All language subtitles for 2010 Survivre à sa vie (théorie et pratique) - (Přežít svůj život) DVDRip.XviD.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,957 --> 00:00:45,042 Signore e signori, 2 00:00:45,904 --> 00:00:47,912 non siamo riusciti a rimediare abbastanza soldi. 3 00:00:58,109 --> 00:01:00,748 In origine doveva trattarsi di un normale film con attori, 4 00:01:00,749 --> 00:01:04,724 ma la penuria di risorse economiche ci ha fatto preferire 5 00:01:04,725 --> 00:01:07,850 una tecnica di ripresa la pi� semplice possibile. 6 00:01:08,025 --> 00:01:10,065 Quella cio� dei film 7 00:01:10,066 --> 00:01:12,924 di animazione per bambini. 8 00:01:24,452 --> 00:01:28,206 In tal modo abbiamo potuto trasferire tutte le riprese all'interno degli studi, 9 00:01:28,607 --> 00:01:31,477 cos� limitando al minimo le spese di trasporto. 10 00:01:31,769 --> 00:01:34,461 Allo stesso modo abbiamo potuto risparmiare sull'onorario degli attori, 11 00:01:34,462 --> 00:01:38,023 perch� per la maggior parte utilizziamo solo una loro fotografia, 12 00:01:38,872 --> 00:01:42,626 e poi sul catering, perch� le fotografie non mangiano. 13 00:01:43,351 --> 00:01:46,561 Non si tratta quindi in alcun modo di sperimentalismo formale, 14 00:01:47,362 --> 00:01:51,514 semplicemente del misero e imperfetto surrogato di un normale film con attori. 15 00:01:52,515 --> 00:01:55,311 Una sorta di suo succedaneo cinematografico. 16 00:02:13,275 --> 00:02:16,897 Dal punto di vista del genere ho definito il mio film una commedia psicoanalitica. 17 00:02:17,565 --> 00:02:22,829 Psicoanalitica perch� nel film appare una psicanalista. 18 00:02:23,456 --> 00:02:27,907 E per quanto riguarda poi la commedia, posso assicurare che non riderete molto. 19 00:02:27,908 --> 00:02:30,761 Nemmeno a noi durante le riprese veniva da ridere. 20 00:02:36,687 --> 00:02:39,490 Un mattino sono stato svegliato da un sogno e mi sono detto 21 00:02:39,590 --> 00:02:42,654 che sembrava davvero l'inizio di un film. 22 00:02:43,502 --> 00:02:45,768 E cos� gli ho dato un seguito e una conclusione. 23 00:02:46,800 --> 00:02:52,847 Ho sempre avuto voglia di girare un film in cui il sogno si mescolasse alla realt� 24 00:02:52,848 --> 00:02:53,832 e viceversa. 25 00:02:54,731 --> 00:02:58,205 Perch� come sappiamo con Georg Christoph Lichtenberg 26 00:02:59,030 --> 00:03:03,672 � solo l'unione di sogno e realt� a creare la pienezza della vita umana. 27 00:03:05,142 --> 00:03:07,950 Purtroppo questa nostra civilt� non fa pi� affidamento sui sogni 28 00:03:08,451 --> 00:03:11,467 perch� loro non possono essere capitalizzati. 29 00:03:11,860 --> 00:03:14,867 Questa mia premessa non l'ho aggiunta al film 30 00:03:14,968 --> 00:03:18,184 per un qualche inappagato narcisismo... 31 00:03:18,919 --> 00:03:21,135 o per insegnarvi qualcosa, 32 00:03:21,622 --> 00:03:24,488 ma solo perch� in fase di montaggio 33 00:03:25,089 --> 00:03:27,345 ci siamo resi conto che era troppo breve. 34 00:03:27,825 --> 00:03:30,518 La tecnica dei film di animazione 35 00:03:30,553 --> 00:03:32,005 accorcia infatti i tempi. 36 00:03:33,072 --> 00:03:35,487 E' semplicemente pi� veloce di un film con attori. 37 00:03:40,989 --> 00:03:44,092 Due minuti e mezzo. Non � che ci aiuti poi tanto. 38 00:05:18,840 --> 00:05:20,353 Milan! 39 00:05:33,560 --> 00:05:35,357 Milan! 40 00:05:43,440 --> 00:05:45,510 Milan, dai, aspetta! 41 00:05:49,040 --> 00:05:51,873 - Stava chiamando me? - E chi senn�? 42 00:05:52,280 --> 00:05:55,955 Ci dev'essere un errore. Deve avermi confuso con qualcun altro. 43 00:05:56,280 --> 00:05:59,113 Dai, Milan, non fare lo stupido. Ti devo parlare. 44 00:05:59,440 --> 00:06:02,557 Ma io davvero non mi chiamo Milan. 45 00:06:03,240 --> 00:06:07,836 Allora mi scusi. Ne ero quasi certa. Mi scusi. 46 00:06:08,720 --> 00:06:11,598 Il fatto che io non sia Milan non significa per� 47 00:06:11,920 --> 00:06:14,798 che non possiamo andare a prenderci un caff� assieme. 48 00:06:15,200 --> 00:06:17,794 Bene, ma devo fare un salto a cambiarmi. 49 00:06:18,120 --> 00:06:20,236 Cos� conciata non posso andare da nessuna parte. 50 00:06:58,840 --> 00:07:01,718 Mi scusi, vorrei un altro biglietto. 51 00:07:02,040 --> 00:07:03,837 Qui accanto. 52 00:07:06,760 --> 00:07:09,479 - Accanto dove? - Nel cinema accanto. 