All language subtitles for A.Daughter.Just.Like.You.E91.MBCA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:08,368 [Episode 91] 2 00:00:15,499 --> 00:00:16,499 Don't trust Ko Hyung-suk. 3 00:00:16,499 --> 00:00:18,499 He's secretly taping you, so be aware. 4 00:00:20,900 --> 00:00:24,101 Your mother-in-law paid Ko Hyung-suk to tape you. 5 00:00:41,499 --> 00:00:42,767 Ji-sung, what's the matter? 6 00:01:11,934 --> 00:01:12,600 Ji-sung... 7 00:01:26,067 --> 00:01:28,499 Ji-sung, please don't misunderstand me. 8 00:01:29,067 --> 00:01:32,234 To tell you the truth, your mother-in-law came to me. 9 00:01:33,301 --> 00:01:34,499 Get out of here right now. 10 00:01:36,499 --> 00:01:38,499 I never want to see you ever again. 11 00:02:27,934 --> 00:02:29,067 Jung-ie... 12 00:02:30,401 --> 00:02:31,499 Get out. 13 00:02:44,900 --> 00:02:47,001 Let me just ask you one thing. 14 00:02:48,101 --> 00:02:50,600 I overheard you talking to Father earlier. 15 00:02:51,499 --> 00:02:53,500 I don't want to talk to you. 16 00:02:54,001 --> 00:02:55,334 I said, get out. 17 00:02:56,600 --> 00:02:59,499 You said you didn't go to a 2-year college because you wanted to. 18 00:02:59,499 --> 00:03:02,499 And that you didn't take a leave of absence by choice. 19 00:03:02,499 --> 00:03:04,499 Then, what's the real reason? 20 00:03:06,134 --> 00:03:09,368 Why did you leave school for part-time jobs? 21 00:03:10,134 --> 00:03:11,499 You didn't like your major? 22 00:03:16,134 --> 00:03:18,499 What's the point of me studying? 23 00:03:18,499 --> 00:03:21,368 Even if I graduate, I probably won't find a job. 24 00:03:21,499 --> 00:03:23,499 It'll be a waste of time and money. 25 00:03:23,533 --> 00:03:25,499 So what's the point of going to school? 26 00:03:26,499 --> 00:03:28,499 What's so bad about you? 27 00:03:28,499 --> 00:03:30,533 You're only 22 years old. 28 00:03:30,533 --> 00:03:33,101 It's time for you to invest in yourself. 29 00:03:33,101 --> 00:03:35,499 You need to study and build experience. 30 00:03:35,499 --> 00:03:38,499 Maybe you were able to just focus on your studies. 31 00:03:39,301 --> 00:03:43,499 I saw your mother sending those helpers when you had to make kimchi. 32 00:03:43,900 --> 00:03:48,468 Maybe you didn't need to worry about anything but yourself and your studies. 33 00:03:50,499 --> 00:03:53,700 Yes, I didn't think of that. 34 00:03:54,934 --> 00:03:59,499 You're right. I couldn't do anything on my own without my mother's help. 35 00:04:02,499 --> 00:04:05,934 That's why it's so hard for me when I'm trying to do things on my own now. 36 00:04:08,067 --> 00:04:12,101 But although you're so young, you do house chores 37 00:04:12,499 --> 00:04:16,499 and take care of Father and your two brothers. It really must've been hard. 38 00:04:18,499 --> 00:04:19,967 Well, I have no other choice. 39 00:04:21,567 --> 00:04:24,800 Sun-jae's mother came by here the other day. 40 00:04:25,499 --> 00:04:28,267 Huh? Sun-jae's mother? 41 00:04:28,800 --> 00:04:32,234 She asked me this and that about you. 42 00:04:32,500 --> 00:04:37,401 I thought she was overreacting about you two. 43 00:04:38,001 --> 00:04:42,499 But if you're really dating him... 44 00:04:42,499 --> 00:04:45,334 Never mind. Don't worry about me 45 00:04:45,334 --> 00:04:46,800 and just mind your own business. 46 00:04:52,499 --> 00:04:54,499 After I got married, 47 00:04:54,533 --> 00:04:56,734 I finally realized how fortunate I was 48 00:04:56,734 --> 00:05:01,499 to have my mother who is always on my side. 49 00:05:03,434 --> 00:05:06,700 Since you don't have a mother, I'm sure it was very lonely for you. 50 00:05:13,900 --> 00:05:18,368 I know I can't be a mother to you, 51 00:05:18,499 --> 00:05:20,500 but please think of me as your older sister. 