All language subtitles for A.Daughter.Just.Like.You.E90.MBCA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,699 --> 00:00:08,367 [Episode 90] 2 00:00:15,034 --> 00:00:15,699 What? 3 00:00:15,934 --> 00:00:17,634 It's Ji-sung isn't it? 4 00:00:17,934 --> 00:00:18,867 No. 5 00:00:19,699 --> 00:00:21,699 Why are you hiding your phone, then? 6 00:00:21,699 --> 00:00:24,699 Oh, gosh! It's just somebody I know. 7 00:00:29,699 --> 00:00:30,699 Hello? 8 00:00:31,699 --> 00:00:34,733 Mr. Ko Hyung-suk, time is passing by, 9 00:00:34,733 --> 00:00:37,699 and my patience is wearing very thin. 10 00:00:37,733 --> 00:00:39,800 I don't want to drag this beyond this week. 11 00:00:40,534 --> 00:00:43,699 I'm trying hard, but the situation isn't easy for me. 12 00:00:44,367 --> 00:00:46,401 If it were easy, 13 00:00:46,467 --> 00:00:48,434 I wouldn't have given you all of that money. 14 00:00:48,699 --> 00:00:49,699 All right. 15 00:00:50,699 --> 00:00:54,334 I have a guest here. I have to go now. 16 00:00:56,201 --> 00:00:57,267 Who was that? 17 00:00:57,334 --> 00:00:59,034 What were you talking about just now? 18 00:00:59,034 --> 00:01:01,699 What do you mean, the situation isn't good for you? 19 00:01:02,401 --> 00:01:05,067 You ruined the funding of my new album. 20 00:01:05,067 --> 00:01:07,699 That's why the situation isn't good for me. 21 00:01:08,699 --> 00:01:10,699 Are you really going to just stay here? 22 00:01:10,699 --> 00:01:12,700 I'm not going anywhere until Ji-sung calls you. 23 00:01:12,867 --> 00:01:14,699 This is my workplace. 24 00:01:15,301 --> 00:01:17,699 I know. Go right ahead. You can work comfortably. 25 00:01:39,501 --> 00:01:41,334 She really packed everything out. 26 00:01:41,699 --> 00:01:45,699 Why would she run out of her home with Mi-na like this? 27 00:01:56,699 --> 00:01:58,699 Dad, would you like some water? 28 00:01:59,699 --> 00:02:00,867 We have scorched rice, right? 29 00:02:01,699 --> 00:02:02,334 Yes. 30 00:02:11,434 --> 00:02:12,733 That's good. 31 00:02:20,568 --> 00:02:23,301 Jung-ie, You can leave those there. I can do it. 32 00:02:23,301 --> 00:02:24,301 What are you doing? 33 00:02:25,467 --> 00:02:28,367 I have time at night, so I can do the dishes. 34 00:02:28,367 --> 00:02:29,434 Give them to me. 35 00:02:29,434 --> 00:02:30,699 Whatever. 36 00:02:38,334 --> 00:02:39,634 Jung-ie, 37 00:02:40,501 --> 00:02:41,767 aren't you returning to your school? 38 00:02:43,699 --> 00:02:48,100 I heard you wanted to find another major. 39 00:02:48,234 --> 00:02:50,067 Did you look for something else? 40 00:02:51,900 --> 00:02:54,800 Don't you feel bad wasting time like this? 41 00:02:57,699 --> 00:02:59,699 Who said I was wasting time? 42 00:02:59,699 --> 00:03:01,634 I'm working part-time jobs! 43 00:03:01,699 --> 00:03:02,800 I work two jobs per day! 44 00:03:02,800 --> 00:03:04,699 It's good, 45 00:03:04,699 --> 00:03:07,699 but I think you should apply for college again 46 00:03:07,699 --> 00:03:09,767 and find something that you're really good at. 47 00:03:09,767 --> 00:03:11,301 What's it to you? 48 00:03:11,434 --> 00:03:13,000 Are you bragging about your fancy degrees? 49 00:03:13,699 --> 00:03:16,699 Since you go to a good company, you must look down on me. 50 00:03:16,699 --> 00:03:19,301 But don't be like that. 51 00:03:19,301 --> 00:03:22,000 Just what can you do around the house? 52 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 So Jung-ie! 53 00:03:25,000 --> 00:03:26,699 How dare you speak that way to her? 54 00:03:26,699 --> 00:03:29,467 I was plenty patient with you, but...Apologize to her at once! 55 00:03:29,467 --> 00:03:30,699 What did I do wrong? 56 00:03:30,900 --> 00:03:33,367 I noticed how you look down on your sister-in-law 57 00:03:33,367 --> 00:03:34,601 and always talk back to her. 58 00:03:34,601 --> 00:03:36,699 Big deal that you can do housework well! 59 00:03:36,699 --> 00:03:38,501 Jung-geun, what's the matter with you? 60 00:03:38,699 --> 00:03:40,034 Jung-ie, I'm sorry. 