53 00:07:10,640 --> 00:07:12,437 Come, scusi? 54 00:07:13,000 --> 00:07:15,070 Nel cinema accanto. Alla cassa. 55 00:07:15,520 --> 00:07:16,794 Nel cinema? 56 00:07:17,440 --> 00:07:19,078 S�, nel cinema. 57 00:07:19,400 --> 00:07:22,039 Ma mi sta prendendo in giro! 58 00:07:22,360 --> 00:07:25,397 - Milan, non farci perdere tempo! - Levati dai piedi! 59 00:07:25,720 --> 00:07:28,314 - Buttatelo fuori! - Milan, non farci perdere tempo! 60 00:07:28,640 --> 00:07:32,679 - Buttatelo fuori! - Buttate fuori Milan! 61 00:07:33,240 --> 00:07:35,151 Scaraventatelo fuori dalla porta! 62 00:07:50,960 --> 00:07:55,636 Nelle estrazioni dello Sportipo di oggi sono usciti i seguenti numeri: 63 00:07:55,960 --> 00:07:59,635 3, 5, 12, 28, 64 00:08:00,040 --> 00:08:02,270 32, 33. 65 00:08:03,240 --> 00:08:07,870 Invitiamo il fortunato vincitore a passare a ritirare la vincita. 66 00:08:08,200 --> 00:08:11,510 Nelle estrazioni dello Sportipo di oggi 67 00:08:11,840 --> 00:08:14,593 sono usciti i seguenti numeri: 68 00:08:14,920 --> 00:08:18,117 3, 5, 12, 28, 69 00:08:18,960 --> 00:08:21,269 32, 33. 70 00:08:25,280 --> 00:08:26,838 Ehi... 71 00:08:27,160 --> 00:08:28,513 Ehi... 72 00:08:29,000 --> 00:08:30,797 Sono qui. 73 00:08:54,680 --> 00:08:58,832 Non mi sono neanche presentato. Mi chiamo Evzen. 74 00:08:59,160 --> 00:09:00,957 Eva. 75 00:09:10,920 --> 00:09:16,040 Fa' il bravo con lei, farabutto, lei � una santa... hai capito? 76 00:09:16,480 --> 00:09:18,277 Una santa... 77 00:09:19,160 --> 00:09:22,118 Mi ascolti? Mi ascolti... 78 00:09:22,720 --> 00:09:24,517 Evzen? Svegliati. 79 00:09:26,280 --> 00:09:28,077 Era ora. 80 00:09:28,400 --> 00:09:30,197 Ma cosa stavi sognando? 81 00:09:30,720 --> 00:09:34,713 Rantolavi come se ti stessero strozzando. 82 00:09:49,560 --> 00:09:52,632 Evzen, hai giocato ieri allo Sportipo? 83 00:09:52,960 --> 00:09:57,670 Ma quelli sono dei pazzi, volevano che io... 84 00:09:58,000 --> 00:10:00,036 E cos� non hai giocato di nuovo. 85 00:10:00,360 --> 00:10:03,477 E il jackpot � di 90 milioni. 86 00:10:04,280 --> 00:10:06,840 Ma cosa ti aspetti? Sai... 87 00:10:07,160 --> 00:10:11,073 quante probabilit� hai di vincere? All'incirca una su 30 milioni. 88 00:10:11,560 --> 00:10:14,552 Sicuro, eppure c'� sempre qualcuno che vince, 89 00:10:15,000 --> 00:10:18,151 e non capisco perch� non dovremmo magari essere noi. 90 00:10:18,840 --> 00:10:21,434 La colazione te l'ho lasciata sul tavolo. 91 00:11:31,600 --> 00:11:33,318 Che... che c'�? 92 00:11:34,440 --> 00:11:38,797 Russavi! Stavi almeno sognando qualcosa d'interessante? 93 00:11:39,280 --> 00:11:40,679 Come? In che senso? 94 00:11:41,000 --> 00:11:46,154 Chiedevo solo se, quando dormi, fai almeno dei sogni. 95 00:11:46,720 --> 00:11:49,314 E per questo mi devi svegliare? 96 00:11:49,960 --> 00:11:54,158 S�... come tutti. 97 00:11:55,800 --> 00:12:00,316 Ma io intendevo quei sogni che poi non puoi fare a meno di pensarci. 98 00:12:00,640 --> 00:12:04,474 Sei certo che significano qualcosa, ma non sai cosa. 99 00:12:04,800 --> 00:12:08,236 E allo stesso tempo sono talmente vividi che, dopo un po', non sai pi� 100 00:12:08,560 --> 00:12:12,155 se � stato un sogno o se � successo realmente. 101 00:12:34,680 --> 00:12:37,638 Certo, un sogno del genere l'ho fatto, 102 00:12:37,960 --> 00:12:42,033 ma era un sacco di tempo fa. Avevo sette anni. 103 00:12:42,360 --> 00:12:44,828 O forse erano otto? Non importa... 104 00:12:45,880 --> 00:12:50,192 Ogni giorno facevo lo stesso sogno. Ero inseguito da soldati stranieri. 105 00:12:51,560 --> 00:12:56,429 E nel sogno sapevo che, se mi avessero preso, mi avrebbero ucciso. 106 00:12:56,760 --> 00:12:58,796 Per questo scappavo attraverso i cortili. 107 00:12:59,120 --> 00:13:03,910 All'epoca stavo a Vr�ovice. L� tra le case ci sono giardini, cortili, 108 00:13:04,240 --> 00:13:06,037 rimesse e roba simile, 109 00:13:06,400 --> 00:13:11,110 e in mezzo muri e steccati, e di l� passavo per sfuggire ai soldati. 110 00:13:11,440 --> 00:13:16,434 E ogni sera, prima d'addormentarmi, m'inventavo nuove vie di fuga, 111 00:13:16,760 --> 00:13:19,718 per sapere dove scappare per sfuggire a quei soldati. 112 00:13:20,040 --> 00:13:22,679 Quel sogno ritornava ogni notte. 