52 00:05:20,633 --> 00:05:22,499 I'll be on your side. 53 00:05:38,499 --> 00:05:40,934 What did she say? She's dating Sun-jae, isn't she? 54 00:05:41,034 --> 00:05:42,499 I didn't ask her that. 55 00:05:43,334 --> 00:05:44,533 But don't you think it's unfair for her 56 00:05:44,533 --> 00:05:47,499 to take over all the house work at her young age? 57 00:05:47,667 --> 00:05:48,499 Why? 58 00:05:48,499 --> 00:05:49,500 Does she say it was hard? 59 00:05:49,500 --> 00:05:51,499 Of course it's hard on her. 60 00:05:51,934 --> 00:05:55,101 Let's try not to make her do house chores too much. 61 00:05:55,499 --> 00:05:56,900 I mean, she's still so young. 62 00:05:56,900 --> 00:05:58,967 She should be either studying or partying. 63 00:05:59,499 --> 00:06:00,499 Your medicine is ready. 64 00:06:00,499 --> 00:06:01,034 Thank you. 65 00:06:01,034 --> 00:06:02,499 Good night. 66 00:06:03,499 --> 00:06:04,499 Hello. 67 00:06:05,499 --> 00:06:06,499 Can I have this, please? 68 00:06:06,499 --> 00:06:07,234 Sure. 69 00:06:08,499 --> 00:06:10,499 Why don't I get one each for your parents, too? 70 00:06:10,499 --> 00:06:12,499 Thanksgiving is coming up soon anyway. 71 00:06:14,167 --> 00:06:15,167 Please pack these, too. 72 00:06:15,167 --> 00:06:16,334 Sure, got it. 73 00:06:17,867 --> 00:06:21,267 Come on in. The house is clean. 74 00:06:22,667 --> 00:06:26,167 I thought you were moving in next week. 75 00:06:26,468 --> 00:06:27,900 I know. I'm sorry. 76 00:06:27,900 --> 00:06:30,167 Something came up and I had to move in from tonight. 77 00:06:30,167 --> 00:06:32,067 I'll pay you the rent tomorrow. 78 00:06:32,067 --> 00:06:33,167 Sure. 79 00:06:33,201 --> 00:06:35,800 If there's any problem, call the security office. 80 00:06:36,499 --> 00:06:37,499 Thank you. 81 00:07:15,600 --> 00:07:18,499 [Queen Bee] 82 00:07:30,234 --> 00:07:34,499 Ji-sung, you can hate me all you want. 83 00:07:34,967 --> 00:07:39,001 But one day, you'll understand why I did this. 84 00:08:01,499 --> 00:08:04,499 Wow! We have tons of work left to do. 85 00:08:04,499 --> 00:08:07,067 You must be tired. Let's do it tomorrow. 86 00:08:07,499 --> 00:08:09,499 I was helping you with washing the blankets 87 00:08:09,499 --> 00:08:11,499 and cleaning the yard all day. I'm exhausted. 88 00:08:11,500 --> 00:08:12,499 I'm beat. 89 00:08:12,499 --> 00:08:13,499 Oh, I'm tired. 90 00:08:14,800 --> 00:08:18,633 I need to iron your shirt, so that you can wear it tomorrow. 91 00:08:18,633 --> 00:08:20,201 We can do it tomorrow. 92 00:08:21,499 --> 00:08:25,499 How come house work is just endless? 93 00:08:25,499 --> 00:08:26,500 I said, just do it tomorrow. 94 00:08:33,499 --> 00:08:34,499 Hello, Ji-sung? 95 00:08:35,500 --> 00:08:37,234 Please help me. 96 00:08:37,900 --> 00:08:40,499 You're the only person I can call... 97 00:08:41,468 --> 00:08:43,667 All right. Stay right there. I'll be there quickly. 98 00:08:44,167 --> 00:08:44,834 Where? 99 00:08:46,234 --> 00:08:48,201 Oh, all right. I'll be right there. 100 00:08:49,499 --> 00:08:50,499 I wonder what happened to her. 101 00:08:50,734 --> 00:08:53,134 What's wrong? Something happened to her? 102 00:08:53,633 --> 00:08:56,499 Jung-geun, I have to go see my sister. 103 00:08:57,499 --> 00:08:58,468 Should I come with you? 104 00:08:59,334 --> 00:09:01,499 No, I think I should go there by myself. 105 00:09:02,700 --> 00:09:05,499 You should iron your shirt. 106 00:09:05,499 --> 00:09:06,499 Okay. 107 00:09:06,567 --> 00:09:07,499 See you later. 108 00:09:07,767 --> 00:09:10,499 Okay. Drive safely. 