit next week. 654 01:18:53,666 --> 01:18:54,874 I won't. 655 01:18:57,041 --> 01:19:00,499 Some were arrested, others are afraid. 656 01:19:04,375 --> 01:19:05,375 I'm afraid too. 657 01:19:06,458 --> 01:19:08,749 I've got a nice wife, I love her. 658 01:19:10,833 --> 01:19:12,790 But I'll take you to my place. 659 01:19:14,291 --> 01:19:17,624 Remember: 5a Kiuches Street. 660 01:19:19,166 --> 01:19:20,915 What about the transmitter? 661 01:19:22,583 --> 01:19:25,082 I'll bring it. They know you here. 662 01:19:44,291 --> 01:19:50,457 I told our neighbours that our cousin Andreas from Andros has arrived. 663 01:19:50,958 --> 01:19:53,249 - Will you remember that? - Of course. 664 01:19:53,791 --> 01:19:56,874 Andreas Papadaki from the island of Andros. 665 01:19:59,750 --> 01:20:04,249 Don't worry about that money. 666 01:20:06,208 --> 01:20:07,249 Eat now. 667 01:20:13,333 --> 01:20:14,333 I've found her. 668 01:20:28,916 --> 01:20:29,999 Who's there? 669 01:20:31,750 --> 01:20:33,832 Open the door, Miss Loghotetti. 670 01:20:39,500 --> 01:20:40,500 What is it? 671 01:20:49,541 --> 01:20:50,749 This is Number One. 672 01:20:52,083 --> 01:20:54,207 Why didn't you report to us? 673 01:21:06,958 --> 01:21:07,958 Why? 674 01:21:10,041 --> 01:21:13,665 Nerves, too many cigarettes... 675 01:21:15,875 --> 01:21:17,332 and alcohol. 676 01:21:17,708 --> 01:21:19,707 The money, please. 677 01:21:22,333 --> 01:21:24,707 When and where? 678 01:21:26,750 --> 01:21:29,249 What do you mean? Haven't you got it here? 679 01:21:30,500 --> 01:21:36,249 Can I keep five million in a room without even a door chain? 680 01:21:36,875 --> 01:21:39,415 - Five million... - When can you bring it? 681 01:21:40,750 --> 01:21:42,040 - Tomorrow. - Here? 682 01:21:44,041 --> 01:21:45,249 If you like, yes. 683 01:21:46,625 --> 01:21:48,332 You must come here for sure. 684 01:21:48,625 --> 01:21:49,625 Alright. 685 01:21:50,041 --> 01:21:54,749 Commander Bolby spoke very well of you. 686 01:21:55,541 --> 01:22:00,415 He said you're worth more than a division with artillery. 687 01:22:00,666 --> 01:22:03,499 Come here the day after tomorrow at three. 688 01:22:11,291 --> 01:22:13,332 You'll be in Turkey soon. 689 01:22:13,666 --> 01:22:16,749 There's a skipper who will take you to Smyrna. 690 01:22:17,958 --> 01:22:20,707 Give him a million here, two there. 691 01:22:22,041 --> 01:22:24,886 I wanted to leave you more than that. 692 01:22:24,916 --> 01:22:28,290 It doesn't matter, you're sailing tomorrow. Alright? 693 01:22:28,666 --> 01:22:30,874 - Is that alright? - Yes. 694 01:22:31,083 --> 01:22:32,582 It's almost three o'clock. 695 01:22:56,625 --> 01:22:58,624 Who are you looking for? 696 01:22:59,125 --> 01:23:00,125 The lady. 697 01:23:00,541 --> 01:23:02,915 She's left. 698 01:23:03,166 --> 01:23:06,415 - When? - This morning. 699 01:23:37,666 --> 01:23:39,124 Stratos has got her! 700 01:24:02,625 --> 01:24:03,749 I made it. 701 01:24:05,208 --> 01:24:08,499 So you wanted to give us the slip again, did you? 702 01:24:17,583 --> 01:24:22,290 When did you get the idea, in Egypt? 703 01:24:22,458 --> 01:24:24,749 Read the papers and look at the map. 704 01:24:24,916 --> 01:24:31,582 In six months the Germans will win this war 705 01:24:32,541 --> 01:24:35,040 but your hero won't live to see it! 706 01:24:39,500 --> 01:24:41,874 They're offering 20 million for him. 707 01:24:42,333 --> 01:24:47,374 Someone is bound to be tempted. 708 01:24:49,208 --> 01:24:52,207 And if someone informs against him tonight? 709 01:24:54,958 --> 01:24:58,374 Who's going to count those lovely, new banknotes tomorrow? 710 01:25:00,208 --> 01:25:01,707 You're clever. 711 01:25:05,291 --> 01:25:06,291 Wait a minute. 712 01:25:08,041 --> 01:25:10,915 We'll split it fifty-fifty... 713 01:25:12,333 --> 01:25:15,499 and pretend we don't know each other. 714 01:25:16,500 --> 01:25:17,915 It's not a bad idea. 715 01:25:25,708 --> 01:25:27,249 But I have a better one. 716 01:25:29,875 --> 01:25:32,040 What if I haven't got the money? 717 01:25:44,041 --> 01:25:45,540 How much is there here? 718 01:25:46,583 --> 01:25:47,583 Five. 719 01:25:47,916 --> 01:25:49,165 Shall I count them? 720 01:25:50,625 --> 01:25:52,207 4200. I've spent 800. 