All language subtitles for A.Daughter.Just.Like.You.E97.MBCA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,199 --> 00:00:07,901 [Episode 97] 2 00:00:08,701 --> 00:00:11,467 Sun-jae. What do you think of me? 3 00:00:13,199 --> 00:00:14,934 I think you're cute. 4 00:00:15,300 --> 00:00:18,367 I'm just a cute little girl to you? 5 00:00:19,199 --> 00:00:23,101 Hey..You know how I feel about you. 6 00:00:24,199 --> 00:00:26,199 I really don't know... 7 00:00:27,101 --> 00:00:30,199 I don't think we can ever work it out together. 8 00:00:30,199 --> 00:00:33,001 Why would you say such a thing? 9 00:00:33,001 --> 00:00:35,500 I'm not very well-educated. 10 00:00:35,500 --> 00:00:38,134 And I'm not from a rich family. 11 00:00:38,199 --> 00:00:40,300 I'm going to take care of you. 12 00:00:41,199 --> 00:00:42,199 No. 13 00:00:42,199 --> 00:00:43,967 Let's break up. 14 00:00:44,367 --> 00:00:47,199 The longer we meet, the deeper we'll fall in love 15 00:00:47,199 --> 00:00:49,767 and it'll be harder to break up later. 16 00:00:49,767 --> 00:00:51,267 My dad is right. 17 00:00:52,101 --> 00:00:54,200 I should mingle with my kind of guys. 18 00:00:55,199 --> 00:00:57,434 This isn't going to work. Let's go. 19 00:01:03,934 --> 00:01:07,168 I'll get on my knees. 20 00:01:07,667 --> 00:01:10,199 Please forgive Ji-sung. 21 00:01:12,199 --> 00:01:13,199 Oh, how fun. 22 00:01:13,199 --> 00:01:15,199 This is just so much fun. 23 00:01:15,567 --> 00:01:19,667 It would've been more fun if she came with Ji-sung and got on their knees. 24 00:01:22,101 --> 00:01:24,199 Mom! Dad! 25 00:01:24,534 --> 00:01:26,367 Isn't that Sun-jae? 26 00:01:29,199 --> 00:01:31,199 Are you coming home now? 27 00:01:33,199 --> 00:01:36,199 Why are you being so loud at this hour? 28 00:01:38,199 --> 00:01:39,901 Come in. 29 00:01:39,901 --> 00:01:42,001 Is someone there? Are you with somebody? 30 00:01:45,801 --> 00:01:47,734 Hello. 31 00:01:48,901 --> 00:01:52,199 Hang on. What are you doing here? 32 00:01:54,034 --> 00:01:56,199 Why did you bring her home? 33 00:01:56,199 --> 00:01:58,267 I already said no. 34 00:01:59,199 --> 00:02:01,199 I'm very sorry about the other day. 35 00:02:01,199 --> 00:02:03,867 I see strange customers all the time. 36 00:02:03,867 --> 00:02:06,934 Some old freaks ask for our numbers. 37 00:02:07,934 --> 00:02:10,168 What is she talking about? 38 00:02:10,168 --> 00:02:12,199 Mom, please make Dad calm down from his anger. 39 00:02:12,199 --> 00:02:13,567 Jung-ie didn't know who he was. 40 00:02:13,567 --> 00:02:17,168 But Dad refuses to forgive her. 41 00:02:17,168 --> 00:02:19,967 I don't care what it's about, but I'm against it, too. 42 00:02:19,967 --> 00:02:21,701 I don't like that young lady either. 43 00:02:21,701 --> 00:02:23,534 Why? Why don't you like her? 44 00:02:23,534 --> 00:02:25,534 Must I spell it out for you? 45 00:02:25,534 --> 00:02:27,767 What's there to look at with her? 46 00:02:27,767 --> 00:02:31,101 She's from a poor family and she didn't even finish school. 47 00:02:31,101 --> 00:02:32,199 Part-time job? 48 00:02:32,199 --> 00:02:34,199 Oh, my head. 49 00:02:35,001 --> 00:02:36,701 What's so bad about my family? 50 00:02:36,701 --> 00:02:39,199 You have no say in my family being poor. 51 00:02:42,600 --> 00:02:44,199 Jung-ie... 52 00:02:46,834 --> 00:02:51,333 Sun-jae...How can you fall for a rude girl like that? 53 00:02:51,333 --> 00:02:55,734 I'm sure she's after our money. Wake up! 54 00:02:56,367 --> 00:03:00,967 I liked Sun-jae ever since he was freeloading in my house. 55 00:03:00,967 --> 00:03:03,967 And the fact that he's rich doesn't have anything to do with my feelings. 56 00:03:03,967 --> 00:03:06,500 Sun-jae, kick her out of the house right now! 57 00:03:08,867 --> 00:03:10,199 I'll walk out on my own. 58 00:03:10,199 --> 00:03:12,199 I won't stay even if you begged. 59 00:03:13,168 --> 00:03:14,801 Good night. 60 00:03:16,901 --> 00:03:18,333 Mom! 61 00:03:18,967 --> 00:03:20,199 Jung-ie! Jung-ie! 62 00:03:20,199 --> 00:03:22,667 Where do you think you're going? Come back here right this instant! 