109 00:09:10,499 --> 00:09:12,499 Call me if you need my help. 110 00:09:22,499 --> 00:09:24,500 I never ironed this before. 111 00:09:33,499 --> 00:09:35,334 Oh, I didn't plug it in. 112 00:09:44,499 --> 00:09:46,234 That jerk... 113 00:09:57,533 --> 00:09:58,900 Ji-sung. 114 00:10:00,201 --> 00:10:02,301 What happened? You brought Mi-na, too? 115 00:10:04,499 --> 00:10:06,600 I don't know what's what anymore. 116 00:10:10,267 --> 00:10:11,499 Ji-sung... 117 00:10:12,499 --> 00:10:14,499 Why am I such a fool? 118 00:10:14,900 --> 00:10:16,499 I tried to do something on my own for the first time. 119 00:10:16,499 --> 00:10:18,533 And I even brought Mi-na out of Mom's house... 120 00:10:26,134 --> 00:10:29,499 Ji-sung, please answer your phone... 121 00:10:31,633 --> 00:10:35,499 When I stopped investors from investing in his album, 122 00:10:35,499 --> 00:10:38,567 he immediately took the bait that my mother threw him. 123 00:10:40,201 --> 00:10:42,499 Gosh, and he calls her his first love? 124 00:10:42,499 --> 00:10:43,499 You were at fault, too. 125 00:10:43,499 --> 00:10:48,067 I know you were angry, but how can you threaten Ji-sung to take away Mi-na? 126 00:10:48,067 --> 00:10:51,067 No wonder she left the house. 127 00:10:51,101 --> 00:10:56,499 She was staying here with Mi-na all this time because she trusted you. 128 00:10:56,567 --> 00:10:58,499 But I was upset for a very good reason. 129 00:10:58,499 --> 00:11:01,567 She kept on saying she didn't want me and wanted to leave me. 130 00:11:01,567 --> 00:11:03,499 I couldn't take it anymore. 131 00:11:03,499 --> 00:11:06,499 If you can't even take that, how would you earn her heart? 132 00:11:06,499 --> 00:11:11,301 Ko Hyung-suk told her that he's loved her for ten years. 133 00:11:11,301 --> 00:11:14,499 Even if I were her, I'd choose him over you. 134 00:11:15,434 --> 00:11:17,533 Mother, how can you say such a thing? 135 00:11:17,533 --> 00:11:20,234 He's a lying bastard! 136 00:11:20,234 --> 00:11:22,934 He set Ji-sung into a trap! 137 00:11:23,499 --> 00:11:25,167 Your mother is just unbelievable. 138 00:11:25,234 --> 00:11:28,767 How can she pay Ko Hyung-suk with the investment money 139 00:11:28,900 --> 00:11:30,499 to seduce Ji-sung? 140 00:11:30,499 --> 00:11:32,499 Does this make any sense? 141 00:11:33,499 --> 00:11:36,499 You and your mother are just the same. 142 00:11:36,567 --> 00:11:38,401 If something doesn't go your way, 143 00:11:38,401 --> 00:11:40,101 you just start threatening others. 144 00:11:42,499 --> 00:11:46,034 Don't just stay here. Go to your mother and stop her. 145 00:11:46,034 --> 00:11:48,834 It'll be better to just beg her to stop this. 146 00:11:49,533 --> 00:11:50,499 All right, then. 147 00:11:50,499 --> 00:11:53,567 If you get a call from Ji-sung, let me know. 148 00:11:53,834 --> 00:11:55,499 Don't worry and just go. 149 00:12:00,499 --> 00:12:02,499 She set my daughter up! 150 00:12:02,499 --> 00:12:06,134 Ko Hyung-suk, that shameless jerk! 151 00:12:08,800 --> 00:12:09,967 Mom. 152 00:12:11,201 --> 00:12:13,167 In-sung, what are you doing here? 153 00:12:13,499 --> 00:12:14,468 Mom, 154 00:12:14,934 --> 00:12:16,499 I was with Ji-sung just now. 155 00:12:16,867 --> 00:12:19,499 So, how did it go? 156 00:12:19,499 --> 00:12:21,499 What happened to her with Hyung-suk? 157 00:12:21,499 --> 00:12:22,700 Did she get herself taped? 158 00:12:23,267 --> 00:12:25,434 She saw your text and 159 00:12:25,434 --> 00:12:27,767 she found the camera and smashed it. 160 00:12:29,234 --> 00:12:30,301 I see. 161 00:12:30,499 --> 00:12:32,267 Where are Ji-sung and Mi-na now? 162 00:12:32,499 --> 00:12:34,767 They came out of the hotel and moved to a safer place. 