61 00:03:40,699 --> 00:03:44,034 If you keep this up, you'll be in big trouble! 62 00:03:44,501 --> 00:03:46,267 Why did you change so much? Huh? 63 00:03:46,267 --> 00:03:47,699 You're the one who's changed! 64 00:03:47,699 --> 00:03:50,699 You never poked your head in the kitchen before. 65 00:03:50,699 --> 00:03:53,000 You never asked if it was hard for me. 66 00:03:53,000 --> 00:03:54,699 But you're so scared that your precious wife 67 00:03:54,699 --> 00:03:55,699 will be doing some house chores. 68 00:03:55,699 --> 00:03:56,699 Quiet! 69 00:03:56,699 --> 00:03:57,699 Apologize to her at once! 70 00:03:57,699 --> 00:03:59,034 Why should I? 71 00:03:59,699 --> 00:04:02,634 Jung-ie, you don't need to apologize. 72 00:04:02,634 --> 00:04:03,733 Jung-geun, please leave. 73 00:04:03,733 --> 00:04:05,301 Hurry up and apologize! 74 00:04:05,334 --> 00:04:06,934 No! I said, no! 75 00:04:09,034 --> 00:04:10,699 So Jung-ie! Come back here right now! 76 00:04:11,034 --> 00:04:12,699 Jung-geun! 77 00:04:21,699 --> 00:04:24,699 Sun-jae, why do you look tired all the time? 78 00:04:24,699 --> 00:04:25,699 You come home so late, too. 79 00:04:26,167 --> 00:04:27,699 I have my reasons. 80 00:04:27,699 --> 00:04:29,401 You don't know anything, Mom. 81 00:04:29,699 --> 00:04:31,134 Why, of course I do. 82 00:04:31,167 --> 00:04:33,867 You're late because you're out dating that girl every night. 83 00:04:34,699 --> 00:04:35,967 Who...who? 84 00:04:37,301 --> 00:04:38,568 Who do you think? 85 00:04:38,568 --> 00:04:39,767 I'm sure you know the answer already. 86 00:04:39,867 --> 00:04:40,867 No. 87 00:04:40,934 --> 00:04:43,201 She's just my friend's baby sister. 88 00:04:43,201 --> 00:04:44,699 We're nothing more than good friends. 89 00:04:45,301 --> 00:04:46,699 Just good friends? 90 00:04:46,699 --> 00:04:51,699 Sun-jae, you can't be dating just anyone. 91 00:04:52,167 --> 00:04:58,334 I'll pick a girl from a great family with a good background and good looks. Get it? 92 00:04:58,434 --> 00:04:59,401 No. 93 00:04:59,401 --> 00:05:01,833 I'm going to meet the girl I like. 94 00:05:01,833 --> 00:05:03,699 Where are you going? 95 00:05:03,699 --> 00:05:05,167 Can't you leave me alone on a weekend? 96 00:05:05,167 --> 00:05:06,699 Let me get some rest. 97 00:05:06,967 --> 00:05:08,100 Sun-jae! 98 00:05:11,067 --> 00:05:11,800 Honey. 99 00:05:12,367 --> 00:05:13,234 What is it? 100 00:05:13,867 --> 00:05:17,301 You said you knew So Jung-geun's father, didn't you? 101 00:05:17,699 --> 00:05:18,699 Yes, I know him. 102 00:05:18,967 --> 00:05:21,699 What's his family like? 103 00:05:22,201 --> 00:05:23,699 He has a very humble family. 104 00:05:23,699 --> 00:05:24,867 He's a very humble man, too. 105 00:05:25,699 --> 00:05:27,167 Don't be too shocked, honey. 106 00:05:27,167 --> 00:05:30,699 I think Sun-jae is dating his daughter. 107 00:05:32,067 --> 00:05:33,067 Are you sure? 108 00:05:33,699 --> 00:05:39,000 I think that girl seduced Sun-jae after realizing that he's from the JW Group. 109 00:05:47,434 --> 00:05:48,699 Jung-ie, where are you going? 110 00:05:49,100 --> 00:05:51,699 Why do you have such thick makeup? 111 00:05:51,699 --> 00:05:53,100 What's it to you? 112 00:05:53,100 --> 00:05:54,601 I'm old enough to put on makeup. 113 00:05:54,601 --> 00:05:56,699 Of course. You look lovely. 114 00:06:06,967 --> 00:06:09,699 Sun-jae, what are you doing here? 115 00:06:10,301 --> 00:06:12,000 Good morning, Jung-geun. Ms. Ma... 116 00:06:12,000 --> 00:06:13,699 I mean, In-sung... 117 00:06:15,699 --> 00:06:17,867 Surely, you're not here to see Jung-ie, are you? 118 00:06:18,067 --> 00:06:20,434 No. 119 00:06:20,699 --> 00:06:22,699 Seung-geun... I'm here to see him. 120 00:06:22,699 --> 00:06:23,699 Seung-geun! 121 00:06:23,699 --> 00:06:26,668 But he left the house awhile ago. 122 00:06:26,699 --> 00:06:29,234 Oh, I see. 123 00:06:29,367 --> 00:06:31,699 Well, then. I'll just go now. 124 00:06:34,699 --> 00:06:36,501 Oh, all right. 