63 00:03:22,667 --> 00:03:25,867 Just what do you do at home all day? 64 00:03:25,867 --> 00:03:29,199 You pay a guy to seduce our daughter-in-law. 65 00:03:29,199 --> 00:03:31,367 Don't scheme up a crazy lawsuit against Ji-sung 66 00:03:31,367 --> 00:03:33,199 and just worry about Sun-jae! 67 00:03:33,199 --> 00:03:34,867 I did that plenty already! 68 00:03:34,867 --> 00:03:37,701 Do you know how many times I've been to her house? 69 00:03:39,367 --> 00:03:42,199 I guess I can't be the good person anymore. 70 00:03:44,168 --> 00:03:46,600 How dare she! 71 00:03:49,001 --> 00:03:51,734 What? Hee-sung, you were hiding Mi-na? 72 00:03:51,734 --> 00:03:53,801 Does this make any sense? 73 00:03:54,199 --> 00:03:56,199 And you left her with Dr. Kang? 74 00:03:56,199 --> 00:03:58,199 Does this even make sense? 75 00:03:58,199 --> 00:03:59,367 Well, what else could I do? 76 00:03:59,367 --> 00:04:02,199 Ji-sung had no place to send Mi-na to. 77 00:04:02,199 --> 00:04:04,134 Why did it have to be Dr. Kang, though? 78 00:04:04,134 --> 00:04:05,701 He can barely take care of his own son 79 00:04:05,701 --> 00:04:08,300 and has many other 'moms' taking care of Ha-young. 80 00:04:08,300 --> 00:04:10,200 That's exactly why. 81 00:04:10,200 --> 00:04:12,867 I wasn't asking Dr. Kang to take care of Mi-na. 82 00:04:12,867 --> 00:04:16,667 Actually the Sungsudong mom was going to do that but something came up 83 00:04:16,667 --> 00:04:19,634 and we ended up taking care of Mi-na and Ha-young. 84 00:04:20,199 --> 00:04:21,834 What? We? 85 00:04:21,834 --> 00:04:23,333 You said you were on your shift. 86 00:04:23,333 --> 00:04:25,199 All holiday long. 87 00:04:27,199 --> 00:04:29,199 You weren't on a shift, either? 88 00:04:30,199 --> 00:04:34,199 No...I had to lie because of Mi-na. 89 00:04:35,199 --> 00:04:36,701 Where did you sleep for two nights? 90 00:04:36,701 --> 00:04:38,199 Where did you sleep? 91 00:04:39,199 --> 00:04:40,267 At the hospital. 92 00:04:43,199 --> 00:04:46,034 I'm telling you the truth. 93 00:04:47,199 --> 00:04:49,367 Mom. Dad. 94 00:04:49,367 --> 00:04:50,734 We're here. 95 00:04:52,101 --> 00:04:53,367 Come on in. 96 00:04:53,667 --> 00:04:54,867 In-sung... 97 00:04:57,934 --> 00:05:00,233 Mom, I'm sorry for being late. 98 00:05:00,233 --> 00:05:04,199 We had to stop by our relatives. 99 00:05:04,199 --> 00:05:05,467 Why did you come? 100 00:05:05,467 --> 00:05:09,134 You should've worked harder for your in-laws. 101 00:05:09,134 --> 00:05:14,199 You went too far this time. I thought you'd be here first. 102 00:05:14,367 --> 00:05:18,068 Hee-sung, you be quiet. You didn't do anything good. 103 00:05:18,434 --> 00:05:22,867 Whose idea was it to hide Mi-na at Dr. Kang's house? 104 00:05:27,199 --> 00:05:29,867 How could you lie to me like that? 105 00:05:30,667 --> 00:05:34,500 You know how worried I was about Ji-sung, 106 00:05:34,500 --> 00:05:36,801 yet you three teamed up to lie to me. 107 00:05:36,801 --> 00:05:38,199 We weren't trying to lie to you... 108 00:05:38,199 --> 00:05:39,434 Quiet! 109 00:05:43,734 --> 00:05:45,199 Do you know what this is? 110 00:05:45,199 --> 00:05:48,199 Ji-sung's in-law is filing for a divorce lawsuit 111 00:05:48,199 --> 00:05:50,367 and is requesting ten million dollars. 112 00:05:50,367 --> 00:05:53,434 Your mother fainted after receiving this 113 00:05:53,434 --> 00:05:56,199 and was in the ER until now. 114 00:05:56,199 --> 00:05:57,701 Mom, are you all right? 115 00:05:57,701 --> 00:06:01,199 I don't have time to be lying down peacefully at the hospital. 116 00:06:02,199 --> 00:06:05,734 And we met Ahn Jin-bong there. 117 00:06:05,734 --> 00:06:07,734 Ahn Jin-bong was at my hospital? 118 00:06:07,734 --> 00:06:11,134 He was there to see you. You didn't see him? 119 00:06:11,134 --> 00:06:13,199 No. I was really busy... 120 00:06:13,199 --> 00:06:16,034 Anyway, he asked a lawyer and he said 121 00:06:16,034 --> 00:06:21,199 a lawsuit like this could follow Ji-sung until she dies. 122 00:06:21,199 --> 00:06:23,199 And that coming to an agreement will be the best option. 