163 00:12:35,567 --> 00:12:38,201 But I think she was shaken up. 164 00:12:38,234 --> 00:12:43,633 I told her over and over that he gives me the creeps. 165 00:12:43,633 --> 00:12:45,934 But she always accused me of being the bad person. 166 00:12:45,934 --> 00:12:48,101 I knew something like this would happen. 167 00:12:48,499 --> 00:12:50,934 She'd never do anything like that, Mom. 168 00:12:51,499 --> 00:12:52,267 Let's go. 169 00:12:53,001 --> 00:12:53,867 Where? 170 00:12:54,434 --> 00:12:55,533 What do you mean? 171 00:12:55,533 --> 00:12:57,499 Where is she staying right now? 172 00:12:57,499 --> 00:12:58,499 Show me where. 173 00:12:59,499 --> 00:13:02,499 She doesn't want to see you right now. She's having it really hard. 174 00:13:02,499 --> 00:13:03,734 Oh I don't want to hear it. 175 00:13:03,734 --> 00:13:07,633 I have to see her to figure out what to do next. 176 00:13:07,633 --> 00:13:09,499 Where is she right now? 177 00:13:09,499 --> 00:13:11,499 Nothing happened. 178 00:13:11,499 --> 00:13:13,499 It's just that she's a bit shaken up. 179 00:13:14,134 --> 00:13:15,499 She didn't want me to tell you, 180 00:13:15,499 --> 00:13:17,368 but I came because I knew you'd be worried. 181 00:13:17,368 --> 00:13:18,499 Are you going to keep this up? 182 00:13:19,101 --> 00:13:22,499 What if she does something stupid again? 183 00:13:22,600 --> 00:13:25,499 Where is she? Where is she right now? 184 00:13:25,834 --> 00:13:27,633 I told you I couldn't tell you. 185 00:13:27,767 --> 00:13:28,700 Mom, I'm leaving now. 186 00:13:28,700 --> 00:13:29,700 In-sung! 187 00:13:30,368 --> 00:13:30,934 Tell me right this instant! 188 00:13:30,967 --> 00:13:32,001 Where is she? 189 00:13:32,001 --> 00:13:33,499 Where? 190 00:13:35,500 --> 00:13:37,934 Even In-sung isn't listening to me. 191 00:13:37,934 --> 00:13:39,500 Oh, I can't believe this! 192 00:13:41,967 --> 00:13:42,767 Wait, 193 00:13:44,067 --> 00:13:45,499 I should go see this jerk. 194 00:13:50,499 --> 00:13:52,134 Why are you following me to the market? 195 00:13:53,700 --> 00:13:56,499 I'm going to stick to you like gum today. 196 00:14:00,034 --> 00:14:01,434 What do you want to eat? 197 00:14:01,934 --> 00:14:04,301 What else besides chicken does Ha-young like? 198 00:14:05,267 --> 00:14:07,134 I'll make something that you like today. 199 00:14:08,499 --> 00:14:09,499 For real? 200 00:14:09,600 --> 00:14:12,001 You're really going to cook something I like? 201 00:14:12,499 --> 00:14:13,499 Yeah. 202 00:14:14,834 --> 00:14:17,499 Veggie noodles, braised beef, aglio e olio, vongole pasta, 203 00:14:17,499 --> 00:14:18,834 duck dish and chicken stew? 204 00:14:20,900 --> 00:14:22,134 Oh... Okay... 205 00:14:23,499 --> 00:14:25,499 Wow. 206 00:14:26,499 --> 00:14:29,499 Well, for today, let's just grill some meat. 207 00:14:30,499 --> 00:14:31,499 Shall we do that? 208 00:14:33,167 --> 00:14:34,167 Thanks. 209 00:14:36,499 --> 00:14:37,499 Here we go. 210 00:14:37,867 --> 00:14:40,001 Buy some pork belly meat from Jeju Island. 211 00:14:40,001 --> 00:14:40,567 Sure. 212 00:14:40,567 --> 00:14:41,667 How do you like pork belly? 213 00:14:42,101 --> 00:14:44,267 It's better to eat something without so much fat. 214 00:14:44,334 --> 00:14:45,499 Can we have some pork neck? 215 00:14:45,499 --> 00:14:46,499 Sure. 216 00:14:46,499 --> 00:14:48,301 That part doesn't have so much fat. 217 00:14:48,301 --> 00:14:49,499 You picked a good part for a newlywed. 218 00:14:53,499 --> 00:14:57,600 I don't want my husband to have a pot belly. 219 00:14:58,067 --> 00:14:59,967 Hey, what are you doing? 220 00:15:00,201 --> 00:15:01,867 What's wrong, honey? 221 00:15:04,034 --> 00:15:06,499 Oh, goodness, you newlyweds... 