721 01:25:53,458 --> 01:25:54,749 Shall I look for it? 722 01:25:56,125 --> 01:25:57,125 Go on! 723 01:26:46,041 --> 01:26:47,915 So you'll be gone tomorrow. 724 01:27:12,916 --> 01:27:14,165 Smooth sailing. 725 01:27:14,541 --> 01:27:15,832 It's a motor cutter. 726 01:27:16,625 --> 01:27:20,082 Come and see me after the war. 727 01:27:20,458 --> 01:27:21,540 I certainly will. 728 01:27:48,208 --> 01:27:49,874 It won't take long. 729 01:27:52,416 --> 01:27:53,416 It won't. 730 01:27:55,041 --> 01:27:56,124 Take this letter. 731 01:28:01,333 --> 01:28:02,457 To Salonica? 732 01:28:02,791 --> 01:28:04,249 I've written to mother. 733 01:28:05,291 --> 01:28:07,332 - Will you send it tomorrow? - Yes. 734 01:28:10,958 --> 01:28:14,749 Hide the transmitter, it may be useful. 735 01:28:15,166 --> 01:28:16,874 We'll wait for you. 736 01:28:17,250 --> 01:28:19,874 - I'll see you off. - Only to the gate. 737 01:29:03,666 --> 01:29:04,666 Andreas! 738 01:29:20,791 --> 01:29:21,791 Is this him? 739 01:29:44,333 --> 01:29:45,333 Lieutenant, sir! 740 01:29:51,000 --> 01:29:54,261 This is a terrible mistake! 741 01:29:54,291 --> 01:29:56,624 Lieutenant, sir! 742 01:30:01,625 --> 01:30:03,124 Never do that again! 743 01:30:47,208 --> 01:30:48,208 Ivanov! 744 01:30:48,666 --> 01:30:52,207 Bishop Damaskinos has been allowed to see you. 745 01:30:52,708 --> 01:30:54,040 Will you talk? 746 01:30:55,291 --> 01:30:56,291 Yes. 747 01:31:06,875 --> 01:31:08,207 You have three minutes. 748 01:31:15,666 --> 01:31:20,332 Irek - that's what your friends call you. 749 01:31:20,875 --> 01:31:23,540 We managed to delay the execution 750 01:31:23,875 --> 01:31:26,457 of Marianna, Savopoulos and Dr. Fortis. 751 01:31:26,625 --> 01:31:32,374 The rest depends on one thing. 752 01:31:34,041 --> 01:31:35,249 What thing, Father? 753 01:31:36,750 --> 01:31:42,499 The Germans agree to exchange you for one of their generals. 754 01:31:43,333 --> 01:31:47,499 What do you mean, me? And the others? 755 01:31:48,000 --> 01:31:53,290 After the exchange we shall solicit for a retrial. 756 01:31:53,875 --> 01:31:58,124 I won't leave here without them. 757 01:31:59,791 --> 01:32:04,332 It's the only chance for you and for them. 758 01:32:05,833 --> 01:32:07,707 Do the English know about it? 759 01:32:13,083 --> 01:32:15,290 Your transmitter wasn't destroyed. 760 01:32:15,541 --> 01:32:19,249 We'll communicate these conditions to Alexandria today. 761 01:32:53,916 --> 01:32:55,999 We turn the case over to London. 762 01:33:01,500 --> 01:33:04,624 We turn the case over to London. 763 01:33:47,541 --> 01:33:48,541 Hurry up. 764 01:33:49,083 --> 01:33:53,249 I've sinned, Father, but I did my duty. 765 01:33:53,958 --> 01:33:55,082 I know, my son. 766 01:33:56,166 --> 01:33:58,374 God will forgive your sins. 767 01:33:59,250 --> 01:34:01,999 Can you give me a moment alone? 768 01:34:05,625 --> 01:34:08,457 I can't confess in the presence of others. 769 01:34:14,458 --> 01:34:15,458 Father... 770 01:34:16,125 --> 01:34:17,665 They won't see us there. 771 01:34:24,708 --> 01:34:26,957 What good will it do you, my son? 772 01:34:29,416 --> 01:34:31,124 I learnt this trick in Egypt. 773 01:34:32,250 --> 01:34:33,665 Don't worry about me. 774 01:34:34,666 --> 01:34:36,749 There's not much time left. 775 01:34:37,666 --> 01:34:38,666 I'll manage. 776 01:34:39,375 --> 01:34:41,540 My son, look... 777 01:34:42,375 --> 01:34:44,665 Open your heart to God. 778 01:34:45,416 --> 01:34:46,957 I'm ready, Father. 779 01:34:47,541 --> 01:34:48,541 I'm... 780 01:34:49,250 --> 01:34:51,540 I'm still hoping. 781 01:34:52,333 --> 01:34:55,540 The High Command of the German Army 782 01:34:55,791 --> 01:34:58,249 has rejected your plea for pardon. 783 01:34:58,708 --> 01:35:01,832 The sentence will be carried out this morning. 784 01:35:02,291 --> 01:35:05,415 Prepare yourselves to exit the prison in an hour. 785 01:35:09,250 --> 01:35:10,415 Unlace your shoes. 786 01:35:14,625 --> 01:35:16,332 I'll tell you when. 787 01:35:21,416 --> 01:35:22,416 Get inside! 788 01:36:08,166 --> 01:36:10,511 - Did you lace them tight? - Yes. 789 01:36:10,541 --> 01:36:11,582 Quickly! 790 01:36:22,500 --> 01:36:24,749 May God help you. 791 01:36:27,041 --> 01:36:28,041 Look! Blood!54322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.