123 00:06:23,199 --> 00:06:24,534 So how was I supposed to sit back and watch? 124 00:06:24,534 --> 00:06:28,199 You three didn't pick up my calls 125 00:06:28,199 --> 00:06:30,199 and Ji-sung is like 'whatever' about everything. 126 00:06:30,199 --> 00:06:32,199 I took the deed of my apartment to Ji-sung's in-law 127 00:06:32,199 --> 00:06:34,001 and got down on my knees. 128 00:06:34,001 --> 00:06:35,434 Mom, why did you do that? 129 00:06:35,434 --> 00:06:38,199 We can meet the lawyer tomorrow and counter sue them. 130 00:06:38,199 --> 00:06:40,168 That won't make any difference. 131 00:06:40,168 --> 00:06:41,801 People will just think Ji-sung cheated 132 00:06:41,801 --> 00:06:44,199 on her husband when she's married with a child. 133 00:06:44,199 --> 00:06:46,901 Since you three hid Mi-na like that 134 00:06:46,901 --> 00:06:49,200 you think this is all a joke? 135 00:06:49,200 --> 00:06:52,068 Mom, I heard that the party with the child 136 00:06:52,068 --> 00:06:54,199 will have a better chance at child custody. 137 00:06:54,199 --> 00:06:56,267 Because that shows the will to raise the child. 138 00:06:57,101 --> 00:06:58,467 You're just so naive. 139 00:06:58,467 --> 00:07:00,199 Did you forget who we're dealing with? 140 00:07:00,199 --> 00:07:03,168 She'll frame Ji-sung if she has to. 141 00:07:03,168 --> 00:07:06,001 She says she'll deduct $10 every time Ji-sung comes 142 00:07:06,001 --> 00:07:08,567 and begs for forgiveness out of ten million dollars. 143 00:07:09,168 --> 00:07:11,767 -Mom! Mom! -Honey! Honey! 144 00:07:12,199 --> 00:07:13,500 Are you all right? 145 00:07:13,500 --> 00:07:15,199 Forget it. 146 00:07:15,199 --> 00:07:16,634 I won't consider you my daughters anymore! 147 00:07:16,634 --> 00:07:19,199 Go. Go. I don't want to see you right now. 148 00:07:19,199 --> 00:07:23,199 In-sung, your last name is So instead of Ma from now on. 149 00:07:25,134 --> 00:07:27,199 Honey, how can you say that? 150 00:07:27,199 --> 00:07:29,801 Quiet. The same goes for you. 151 00:07:29,801 --> 00:07:32,333 I'd rather be all alone! 152 00:07:34,500 --> 00:07:36,600 Honey. 153 00:08:02,199 --> 00:08:03,199 Ji-sung. 154 00:08:04,199 --> 00:08:06,199 Why did you call? 155 00:08:07,199 --> 00:08:09,199 Do you have something to say to me? 156 00:08:10,199 --> 00:08:12,101 I was worried about you, Ji-sung. 157 00:08:12,101 --> 00:08:14,500 So you were worried at least. 158 00:08:14,500 --> 00:08:16,934 I thought you were just a lying bastard. 159 00:08:16,934 --> 00:08:18,967 I know it wasn't the best way, 160 00:08:18,967 --> 00:08:24,134 but I wanted to set you free from your husband and mother-in-law. 161 00:08:25,001 --> 00:08:28,199 And I thought that this was the only way to do it. 162 00:08:31,034 --> 00:08:32,199 Well. 163 00:08:33,101 --> 00:08:35,367 Somehow I find that very hard to believe. 164 00:08:35,367 --> 00:08:40,500 I depended on you and trusted you a lot. 165 00:08:43,034 --> 00:08:45,199 And because of that I felt more betrayed. 166 00:08:46,199 --> 00:08:51,967 But thanks to you, I realized what kind of person I really am. 167 00:08:52,467 --> 00:08:59,199 And I realized that I couldn't trust anybody in the world except myself. 168 00:09:00,400 --> 00:09:05,134 As you said, I finally became free. 169 00:09:05,134 --> 00:09:09,534 I got the chance to be free from everything that was tying me down. 170 00:09:10,867 --> 00:09:15,500 I think I can be happy no matter what happens to me now. 171 00:09:17,168 --> 00:09:21,199 In that sense, I guess I should thank you. 172 00:09:44,267 --> 00:09:46,199 Jung-ie. 173 00:09:49,434 --> 00:09:51,034 Jung-ie. 174 00:09:51,034 --> 00:09:53,199 Have breakfast, Jung-ie. 175 00:09:53,199 --> 00:09:55,734 I'm not hungry. I'll eat later. 176 00:10:02,901 --> 00:10:04,199 Is she gone? 177 00:10:09,199 --> 00:10:11,068 I shouldn't have come here last night. 178 00:10:11,068 --> 00:10:12,199 I'm sorry, Jung-ie. 179 00:10:13,199 --> 00:10:14,199 It's all right. 180 00:10:14,199 --> 00:10:16,534 We can go out together when my family leaves. 181 00:10:17,199 --> 00:10:18,801 Thanks. 