222 00:15:07,167 --> 00:15:07,967 Here you go. 223 00:15:08,499 --> 00:15:09,600 Thank you. 224 00:15:10,499 --> 00:15:11,499 Thank you. 225 00:15:11,499 --> 00:15:12,633 Goodbye. 226 00:15:16,934 --> 00:15:18,499 You're going to buy a bowl? 227 00:15:18,734 --> 00:15:20,401 Is that for me? 228 00:15:20,734 --> 00:15:21,967 Never mind if you don't want one. 229 00:15:21,967 --> 00:15:23,234 No. I do want one! 230 00:15:23,499 --> 00:15:25,499 Which one should we get? 231 00:15:29,499 --> 00:15:32,499 This one. It goes well with you. 232 00:15:33,767 --> 00:15:34,900 I like it. 233 00:15:39,499 --> 00:15:40,499 Hang on. 234 00:15:44,499 --> 00:15:45,499 Ta-da. 235 00:15:45,499 --> 00:15:47,499 Let's get one each for all of us. 236 00:15:51,234 --> 00:15:53,767 Where are we going next? 237 00:16:09,600 --> 00:16:12,301 Wow, we have new bowls! 238 00:16:12,499 --> 00:16:14,401 Did you pick them out? 239 00:16:14,667 --> 00:16:17,499 No, your daddy did. 240 00:16:17,533 --> 00:16:18,499 Aren't they pretty? 241 00:16:18,499 --> 00:16:19,499 Yeah. 242 00:16:19,499 --> 00:16:21,267 It's just as pretty as you are. 243 00:16:21,600 --> 00:16:23,034 For real? 244 00:16:28,499 --> 00:16:30,500 Ha-young, the meat is ready. Let's eat now. 245 00:16:30,900 --> 00:16:33,167 Wow, that looks yummy. 246 00:16:33,401 --> 00:16:34,700 Thank you for dinner. 247 00:16:44,499 --> 00:16:46,700 You should be eating too, not just grilling. 248 00:16:46,700 --> 00:16:47,700 Eat up. 249 00:16:49,368 --> 00:16:51,499 I'm eating while I'm grilling. Help yourself. 250 00:17:00,633 --> 00:17:01,499 Dr. Kang... 251 00:17:01,499 --> 00:17:01,834 Huh? 252 00:17:12,034 --> 00:17:16,499 With you in the house, it finally feels like a home here. 253 00:17:16,499 --> 00:17:17,499 What? 254 00:17:28,167 --> 00:17:30,667 Your dad is working so hard today, isn't he? 255 00:17:31,900 --> 00:17:35,001 He always does everything the hardest. 256 00:17:38,001 --> 00:17:39,034 He's so cool. 257 00:17:43,734 --> 00:17:47,499 Dr. Ma, you've fallen for Dad, haven't you? 258 00:17:48,301 --> 00:17:48,734 Huh? 259 00:17:50,499 --> 00:17:51,499 Does it seem that obvious? 260 00:17:51,499 --> 00:17:52,499 Gosh, 261 00:17:53,499 --> 00:17:54,700 I'm so relieved. 262 00:17:54,700 --> 00:17:56,101 Thanks! 263 00:17:58,533 --> 00:18:03,499 Dad has fallen for you, too. 264 00:18:04,499 --> 00:18:05,499 For real? 265 00:18:05,499 --> 00:18:06,499 Yeah! 266 00:18:09,468 --> 00:18:10,499 What are you two talking about? 267 00:18:10,499 --> 00:18:11,101 Huh? 268 00:18:11,499 --> 00:18:13,067 I was just saying I like chocolate. 269 00:18:24,267 --> 00:18:26,499 Yes, hello. 270 00:18:27,201 --> 00:18:31,468 I wanted to see how Patient Kim Sung-ho was doing. 271 00:18:34,499 --> 00:18:36,633 Oh, no... he's still unconscious? 272 00:18:38,167 --> 00:18:41,700 What about that young man who was there to see him? 273 00:18:42,499 --> 00:18:43,499 Yes, 274 00:18:44,834 --> 00:18:46,499 I understand. 275 00:18:46,499 --> 00:18:50,499 If he comes by again, please give him my contact info. 276 00:18:52,134 --> 00:18:54,499 Yes. Thank you. 277 00:18:55,499 --> 00:18:56,567 What are you doing? 278 00:18:56,600 --> 00:18:57,700 Oh... 279 00:19:00,499 --> 00:19:03,867 Dr. Kim is still unconscious. 280 00:19:04,867 --> 00:19:07,867 I'm worried that he would pass away like this. 281 00:19:08,734 --> 00:19:10,434 Oh, I see. 282 00:19:10,434 --> 00:19:11,368 Yeah. 283 00:19:12,499 --> 00:19:13,633 But how come you're not sleeping yet? 284 00:19:13,633 --> 00:19:15,234 Did you want to say something to me? 285 00:19:15,734 --> 00:19:17,167 Well, 286 00:19:18,667 --> 00:19:23,499 earlier today at the office... 