113 00:13:23,000 --> 00:13:28,154 Sar� durato un mese. Finch� un giorno mi resi conto 114 00:13:28,480 --> 00:13:30,550 di non avere pi� dove scappare. 115 00:13:30,960 --> 00:13:34,236 Avevo esaurito tutte le possibilit�. 116 00:13:34,560 --> 00:13:38,155 E perch� mai ogni notte dovevi scappare per una via diversa? 117 00:13:38,480 --> 00:13:43,076 Potevi magari utilizzare pi� volte una via che ti pareva sicura. 118 00:13:43,400 --> 00:13:45,231 Non era possibile. 119 00:13:45,560 --> 00:13:49,314 Non che qualcuno nel sogno me lo vietasse, ma mi era chiaro. 120 00:13:49,640 --> 00:13:52,996 Ogni via di fuga pu� essere utilizzata una volta soltanto. 121 00:13:53,320 --> 00:13:56,198 - Era come una legge... - Perch�? 122 00:13:56,640 --> 00:13:59,757 Non lo so, ma su questo non c'era alcun dubbio. 123 00:14:00,440 --> 00:14:04,433 E quando non avevo pi� dove fuggire, decisi che, 124 00:14:04,800 --> 00:14:08,634 piuttosto che farmi uccidere, non avrei dormito. 125 00:14:08,960 --> 00:14:11,952 I miei cercavano di convincermi a smettere. Mia madre piangeva. 126 00:14:12,280 --> 00:14:16,398 Mio padre mi riemp� anche di botte, io per� insistevo nella mia idea 127 00:14:16,720 --> 00:14:18,597 di non dormire. 128 00:14:19,280 --> 00:14:22,875 - E come fin�? - Beh, non dormii. 129 00:14:23,200 --> 00:14:26,237 E mia madre la mattina dopo prese e mi port� dal medico. 130 00:14:26,560 --> 00:14:28,835 - E lui? - Lui disse a mia madre che la sera 131 00:14:29,160 --> 00:14:33,756 non dovevo mangiare pesante. I sogni dipendevano dallo stomaco pieno. 132 00:14:34,080 --> 00:14:37,789 - E poi? - Poi cosa? - Cos'� successo poi? 133 00:14:38,720 --> 00:14:41,757 Da allora mia madre la sera mi preparava il semolino. 134 00:14:42,080 --> 00:14:43,877 E i soldati? 135 00:14:47,480 --> 00:14:49,277 Che soldati? 136 00:15:02,000 --> 00:15:05,390 - Che c'� ancora? - E che cibo era? 137 00:15:05,720 --> 00:15:09,156 - Quale cibo? - Quello che ti preparava tua madre. 138 00:15:09,480 --> 00:15:12,278 Ma te l'ho detto. Del semolino. 139 00:15:12,720 --> 00:15:17,635 Ma no, dicevo prima, quando poi facevi quei sogni cos� vividi. 140 00:15:18,560 --> 00:15:21,950 In quanto unico figlio maschio, in famiglia avevo il privilegio 141 00:15:22,280 --> 00:15:26,319 di poter finire gli avanzi del pranzo. 142 00:15:26,640 --> 00:15:30,633 - Le mie sorelle mi invidiavano. - Che preparava tua madre per pranzo? 143 00:15:30,960 --> 00:15:34,873 Mio padre era per i sughetti. E poi non dovevano mai mancare i knedliky. 144 00:15:35,200 --> 00:15:39,193 Le patate non gli piacevano. Qualche volta avanzava un pezzo di dolce... 145 00:15:47,840 --> 00:15:52,072 Senti, Milada, oggi abbiamo la chiusura, 146 00:15:52,400 --> 00:15:54,914 per cui torno un po' pi� tardi. 147 00:15:55,760 --> 00:15:58,194 Non mi aspettare per cena, 148 00:15:58,520 --> 00:16:01,080 mi comprer� un panino col prosciutto. 149 00:16:01,400 --> 00:16:04,472 Guarda bene che non sia andato a male. 150 00:16:04,800 --> 00:16:07,394 - Cosa? - Che non sia verdognolo! 151 00:16:07,720 --> 00:16:11,030 Ma certo che guarder� che non sia verdognolo. 152 00:16:30,160 --> 00:16:31,957 Scusi... 153 00:16:33,600 --> 00:16:35,909 Mi porti anche quel gulasch. 154 00:16:36,920 --> 00:16:39,639 E poi il maiale con i crauti. 155 00:16:42,880 --> 00:16:46,270 E una zuppa di pomodoro. Tutto con sei knedliky. 156 00:16:46,600 --> 00:16:49,068 E per finire, delle crepes. 157 00:16:59,640 --> 00:17:03,633 Io cucino per te seguendo la dieta, per via del tuo stomaco, 158 00:17:04,280 --> 00:17:07,716 e poi tu ti abbuffi di chiss� cosa. 159 00:17:08,040 --> 00:17:09,837 Sei come un bambino. 160 00:17:16,880 --> 00:17:18,632 Dai, manda gi�. 161 00:17:43,160 --> 00:17:46,994 Lo sai, alla nostra et� devi andarci piano col cibo, 162 00:17:47,480 --> 00:17:50,119 non ti puoi mica ingozzare cos�. 163 00:17:50,440 --> 00:17:54,149 Senti, prendi questo, cinque gocce su un cucchiaino da te, 164 00:17:54,480 --> 00:17:56,391 ogni volta prima dei pasti. 165 00:17:56,920 --> 00:18:00,515 E per cibo solo del pane asciutto e del t�. Senza zucchero. 166 00:18:00,840 --> 00:18:04,833 Torno subito. Cerca di addormentarti. 167 00:18:08,280 --> 00:18:12,432 Standa, aspetta ancora un po'. E' tanto che non ci vediamo! 168 00:18:13,000 --> 00:18:17,516 Ma se sono venuto l'altro ieri per le tue emorroidi. 