182 00:10:25,199 --> 00:10:27,767 Mr. So, stop being so stubborn 183 00:10:27,767 --> 00:10:31,168 and eat your breakfast from a plate like us. 184 00:10:31,199 --> 00:10:34,068 You're using up so many bowls and dishes by yourself. 185 00:10:34,199 --> 00:10:36,801 You can use plates all you want. 186 00:10:36,801 --> 00:10:38,567 Just don't force me to do the same thing. 187 00:10:38,567 --> 00:10:39,901 He's right, Dad. 188 00:10:39,901 --> 00:10:41,199 I'm in charge of the dishes this morning. 189 00:10:41,199 --> 00:10:43,168 How many bowls are you using? 190 00:10:43,367 --> 00:10:46,267 Seung-geun, aren't you going to school? 191 00:10:46,267 --> 00:10:48,199 My professor's office is shut down. 192 00:10:48,199 --> 00:10:49,934 They told me not to come out. 193 00:10:52,034 --> 00:10:55,767 This is why bringing up daughters well is so important. 194 00:10:56,500 --> 00:11:04,068 How can a married woman with a child create such a disgusting scandal? 195 00:11:05,199 --> 00:11:09,400 Your wife was bragging so much about her daughter. 196 00:11:09,400 --> 00:11:12,199 How unfortunate this is... 197 00:11:12,467 --> 00:11:15,199 This is why educating your daughters too much isn't worth it. 198 00:11:17,367 --> 00:11:20,134 I'm going to the office first. 199 00:11:20,199 --> 00:11:21,801 Take your time. 200 00:11:28,500 --> 00:11:31,701 Dad. You don't know the full story, why would you say that? 201 00:11:31,701 --> 00:11:33,199 What full story is there to know about? 202 00:11:33,199 --> 00:11:34,667 It's as obvious as it looks. 203 00:11:34,667 --> 00:11:37,767 My sister went through many things. 204 00:11:37,767 --> 00:11:41,001 Whatever. Because of the mess she created, 205 00:11:41,001 --> 00:11:43,801 Seung-geun is also in trouble. 206 00:11:45,168 --> 00:11:48,068 Because of her, he's fired from being the TA 207 00:11:48,068 --> 00:11:49,199 and he can't get the scholarship anymore. 208 00:11:49,199 --> 00:11:52,199 You should stop your studies and get a job. 209 00:11:53,199 --> 00:11:55,801 In-sung, we'll be late. Let's go. 210 00:11:55,801 --> 00:11:59,600 Jung-geun, I have to do market research. I'll go to the office later. 211 00:11:59,600 --> 00:12:01,300 You go ahead first. 212 00:12:01,867 --> 00:12:03,267 All right. 213 00:12:03,267 --> 00:12:05,199 See you later. 214 00:12:09,199 --> 00:12:10,767 If you can leave later, 215 00:12:10,767 --> 00:12:13,199 why are you making Seung-geun do the dishes? 216 00:12:13,634 --> 00:12:15,901 Then, should I do it? 217 00:12:15,901 --> 00:12:17,199 Of course. 218 00:12:18,001 --> 00:12:19,068 Sure. 219 00:12:19,068 --> 00:12:22,199 I'll do the dishes right now. 220 00:12:22,199 --> 00:12:26,101 So you do the groceries later and make some dinner. 221 00:12:26,101 --> 00:12:28,534 Today's menu is spicy fish stew. 222 00:12:29,634 --> 00:12:33,199 I ended up doing something worse because of you. 223 00:12:46,967 --> 00:12:50,734 She's so calm even when her sister is in such a mess! 224 00:12:56,199 --> 00:12:57,801 Good morning. 225 00:12:58,534 --> 00:13:01,034 Why are you here again? 226 00:13:01,034 --> 00:13:03,267 Is Sun-jae here? 227 00:13:05,199 --> 00:13:09,333 Why would you look for your son at my house? 228 00:13:09,333 --> 00:13:14,168 Your vixen of a daughter seduced my son 229 00:13:14,168 --> 00:13:16,567 and came to my house for Thanksgiving last night. 230 00:13:16,567 --> 00:13:24,199 Jung-ie didn't have time to that since she was with us and the relatives all day. 231 00:13:24,199 --> 00:13:28,199 She was being so rude that I gave her an earful 232 00:13:28,199 --> 00:13:32,634 and she ran out with my son. And my son never came back home. 233 00:13:36,267 --> 00:13:39,199 Jung-ie! 234 00:13:41,034 --> 00:13:44,199 This is why raising your daughter properly is so important. 235 00:13:45,199 --> 00:13:48,434 That's what I always tell people. 236 00:13:49,734 --> 00:13:50,901 Jung-ie! 237 00:13:54,300 --> 00:13:55,801 What, Dad? 238 00:13:56,199 --> 00:13:57,467 Why do you look so surprised? 