287 00:19:23,499 --> 00:19:24,499 Yes? 288 00:19:24,800 --> 00:19:29,134 Oh, did my in-law say anything in particular? 289 00:19:31,499 --> 00:19:33,001 Oh, no. It was nothing. 290 00:19:33,499 --> 00:19:34,934 You should sleep now. 291 00:19:35,034 --> 00:19:35,834 Oh, all right. 292 00:19:36,499 --> 00:19:38,533 Good night. 293 00:19:43,934 --> 00:19:45,499 I wonder what's wrong with him... 294 00:19:51,499 --> 00:19:53,499 Why is this so hard? 295 00:19:59,700 --> 00:20:04,499 How come In-sung isn't coming home yet? 296 00:20:05,468 --> 00:20:06,067 Jung-geun. 297 00:20:13,499 --> 00:20:14,468 What are you doing? 298 00:20:14,499 --> 00:20:15,499 Oh, Dad... 299 00:20:17,067 --> 00:20:19,767 I was just stretching... 300 00:20:20,800 --> 00:20:23,499 Were you doing the ironing? 301 00:20:24,167 --> 00:20:24,633 Come on, Dad. 302 00:20:24,633 --> 00:20:25,468 What are you talking about? 303 00:20:25,468 --> 00:20:26,499 Why would I do the ironing? 304 00:20:27,567 --> 00:20:28,499 Oh, really? 305 00:20:30,067 --> 00:20:31,368 Where did your wife go? 306 00:20:32,499 --> 00:20:35,034 Something happened to her sister, so she went there. 307 00:20:36,201 --> 00:20:38,234 At this hour? 308 00:20:38,434 --> 00:20:40,401 You mean, she went to her mother's house? 309 00:20:41,368 --> 00:20:42,499 Yes, I think so. 310 00:20:42,499 --> 00:20:44,499 But what did you want to talk to me about? 311 00:20:46,067 --> 00:20:49,567 About Jung-ie...When you went on your honeymoon. 312 00:20:49,767 --> 00:20:51,499 She went there with Seung-geun. 313 00:20:52,499 --> 00:20:53,667 Oh, right. 314 00:20:54,001 --> 00:20:56,499 Did something happen back then? 315 00:20:57,301 --> 00:20:59,067 No, nothing in particular. 316 00:20:59,301 --> 00:21:03,499 Doesn't she seem unusually close to Sun-jae? 317 00:21:04,401 --> 00:21:06,499 Well, they are friends, after all. 318 00:21:08,499 --> 00:21:11,499 Sun-jae's father came by today. 319 00:21:12,134 --> 00:21:15,499 He must've sensed something strange between those two. 320 00:21:18,334 --> 00:21:19,434 Oh, I see. 321 00:21:19,567 --> 00:21:23,034 I don't care for a rich boy. 322 00:21:23,499 --> 00:21:26,234 It's better that she meets someone similar to us. 323 00:21:26,967 --> 00:21:32,567 I'm worried that Jung-ie will be swept away by that rich boy. 324 00:21:34,034 --> 00:21:35,900 I'll keep my eyes on her. 325 00:21:37,201 --> 00:21:37,800 Good. 326 00:21:40,499 --> 00:21:42,101 But what is this smell? 327 00:21:49,500 --> 00:21:52,499 She left without turning off the iron? 328 00:21:52,499 --> 00:21:54,834 Is she out of her mind? 329 00:21:55,567 --> 00:21:58,167 Oh, no! This is all burnt! 330 00:21:58,167 --> 00:21:59,067 Oh, it's hot! 331 00:21:59,499 --> 00:22:03,667 What if she sets the house on fire? 332 00:22:03,667 --> 00:22:05,499 Actually, In-sung didn't do this... 333 00:22:05,499 --> 00:22:07,499 I was ironing it and left it like that. 334 00:22:07,734 --> 00:22:08,499 What? 335 00:22:09,734 --> 00:22:13,499 You were ironing? 336 00:22:15,499 --> 00:22:16,499 Yes... 337 00:22:25,499 --> 00:22:26,499 Dad, I can do it. 338 00:22:26,499 --> 00:22:28,499 I'll ask In-sung to do it when she comes back. 339 00:22:31,434 --> 00:22:33,834 Jung-ie, get me the iron! 340 00:22:35,499 --> 00:22:39,067 Why couldn't she have just done this herself? 341 00:22:39,067 --> 00:22:41,499 How could she make her husband do this? 342 00:22:41,499 --> 00:22:45,334 Jung-ie, I said bring the iron at once! 343 00:22:48,633 --> 00:22:50,734 I recorded the video clip. 344 00:22:51,034 --> 00:22:52,499 And I got what you wanted. 345 00:22:52,500 --> 00:22:55,499 Mr. Kim, you're such a professional. 