Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,199 --> 00:00:07,901
[Episode 97]
2
00:00:08,701 --> 00:00:11,467
Sun-jae. What
do you think of me?
3
00:00:13,199 --> 00:00:14,934
I think you're cute.
4
00:00:15,300 --> 00:00:18,367
I'm just a cute
little girl to you?
5
00:00:19,199 --> 00:00:23,101
Hey..You know
how I feel about you.
6
00:00:24,199 --> 00:00:26,199
I really don't know...
7
00:00:27,101 --> 00:00:30,199
I don't think we can ever
work it out together.
8
00:00:30,199 --> 00:00:33,001
Why would you
say such a thing?
9
00:00:33,001 --> 00:00:35,500
I'm not very
well-educated.
10
00:00:35,500 --> 00:00:38,134
And I'm not
from a rich family.
11
00:00:38,199 --> 00:00:40,300
I'm going to
take care of you.
12
00:00:41,199 --> 00:00:42,199
No.
13
00:00:42,199 --> 00:00:43,967
Let's break up.
14
00:00:44,367 --> 00:00:47,199
The longer we meet,
the deeper we'll fall in love
15
00:00:47,199 --> 00:00:49,767
and it'll be harder
to break up later.
16
00:00:49,767 --> 00:00:51,267
My dad is right.
17
00:00:52,101 --> 00:00:54,200
I should mingle
with my kind of guys.
18
00:00:55,199 --> 00:00:57,434
This isn't going to
work. Let's go.
19
00:01:03,934 --> 00:01:07,168
I'll get
on my knees.
20
00:01:07,667 --> 00:01:10,199
Please forgive Ji-sung.
21
00:01:12,199 --> 00:01:13,199
Oh, how fun.
22
00:01:13,199 --> 00:01:15,199
This is just
so much fun.
23
00:01:15,567 --> 00:01:19,667
It would've been more fun if she came
with Ji-sung and got on their knees.
24
00:01:22,101 --> 00:01:24,199
Mom! Dad!
25
00:01:24,534 --> 00:01:26,367
Isn't that Sun-jae?
26
00:01:29,199 --> 00:01:31,199
Are you
coming home now?
27
00:01:33,199 --> 00:01:36,199
Why are you being
so loud at this hour?
28
00:01:38,199 --> 00:01:39,901
Come in.
29
00:01:39,901 --> 00:01:42,001
Is someone there?
Are you with somebody?
30
00:01:45,801 --> 00:01:47,734
Hello.
31
00:01:48,901 --> 00:01:52,199
Hang on.
What are you doing here?
32
00:01:54,034 --> 00:01:56,199
Why did you
bring her home?
33
00:01:56,199 --> 00:01:58,267
I already said no.
34
00:01:59,199 --> 00:02:01,199
I'm very sorry
about the other day.
35
00:02:01,199 --> 00:02:03,867
I see strange
customers all the time.
36
00:02:03,867 --> 00:02:06,934
Some old freaks
ask for our numbers.
37
00:02:07,934 --> 00:02:10,168
What is she
talking about?
38
00:02:10,168 --> 00:02:12,199
Mom, please make Dad
calm down from his anger.
39
00:02:12,199 --> 00:02:13,567
Jung-ie didn't
know who he was.
40
00:02:13,567 --> 00:02:17,168
But Dad refuses
to forgive her.
41
00:02:17,168 --> 00:02:19,967
I don't care what it's about,
but I'm against it, too.
42
00:02:19,967 --> 00:02:21,701
I don't like
that young lady either.
43
00:02:21,701 --> 00:02:23,534
Why?
Why don't you like her?
44
00:02:23,534 --> 00:02:25,534
Must I spell it
out for you?
45
00:02:25,534 --> 00:02:27,767
What's there to
look at with her?
46
00:02:27,767 --> 00:02:31,101
She's from a poor family
and she didn't even finish school.
47
00:02:31,101 --> 00:02:32,199
Part-time job?
48
00:02:32,199 --> 00:02:34,199
Oh, my head.
49
00:02:35,001 --> 00:02:36,701
What's so bad
about my family?
50
00:02:36,701 --> 00:02:39,199
You have no say
in my family being poor.
51
00:02:42,600 --> 00:02:44,199
Jung-ie...
52
00:02:46,834 --> 00:02:51,333
Sun-jae...How can you fall
for a rude girl like that?
53
00:02:51,333 --> 00:02:55,734
I'm sure she's after
our money. Wake up!
54
00:02:56,367 --> 00:03:00,967
I liked Sun-jae ever since
he was freeloading in my house.
55
00:03:00,967 --> 00:03:03,967
And the fact that he's rich doesn't
have anything to do with my feelings.
56
00:03:03,967 --> 00:03:06,500
Sun-jae, kick her out
of the house right now!
57
00:03:08,867 --> 00:03:10,199
I'll walk out
on my own.
58
00:03:10,199 --> 00:03:12,199
I won't stay
even if you begged.
59
00:03:13,168 --> 00:03:14,801
Good night.
60
00:03:16,901 --> 00:03:18,333
Mom!
61
00:03:18,967 --> 00:03:20,199
Jung-ie! Jung-ie!