239 00:13:57,467 --> 00:14:00,199 Where is Sun-jae, young lady? 240 00:14:00,199 --> 00:14:01,734 I don't know. 241 00:14:02,199 --> 00:14:04,199 Are you sure you don't know? 242 00:14:04,901 --> 00:14:08,367 Why did you go to Sun-jae's house last night? Huh? 243 00:14:11,199 --> 00:14:12,667 Is Mom outside? 244 00:14:12,667 --> 00:14:14,001 Yeah. 245 00:14:17,434 --> 00:14:21,567 Anyway, you just saw her. 246 00:14:22,199 --> 00:14:24,267 I don't know where your son might be. 247 00:14:24,267 --> 00:14:26,134 Go find him elsewhere. 248 00:14:26,134 --> 00:14:30,801 I'm not that worried about my son. The problem is your daughter. 249 00:14:35,199 --> 00:14:37,199 Hello, ma'am. 250 00:14:37,199 --> 00:14:39,200 You were home? 251 00:14:40,199 --> 00:14:42,767 I don't know if In-sung told you, 252 00:14:42,767 --> 00:14:46,134 but my family is in turmoil these days. 253 00:14:46,333 --> 00:14:49,199 Because of a bad daughter-in-law my entire family is humiliated 254 00:14:49,199 --> 00:14:52,199 and my son is a complete mess. 255 00:14:52,934 --> 00:14:55,199 And she happens to be very highly-educated 256 00:14:55,199 --> 00:14:57,434 and a professor at a profound university. 257 00:14:57,434 --> 00:15:00,199 Even then, she's been swept up in such a scandal. 258 00:15:01,199 --> 00:15:05,467 I won't accept my second daughter-in-law from just any family. 259 00:15:05,467 --> 00:15:08,867 And when did I say I'd let my daughter marry your son? 260 00:15:10,567 --> 00:15:16,467 I'll guard my daughter, so you just worry about your own son. 261 00:15:17,199 --> 00:15:18,199 Well... 262 00:15:18,199 --> 00:15:22,199 I hope you're not pushing your daughter to work it out 263 00:15:22,199 --> 00:15:24,667 with my son since he's the second son of JW Group. 264 00:15:24,667 --> 00:15:27,600 You think I'd give a crap about who he is? 265 00:15:27,600 --> 00:15:32,467 I have my very clear standards in people. So don't you worry about that. 266 00:15:33,134 --> 00:15:36,233 Good. I'd really like to believe that. 267 00:15:37,068 --> 00:15:39,400 But just to be on the safe side, 268 00:15:46,199 --> 00:15:48,068 I'm giving you this. 269 00:15:49,199 --> 00:15:52,199 What is this? 270 00:15:52,500 --> 00:15:54,667 I put in enough. 271 00:15:55,199 --> 00:16:00,667 I didn't want you to be too disappointed about not welcoming a rich son-in-law. 272 00:16:03,434 --> 00:16:04,267 What did you say? 273 00:16:04,267 --> 00:16:08,199 Ma'am. You're going way too far! 274 00:16:08,634 --> 00:16:12,734 Even if you're against Jung-ie and Sun-jae dating, this is wrong of you! 275 00:16:12,734 --> 00:16:14,134 I know you're rich and all... 276 00:16:14,134 --> 00:16:17,901 But even so, how can you throw him a money envelope? 277 00:16:18,801 --> 00:16:22,134 Well, I guess I could come off as being a bit rude. 278 00:16:22,134 --> 00:16:25,199 But after everything is said and done, at least he'll have 279 00:16:25,199 --> 00:16:28,367 some money to make him feel better. And he won't cling on to my son. 280 00:16:28,367 --> 00:16:31,199 What kind of woman are you? 281 00:16:32,901 --> 00:16:36,199 Get this envelope and get out! 282 00:16:36,199 --> 00:16:38,233 Get out! Get out! Get out! 283 00:16:41,199 --> 00:16:46,233 I can finally see why my sister can't stand the sight of her mother-in-law. 284 00:16:47,400 --> 00:16:50,199 I know you paid Blue Rain to seduce Ji-sung 285 00:16:50,199 --> 00:16:53,199 and made him take a video clip of it. 286 00:16:53,199 --> 00:16:56,134 And you even filed a lawsuit worth ten million dollars? 287 00:16:56,600 --> 00:16:59,300 You must think everybody will submit to money, 288 00:17:00,199 --> 00:17:03,500 but let me tell you. The power of money isn't all that great. 289 00:17:03,500 --> 00:17:07,199 You can't hurt other people's feelings with your lousy money! 290 00:17:08,199 --> 00:17:11,001 Yes. You're absolutely right. 291 00:17:11,001 --> 00:17:13,667 How dare you throw money at me? 292 00:17:13,667 --> 00:17:17,834 You think you can look down on us? 293 00:17:18,199 --> 00:17:21,467 How dare I? Listen. You should watch what you say. 294 00:17:21,467 --> 00:17:25,034 In-sung, how dare you try to teach me? 295 00:17:25,034 --> 00:17:27,199 I was going to file for a hundred million dollar lawsuit. 