346 00:22:56,434 --> 00:22:59,499 Bring me that video tomorrow. 347 00:23:02,900 --> 00:23:04,201 Bravo! 348 00:23:04,567 --> 00:23:08,401 Occasions like this call for some wine. 349 00:23:11,167 --> 00:23:14,499 Ma'am, prepare some wine for me. 350 00:23:17,468 --> 00:23:18,499 My dear. 351 00:23:18,633 --> 00:23:21,499 Did something good happen today? 352 00:23:21,499 --> 00:23:25,234 Something I worked very hard on is finally wrapping up well. 353 00:23:26,499 --> 00:23:29,201 Did you meet Mr. So? 354 00:23:29,499 --> 00:23:30,499 Yes, I did. 355 00:23:30,500 --> 00:23:33,499 I told him, so that he would understand. 356 00:23:33,667 --> 00:23:34,499 What did he say? 357 00:23:35,334 --> 00:23:37,499 He seemed surprised. 358 00:23:37,499 --> 00:23:40,834 But it's important to stop something like this from escalating. 359 00:23:40,834 --> 00:23:42,401 So I was very firm with him. 360 00:23:42,499 --> 00:23:47,067 Oh, I like that, honey. 361 00:23:47,067 --> 00:23:49,499 It seems like we're on the same page. 362 00:23:49,800 --> 00:23:50,533 Really? 363 00:23:52,600 --> 00:23:55,499 Seems like we're finally on the same page with things. 364 00:23:56,499 --> 00:23:58,800 Mom, where is Ji-sung right now? 365 00:23:59,267 --> 00:24:00,500 Why are you asking me that? 366 00:24:00,500 --> 00:24:04,499 You set a trap for Ji-sung using Ko Hyung-suk! 367 00:24:05,101 --> 00:24:07,167 What in the world are you talking about? 368 00:24:07,167 --> 00:24:08,734 Tell Mr. Kim to come back at once. 369 00:24:08,734 --> 00:24:11,600 And call Ko Hyung-suk to stop whatever he's doing. 370 00:24:11,900 --> 00:24:14,499 There's nothing to stop. It's already all over. 371 00:24:14,734 --> 00:24:15,499 What do you mean? 372 00:24:16,134 --> 00:24:19,499 Ko Hyung-suk already finished what he was doing and left. 373 00:24:19,499 --> 00:24:22,800 And Mr. Kim will bring me the results tomorrow. 374 00:24:23,201 --> 00:24:26,334 And Ji-sung will go somewhere, too, I guess. 375 00:24:26,533 --> 00:24:30,034 If she's still there, I'd have to call her a complete fool. 376 00:24:34,499 --> 00:24:35,499 Where is Mr. Kim right now? 377 00:24:35,499 --> 00:24:38,301 He'll come by tomorrow. You can see him then. 378 00:24:38,499 --> 00:24:41,267 What in the world are you two talking about? 379 00:24:41,499 --> 00:24:43,900 I got my cheating daughter-in-law on camera. 380 00:24:43,900 --> 00:24:46,499 The video will come to me tomorrow. 381 00:24:47,499 --> 00:24:50,499 And we can finally file for that long-awaited divorce. 382 00:24:52,134 --> 00:24:53,499 Get a grip of yourself. 383 00:24:53,700 --> 00:24:56,633 Ji-sung is the one who called Ko Hyung-suk to the hotel. 384 00:24:57,201 --> 00:24:58,700 No. 385 00:24:59,101 --> 00:25:01,499 I threatened her to take Mi-na away from her 386 00:25:01,499 --> 00:25:03,434 and that's why she left her mother's house. 387 00:25:03,434 --> 00:25:07,334 And she called him not knowing what filthy motive that jerk had! 388 00:25:07,499 --> 00:25:09,867 You know how hard I was trying to get her back. 389 00:25:09,867 --> 00:25:11,700 Why would you ruin everything, Mother? 390 00:25:11,734 --> 00:25:13,134 Be quiet! 391 00:25:13,500 --> 00:25:15,499 You're such a fool! 392 00:25:15,734 --> 00:25:17,667 You think she's the only girl on the planet? 393 00:25:18,401 --> 00:25:21,334 Hurry up and get divorced and marry somebody else! 394 00:25:24,167 --> 00:25:27,499 What in the world are you talking about? 395 00:25:28,234 --> 00:25:30,499 I'm going crazy! 396 00:25:37,967 --> 00:25:39,201 Ji-sung. 397 00:25:39,767 --> 00:25:40,867 I'm sorry. 398 00:26:02,499 --> 00:26:03,499 Hello. 399 00:26:04,800 --> 00:26:06,499 You bastard.... 