125 00:06:36,900 --> 00:06:39,699 And make sure to call in advance before coming. 126 00:06:39,699 --> 00:06:40,733 I will. 127 00:06:41,699 --> 00:06:43,699 I should go to my work now. 128 00:06:44,501 --> 00:06:45,699 Stop right there. 129 00:06:46,367 --> 00:06:47,699 What? 130 00:06:47,699 --> 00:06:49,699 Something smells very fishy here. 131 00:06:49,900 --> 00:06:51,699 I'm late for work. 132 00:06:53,767 --> 00:06:55,699 See? There's something about them. 133 00:06:55,699 --> 00:06:58,700 They disappeared during our honeymoon, remember? 134 00:06:59,699 --> 00:07:00,699 Actually... 135 00:07:01,367 --> 00:07:02,034 What? 136 00:07:02,699 --> 00:07:05,767 Sun-jae's mother came by here the other day. 137 00:07:06,699 --> 00:07:07,699 What for? 138 00:07:07,699 --> 00:07:11,467 She was asking this and that about Jung-ie. 139 00:07:11,699 --> 00:07:14,668 I think she sensed something going on between them. 140 00:07:14,699 --> 00:07:15,699 What? 141 00:07:16,301 --> 00:07:17,967 Are they really dating? 142 00:07:18,699 --> 00:07:20,100 Sun-jae! 143 00:07:20,367 --> 00:07:21,401 Jung-ie! 144 00:07:21,699 --> 00:07:23,733 I thought Jung-geun wouldn't let you come out. 145 00:07:23,967 --> 00:07:26,301 You think he cares at all about me? 146 00:07:26,700 --> 00:07:27,699 Where should we go? 147 00:07:28,367 --> 00:07:29,201 How about an amusement park? 148 00:07:29,201 --> 00:07:30,699 Sounds great! Let's go. 149 00:07:41,601 --> 00:07:42,267 What are you doing? 150 00:07:42,699 --> 00:07:45,367 Instant noodles are bad for you. 151 00:07:45,668 --> 00:07:47,234 Just eat your lunch at a restaurant. 152 00:07:47,568 --> 00:07:48,699 I'll just eat them for today. 153 00:07:48,699 --> 00:07:49,699 Nope. 154 00:07:49,699 --> 00:07:51,668 Your body isn't just yours anymore. 155 00:07:51,668 --> 00:07:55,900 You have Ha-young, and a girl who only has her heart for you... 156 00:08:00,434 --> 00:08:02,699 A girl? Who could that be? 157 00:08:03,301 --> 00:08:05,467 I have no idea who she could be. 158 00:08:10,699 --> 00:08:11,900 Are you going to keep this up? 159 00:08:17,267 --> 00:08:18,434 Let me just eat them for one day. 160 00:08:20,800 --> 00:08:22,034 No way! 161 00:08:24,000 --> 00:08:25,699 I'll buy you dinner later. 162 00:08:25,699 --> 00:08:27,699 Then, buy me lunch. 163 00:08:27,699 --> 00:08:30,367 You just snatched my lunch before my eyes. 164 00:08:30,700 --> 00:08:32,699 I have an appointment right now. 165 00:08:34,699 --> 00:08:35,699 Are you going somewhere? 166 00:08:36,934 --> 00:08:40,367 Well... 167 00:08:40,367 --> 00:08:42,267 To see another guy... 168 00:08:42,867 --> 00:08:44,699 Another guy? Who? 169 00:09:11,699 --> 00:09:13,434 You're not telling me where you are because 170 00:09:13,434 --> 00:09:16,034 you're afraid your mother or husband will come to me. 171 00:09:16,367 --> 00:09:17,699 I'm all right. 172 00:09:17,934 --> 00:09:20,100 And I promise you that I'll keep it a secret. 173 00:09:20,100 --> 00:09:21,568 So please contact me. 174 00:09:35,201 --> 00:09:37,634 I'm at Jongro Hotel with Mi-na. 175 00:09:37,699 --> 00:09:40,699 You're the only one who knows, so don't tell anyone. 176 00:09:40,700 --> 00:09:42,699 And thanks for worrying about me. 177 00:10:04,833 --> 00:10:07,699 You have a heart the size of a pea. 178 00:10:08,699 --> 00:10:10,699 Whenever In-sung comes up with an idea, 179 00:10:10,699 --> 00:10:12,634 you shoot it down. 180 00:10:12,699 --> 00:10:15,699 Try to be more open about it. 181 00:10:15,767 --> 00:10:20,668 If there's anyone with a bigger heart than me, 182 00:10:20,668 --> 00:10:21,699 I'd like to meet this person. 183 00:10:22,167 --> 00:10:24,699 The girl I was opposing so much 184 00:10:24,699 --> 00:10:27,900 lied about being pregnant and married into my family. 