296 00:17:27,199 --> 00:17:31,068 Because of that rude daughter-in-law of mine, I've suffered so much. 297 00:17:31,367 --> 00:17:33,199 Either way. 298 00:17:37,034 --> 00:17:41,101 I hope you understand my intention. I'll leave now. 299 00:17:41,101 --> 00:17:42,101 Wait. 300 00:17:42,500 --> 00:17:45,199 It sounds to me like you're the arrogant airhead 301 00:17:45,199 --> 00:17:47,333 who thinks money can solve everything. 302 00:17:47,333 --> 00:17:51,567 Well, let me show you what a poor man like myself 303 00:17:51,567 --> 00:17:53,801 can throw at you. 304 00:17:58,801 --> 00:18:01,834 I bet you've never had a taste of this thrown at you. 305 00:18:02,199 --> 00:18:07,267 But for an arrogant airhead like you, this is absolutely necessary. 306 00:18:07,267 --> 00:18:09,199 Isn't this salt? 307 00:18:09,199 --> 00:18:10,199 Yes. 308 00:18:10,267 --> 00:18:15,199 I heard that the best way to cure an airhead is to 309 00:18:15,199 --> 00:18:18,199 throw a bunch of thick salt at them! 310 00:18:18,199 --> 00:18:20,199 Here! 311 00:18:20,199 --> 00:18:21,199 Stop! Stop! Stop! 312 00:18:21,199 --> 00:18:24,134 Oh it's salty! What do you think you're doing? 313 00:18:24,134 --> 00:18:27,034 Of course, it's salty. It's salt! It's salt! 314 00:18:30,199 --> 00:18:33,934 Where do you think you're going? Take this with you! 315 00:18:38,200 --> 00:18:41,267 Father, you must be very upset. 316 00:18:41,267 --> 00:18:46,199 What kind of crazy woman is that? 317 00:18:47,667 --> 00:18:52,734 I felt so happy when you threw salt at her like that. 318 00:18:54,400 --> 00:18:59,068 Well, you know how I can't stand injustice. 319 00:19:01,068 --> 00:19:02,199 Your sister must've 320 00:19:02,199 --> 00:19:06,034 went through so much to have a mother-in-law like that. 321 00:19:06,199 --> 00:19:08,199 How dare she throw us money? 322 00:19:08,199 --> 00:19:12,199 Do all rich people do that? She's such an airhead. 323 00:19:12,200 --> 00:19:14,199 She can't tell what's right from wrong. 324 00:19:14,199 --> 00:19:16,434 Not just that, she's just plain evil! 325 00:19:16,434 --> 00:19:20,667 How dare she barge into my house and throw me a money envelope? 326 00:19:20,667 --> 00:19:26,068 And why is she putting all the blame on Jung-ie? 327 00:19:26,199 --> 00:19:31,834 Although she's so young, she's so mature and warm-hearted. 328 00:19:31,834 --> 00:19:34,701 That woman should just worry about her own son! 329 00:19:34,701 --> 00:19:36,134 Why, of course! 330 00:19:36,134 --> 00:19:37,901 She deserves the salt! 331 00:19:37,901 --> 00:19:40,934 I should've poured the entire jar of salt on her! 332 00:19:40,934 --> 00:19:43,934 Yeah, you should've! 333 00:19:48,267 --> 00:19:51,199 Aren't you going to work? 334 00:19:51,333 --> 00:19:52,834 Oh, right! 335 00:19:54,667 --> 00:19:56,199 I have to sweep the yard. 336 00:19:56,199 --> 00:19:59,734 I can do that, you just get ready for work. 337 00:20:01,199 --> 00:20:02,199 All right. 338 00:20:02,199 --> 00:20:05,199 I'll go upstairs then, Father. 339 00:20:18,634 --> 00:20:22,199 I can't believe that woman! 340 00:20:22,867 --> 00:20:25,367 How dare she throw me the money envelope? 341 00:20:26,267 --> 00:20:30,168 She must've seen rich people do that on TV dramas. 342 00:20:32,467 --> 00:20:36,199 Hang on. Ten million dollar lawsuit? 343 00:20:37,333 --> 00:20:40,199 Just how much is ten million dollars? 344 00:20:45,634 --> 00:20:46,967 What's wrong with Mom? 345 00:20:46,967 --> 00:20:48,567 Why would she bring money here? 346 00:20:49,199 --> 00:20:51,400 I think Dad threw her salt. 347 00:20:53,199 --> 00:20:56,500 If he finds out I'm here, I'm so dead. 348 00:20:56,667 --> 00:20:58,199 When do I go out? 349 00:20:58,199 --> 00:20:59,934 He'll go to work soon. 350 00:20:59,934 --> 00:21:01,199 Let's wait a little longer. 351 00:21:08,734 --> 00:21:10,467 How ignorant! 352 00:21:10,667 --> 00:21:12,567 How dare he throw salt at me? 353 00:21:12,567 --> 00:21:14,267 How ignorant! 