169 00:18:17,840 --> 00:18:19,751 Allora, che altri problemi hai? 170 00:18:20,880 --> 00:18:25,476 Ecco... sai... non so come dirtelo... 171 00:18:25,800 --> 00:18:30,351 - Allora fuori il rospo, ma in fretta. - Cosa pensi dei sogni? 172 00:18:30,680 --> 00:18:35,708 Senti, io per queste cose non ho tempo. Io sono un medico generico. 173 00:18:36,560 --> 00:18:39,552 Se ti fa male la testa, ti do delle pillole. 174 00:18:40,200 --> 00:18:43,715 Se ti ustioni con la stufa, ti do una pomata. 175 00:18:44,040 --> 00:18:48,113 Se ti spuntano le emorroidi, ti do una supposta, ma i sogni... 176 00:18:48,440 --> 00:18:53,594 Vuoi del Rohypnol per dormirtene come un angioletto? 177 00:18:53,920 --> 00:18:56,593 - Ma tutto il contrario! - In che senso "tutto il contrario"? 178 00:18:57,080 --> 00:19:01,995 Avrei bisogno di qualche pillola che riesca a provocare i sogni. 179 00:19:02,720 --> 00:19:07,316 Adesso non cominciare con le droghe. Non � roba per la nostra generazione. 180 00:19:07,640 --> 00:19:09,631 Non mi riferivo alle droghe. 181 00:19:10,160 --> 00:19:14,073 Mi riferivo a un classico e comune bel sogno. 182 00:19:14,640 --> 00:19:16,437 Senti, io ora devo andare... 183 00:19:19,800 --> 00:19:23,679 Questa qui dei sogni sa tutto. Loro � di questo che campano. 184 00:19:24,000 --> 00:19:28,949 L'ho conosciuta a un seminario sulla sessualit� umana. 185 00:19:33,520 --> 00:19:37,479 Dottoressa Holubova... chi �? 186 00:19:38,120 --> 00:19:40,429 Una psicoanalista! 187 00:20:04,720 --> 00:20:06,392 Mi chiamo Evzen. 188 00:20:08,640 --> 00:20:10,232 Eli�ka. 189 00:20:11,240 --> 00:20:14,550 Io pensavo che si chiamasse Eva. 190 00:20:16,440 --> 00:20:20,149 No, sono Eli�ka, e sono sempre stata Eli�ka. 191 00:20:30,480 --> 00:20:33,313 Mia madre aveva una borsa simile, 192 00:20:33,640 --> 00:20:37,235 sopra per� c'era impresso il nome 'Evzenie'. 193 00:20:39,600 --> 00:20:42,831 In effetti, a parte il nome era assolutamente identica. 194 00:20:44,440 --> 00:20:46,749 E' bello che tu sia di nuovo qui. 195 00:20:47,920 --> 00:20:50,639 Avevo paura che non ti avrei mai pi� rivisto. 196 00:20:50,960 --> 00:20:54,350 Che magari non ti piacevo. 197 00:21:02,800 --> 00:21:07,191 E che ne dir� Milan? E chi � poi questo Milan? 198 00:21:07,800 --> 00:21:10,439 Ci avevo solo provato. 199 00:21:10,760 --> 00:21:13,320 Non sapevo come rivolgerti la parola... 200 00:21:13,640 --> 00:21:16,473 come attirare la tua attenzione. 201 00:21:18,600 --> 00:21:22,718 Vieni Evzen, andiamo da me... � qui sopra... 202 00:21:23,080 --> 00:21:25,878 Un caff� lo posso preparare anch'io. 203 00:21:26,200 --> 00:21:30,113 E non ti dispiacer�, poi, di esserti... 204 00:21:34,680 --> 00:21:37,069 Lo scopo � stato raggiunto. 205 00:22:21,960 --> 00:22:26,158 No, io sono un pessimo ballerino. 206 00:22:31,280 --> 00:22:33,191 Prego... 207 00:22:45,960 --> 00:22:50,556 A quanto pare, abbiamo in comune molte pi� cose 208 00:22:50,880 --> 00:22:52,677 di quanto io pensassi. 209 00:23:45,400 --> 00:23:47,197 Mamma... 210 00:23:59,840 --> 00:24:04,470 Su, dai! Guarda verso di me! Non piangere, Petricek! 211 00:24:04,880 --> 00:24:09,670 Petricek, la mammina � qui con te. Guarda, l'Orsetto ti sorride. 212 00:24:10,760 --> 00:24:15,356 E vola l'aeroplano, vrrvrr... 213 00:24:16,000 --> 00:24:18,389 Forse � meglio che vada. 214 00:25:30,360 --> 00:25:33,113 I sogni sono prodotti dal nostro inconscio. 215 00:25:33,440 --> 00:25:35,715 Attraverso di essi, ma non solo, 216 00:25:36,040 --> 00:25:40,272 l'inconscio manifesta e realizza i nostri desideri pi� nascosti. 217 00:25:40,720 --> 00:25:45,475 Secondo Freud, i sogni sono la realizzazione dei nostri desideri 218 00:25:45,800 --> 00:25:49,759 Da questo punto di vista, non � poi cos� difficile spiegare il suo sogno. 219 00:25:50,360 --> 00:25:52,828 Ha tratti marcatamente infantili. 220 00:25:53,160 --> 00:25:55,628 Non � cifrato in maniera particolare. 221 00:25:55,960 --> 00:25:59,157 L'anguria e l'uovo sono simboli della gravidanza. 222 00:25:59,480 --> 00:26:04,395 E il cinema "Mondo"... beh, � abbastanza trasparente, no? 223 00:26:04,720 --> 00:26:08,838 E poi la borsa da donna � un chiaro simbolo della vagina. 224 00:26:09,320 --> 00:26:13,472 Il fatto che sia di coccodrillo indica un certo pericolo, 225 00:26:13,800 --> 00:26:17,236 un ammonimento a non iniziarci nulla, intendo... 