185 00:10:27,900 --> 00:10:31,334 What other father-in-law would accept that? 186 00:10:35,699 --> 00:10:38,334 Oh, hello, Mr. So! 187 00:10:39,634 --> 00:10:40,668 Come on in. 188 00:10:41,699 --> 00:10:44,467 You came to my son's wedding the other day. 189 00:10:44,467 --> 00:10:45,699 But I didn't get to properly thank you. 190 00:10:46,934 --> 00:10:49,301 Please sit down over here. 191 00:10:49,301 --> 00:10:51,699 Mr. Ma, could you get him some coffee? 192 00:10:51,699 --> 00:10:52,301 Huh? 193 00:10:54,000 --> 00:10:55,100 Oh, sure... 194 00:10:57,100 --> 00:11:00,501 So, how is it to have a daughter-in-law? 195 00:11:00,699 --> 00:11:03,434 You must be very happy at home. 196 00:11:03,601 --> 00:11:06,699 Why, of course! 197 00:11:07,467 --> 00:11:09,534 My home feels so new. 198 00:11:09,699 --> 00:11:11,699 Why, I can only imagine. 199 00:11:15,534 --> 00:11:17,900 It seems like you're here to talk about something. 200 00:11:18,367 --> 00:11:23,100 Well...I have something to say to Mr. So. 201 00:11:26,100 --> 00:11:29,167 Why don't you give us some privacy? 202 00:11:29,167 --> 00:11:32,699 I think he has something to discuss with me. 203 00:11:34,501 --> 00:11:38,100 Well, go ahead. I'll take a walk around the neighborhood. 204 00:11:38,601 --> 00:11:39,401 I'm sorry. 205 00:11:39,401 --> 00:11:41,699 I wonder what this is about. 206 00:11:41,900 --> 00:11:44,833 Do you want to talk business with me? 207 00:11:47,800 --> 00:11:51,234 Actually, you know my second son, don't you? 208 00:11:51,568 --> 00:11:54,700 Oh, you mean, Seung-geun's friend? 209 00:11:54,800 --> 00:11:57,699 Since I have such a big business to run, 210 00:11:57,800 --> 00:12:00,000 my eldest son is the executive director there 211 00:12:00,000 --> 00:12:03,367 and my younger son is also learning the business. 212 00:12:03,699 --> 00:12:06,699 Yes, I heard that he's working there. 213 00:12:07,601 --> 00:12:09,699 And since work comes first, 214 00:12:09,699 --> 00:12:14,699 we're thinking of getting him married much later. 215 00:12:14,833 --> 00:12:20,367 And we're against him dating any girls, either. 216 00:12:22,301 --> 00:12:25,699 But why would you be telling me all this...? 217 00:12:25,767 --> 00:12:28,699 I'm just saying this because I'm a bit concerned... 218 00:12:30,034 --> 00:12:33,501 Is your daughter and Sun-jae... 219 00:12:34,699 --> 00:12:36,699 Are you talking about Jung-ie? 220 00:12:37,201 --> 00:12:38,167 Yes. 221 00:12:39,167 --> 00:12:46,401 She's only 22 and she's never had a boyfriend before. 222 00:12:46,733 --> 00:12:49,401 I don't know what kind of misunderstanding you have, 223 00:12:49,401 --> 00:12:52,134 but I know her the best as her father. 224 00:12:52,167 --> 00:12:54,699 You just worry about your own son. 225 00:12:54,800 --> 00:12:57,267 Please don't be offended. 226 00:12:57,733 --> 00:13:01,000 Since Sun-jae has a lot of shares of JW, 227 00:13:01,267 --> 00:13:03,699 he'll one day be leading the company... 228 00:13:03,699 --> 00:13:08,100 Yes, I understand how big JW is. 229 00:13:08,167 --> 00:13:12,699 But I'd never consider him as my son-in-law. 230 00:13:13,568 --> 00:13:16,699 And my kids aren't so superficial, either. 231 00:13:16,900 --> 00:13:19,699 Why, of course. Yes. 232 00:13:21,234 --> 00:13:22,833 Why is there so much dust around here? 233 00:13:26,699 --> 00:13:28,700 If you're done talking, please leave. 234 00:13:28,700 --> 00:13:30,699 I should do some sweeping. 235 00:13:31,699 --> 00:13:32,699 Oh, I see. 236 00:13:32,699 --> 00:13:33,699 I'll get going now. 237 00:13:39,201 --> 00:13:42,334 Just what is his problem? 238 00:13:42,334 --> 00:13:46,100 Just because I run this small real estate office, is he looking down on me? 239 00:13:54,733 --> 00:13:56,934 Jin-bong, it's me. 240 00:13:57,000 --> 00:13:59,699 I just got here. I'll go up to your office. 241 00:13:59,867 --> 00:14:00,800 Sure. 242 00:14:02,367 --> 00:14:04,699 A man who only cares about his work isn't charming. 243 00:14:05,699 --> 00:14:07,034 How should I be sitting? 244 00:14:07,034 --> 00:14:08,034 Is this better? 245 00:14:08,699 --> 00:14:10,067 No, this will be better. 