354 00:21:15,199 --> 00:21:17,267 So, he's declaring war against me, huh? 355 00:21:18,200 --> 00:21:21,199 Well, he's messing with the wrong person. 356 00:21:21,634 --> 00:21:25,199 Ma'am, bring me some cold water. 357 00:21:28,867 --> 00:21:32,199 The unexpected press conference by Blue Rain is the talk of the town. 358 00:21:32,199 --> 00:21:34,600 Blue Rain was caught up in a swirl of a scandal with a female professor 359 00:21:34,600 --> 00:21:38,267 with their pictures together in a hotel room. 360 00:21:38,834 --> 00:21:42,300 But because of the scandal, Blue Rain's popularity has skyrocketed. 361 00:21:43,001 --> 00:21:47,199 All eyes and ears are on what Blue Rain has to say. 362 00:21:47,199 --> 00:21:48,734 What? 363 00:21:49,134 --> 00:21:51,467 Why in the world would he have a press conference? 364 00:21:51,467 --> 00:21:54,199 There comes Blue Rain now! 365 00:22:00,034 --> 00:22:03,199 Please tell us why you requested the press conference! 366 00:22:03,199 --> 00:22:05,199 Are the pictures fabricated? 367 00:22:05,199 --> 00:22:07,001 How do you feel right now? 368 00:22:22,367 --> 00:22:24,634 Your mom is so scary. 369 00:22:25,199 --> 00:22:27,801 I think your dad is even scarier. 370 00:22:28,701 --> 00:22:30,199 Did he go out yet? 371 00:22:30,199 --> 00:22:32,199 I'll go and check. 372 00:22:37,199 --> 00:22:38,667 Jung-ie, let me tell you again... 373 00:22:38,667 --> 00:22:40,001 Dad... 374 00:22:41,600 --> 00:22:44,734 What are you doing here? 375 00:22:44,901 --> 00:22:46,801 Hello... 376 00:22:47,168 --> 00:22:49,199 When did you get in here? 377 00:22:49,400 --> 00:22:53,199 He got kicked out of the house last night... 378 00:22:53,701 --> 00:22:55,034 What? 379 00:22:56,400 --> 00:23:00,300 You mean, he was here all night? 380 00:23:01,199 --> 00:23:05,834 Jung-ie and I went to my house last night and... 381 00:23:06,199 --> 00:23:07,199 What? 382 00:23:08,168 --> 00:23:11,199 How dare you come in here? You jerk! 383 00:23:12,199 --> 00:23:14,068 It's not like that, sir... 384 00:23:14,068 --> 00:23:15,333 How dare you? 385 00:23:17,199 --> 00:23:22,199 Jung-ie, how could you invite a guy into your room? 386 00:23:22,500 --> 00:23:24,233 Dad, it's not like that. 387 00:23:25,199 --> 00:23:27,199 What do you mean it's not like that? 388 00:23:28,634 --> 00:23:30,199 Stop right there! 389 00:23:30,199 --> 00:23:31,300 You spoiled brat! 390 00:23:31,300 --> 00:23:33,300 Just what do you plan on doing? 391 00:23:33,300 --> 00:23:35,701 How much more trouble do you have to be in? 392 00:23:35,701 --> 00:23:37,867 Nothing happened between us. 393 00:23:37,867 --> 00:23:39,367 Dad, please calm down first. 394 00:23:39,367 --> 00:23:41,199 I should just...! 395 00:23:41,701 --> 00:23:43,199 Stop right there! 396 00:23:44,199 --> 00:23:45,434 Stop! 397 00:23:52,199 --> 00:23:54,199 Has Jung-ie lost her mind? 398 00:23:54,199 --> 00:23:55,767 What do I do? 399 00:23:57,199 --> 00:24:01,200 She spent the entire night with him in her room? 400 00:24:04,734 --> 00:24:08,199 So Father threw so much salt at her. 401 00:24:08,199 --> 00:24:11,534 For real? Dad must've really been mad. 402 00:24:12,134 --> 00:24:14,034 He did the right thing. 403 00:24:14,034 --> 00:24:17,199 I should've stopped him, but I was too happy to do that. 404 00:24:17,199 --> 00:24:19,233 She was just beyond being reasonable. 405 00:24:19,233 --> 00:24:22,199 I didn't like Sun-jae from the very beginning. 406 00:24:22,199 --> 00:24:24,199 He kept on coming to our house using Seung-geun as an excuse. 407 00:24:24,199 --> 00:24:26,967 Well, they can still like each other. 408 00:24:27,567 --> 00:24:30,667 Let's not intervene in their business. 409 00:24:30,667 --> 00:24:33,199 See what happened to my sister because people intervened? 410 00:24:33,567 --> 00:24:34,867 Okay. 411 00:24:35,199 --> 00:24:38,034 You're going to see a lawyer? Are you going with Mother? 412 00:24:38,034 --> 00:24:38,967 Yeah. 413 00:24:39,199 --> 00:24:44,199 But there's no way to prove her in-law's relationship with Blue Rain. 414 00:24:44,199 --> 00:24:46,034 That's the biggest problem. 415 00:24:46,200 --> 00:24:48,199 Blue Rain is about to do a press conference. 