62
00:03:20,199 --> 00:03:22,667
Where do you think you're going?
Come back here right this instant!
63
00:03:22,667 --> 00:03:25,867
Just what do you do
at home all day?
64
00:03:25,867 --> 00:03:29,199
You pay a guy to seduce
our daughter-in-law.
65
00:03:29,199 --> 00:03:31,367
Don't scheme up a
crazy lawsuit against Ji-sung
66
00:03:31,367 --> 00:03:33,199
and just worry
about Sun-jae!
67
00:03:33,199 --> 00:03:34,867
I did that
plenty already!
68
00:03:34,867 --> 00:03:37,701
Do you know how many times
I've been to her house?
69
00:03:39,367 --> 00:03:42,199
I guess I can't be
the good person anymore.
70
00:03:44,168 --> 00:03:46,600
How dare she!
71
00:03:49,001 --> 00:03:51,734
What? Hee-sung,
you were hiding Mi-na?
72
00:03:51,734 --> 00:03:53,801
Does this make
any sense?
73
00:03:54,199 --> 00:03:56,199
And you left her
with Dr. Kang?
74
00:03:56,199 --> 00:03:58,199
Does this even
make sense?
75
00:03:58,199 --> 00:03:59,367
Well, what else
could I do?
76
00:03:59,367 --> 00:04:02,199
Ji-sung had no place
to send Mi-na to.
77
00:04:02,199 --> 00:04:04,134
Why did it have to be
Dr. Kang, though?
78
00:04:04,134 --> 00:04:05,701
He can barely
take care of his own son
79
00:04:05,701 --> 00:04:08,300
and has many other 'moms'
taking care of Ha-young.
80
00:04:08,300 --> 00:04:10,200
That's exactly why.
81
00:04:10,200 --> 00:04:12,867
I wasn't asking Dr. Kang
to take care of Mi-na.
82
00:04:12,867 --> 00:04:16,667
Actually the Sungsudong mom was
going to do that but something came up
83
00:04:16,667 --> 00:04:19,634
and we ended up taking care
of Mi-na and Ha-young.
84
00:04:20,199 --> 00:04:21,834
What? We?
85
00:04:21,834 --> 00:04:23,333
You said you were
on your shift.
86
00:04:23,333 --> 00:04:25,199
All holiday long.
87
00:04:27,199 --> 00:04:29,199
You weren't
on a shift, either?
88
00:04:30,199 --> 00:04:34,199
No...I had to lie
because of Mi-na.
89
00:04:35,199 --> 00:04:36,701
Where did you
sleep for two nights?
90
00:04:36,701 --> 00:04:38,199
Where did you sleep?
91
00:04:39,199 --> 00:04:40,267
At the hospital.
92
00:04:43,199 --> 00:04:46,034
I'm telling you
the truth.
93
00:04:47,199 --> 00:04:49,367
Mom. Dad.
94
00:04:49,367 --> 00:04:50,734
We're here.
95
00:04:52,101 --> 00:04:53,367
Come on in.
96
00:04:53,667 --> 00:04:54,867
In-sung...
97
00:04:57,934 --> 00:05:00,233
Mom, I'm sorry
for being late.
98
00:05:00,233 --> 00:05:04,199
We had to
stop by our relatives.
99
00:05:04,199 --> 00:05:05,467
Why did you come?
100
00:05:05,467 --> 00:05:09,134
You should've worked
harder for your in-laws.
101
00:05:09,134 --> 00:05:14,199
You went too far this time.
I thought you'd be here first.
102
00:05:14,367 --> 00:05:18,068
Hee-sung, you be quiet.
You didn't do anything good.
103
00:05:18,434 --> 00:05:22,867
Whose idea was it
to hide Mi-na at Dr. Kang's house?
104
00:05:27,199 --> 00:05:29,867
How could you
lie to me like that?
105
00:05:30,667 --> 00:05:34,500
You know how worried
I was about Ji-sung,
106
00:05:34,500 --> 00:05:36,801
yet you three
teamed up to lie to me.
107
00:05:36,801 --> 00:05:38,199
We weren't trying
to lie to you...
108
00:05:38,199 --> 00:05:39,434
Quiet!
109
00:05:43,734 --> 00:05:45,199
Do you know
what this is?
110
00:05:45,199 --> 00:05:48,199
Ji-sung's in-law is
filing for a divorce lawsuit
111
00:05:48,199 --> 00:05:50,367
and is requesting
ten million dollars.
112
00:05:50,367 --> 00:05:53,434
Your mother fainted
after receiving this
113
00:05:53,434 --> 00:05:56,199
and was in
the ER until now.
114
00:05:56,199 --> 00:05:57,701
Mom, are you
all right?
115
00:05:57,701 --> 00:06:01,199
I don't have time to be lying down peacefully at the hospital.
116
00:06:02,199 --> 00:06:05,734
And we met
Ahn Jin-bong there.
117
00:06:05,734 --> 00:06:07,734
Ahn Jin-bong was
at my hospital?
118
00:06:07,734 --> 00:06:11,134
He was there to see you.
You didn't see him?
119
00:06:11,134 --> 00:06:13,199
No. I was really busy...