246 00:14:10,967 --> 00:14:12,134 Come in. 247 00:14:13,699 --> 00:14:15,699 Oh, Mr. Ahn! 248 00:14:15,700 --> 00:14:17,699 Why are you sitting down so charmingly? 249 00:14:20,167 --> 00:14:21,699 Mrs. Hong, what brings you here? 250 00:14:22,000 --> 00:14:27,467 I was here for a meeting and wanted to drop by to say hi. 251 00:14:27,967 --> 00:14:28,699 And this... 252 00:14:29,467 --> 00:14:34,534 Thank you so much for the nice dinner the other night. 253 00:14:34,699 --> 00:14:35,699 Please have a seat. 254 00:14:35,699 --> 00:14:36,699 Sure. 255 00:14:42,367 --> 00:14:44,434 If you liked the dinner, I'll take you out again. 256 00:14:44,434 --> 00:14:45,201 No, it's okay. 257 00:14:45,201 --> 00:14:46,699 And thank you so much. 258 00:14:47,034 --> 00:14:51,699 Another man would just cancel if Hee-sung didn't show up, 259 00:14:51,699 --> 00:14:54,034 but you stuck it out and had dinner with us. 260 00:14:54,034 --> 00:14:57,367 Oh, please don't say that! 261 00:14:57,668 --> 00:14:59,534 Regardless of Hee-sung, 262 00:14:59,568 --> 00:15:03,699 I think of you and your husband as my own parents. 263 00:15:03,699 --> 00:15:07,334 Plus, Hee-sung is on her way here even as we speak. 264 00:15:07,534 --> 00:15:09,634 And that's all thanks to you. 265 00:15:09,699 --> 00:15:10,699 Hee-sung is coming here? 266 00:15:13,767 --> 00:15:17,401 Oh, you brat. You always were so cold to him, 267 00:15:17,699 --> 00:15:19,334 but you came all the way here to see him? 268 00:15:19,334 --> 00:15:20,334 Come on in, Hee-sung. 269 00:15:21,534 --> 00:15:22,699 Mom. 270 00:15:24,434 --> 00:15:25,699 What are you doing here? 271 00:15:26,501 --> 00:15:28,699 I'm here for a meeting. 272 00:15:29,067 --> 00:15:30,434 Have a seat, Hee-sung. 273 00:15:30,699 --> 00:15:31,167 No! 274 00:15:35,833 --> 00:15:37,668 I'm here to return this. 275 00:15:40,568 --> 00:15:42,699 Isn't this the ring I proposed to you with? 276 00:15:42,800 --> 00:15:43,733 Hee-sung... 277 00:15:44,034 --> 00:15:46,699 I can't take this because I just feel too pressured. 278 00:15:46,699 --> 00:15:47,767 Just think of it as I never accepted the ring. 279 00:15:47,767 --> 00:15:50,700 Mom, finish your talk with him. I'm leaving. 280 00:15:51,534 --> 00:15:53,367 Hee-sung. Hee-sung! 281 00:15:58,699 --> 00:15:59,800 What just happened? 282 00:15:59,934 --> 00:16:02,699 Hee-sung is saying she doesn't want to see me anymore? 283 00:16:03,501 --> 00:16:04,699 Oh, come on. 284 00:16:04,699 --> 00:16:07,467 You know how she likes to be clear on things. 285 00:16:07,467 --> 00:16:09,699 Since she's not ready to be married, 286 00:16:09,699 --> 00:16:11,800 she doesn't want to accept your ring yet. 287 00:16:12,067 --> 00:16:15,134 I'm not saying I'd marry her right away, either. 288 00:16:16,699 --> 00:16:20,767 Mrs. Hong, could you please tell her not to be so pressured? 289 00:16:20,767 --> 00:16:22,767 Please tell her to take my ring back. 290 00:16:24,201 --> 00:16:26,800 All right. I'll talk to her at home. 291 00:16:27,367 --> 00:16:30,934 But you shouldn't push her too fast, either. 292 00:16:31,267 --> 00:16:35,699 Once she feels pressured, she'll cut you off. 293 00:16:35,699 --> 00:16:38,401 Then, should I not go to her hospital so often 294 00:16:38,401 --> 00:16:40,501 and stop calling her too much? 295 00:16:40,699 --> 00:16:42,699 Yes, I think that'd be best. 296 00:16:52,699 --> 00:16:53,699 What the...? 297 00:16:53,934 --> 00:16:55,699 Where did this jerk go? 298 00:16:59,034 --> 00:17:01,301 Damn it! What's going on here? 299 00:17:04,833 --> 00:17:06,699 Jung-ie! Jung-ie! 300 00:17:06,934 --> 00:17:08,699 Father, are you home? 301 00:17:08,767 --> 00:17:10,100 Is Jung-ie home? 302 00:17:10,833 --> 00:17:12,699 She left in the morning. 303 00:17:13,401 --> 00:17:17,367 When she gets here, tell her I want to have a talk. 304 00:17:22,568 --> 00:17:23,699 Huh? Dad... 305 00:17:24,401 --> 00:17:25,699 Hello, sir. 306 00:17:29,800 --> 00:17:33,434 How come you two are coming in together? 