226 00:26:17,560 --> 00:26:20,791 con la vagina della sconosciuta. E' sposato? 227 00:26:21,520 --> 00:26:24,592 Si, certo. Da venticinque anni. 228 00:26:24,920 --> 00:26:26,717 Ha dei figli? 229 00:26:27,160 --> 00:26:29,151 No, mia moglie li voleva, ma... 230 00:26:29,480 --> 00:26:32,631 Tanto adesso � ormai tardi. 231 00:26:33,240 --> 00:26:35,993 Sua moglie non credo l'apprezzerebbe 232 00:26:36,320 --> 00:26:38,436 il consiglio che sto per darle... 233 00:26:38,880 --> 00:26:43,874 Si trovi un'amante e il sogno scomparir�. E' molto semplice. 234 00:26:44,520 --> 00:26:49,036 Ma non ci siamo capiti. Io non mi voglio sbarazzare del mio sogno. 235 00:26:49,480 --> 00:26:50,959 Tutto al contrario. 236 00:26:51,280 --> 00:26:55,831 Io non ho mai tradito mia moglie. Io, io sono felice con lei. 237 00:26:56,160 --> 00:27:00,551 S�, felice. In quel sogno � in gioco qualcos'altro. 238 00:27:00,880 --> 00:27:04,998 E io lo sento qui... e poi anche qui. 239 00:27:05,480 --> 00:27:08,870 E' bello che lei si senta felice, 240 00:27:09,200 --> 00:27:12,670 ma � felice anche il suo inconscio? 241 00:27:13,000 --> 00:27:18,711 Quel sogno indica una frustrazione e un desiderio inappagato. 242 00:27:19,120 --> 00:27:22,829 Con quale frequenza ha rapporti sessuali con sua moglie? 243 00:27:23,480 --> 00:27:25,277 Diciamo... 244 00:27:25,920 --> 00:27:27,717 una volta al mese. 245 00:27:28,040 --> 00:27:30,759 Sua moglie � cosi moderata? 246 00:27:31,600 --> 00:27:35,229 No, � piuttosto da parte mia. 247 00:27:36,040 --> 00:27:40,431 Sua moglie non l'attrae pi� sessualmente? 248 00:27:40,920 --> 00:27:44,276 No, al contrario. 249 00:27:44,760 --> 00:27:49,311 E' bello che, anche dopo venticinque anni, sua moglie 250 00:27:49,640 --> 00:27:52,074 l'attragga sessualmente. 251 00:27:52,560 --> 00:27:55,757 Ma attrae anche il suo inconscio? 252 00:27:56,080 --> 00:27:59,629 - Ma che domande sono? - Vieni, vieni qui, mio galletto. 253 00:27:59,960 --> 00:28:04,476 Cureremo il tuo inconscio frustrato. 254 00:28:11,360 --> 00:28:15,478 Lei � gentilissima, ma davvero non � questo il problema. 255 00:28:16,800 --> 00:28:19,917 Quel sogno si riferisce sicuramente a qualcos'altro. 256 00:28:20,240 --> 00:28:22,196 Che mi stia sbagliando? 257 00:28:23,440 --> 00:28:25,908 Mi spiace crearle delle difficolt�. 258 00:28:26,240 --> 00:28:30,438 Mi sembrava la terapia pi� diretta. 259 00:28:31,560 --> 00:28:35,155 Apprezzo il suo spirito di sacrificio, ma... 260 00:28:35,480 --> 00:28:37,152 Va bene, va bene. 261 00:28:37,800 --> 00:28:39,916 Allora, cominciamo dall'inizio. 262 00:28:40,600 --> 00:28:42,989 La prego, mi racconti di nuovo... 263 00:28:43,320 --> 00:28:45,436 il suo sogno. 264 00:28:53,040 --> 00:28:55,600 CINEMA ''MONDO'' 265 00:29:02,720 --> 00:29:05,439 Vorrei due biglietti per lo Sportipo. 266 00:29:06,680 --> 00:29:08,159 Cos'� che vuole? 267 00:29:08,480 --> 00:29:10,596 Due biglietti per lo Sportipo. 268 00:29:10,920 --> 00:29:14,959 Mia moglie diceva che c'� un jackpot di novanta milioni di corone, 269 00:29:15,280 --> 00:29:18,590 - per cui voglio tentare la sorte. - Ma lei deve essere impazzito! 270 00:29:18,920 --> 00:29:22,310 Questo � un cinema, non certo la posta o il tabaccaio o dove... 271 00:29:22,760 --> 00:29:26,992 Ma mi hanno detto che i biglietti li avrei trovati solo qui da voi. 272 00:29:27,320 --> 00:29:29,470 E chi � che gliel'ha detto? 273 00:29:30,520 --> 00:29:33,592 Senta, vada un po' a prendere in giro qualcun altro. 274 00:29:33,920 --> 00:29:37,037 Se vuole due posti per lo spettacolo di oggi, glieli vendo. 275 00:29:37,360 --> 00:29:39,999 Altrimenti... se ne vada al diavolo. 276 00:29:50,840 --> 00:29:53,832 Ho fatto tardi dalla dottoressa. 277 00:29:54,160 --> 00:29:58,995 Il vecchio � a Brno, alla fiera, cos� nessuno ci romper� le scatole 278 00:30:52,880 --> 00:30:57,317 Eli�ka, non dovremmo abbassare un po'? 279 00:30:57,640 --> 00:30:59,870 Perch�? Non ti piace? 280 00:31:00,960 --> 00:31:05,078 Perch� mi chiami Eli�ka? E' un nome cos� ridicolo. 281 00:31:05,400 --> 00:31:08,597 Io mi chiamo Emila, ma se per qualche ragione 282 00:31:08,920 --> 00:31:11,957 ti piace di pi� Eli�ka, mi ci abituer�. 283 00:31:12,280 --> 00:31:15,033 Ma io pensavo... 