400 00:26:07,368 --> 00:26:08,600 Just what do you have against Ji-sung? 401 00:26:08,600 --> 00:26:11,900 Why are you doing this to her? 402 00:26:12,434 --> 00:26:16,134 Just like ten years ago, you're getting in her way again. 403 00:26:16,667 --> 00:26:19,633 I warned you to never get in front of her again. 404 00:26:20,401 --> 00:26:22,067 If you spent my money, that's the end of it. 405 00:26:22,067 --> 00:26:24,499 Why would you show yourself again and shake her? 406 00:26:24,499 --> 00:26:27,499 Did you even love her at all? 407 00:26:27,667 --> 00:26:31,499 Just what do you have against her to ruin her life? 408 00:26:33,368 --> 00:26:34,633 What do you mean by that? 409 00:26:35,134 --> 00:26:37,134 My feelings for her are pure. 410 00:26:37,301 --> 00:26:41,334 And yet, you take money to seduce her? 411 00:26:42,499 --> 00:26:48,834 Ji-sung is still surrounded by people who control her just like ten years ago. 412 00:26:49,499 --> 00:26:52,499 Please just let Ji-sung go. 413 00:26:55,934 --> 00:26:58,334 What kind of nonsense are you blabbering? 414 00:26:58,500 --> 00:27:00,834 Let go of Ji-sung? 415 00:27:01,167 --> 00:27:03,500 So that a lying bastard like you can seduce her? 416 00:27:05,499 --> 00:27:08,834 I don't ever want to see you again. Get that? 417 00:27:37,499 --> 00:27:38,600 Father... 418 00:27:40,499 --> 00:27:42,867 Where were you so late at night? 419 00:27:44,499 --> 00:27:46,468 I had to see my sister for something. 420 00:27:57,167 --> 00:27:59,334 Look at this. 421 00:27:59,499 --> 00:28:01,234 Why did this shirt get burned like this? 422 00:28:01,234 --> 00:28:02,499 Why are you asking me that? 423 00:28:03,434 --> 00:28:05,734 What's the big deal about ironing a few shirts? 424 00:28:05,734 --> 00:28:07,499 Why would you make Jung-geun do that? 425 00:28:09,499 --> 00:28:13,434 You sealed on your duty as a daughter-in-law 426 00:28:13,499 --> 00:28:16,101 but you're already saying you'll do things your way. 427 00:28:16,499 --> 00:28:19,267 You're feeding us on a plate. 428 00:28:19,499 --> 00:28:22,267 And now, you're pushing your work to somebody else? 429 00:28:24,934 --> 00:28:26,499 That's not true, Father. 430 00:28:27,499 --> 00:28:28,867 What do you mean, that's not true? 431 00:28:29,499 --> 00:28:33,500 To be particular, ironing this shirt isn't my responsibility. 432 00:28:34,499 --> 00:28:38,301 This shirt belongs to my loving husband, 433 00:28:38,401 --> 00:28:41,633 and because I love him so much, I'm willing to iron it for him. 434 00:28:42,134 --> 00:28:44,468 However, I don't believe that anybody has the right 435 00:28:44,468 --> 00:28:47,499 to yell at me even if I didn't do it. 436 00:28:48,967 --> 00:28:50,301 What did you say? 437 00:28:56,499 --> 00:29:15,034 [Subtitles Provided By MBC] 438 00:29:16,067 --> 00:29:19,301 If nobody is appreciative or sorry about me doing the house work, 439 00:29:19,301 --> 00:29:20,401 I refuse to do it in the future. 440 00:29:20,401 --> 00:29:20,800 What? 441 00:29:20,800 --> 00:29:23,900 But I help you out a lot as your husband. 442 00:29:23,900 --> 00:29:25,499 How can you call that “helping?” 443 00:29:25,499 --> 00:29:27,499 Damn it! Will you stop it? 444 00:29:27,499 --> 00:29:29,201 You do whatever you want to, Mom! 445 00:29:29,201 --> 00:29:31,934 Will you still say that after seeing this video? 446 00:29:31,934 --> 00:29:33,167 Just what exactly do you want? 447 00:29:33,167 --> 00:29:34,499 Why don't you try taking her away? 448 00:29:34,499 --> 00:29:36,001 Let go of Ji-sung. 449 00:29:36,001 --> 00:29:38,434 Who the hell do you think you are? 31934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.