120
00:06:13,199 --> 00:06:16,034
Anyway, he asked
a lawyer and he said
121
00:06:16,034 --> 00:06:21,199
a lawsuit like this could
follow Ji-sung until she dies.
122
00:06:21,199 --> 00:06:23,199
And that coming to an agreement
will be the best option.
123
00:06:23,199 --> 00:06:24,534
So how was I supposed to
sit back and watch?
124
00:06:24,534 --> 00:06:28,199
You three didn't
pick up my calls
125
00:06:28,199 --> 00:06:30,199
and Ji-sung is like
'whatever' about everything.
126
00:06:30,199 --> 00:06:32,199
I took the deed of my
apartment to Ji-sung's in-law
127
00:06:32,199 --> 00:06:34,001
and got down
on my knees.
128
00:06:34,001 --> 00:06:35,434
Mom, why
did you do that?
129
00:06:35,434 --> 00:06:38,199
We can meet the lawyer
tomorrow and counter sue them.
130
00:06:38,199 --> 00:06:40,168
That won't make
any difference.
131
00:06:40,168 --> 00:06:41,801
People will just think
Ji-sung cheated
132
00:06:41,801 --> 00:06:44,199
on her husband when
she's married with a child.
133
00:06:44,199 --> 00:06:46,901
Since you three
hid Mi-na like that
134
00:06:46,901 --> 00:06:49,200
you think
this is all a joke?
135
00:06:49,200 --> 00:06:52,068
Mom, I heard that
the party with the child
136
00:06:52,068 --> 00:06:54,199
will have a better chance
at child custody.
137
00:06:54,199 --> 00:06:56,267
Because that shows
the will to raise the child.
138
00:06:57,101 --> 00:06:58,467
You're just so naive.
139
00:06:58,467 --> 00:07:00,199
Did you forget
who we're dealing with?
140
00:07:00,199 --> 00:07:03,168
She'll frame
Ji-sung if she has to.
141
00:07:03,168 --> 00:07:06,001
She says she'll deduct $10
every time Ji-sung comes
142
00:07:06,001 --> 00:07:08,567
and begs for forgiveness
out of ten million dollars.
143
00:07:09,168 --> 00:07:11,767
-Mom! Mom!
-Honey! Honey!
144
00:07:12,199 --> 00:07:13,500
Are you all right?
145
00:07:13,500 --> 00:07:15,199
Forget it.
146
00:07:15,199 --> 00:07:16,634
I won't consider you
my daughters anymore!
147
00:07:16,634 --> 00:07:19,199
Go. Go. I don't want to
see you right now.
148
00:07:19,199 --> 00:07:23,199
In-sung, your last name is So
instead of Ma from now on.
149
00:07:25,134 --> 00:07:27,199
Honey, how
can you say that?
150
00:07:27,199 --> 00:07:29,801
Quiet. The same
goes for you.
151
00:07:29,801 --> 00:07:32,333
I'd rather be
all alone!
152
00:07:34,500 --> 00:07:36,600
Honey.
153
00:08:02,199 --> 00:08:03,199
Ji-sung.
154
00:08:04,199 --> 00:08:06,199
Why did you call?
155
00:08:07,199 --> 00:08:09,199
Do you have
something to say to me?
156
00:08:10,199 --> 00:08:12,101
I was worried
about you, Ji-sung.
157
00:08:12,101 --> 00:08:14,500
So you were
worried at least.
158
00:08:14,500 --> 00:08:16,934
I thought you were
just a lying bastard.
159
00:08:16,934 --> 00:08:18,967
I know it wasn't
the best way,
160
00:08:18,967 --> 00:08:24,134
but I wanted to set you free from
your husband and mother-in-law.
161
00:08:25,001 --> 00:08:28,199
And I thought that this
was the only way to do it.
162
00:08:31,034 --> 00:08:32,199
Well.
163
00:08:33,101 --> 00:08:35,367
Somehow I find that
very hard to believe.
164
00:08:35,367 --> 00:08:40,500
I depended on you
and trusted you a lot.
165
00:08:43,034 --> 00:08:45,199
And because of that
I felt more betrayed.
166
00:08:46,199 --> 00:08:51,967
But thanks to you, I realized
what kind of person I really am.
167
00:08:52,467 --> 00:08:59,199
And I realized that I couldn't trust anybody in the world except myself.
168
00:09:00,400 --> 00:09:05,134
As you said,
I finally became free.
169
00:09:05,134 --> 00:09:09,534
I got the chance to be free from everything that was tying me down.
170
00:09:10,867 --> 00:09:15,500
I think I can be happy no matter
what happens to me now.
171
00:09:17,168 --> 00:09:21,199
In that sense, I guess
I should thank you.
172
00:09:44,267 --> 00:09:46,199
Jung-ie.
173
00:09:49,434 --> 00:09:51,034
Jung-ie.
174
00:09:51,034 --> 00:09:53,199
Have breakfast, Jung-ie.
175
00:09:53,199 --> 00:09:55,734
I'm not hungry.
I'll eat later.
176
00:10:02,901 --> 00:10:04,199
Is she gone?
177
00:10:09,199 --> 00:10:11,068
I shouldn't have
come here last night.