284 00:31:18,680 --> 00:31:20,477 Adesso non pensare, 285 00:31:20,840 --> 00:31:24,230 sono felice che sei qui. 286 00:31:38,760 --> 00:31:40,557 Scusa... 287 00:31:48,080 --> 00:31:49,877 Io non posso. 288 00:31:50,920 --> 00:31:54,708 Sono nervoso al pensiero che possa ricomparire il piccolo Petricek. 289 00:31:55,880 --> 00:31:58,314 Ma che ti succede, oggi? 290 00:31:58,640 --> 00:32:02,918 Prima mi chiami Eli�ka, poi parli di un certo Petricek. 291 00:32:03,600 --> 00:32:04,919 Svegliati, ti prego. 292 00:32:05,240 --> 00:32:09,756 Ma sto parlando di tuo figlio, del tuo Petricek. 293 00:32:10,720 --> 00:32:13,314 Ma io non ho nessun figlio. 294 00:32:14,280 --> 00:32:15,998 Perch� dici questo? 295 00:32:16,440 --> 00:32:18,237 Perch� � la verit�. 296 00:32:28,440 --> 00:32:30,510 Dove l'hai messo? 297 00:32:30,840 --> 00:32:34,913 Quante volte devo dirti che non ho alcun figlio 298 00:32:35,240 --> 00:32:37,151 e non ne ho mai avuti? 299 00:33:08,400 --> 00:33:10,311 Questo � il mio orsacchiotto. 300 00:34:16,800 --> 00:34:18,597 E lei chi �? 301 00:34:22,160 --> 00:34:26,073 Senti, qui sono io a fare le domande, chiaro? 302 00:34:35,680 --> 00:34:37,477 Lei � Milan? 303 00:34:42,440 --> 00:34:44,032 Dov'�? 304 00:34:45,520 --> 00:34:46,714 Chi? 305 00:34:48,400 --> 00:34:50,197 Lui! 306 00:34:52,840 --> 00:34:55,070 Intende Petricek? 307 00:34:56,200 --> 00:34:57,997 Allora, dov'�? 308 00:34:58,560 --> 00:35:00,357 Non lo so. 309 00:35:00,840 --> 00:35:03,559 Te lo tirer� fuori con le cattive. 310 00:35:05,600 --> 00:35:09,513 Alzati, Evzen... la tua sveglia � gia suonata. 311 00:35:25,040 --> 00:35:27,838 Hai giocato finalmente allo Sportipo? 312 00:35:28,160 --> 00:35:30,799 Certo che ho giocato! 313 00:35:36,840 --> 00:35:40,071 Non ho molto da aggiungere. Le ho gi� detto 314 00:35:40,400 --> 00:35:43,392 che il sogno � la realizzazione di un desiderio. 315 00:35:43,720 --> 00:35:47,315 E' evidente che il piccolo Petricek le dava fastidio. 316 00:35:47,640 --> 00:35:51,076 Diceva di essere cambiato d'umore quando lui era apparso. 317 00:35:51,400 --> 00:35:55,188 E' anche comprensibile, perch� cl� ostacolava la sua prospettiva 318 00:35:55,520 --> 00:35:59,433 di un rapporto sessuale con una giovane donna, bella e desiderabile. 319 00:35:59,760 --> 00:36:04,197 Per questo il suo desiderio si � realizzato nel sogno successivo 320 00:36:04,520 --> 00:36:06,750 e Petricek � scomparso. 321 00:36:07,080 --> 00:36:10,197 Ma, in linea di massima, Petricek non mi dava fastidio. 322 00:36:10,520 --> 00:36:13,512 Mi aveva un po' confuso quando... 323 00:36:14,920 --> 00:36:18,515 insomma... era apparso in un momento inopportuno... questo s�. 324 00:36:18,960 --> 00:36:23,158 E il suo inconscio? Neanche a lui Petricek dava fastidio? 325 00:36:24,000 --> 00:36:28,118 Sa, bisogna che ci rendiamo conto che in ogni circostanza 326 00:36:28,440 --> 00:36:32,513 noi siamo in balia delle cupe forze del nostro inconscio. 327 00:36:32,840 --> 00:36:36,037 E che, in effetti, non siamo padroni n� dei nostri pensieri 328 00:36:36,360 --> 00:36:38,237 n� delle nostre azioni. 329 00:36:38,560 --> 00:36:42,314 Io per� adesso mi sento come Erode! Come un infanticida. 330 00:36:42,720 --> 00:36:47,111 Io per via di quel mio desiderio nascosto, che in effetti 331 00:36:47,440 --> 00:36:51,752 non so neanche di avere avuto, l'ho privata del figlio che amava. 332 00:36:52,080 --> 00:36:55,311 Se avesse visto l'espressione dei suoi occhi 333 00:36:55,640 --> 00:36:59,189 - mentre teneva in mano quell'orsetto. - Pensavo che analizzavamo un sogno. 334 00:36:59,520 --> 00:37:01,317 S�, il sogno, 335 00:37:02,000 --> 00:37:07,393 ma gliel'ho detto fin dall'inizio che non si tratta di sogni comuni. 336 00:37:07,720 --> 00:37:09,358 Lei deve aiutarmi! 337 00:37:09,680 --> 00:37:14,071 E cosa diavolo pensa che stia facendo? 338 00:37:14,840 --> 00:37:19,277 Sono gi� tre giorni che non la sogno pi�. Ho un blocco. 339 00:37:19,600 --> 00:37:23,149 Va invece bene cos�. Questo conferma che la nostra terapia funziona. 340 00:37:23,480 --> 00:37:27,837 Me ne sbatto della sua terapia. Io rivoglio indietro il mio sogno. 341 00:37:31,160 --> 00:37:34,675 Lei deve aiutarmi a tornare l�. 