307 00:17:33,699 --> 00:17:34,401 Huh? 308 00:17:36,833 --> 00:17:37,699 Oh... 309 00:17:38,334 --> 00:17:40,067 We bumped into each other on the way. 310 00:17:40,067 --> 00:17:40,699 By sheer coincidence... 311 00:17:40,699 --> 00:17:41,699 Oh, right... 312 00:17:41,699 --> 00:17:43,334 I'm here to see Seung-geun. 313 00:17:43,334 --> 00:17:43,699 Seung-geun! 314 00:17:43,699 --> 00:17:44,733 Stop right there! 315 00:17:47,000 --> 00:17:48,699 Why...why, sir? 316 00:17:49,301 --> 00:17:53,699 I thought it was weird that you'd keep on coming here 317 00:17:54,401 --> 00:17:55,900 using Seung-geun as an excuse. 318 00:17:56,634 --> 00:17:59,568 You seduced my daughter, didn't you? 319 00:18:02,301 --> 00:18:05,301 You studied abroad and you're from a rich family. 320 00:18:05,301 --> 00:18:06,668 Why is it Jung-ie? 321 00:18:08,267 --> 00:18:10,000 It's not like that... 322 00:18:10,000 --> 00:18:10,867 Quiet. 323 00:18:12,201 --> 00:18:15,699 You must be playing around with her, 324 00:18:15,699 --> 00:18:17,501 but you don't stand a chance. Get out! 325 00:18:17,568 --> 00:18:19,967 Dad, it's not Sun-jae's fault. I was the one... 326 00:18:20,699 --> 00:18:22,167 Jung-ie, stay quiet! 327 00:18:26,034 --> 00:18:29,800 Sun-jae, you go straight to your house. 328 00:18:30,067 --> 00:18:32,201 And don't ever come back here. 329 00:18:34,800 --> 00:18:39,534 Your family and mine can never mingle. So go back. 330 00:18:39,699 --> 00:18:41,699 Sir, I was just... 331 00:18:41,699 --> 00:18:43,301 I said, get out of here! 332 00:18:48,334 --> 00:18:49,699 Good night, sir. 333 00:18:52,699 --> 00:18:53,699 Sun-jae... 334 00:18:54,668 --> 00:18:56,900 Jung-ie, follow me in! 335 00:18:57,699 --> 00:18:59,699 What is it, Dad? 336 00:19:05,699 --> 00:19:07,699 I should just...! 337 00:19:08,467 --> 00:19:09,699 Jung-geun, what are you thinking of doing? 338 00:19:09,699 --> 00:19:11,100 They must've done something that night. 339 00:19:11,100 --> 00:19:11,699 I should go and... 340 00:19:11,699 --> 00:19:13,634 Just stay here. 341 00:19:13,668 --> 00:19:15,699 Let's hear from Jung-ie first. 342 00:19:15,699 --> 00:19:17,699 Tell me the truth right now! 343 00:19:17,699 --> 00:19:19,699 When did you two start dating? 344 00:19:24,699 --> 00:19:26,568 Aren't you going to answer me? 345 00:19:27,699 --> 00:19:29,699 Fine, you don't need to. 346 00:19:31,134 --> 00:19:36,401 Don't ever get close to Sun-jae ever again. 347 00:19:36,867 --> 00:19:37,699 Why not? 348 00:19:38,699 --> 00:19:41,699 Because I said so! 349 00:19:41,967 --> 00:19:43,800 He's not somebody you can date. 350 00:19:44,699 --> 00:19:48,833 He's from a filthy rich family and even studied abroad. 351 00:19:48,833 --> 00:19:50,699 Just what can you do with him? 352 00:19:52,699 --> 00:19:55,334 You'll just have your heart broken. 353 00:19:55,699 --> 00:19:57,699 So don't even start this relationship. 354 00:19:57,733 --> 00:20:00,534 Just what do I lack so much? 355 00:20:01,067 --> 00:20:03,699 All it takes in a relationship is love. 356 00:20:03,699 --> 00:20:08,534 You didn't finish your college or go to a proper company. 357 00:20:08,699 --> 00:20:14,434 All we have to offer is that your brother goes to a good company. 358 00:20:14,699 --> 00:20:17,700 If you bite more than you can chew, you'll suffocate. 359 00:20:19,367 --> 00:20:21,699 Then, should I just go out and die? 360 00:20:21,700 --> 00:20:23,267 Why should I live then? 361 00:20:24,699 --> 00:20:25,668 What did you say? 362 00:20:25,699 --> 00:20:29,601 What you just said hurts me more 363 00:20:29,699 --> 00:20:32,267 than you telling me not to date Sun-jae. 364 00:20:32,434 --> 00:20:34,634 Why do you think I went to a 2-year college? 365 00:20:34,634 --> 00:20:37,000 Why do you think I took a leave of absence instead of an internship? 366 00:20:37,401 --> 00:20:40,467 It's only because you didn't want to study. 367 00:20:40,699 --> 00:20:42,699 If I insisted on studying just like my brothers, 368 00:20:42,699 --> 00:20:44,534 who would be cooking for our family? 