178
00:10:11,068 --> 00:10:12,199
I'm sorry, Jung-ie.
179
00:10:13,199 --> 00:10:14,199
It's all right.
180
00:10:14,199 --> 00:10:16,534
We can go out together
when my family leaves.
181
00:10:17,199 --> 00:10:18,801
Thanks.
182
00:10:25,199 --> 00:10:27,767
Mr. So, stop being
so stubborn
183
00:10:27,767 --> 00:10:31,168
and eat your breakfast
from a plate like us.
184
00:10:31,199 --> 00:10:34,068
You're using up so many
bowls and dishes by yourself.
185
00:10:34,199 --> 00:10:36,801
You can use
plates all you want.
186
00:10:36,801 --> 00:10:38,567
Just don't force me
to do the same thing.
187
00:10:38,567 --> 00:10:39,901
He's right, Dad.
188
00:10:39,901 --> 00:10:41,199
I'm in charge of
the dishes this morning.
189
00:10:41,199 --> 00:10:43,168
How many bowls
are you using?
190
00:10:43,367 --> 00:10:46,267
Seung-geun, aren't you
going to school?
191
00:10:46,267 --> 00:10:48,199
My professor's office
is shut down.
192
00:10:48,199 --> 00:10:49,934
They told me
not to come out.
193
00:10:52,034 --> 00:10:55,767
This is why bringing up
daughters well is so important.
194
00:10:56,500 --> 00:11:04,068
How can a married woman with a child create such a disgusting scandal?
195
00:11:05,199 --> 00:11:09,400
Your wife was bragging
so much about her daughter.
196
00:11:09,400 --> 00:11:12,199
How unfortunate this is...
197
00:11:12,467 --> 00:11:15,199
This is why educating your
daughters too much isn't worth it.
198
00:11:17,367 --> 00:11:20,134
I'm going to
the office first.
199
00:11:20,199 --> 00:11:21,801
Take your time.
200
00:11:28,500 --> 00:11:31,701
Dad. You don't know the full story,
why would you say that?
201
00:11:31,701 --> 00:11:33,199
What full story
is there to know about?
202
00:11:33,199 --> 00:11:34,667
It's as obvious
as it looks.
203
00:11:34,667 --> 00:11:37,767
My sister
went through many things.
204
00:11:37,767 --> 00:11:41,001
Whatever. Because of
the mess she created,
205
00:11:41,001 --> 00:11:43,801
Seung-geun is
also in trouble.
206
00:11:45,168 --> 00:11:48,068
Because of her, he's
fired from being the TA
207
00:11:48,068 --> 00:11:49,199
and he can't get
the scholarship anymore.
208
00:11:49,199 --> 00:11:52,199
You should stop
your studies and get a job.
209
00:11:53,199 --> 00:11:55,801
In-sung,
we'll be late. Let's go.
210
00:11:55,801 --> 00:11:59,600
Jung-geun, I have to do market research. I'll go to the office later.
211
00:11:59,600 --> 00:12:01,300
You go ahead first.
212
00:12:01,867 --> 00:12:03,267
All right.
213
00:12:03,267 --> 00:12:05,199
See you later.
214
00:12:09,199 --> 00:12:10,767
If you can
leave later,
215
00:12:10,767 --> 00:12:13,199
why are you making
Seung-geun do the dishes?
216
00:12:13,634 --> 00:12:15,901
Then,
should I do it?
217
00:12:15,901 --> 00:12:17,199
Of course.
218
00:12:18,001 --> 00:12:19,068
Sure.
219
00:12:19,068 --> 00:12:22,199
I'll do the
dishes right now.
220
00:12:22,199 --> 00:12:26,101
So you do the groceries later
and make some dinner.
221
00:12:26,101 --> 00:12:28,534
Today's menu
is spicy fish stew.
222
00:12:29,634 --> 00:12:33,199
I ended up doing something
worse because of you.
223
00:12:46,967 --> 00:12:50,734
She's so calm even when
her sister is in such a mess!
224
00:12:56,199 --> 00:12:57,801
Good morning.
225
00:12:58,534 --> 00:13:01,034
Why are you
here again?
226
00:13:01,034 --> 00:13:03,267
Is Sun-jae here?
227
00:13:05,199 --> 00:13:09,333
Why would you look for
your son at my house?
228
00:13:09,333 --> 00:13:14,168
Your vixen of a daughter
seduced my son
229
00:13:14,168 --> 00:13:16,567
and came to my house
for Thanksgiving last night.
230
00:13:16,567 --> 00:13:24,199
Jung-ie didn't have time to that since
she was with us and the relatives all day.
231
00:13:24,199 --> 00:13:28,199
She was being so rude
that I gave her an earful
232
00:13:28,199 --> 00:13:32,634
and she ran out with my son.
And my son never came back home.
233
00:13:36,267 --> 00:13:39,199
Jung-ie!
234
00:13:41,034 --> 00:13:44,199
This is why raising your daughter
properly is so important.
235
00:13:45,199 --> 00:13:48,434
That's what I
always tell people.
236
00:13:49,734 --> 00:13:50,901
Jung-ie!
237
00:13:54,300 --> 00:13:55,801
What, Dad?