342 00:37:35,000 --> 00:37:37,719 Deve pur esistere un metodo 343 00:37:38,440 --> 00:37:41,159 per pilotare coscientemente i propri sogni. 344 00:37:41,480 --> 00:37:44,711 N� Freud n� Jung ne parlano. 345 00:37:45,040 --> 00:37:47,429 Deve rassegnarsi. 346 00:37:47,760 --> 00:37:52,595 Un metodo scientifico per dirigere i propri sogni non esiste. 347 00:37:52,920 --> 00:37:55,388 E uno non scientifico? 348 00:38:27,840 --> 00:38:30,354 Cerca qualcosa di specifico? 349 00:38:34,440 --> 00:38:37,876 No... beh, in effetti s�... qualcosa sui sogni... 350 00:38:38,280 --> 00:38:41,397 Su come provocarli e roba simile. 351 00:38:41,760 --> 00:38:44,672 La letteratura sull'occulto � in quel ripiano laggi�... 352 00:38:45,000 --> 00:38:48,675 ma non ci trover� niente sull'argomento, senn� lo saprei... 353 00:38:49,000 --> 00:38:54,313 Ci ho spulciato dentro di recente. Mi occupo di questa problematica. 354 00:38:54,640 --> 00:38:57,791 Ho studiato, ad esempio, Artemidoro. 355 00:38:58,120 --> 00:39:01,192 Mi lasci il suo numero, se eventualmente... 356 00:39:01,520 --> 00:39:03,397 Lo sa. Il caso... 357 00:39:03,720 --> 00:39:07,429 Ma se ha un interesse autentico per questo tipo di letteratura, 358 00:39:07,760 --> 00:39:10,479 posso cercare di procurarle qualcosa. 359 00:39:10,800 --> 00:39:14,793 Ho i mei contatti. Ovviamente non garantisco nulla! 360 00:39:15,120 --> 00:39:19,511 Si tratta di cose particolarmente rare... mi capisce. 361 00:39:21,880 --> 00:39:26,556 Non � una questione di prezzo... Non star� certo a mercanteggiare. 362 00:39:26,880 --> 00:39:29,155 Le dar� la cifra che mi chieder�. 363 00:39:50,400 --> 00:39:55,076 Nelle estrazioni dello Sportipo di oggi sono usciti i seguenti numeri: 364 00:39:55,400 --> 00:40:00,679 7, 6, 5, 3, 8, 9. 365 00:40:01,560 --> 00:40:06,554 Invitiamo il fortunato vincitore a passare a ritirare la vincita. 366 00:40:08,680 --> 00:40:12,195 Nelle estrazioni dello Sportipo di oggi 367 00:40:12,520 --> 00:40:15,080 sono usciti i seguenti numeri: 368 00:40:15,400 --> 00:40:20,190 7, 6, 5, 3, 8, 9. 369 00:40:20,520 --> 00:40:22,795 Ehi, aspetti! 370 00:40:23,960 --> 00:40:25,439 Qui! 371 00:40:25,760 --> 00:40:27,557 Qui! 372 00:40:28,120 --> 00:40:29,917 Qui! 373 00:41:18,160 --> 00:41:20,355 Capolinea, si alzi! 374 00:41:26,520 --> 00:41:28,238 FUORI SERVIZIO 375 00:41:53,600 --> 00:41:56,433 CINEMA ''MONDO'' 376 00:42:18,320 --> 00:42:20,117 Vedo tutto, 377 00:42:20,440 --> 00:42:22,237 registro tutto. 378 00:42:24,400 --> 00:42:26,197 Sono il Signore lddio. 379 00:42:46,960 --> 00:42:48,757 Dov'� Emila? 380 00:42:49,160 --> 00:42:50,912 Emila chi? 381 00:42:51,240 --> 00:42:53,515 Quella che..., la proprietaria di questo appartamento. 382 00:42:53,840 --> 00:42:57,549 - Intende dire Elizabeta? - Fa lo stesso come si chiama. 383 00:42:57,880 --> 00:43:02,271 Non lo so. Il suo ganzo ha vinto un bel po' di quattrini allo Sportipo 384 00:43:02,600 --> 00:43:05,797 e le ha comprato un appartamento di lusso da qualche parte in periferia. 385 00:43:06,120 --> 00:43:08,315 Dove, pero, non me l'ha detto. 386 00:43:30,120 --> 00:43:31,917 Non � male. 387 00:43:32,800 --> 00:43:36,270 - Cosa vuole da me? - Non fare il finto tonto. 388 00:43:36,600 --> 00:43:38,716 Sei ricco sfondato. 389 00:43:40,680 --> 00:43:42,477 E allora, quanto? 390 00:44:04,400 --> 00:44:06,595 Allora, dov'eravamo rimasti? 391 00:44:06,920 --> 00:44:10,230 - Quanto? - Tanto per cominciare, la met�. 392 00:44:11,160 --> 00:44:14,391 Lei � impazzito, tutti quei soldi, 393 00:44:15,240 --> 00:44:20,075 e per cosa poi? Perch� mai dovrei darle dei soldi? 394 00:44:20,760 --> 00:44:23,991 Non lo sai, farabutto? 395 00:44:24,320 --> 00:44:29,440 Hai intenzione di eliminare i miei figli e pensi di passarla liscia? 396 00:44:29,760 --> 00:44:32,320 Dovrai sganciarli quei soldi, 397 00:44:33,240 --> 00:44:35,037 e finch� campi. 398 00:44:35,560 --> 00:44:38,358 Petricek era il mio bambino adorato, 399 00:44:38,960 --> 00:44:40,757 mi capisci, 400 00:44:41,240 --> 00:44:43,754 e io ero il suo adorato pap�, 401 00:44:45,080 --> 00:44:48,834 e tu non sai perch� li devi sganciare? 402 00:44:49,160 --> 00:44:54,075 Brutto schifoso, tira fuori la grana o ti strappo le budella. 403 00:45:35,200 --> 00:45:37,191 Ora finalmente vinceremo. 404 00:45:37,600 --> 00:45:40,398 E perch�... perch� mai dovremmo vincere? 