369 00:20:44,534 --> 00:20:46,699 Who would be doing the house chores? 370 00:20:50,867 --> 00:20:54,699 Fine, let's say that I didn't go to a good college 371 00:20:54,699 --> 00:20:57,699 because I didn't want to study and just wanted to party. 372 00:20:58,034 --> 00:21:01,134 Fine, everything is my fault. 373 00:21:04,699 --> 00:21:05,699 Why, you brat...! 374 00:21:09,501 --> 00:21:11,699 How dare she raise her voice at me? 375 00:21:12,699 --> 00:21:13,699 Jung-ie... 376 00:21:13,867 --> 00:21:15,833 Let me have a word with you? 377 00:21:16,067 --> 00:21:17,733 What more do I have to say to you? 378 00:21:17,900 --> 00:21:19,699 Why the sudden interest in me? 379 00:21:19,699 --> 00:21:22,934 No one ever cared about me until now! 380 00:21:24,767 --> 00:21:26,833 Jung-ie, I understand you. 381 00:21:27,267 --> 00:21:29,699 How could you possibly understand me? 382 00:21:33,334 --> 00:21:34,699 So Jung-ie! 383 00:21:39,467 --> 00:21:40,833 Just stop. 384 00:21:52,699 --> 00:21:55,733 Oh, that's good, Mr. Kim! 385 00:22:00,699 --> 00:22:02,601 Something is finally about to happen? 386 00:22:03,167 --> 00:22:05,501 I guess it was worth waiting for all this time. 387 00:22:05,501 --> 00:22:08,334 I guess I can look forward to tonight, then. 388 00:22:22,967 --> 00:22:23,699 Hello? 389 00:22:24,534 --> 00:22:29,934 Mr. Ko Hyung-suk, how come you didn't tell me how important tonight was? 390 00:22:30,601 --> 00:22:33,000 I just can't understand you. 391 00:22:34,501 --> 00:22:37,601 You don't really need me to report to you what's happening. 392 00:22:44,699 --> 00:22:46,699 I set the camera on the TV. 393 00:22:52,699 --> 00:22:54,699 I'll end this once and for all. 394 00:22:54,699 --> 00:22:57,699 So you need to set Ji-sung free from tonight on. 395 00:22:58,134 --> 00:23:00,034 I sure will do that. 396 00:23:00,034 --> 00:23:02,867 That's why I asked you to do this, Mr. Ko Hyung-suk. 397 00:23:02,900 --> 00:23:05,434 I paid you that huge amount of money for this. 398 00:23:06,100 --> 00:23:10,700 Let's end this tonight for both of us. Okay? 399 00:23:17,699 --> 00:23:18,699 Woo...Woo-jae... 400 00:23:20,699 --> 00:23:23,699 What was that just now? 401 00:23:25,699 --> 00:23:28,699 Did you pay Ko Hyung-suk to do all this? 402 00:23:28,800 --> 00:23:30,699 You paid him to seduce Ji-sung? 403 00:23:30,733 --> 00:23:32,634 There was no reason for him to do that. 404 00:23:32,634 --> 00:23:34,934 Ji-sung already fell for that guy. 405 00:23:35,301 --> 00:23:36,699 No. 406 00:23:36,699 --> 00:23:37,800 What do you mean, no? 407 00:23:38,699 --> 00:23:42,534 Ji-sung just invited him to her hotel. 408 00:23:43,201 --> 00:23:46,534 And he just went there. 409 00:23:47,000 --> 00:23:50,601 Who knows what would be happening right now? 410 00:23:51,699 --> 00:23:54,699 How... how can you do this? 411 00:23:55,301 --> 00:23:57,699 You heard me saying I wanted to get back with Ji-sung. 412 00:23:57,699 --> 00:23:59,900 So how could you scheme this up behind my back? 413 00:23:59,900 --> 00:24:02,301 You know how innocent Ji-sung is! 414 00:24:02,301 --> 00:24:03,301 She's not innocent! 415 00:24:04,401 --> 00:24:06,699 She invited a man into her hotel room! 416 00:24:07,699 --> 00:24:09,301 In case you don't believe me 417 00:24:09,301 --> 00:24:11,699 Ko Hyung-suk is going to even record this on video. 418 00:24:13,501 --> 00:24:13,767 What? 419 00:24:16,534 --> 00:24:17,434 Which hotel is that? 420 00:24:17,767 --> 00:24:19,833 I don't know. I really don't! 421 00:24:20,167 --> 00:24:21,699 Oh, gosh! 422 00:24:23,699 --> 00:24:24,699 Ji-sung... 423 00:24:26,733 --> 00:24:29,534 Will you please just answer your phone? 424 00:24:32,699 --> 00:24:34,699 Woo-jae...Woo-jae... 425 00:24:39,767 --> 00:24:40,934 What's going on here? 426 00:24:43,100 --> 00:24:45,699 Everything will end after tonight. 427 00:24:46,699 --> 00:24:52,601 You don't know how hard I worked to piece together this one big puzzle. 