238
00:13:56,199 --> 00:13:57,467
Why do you look
so surprised?
239
00:13:57,467 --> 00:14:00,199
Where is Sun-jae,
young lady?
240
00:14:00,199 --> 00:14:01,734
I don't know.
241
00:14:02,199 --> 00:14:04,199
Are you sure
you don't know?
242
00:14:04,901 --> 00:14:08,367
Why did you go to
Sun-jae's house last night? Huh?
243
00:14:11,199 --> 00:14:12,667
Is Mom outside?
244
00:14:12,667 --> 00:14:14,001
Yeah.
245
00:14:17,434 --> 00:14:21,567
Anyway,
you just saw her.
246
00:14:22,199 --> 00:14:24,267
I don't know where
your son might be.
247
00:14:24,267 --> 00:14:26,134
Go find him elsewhere.
248
00:14:26,134 --> 00:14:30,801
I'm not that worried about my son.
The problem is your daughter.
249
00:14:35,199 --> 00:14:37,199
Hello, ma'am.
250
00:14:37,199 --> 00:14:39,200
You were home?
251
00:14:40,199 --> 00:14:42,767
I don't know if
In-sung told you,
252
00:14:42,767 --> 00:14:46,134
but my family
is in turmoil these days.
253
00:14:46,333 --> 00:14:49,199
Because of a bad daughter-in-law
my entire family is humiliated
254
00:14:49,199 --> 00:14:52,199
and my son
is a complete mess.
255
00:14:52,934 --> 00:14:55,199
And she happens to be
very highly-educated
256
00:14:55,199 --> 00:14:57,434
and a professor
at a profound university.
257
00:14:57,434 --> 00:15:00,199
Even then, she's been
swept up in such a scandal.
258
00:15:01,199 --> 00:15:05,467
I won't accept my second
daughter-in-law from just any family.
259
00:15:05,467 --> 00:15:08,867
And when did I say I'd let
my daughter marry your son?
260
00:15:10,567 --> 00:15:16,467
I'll guard my daughter, so
you just worry about your own son.
261
00:15:17,199 --> 00:15:18,199
Well...
262
00:15:18,199 --> 00:15:22,199
I hope you're not pushing
your daughter to work it out
263
00:15:22,199 --> 00:15:24,667
with my son since he's
the second son of JW Group.
264
00:15:24,667 --> 00:15:27,600
You think I'd give
a crap about who he is?
265
00:15:27,600 --> 00:15:32,467
I have my very clear standards in people. So don't you worry about that.
266
00:15:33,134 --> 00:15:36,233
Good. I'd really
like to believe that.
267
00:15:37,068 --> 00:15:39,400
But just to be
on the safe side,
268
00:15:46,199 --> 00:15:48,068
I'm giving you this.
269
00:15:49,199 --> 00:15:52,199
What is this?
270
00:15:52,500 --> 00:15:54,667
I put in enough.
271
00:15:55,199 --> 00:16:00,667
I didn't want you to be too disappointed about not welcoming a rich son-in-law.
272
00:16:03,434 --> 00:16:04,267
What did you say?
273
00:16:04,267 --> 00:16:08,199
Ma'am. You're
going way too far!
274
00:16:08,634 --> 00:16:12,734
Even if you're against Jung-ie
and Sun-jae dating, this is wrong of you!
275
00:16:12,734 --> 00:16:14,134
I know you're
rich and all...
276
00:16:14,134 --> 00:16:17,901
But even so, how can you
throw him a money envelope?
277
00:16:18,801 --> 00:16:22,134
Well, I guess I could
come off as being a bit rude.
278
00:16:22,134 --> 00:16:25,199
But after everything is said
and done, at least he'll have
279
00:16:25,199 --> 00:16:28,367
some money to make him feel better. And he won't cling on to my son.
280
00:16:28,367 --> 00:16:31,199
What kind of
woman are you?
281
00:16:32,901 --> 00:16:36,199
Get this envelope
and get out!
282
00:16:36,199 --> 00:16:38,233
Get out! Get out! Get out!
283
00:16:41,199 --> 00:16:46,233
I can finally see why my sister
can't stand the sight of her mother-in-law.
284
00:16:47,400 --> 00:16:50,199
I know you paid
Blue Rain to seduce Ji-sung
285
00:16:50,199 --> 00:16:53,199
and made him take
a video clip of it.
286
00:16:53,199 --> 00:16:56,134
And you even filed a lawsuit
worth ten million dollars?
287
00:16:56,600 --> 00:16:59,300
You must think everybody
will submit to money,
288
00:17:00,199 --> 00:17:03,500
but let me tell you. The power
of money isn't all that great.
289
00:17:03,500 --> 00:17:07,199
You can't hurt other people's
feelings with your lousy money!
290
00:17:08,199 --> 00:17:11,001
Yes.
You're absolutely right.
291
00:17:11,001 --> 00:17:13,667
How dare you
throw money at me?
292
00:17:13,667 --> 00:17:17,834
You think you can
look down on us?
293
00:17:18,199 --> 00:17:21,467
How dare I? Listen.
You should watch what you say.
294
00:17:21,467 --> 00:17:25,034
In-sung, how dare you
try to teach me?