416 00:24:48,199 --> 00:24:50,034 What press conference. 417 00:24:50,199 --> 00:24:51,867 Is he going to say, 'I'm love with her?' 418 00:24:51,867 --> 00:24:55,199 Did they just say Blue Rain is having a press conference? 419 00:24:55,199 --> 00:24:56,101 Yeah. 420 00:25:14,199 --> 00:25:16,199 I'm about to do a press conference. 421 00:25:16,600 --> 00:25:19,967 I'm doing it for you so please watch it. 422 00:25:28,834 --> 00:25:30,267 A while ago, there were pictures of me 423 00:25:30,267 --> 00:25:34,199 with Professor Ma Ji-sung together in a hotel room. 424 00:25:35,199 --> 00:25:36,634 To be honest, 425 00:25:36,634 --> 00:25:41,199 we dated ten years ago. 426 00:25:43,967 --> 00:25:47,199 We were each other's first love. 427 00:25:50,634 --> 00:25:52,767 Who's doing the press conference? 428 00:25:54,199 --> 00:25:57,199 Just what will he say to the media? 429 00:25:59,199 --> 00:26:03,400 Will he say none of this is his fault and everything is Ji-sung's fault? 430 00:26:03,400 --> 00:26:04,767 He'd better not do that. 431 00:26:04,767 --> 00:26:07,199 I'm not going to sit back if he does. 432 00:26:12,199 --> 00:26:16,199 Actually, there was a reason that I approached Professor Ma. 433 00:26:17,034 --> 00:26:21,134 She was going through a divorce 434 00:26:22,199 --> 00:26:24,199 and because her in-law was trying to take away her daughter, 435 00:26:24,199 --> 00:26:26,199 she was emotionally drained. 436 00:26:27,199 --> 00:26:31,667 In the meantime, her in-law, to be specific, 437 00:26:31,667 --> 00:26:36,199 her mother-in-law, Ms. Huh Eun-sook called me. 438 00:26:39,667 --> 00:26:43,001 She wanted me to seduce her daughter-in-law 439 00:26:43,001 --> 00:26:46,867 and film something that could damage her reputation. 440 00:26:46,867 --> 00:26:50,801 In return, she promised to invest in my new album. 441 00:26:53,199 --> 00:26:54,367 Hyung-suk... 442 00:26:55,199 --> 00:26:57,199 He's crazy. He's crazy. 443 00:26:57,199 --> 00:27:00,199 Who's going to believe him? 444 00:27:00,199 --> 00:27:01,199 Who would? 445 00:27:01,199 --> 00:27:03,701 Are you sure you're not making this up 446 00:27:03,701 --> 00:27:06,068 to defend Professor Ma Ji-sung? 447 00:27:06,068 --> 00:27:09,199 I am not. I'm only stating the truth. 448 00:27:19,199 --> 00:27:20,200 This... 449 00:27:21,199 --> 00:27:25,199 ...is the recorded file of the telephone conversation between Ms. Huh and I. 450 00:27:28,600 --> 00:27:30,300 How could you do this? 451 00:27:30,300 --> 00:27:32,701 You promised to protect Ji-sung. 452 00:27:32,701 --> 00:27:36,600 You using the video is far from what we had agreed on! 453 00:27:36,600 --> 00:27:40,199 Well, didn't you get what you wanted? 454 00:27:40,199 --> 00:27:45,101 You might even become more famous through this. 455 00:27:45,567 --> 00:27:52,667 You're the man she chose, giving up her job, reputation and even her daughter. 456 00:27:54,233 --> 00:27:57,300 What exactly are you trying to do? 457 00:27:57,300 --> 00:28:00,199 You said you'd give her the divorce. 458 00:28:01,634 --> 00:28:05,934 Why would I spend so much money on just getting the divorce? 459 00:28:09,367 --> 00:28:12,199 What's the matter, ma'am? What is it? 460 00:28:14,199 --> 00:28:17,200 This makes no sense! He's crazy! 461 00:28:17,233 --> 00:28:24,199 No! 462 00:28:25,734 --> 00:28:44,199 [Subtitles Provided By MBC] 463 00:28:45,199 --> 00:28:48,199 We want you to completely take your hands off the management. 464 00:28:48,199 --> 00:28:50,233 It worked out well thanks to the press conference. 465 00:28:50,233 --> 00:28:52,199 Why did you resign from your job? 466 00:28:52,199 --> 00:28:54,199 Was there pressure from JW Group? 467 00:28:54,199 --> 00:28:57,734 I think I wanted a good father for Mi-na. 468 00:28:57,734 --> 00:28:59,199 Jung-ie ran away from home? 469 00:28:59,199 --> 00:29:01,300 Hey! I need to talk to you! 470 00:29:01,300 --> 00:29:04,199 Come on in. Let's have dinner altogether. 471 00:29:04,199 --> 00:29:06,199 I'm actually here to get my things. 35460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.