428 00:24:53,699 --> 00:24:54,699 What? 429 00:25:00,699 --> 00:25:01,699 Hyung-suk... 430 00:25:02,234 --> 00:25:03,733 You're surprised to see me here, right? 431 00:25:04,401 --> 00:25:06,201 There were too many people at the lobby... 432 00:25:06,699 --> 00:25:08,699 Good. I'm glad you're here. 433 00:25:08,699 --> 00:25:10,934 I was waiting for your call. 434 00:25:11,367 --> 00:25:11,967 Come on in. 435 00:25:19,699 --> 00:25:22,167 Mother, we're in trouble. 436 00:25:22,699 --> 00:25:23,568 What happened? 437 00:25:23,699 --> 00:25:25,534 Did you find out where Ji-sung went? 438 00:25:25,534 --> 00:25:28,699 Ko Hyung-suk went to the hotel she's in. 439 00:25:28,833 --> 00:25:29,699 What? 440 00:25:29,900 --> 00:25:32,100 Where's that? Let's go together right now. 441 00:25:32,434 --> 00:25:34,000 I don't know which hotel it is. 442 00:25:34,301 --> 00:25:36,401 That jerk, Ko Hyung-suk... 443 00:25:36,699 --> 00:25:40,301 My mother paid him to seduce Ji-sung! 444 00:25:41,699 --> 00:25:42,699 What...? 445 00:25:42,699 --> 00:25:45,699 She even hired somebody to film them together. 446 00:25:45,699 --> 00:25:48,267 If the secret camera is released, it'll be the end of Ji-sung. 447 00:25:48,699 --> 00:25:50,467 What do we do? 448 00:25:50,699 --> 00:25:52,699 The phone... The phone... 449 00:25:53,668 --> 00:25:55,034 She's not picking up her phone. 450 00:26:17,634 --> 00:26:18,867 Mi-na just fell asleep. 451 00:26:19,699 --> 00:26:20,699 Would you like something to drink? 452 00:26:20,699 --> 00:26:21,699 Sure, Ji-sung. 453 00:26:49,234 --> 00:26:52,434 It's only been two days, but I'm so happy to see you again. 454 00:26:54,634 --> 00:26:57,467 After I made up my mind and left home... 455 00:26:57,967 --> 00:27:00,401 I felt all this weight lifted off my chest. 456 00:27:00,699 --> 00:27:01,833 Yes, good job. 457 00:27:03,699 --> 00:27:04,699 Ji-sung... 458 00:27:07,401 --> 00:27:08,699 I really missed you. 459 00:27:12,833 --> 00:27:13,699 Yeah... 460 00:27:15,699 --> 00:27:18,699 Mi-na already drank all the juice. 461 00:27:18,833 --> 00:27:20,501 Why don't you drink this? 462 00:27:28,699 --> 00:27:29,699 Hyung-suk, 463 00:27:31,699 --> 00:27:33,699 something about you is different today. 464 00:27:34,699 --> 00:27:35,767 Is something wrong? 465 00:27:39,201 --> 00:27:40,601 No, Ji-sung... 466 00:27:40,733 --> 00:27:44,900 I just want you to be free with your life. 467 00:27:47,699 --> 00:27:52,700 Just leave everything you have and be free. 468 00:28:04,134 --> 00:28:05,699 I like you, too. 469 00:28:05,699 --> 00:28:06,699 But 470 00:28:07,833 --> 00:28:11,267 let's take things slowly... 471 00:28:17,100 --> 00:28:19,367 I'll look for something to eat. 472 00:28:34,967 --> 00:28:36,201 Don't trust Ko Hyung-suk. 473 00:28:36,201 --> 00:28:38,134 He's secretly taping you, so be aware. 474 00:28:41,267 --> 00:28:42,334 Ji-sung, where are you right now? 475 00:28:42,334 --> 00:28:43,501 Please pick up your phone. 476 00:28:43,501 --> 00:28:44,501 Where are you right now? 477 00:28:44,501 --> 00:28:47,401 Your mother-in-law paid Ko Hyung-suk to tape you. 478 00:28:56,699 --> 00:29:15,167 [Subtitles Provided By MBC] 479 00:29:16,699 --> 00:29:18,034 Get out of here right now. 480 00:29:18,034 --> 00:29:19,067 Please help me. 481 00:29:19,067 --> 00:29:21,100 You're the only person I can call... 482 00:29:21,100 --> 00:29:22,699 Please think of me as your older sister. 483 00:29:22,699 --> 00:29:23,767 I'll be on your side. 484 00:29:23,767 --> 00:29:24,601 What are you talking about? 485 00:29:24,601 --> 00:29:25,699 Why would I do the ironing? 486 00:29:26,668 --> 00:29:28,167 Hey, what are you doing? 487 00:29:28,167 --> 00:29:29,699 What's wrong, honey? 488 00:29:29,699 --> 00:29:31,634 Why would you ruin everything, Mother? 489 00:29:31,634 --> 00:29:32,167 Be quiet! 490 00:29:32,167 --> 00:29:34,134 Please let Ji-sung go. 491 00:29:34,134 --> 00:29:36,568 You were paid to seduce Ji-sung? 34653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.