295
00:17:25,034 --> 00:17:27,199
I was going to file for
a hundred million dollar lawsuit.
296
00:17:27,199 --> 00:17:31,068
Because of that rude daughter-in-law
of mine, I've suffered so much.
297
00:17:31,367 --> 00:17:33,199
Either way.
298
00:17:37,034 --> 00:17:41,101
I hope you understand
my intention. I'll leave now.
299
00:17:41,101 --> 00:17:42,101
Wait.
300
00:17:42,500 --> 00:17:45,199
It sounds to me like
you're the arrogant airhead
301
00:17:45,199 --> 00:17:47,333
who thinks money
can solve everything.
302
00:17:47,333 --> 00:17:51,567
Well, let me show you
what a poor man like myself
303
00:17:51,567 --> 00:17:53,801
can throw at you.
304
00:17:58,801 --> 00:18:01,834
I bet you've never had
a taste of this thrown at you.
305
00:18:02,199 --> 00:18:07,267
But for an arrogant airhead like you,
this is absolutely necessary.
306
00:18:07,267 --> 00:18:09,199
Isn't this salt?
307
00:18:09,199 --> 00:18:10,199
Yes.
308
00:18:10,267 --> 00:18:15,199
I heard that the best way
to cure an airhead is to
309
00:18:15,199 --> 00:18:18,199
throw a bunch
of thick salt at them!
310
00:18:18,199 --> 00:18:20,199
Here!
311
00:18:20,199 --> 00:18:21,199
Stop! Stop! Stop!
312
00:18:21,199 --> 00:18:24,134
Oh it's salty! What do you
think you're doing?
313
00:18:24,134 --> 00:18:27,034
Of course, it's salty.
It's salt! It's salt!
314
00:18:30,199 --> 00:18:33,934
Where do you think you're going?
Take this with you!
315
00:18:38,200 --> 00:18:41,267
Father, you must
be very upset.
316
00:18:41,267 --> 00:18:46,199
What kind of
crazy woman is that?
317
00:18:47,667 --> 00:18:52,734
I felt so happy when you
threw salt at her like that.
318
00:18:54,400 --> 00:18:59,068
Well, you know how
I can't stand injustice.
319
00:19:01,068 --> 00:19:02,199
Your sister must've
320
00:19:02,199 --> 00:19:06,034
went through so much to have
a mother-in-law like that.
321
00:19:06,199 --> 00:19:08,199
How dare she
throw us money?
322
00:19:08,199 --> 00:19:12,199
Do all rich people do that?
She's such an airhead.
323
00:19:12,200 --> 00:19:14,199
She can't tell
what's right from wrong.
324
00:19:14,199 --> 00:19:16,434
Not just that,
she's just plain evil!
325
00:19:16,434 --> 00:19:20,667
How dare she barge into my house
and throw me a money envelope?
326
00:19:20,667 --> 00:19:26,068
And why is she putting
all the blame on Jung-ie?
327
00:19:26,199 --> 00:19:31,834
Although she's so young, she's
so mature and warm-hearted.
328
00:19:31,834 --> 00:19:34,701
That woman should just
worry about her own son!
329
00:19:34,701 --> 00:19:36,134
Why, of course!
330
00:19:36,134 --> 00:19:37,901
She deserves the salt!
331
00:19:37,901 --> 00:19:40,934
I should've poured the
entire jar of salt on her!
332
00:19:40,934 --> 00:19:43,934
Yeah, you should've!
333
00:19:48,267 --> 00:19:51,199
Aren't you
going to work?
334
00:19:51,333 --> 00:19:52,834
Oh, right!
335
00:19:54,667 --> 00:19:56,199
I have to
sweep the yard.
336
00:19:56,199 --> 00:19:59,734
I can do that, you just
get ready for work.
337
00:20:01,199 --> 00:20:02,199
All right.
338
00:20:02,199 --> 00:20:05,199
I'll go upstairs then,
Father.
339
00:20:18,634 --> 00:20:22,199
I can't believe
that woman!
340
00:20:22,867 --> 00:20:25,367
How dare she throw me
the money envelope?
341
00:20:26,267 --> 00:20:30,168
She must've seen rich people
do that on TV dramas.
342
00:20:32,467 --> 00:20:36,199
Hang on.
Ten million dollar lawsuit?
343
00:20:37,333 --> 00:20:40,199
Just how much
is ten million dollars?
344
00:20:45,634 --> 00:20:46,967
What's wrong with Mom?
345
00:20:46,967 --> 00:20:48,567
Why would she
bring money here?
346
00:20:49,199 --> 00:20:51,400
I think Dad
threw her salt.
347
00:20:53,199 --> 00:20:56,500
If he finds out
I'm here, I'm so dead.
348
00:20:56,667 --> 00:20:58,199
When do I
go out?
349
00:20:58,199 --> 00:20:59,934
He'll go
to work soon.
350
00:20:59,934 --> 00:21:01,199
Let's wait
a little longer.
351
00:21:08,734 --> 00:21:10,467
How ignorant!
352
00:21:10,667 --> 00:21:12,567
How dare he
throw salt at me?
353
00:21:12,567 --> 00:21:14,267
How ignorant!
354
00:21:15,199 --> 00:21:17,267
So, he's declaring
war against me, huh?
355
00:21:18,200 --> 00:21:21,199
Well, he's messing
with the wrong person.
356
00:21:21,634 --> 00:21:25,199
Ma'am, bring me
some cold water.
357
00:21:28,867 --> 00:21:32,199
The unexpected press conference
by Blue Rain is the talk of the town.
358
00:21:32,199 --> 00:21:34,600
Blue Rain was caught up in a swirl
of a scandal with a female professor
359
00:21:34,600 --> 00:21:38,267
with their pictures
together in a hotel room.
360
00:21:38,834 --> 00:21:42,300
But because of the scandal,
Blue Rain's popularity has skyrocketed.
361
00:21:43,001 --> 00:21:47,199
All eyes and ears are
on what Blue Rain has to say.
362
00:21:47,199 --> 00:21:48,734
What?
363
00:21:49,134 --> 00:21:51,467
Why in the world would he
have a press conference?
364
00:21:51,467 --> 00:21:54,199
There comes
Blue Rain now!
365
00:22:00,034 --> 00:22:03,199
Please tell us why you
requested the press conference!
366
00:22:03,199 --> 00:22:05,199
Are the pictures
fabricated?
367
00:22:05,199 --> 00:22:07,001
How do you
feel right now?
368
00:22:22,367 --> 00:22:24,634
Your mom
is so scary.
369
00:22:25,199 --> 00:22:27,801
I think your
dad is even scarier.
370
00:22:28,701 --> 00:22:30,199
Did he
go out yet?
371
00:22:30,199 --> 00:22:32,199
I'll go and check.
372
00:22:37,199 --> 00:22:38,667
Jung-ie, let me
tell you again...
373
00:22:38,667 --> 00:22:40,001
Dad...
374
00:22:41,600 --> 00:22:44,734
What are you
doing here?
375
00:22:44,901 --> 00:22:46,801
Hello...
376
00:22:47,168 --> 00:22:49,199
When did you
get in here?
377
00:22:49,400 --> 00:22:53,199
He got kicked out
of the house last night...
378
00:22:53,701 --> 00:22:55,034
What?
379
00:22:56,400 --> 00:23:00,300
You mean, he was
here all night?
380
00:23:01,199 --> 00:23:05,834
Jung-ie and I went
to my house last night and...
381
00:23:06,199 --> 00:23:07,199
What?
382
00:23:08,168 --> 00:23:11,199
How dare you
come in here? You jerk!
383
00:23:12,199 --> 00:23:14,068
It's not
like that, sir...
384
00:23:14,068 --> 00:23:15,333
How dare you?
385
00:23:17,199 --> 00:23:22,199
Jung-ie, how could you invite
a guy into your room?
386
00:23:22,500 --> 00:23:24,233
Dad, it's not
like that.
387
00:23:25,199 --> 00:23:27,199
What do you mean
it's not like that?
388
00:23:28,634 --> 00:23:30,199
Stop right there!
389
00:23:30,199 --> 00:23:31,300
You spoiled brat!
390
00:23:31,300 --> 00:23:33,300
Just what do you
plan on doing?
391
00:23:33,300 --> 00:23:35,701
How much more trouble
do you have to be in?
392
00:23:35,701 --> 00:23:37,867
Nothing happened
between us.
393
00:23:37,867 --> 00:23:39,367
Dad, please
calm down first.
394
00:23:39,367 --> 00:23:41,199
I should just...!
395
00:23:41,701 --> 00:23:43,199
Stop right there!
396
00:23:44,199 --> 00:23:45,434
Stop!
397
00:23:52,199 --> 00:23:54,199
Has Jung-ie
lost her mind?
398
00:23:54,199 --> 00:23:55,767
What do I do?
399
00:23:57,199 --> 00:24:01,200
She spent the entire night
with him in her room?
400
00:24:04,734 --> 00:24:08,199
So Father threw
so much salt at her.
401
00:24:08,199 --> 00:24:11,534
For real? Dad must've
really been mad.
402
00:24:12,134 --> 00:24:14,034
He did
the right thing.
403
00:24:14,034 --> 00:24:17,199
I should've stopped him, but
I was too happy to do that.
404
00:24:17,199 --> 00:24:19,233
She was just
beyond being reasonable.
405
00:24:19,233 --> 00:24:22,199
I didn't like Sun-jae
from the very beginning.
406
00:24:22,199 --> 00:24:24,199
He kept on coming to our house
using Seung-geun as an excuse.
407
00:24:24,199 --> 00:24:26,967
Well, they can still
like each other.
408
00:24:27,567 --> 00:24:30,667
Let's not intervene
in their business.
409
00:24:30,667 --> 00:24:33,199
See what happened to my sister
because people intervened?
410
00:24:33,567 --> 00:24:34,867
Okay.
411
00:24:35,199 --> 00:24:38,034
You're going to see a lawyer?
Are you going with Mother?
412
00:24:38,034 --> 00:24:38,967
Yeah.
413
00:24:39,199 --> 00:24:44,199
But there's no way to prove her
in-law's relationship with Blue Rain.
414
00:24:44,199 --> 00:24:46,034
That's the
biggest problem.
415
00:24:46,200 --> 00:24:48,199
Blue Rain is about to do
a press conference.
416
00:24:48,199 --> 00:24:50,034
What press conference.
417
00:24:50,199 --> 00:24:51,867
Is he going to say,
'I'm love with her?'
418
00:24:51,867 --> 00:24:55,199
Did they just say Blue Rain
is having a press conference?
419
00:24:55,199 --> 00:24:56,101
Yeah.
420
00:25:14,199 --> 00:25:16,199
I'm about to do
a press conference.
421
00:25:16,600 --> 00:25:19,967
I'm doing it for you
so please watch it.
422
00:25:28,834 --> 00:25:30,267
A while ago,
there were pictures of me
423
00:25:30,267 --> 00:25:34,199
with Professor Ma Ji-sung
together in a hotel room.
424
00:25:35,199 --> 00:25:36,634
To be honest,
425
00:25:36,634 --> 00:25:41,199
we dated
ten years ago.
426
00:25:43,967 --> 00:25:47,199
We were
each other's first love.
427
00:25:50,634 --> 00:25:52,767
Who's doing the
press conference?
428
00:25:54,199 --> 00:25:57,199
Just what will he
say to the media?
429
00:25:59,199 --> 00:26:03,400
Will he say none of this is his fault
and everything is Ji-sung's fault?
430
00:26:03,400 --> 00:26:04,767
He'd better
not do that.
431
00:26:04,767 --> 00:26:07,199
I'm not going to
sit back if he does.
432
00:26:12,199 --> 00:26:16,199
Actually, there was a reason
that I approached Professor Ma.
433
00:26:17,034 --> 00:26:21,134
She was going
through a divorce
434
00:26:22,199 --> 00:26:24,199
and because her in-law was
trying to take away her daughter,
435
00:26:24,199 --> 00:26:26,199
she was emotionally drained.
436
00:26:27,199 --> 00:26:31,667
In the meantime,
her in-law, to be specific,
437
00:26:31,667 --> 00:26:36,199
her mother-in-law,
Ms. Huh Eun-sook called me.
438
00:26:39,667 --> 00:26:43,001
She wanted me to
seduce her daughter-in-law
439
00:26:43,001 --> 00:26:46,867
and film something that could
damage her reputation.
440
00:26:46,867 --> 00:26:50,801
In return, she promised
to invest in my new album.
441
00:26:53,199 --> 00:26:54,367
Hyung-suk...
442
00:26:55,199 --> 00:26:57,199
He's crazy. He's crazy.
443
00:26:57,199 --> 00:27:00,199
Who's going to
believe him?
444
00:27:00,199 --> 00:27:01,199
Who would?
445
00:27:01,199 --> 00:27:03,701
Are you sure you're
not making this up
446
00:27:03,701 --> 00:27:06,068
to defend
Professor Ma Ji-sung?
447
00:27:06,068 --> 00:27:09,199
I am not. I'm only
stating the truth.
448
00:27:19,199 --> 00:27:20,200
This...
449
00:27:21,199 --> 00:27:25,199
...is the recorded file of the telephone conversation between Ms. Huh and I.
450
00:27:28,600 --> 00:27:30,300
How could
you do this?
451
00:27:30,300 --> 00:27:32,701
You promised
to protect Ji-sung.
452
00:27:32,701 --> 00:27:36,600
You using the video is far
from what we had agreed on!
453
00:27:36,600 --> 00:27:40,199
Well, didn't you get
what you wanted?
454
00:27:40,199 --> 00:27:45,101
You might even become
more famous through this.
455
00:27:45,567 --> 00:27:52,667
You're the man she chose, giving up her job, reputation and even her daughter.
456
00:27:54,233 --> 00:27:57,300
What exactly
are you trying to do?
457
00:27:57,300 --> 00:28:00,199
You said you'd
give her the divorce.
458
00:28:01,634 --> 00:28:05,934
Why would I spend so much money
on just getting the divorce?
459
00:28:09,367 --> 00:28:12,199
What's the matter, ma'am?
What is it?
460
00:28:14,199 --> 00:28:17,200
This makes no sense!
He's crazy!
461
00:28:17,233 --> 00:28:24,199
No!
462
00:28:25,734 --> 00:28:44,199
[Subtitles Provided By MBC]
463
00:28:45,199 --> 00:28:48,199
We want you to completely take
your hands off the management.
464
00:28:48,199 --> 00:28:50,233
It worked out well
thanks to the press conference.
465
00:28:50,233 --> 00:28:52,199
Why did you
resign from your job?
466
00:28:52,199 --> 00:28:54,199
Was there pressure
from JW Group?
467
00:28:54,199 --> 00:28:57,734
I think I wanted
a good father for Mi-na.
468
00:28:57,734 --> 00:28:59,199
Jung-ie ran away
from home?
469
00:28:59,199 --> 00:29:01,300
Hey! I need to
talk to you!
470
00:29:01,300 --> 00:29:04,199
Come on in.
Let's have dinner altogether.
471
00:29:04,199 --> 00:29:06,199
I'm actually here
to get my things.
35460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.