405 00:45:40,720 --> 00:45:43,280 Cosa ci dobbiamo fare con quei soldi? 406 00:45:43,600 --> 00:45:45,431 Cosa? Cos� tu non sai che farne? 407 00:45:45,760 --> 00:45:48,718 Neanche mi ricordo che ci siamo mai fatti una vacanza, 408 00:45:49,040 --> 00:45:51,554 i bicchieri da vino li abbiamo uno diverso dall'altro, 409 00:45:51,880 --> 00:45:53,871 tutte le gonne mi vanno strette, 410 00:45:54,200 --> 00:45:56,236 la lavatrice tra un po' ci lascia, 411 00:45:56,560 --> 00:45:58,835 la macchina ha vent'anni, 412 00:45:59,160 --> 00:46:01,390 al dentista gli devo un patrimonio, 413 00:46:01,720 --> 00:46:04,154 una pelliccia per l'inverno me la posso solo sognare, 414 00:46:04,480 --> 00:46:07,313 sono dieci anni che non imbianchiamo casa 415 00:46:07,640 --> 00:46:10,916 e ieri mi si � spezzato il tacco delle mie uniche scarpe! 416 00:46:11,240 --> 00:46:13,629 II gabinetto manda odore, il congelatore non congela, 417 00:46:13,960 --> 00:46:16,997 le lenzuola cadono a pezzi, la moquette � consumata, 418 00:46:17,320 --> 00:46:21,632 la vasca � arrugginita e tu chiedi cosa dobbiamo farci con quei soldi? 419 00:46:21,960 --> 00:46:26,750 Nelle estrazioni dello Sportipo di oggi sono usciti i seguenti numeri: 420 00:46:27,080 --> 00:46:31,312 3, 6, 4, 7, 421 00:46:31,920 --> 00:46:33,717 4, 3. 422 00:46:43,280 --> 00:46:45,271 Aspetti, aspetti un po'! 423 00:46:45,600 --> 00:46:48,797 Ci sono! Lei mi diceva che quello l� era il padre? 424 00:46:49,240 --> 00:46:54,234 S�, il padre del piccolo Petricek, almeno � quello che sosteneva lui. 425 00:46:54,560 --> 00:46:58,075 Potrebbe essere la chiave dell'intero sogno. 426 00:46:58,480 --> 00:47:01,199 Che rapporto aveva lei con suo padre? 427 00:47:01,520 --> 00:47:04,114 Ma che c'entra col mio sogno? 428 00:47:04,440 --> 00:47:09,833 Glielo ripeto. Sosteneva di essere il padre di Petricek, non il mio. 429 00:47:11,200 --> 00:47:15,432 Oltretutto mio padre non si chiamava Milan, ma Evzen come me. 430 00:47:16,120 --> 00:47:20,796 - E nel sogno lei non lo odiava? - No, provavo dell'avversione. 431 00:47:21,120 --> 00:47:22,917 - E perch�? - Perch�? 432 00:47:24,760 --> 00:47:26,557 Non lo so. 433 00:47:27,200 --> 00:47:29,395 Provavo dell'avversione e basta, 434 00:47:30,280 --> 00:47:32,953 puzzava d'alcool, insomma... 435 00:47:33,720 --> 00:47:37,998 E non provava invece dell'avversione perch� si era reso conto che... 436 00:47:38,320 --> 00:47:41,232 per essere il padre di Petricek 437 00:47:41,680 --> 00:47:45,514 doveva aver avuto una relazione di natura sessuale con la madre? 438 00:47:45,840 --> 00:47:51,119 Vale a dire con la sua amante, se vogliamo un po' semplificare. 439 00:47:51,440 --> 00:47:54,113 Non � magari per questo che l'ha ucciso? 440 00:47:54,440 --> 00:47:58,149 Un momento: Io non l'ho ucciso, � scivolato da solo... prima cosa. 441 00:47:58,800 --> 00:48:04,716 E poi i risvolti sessuali non mi avevano neanche sfiorato. 442 00:48:05,320 --> 00:48:09,518 E lei pensa che non avevano sfiorato neanche il suo inconscio? 443 00:48:11,480 --> 00:48:14,153 Lei provava dell'avversione nei suoi confronti. 444 00:48:14,480 --> 00:48:18,519 Ma questo non significa che lei prova dell'avversione per s� stesso? 445 00:48:18,960 --> 00:48:23,078 - Cosa intende dire? - Sto solo cercando una precisa... 446 00:48:23,640 --> 00:48:26,677 motivazione o un qualche complesso. Non ha detto che quel tipo... 447 00:48:27,000 --> 00:48:29,639 - Milan. ...che Milan... 448 00:48:29,960 --> 00:48:33,191 non ha detto che lui le assomigliava moltissimo? 449 00:48:33,520 --> 00:48:37,229 S�, certo, era solo un po' piu giovane, ma... 450 00:48:37,720 --> 00:48:43,352 Forse, uccidendolo voleva uccidere s� stesso, punirsi per il fatto 451 00:48:44,080 --> 00:48:48,949 che in precedenza aveva eliminato il piccolo Petricek. 452 00:48:49,280 --> 00:48:53,068 Avevo l'impressione che lei si rammaricasse della sua perdita 453 00:48:53,400 --> 00:48:57,996 e avesse dei rimorsi in questo senso. 454 00:48:59,880 --> 00:49:04,271 Dei rimorsi s�, ma le ho gi� detto 455 00:49:04,600 --> 00:49:08,957 che Milan non l'ho ucciso io, � scivolato da solo. 456 00:49:09,280 --> 00:49:11,999 E allora ricominciamo. Cosa sono i sogni? 457 00:49:12,320 --> 00:49:14,754 I sogni sono la realizzazione di un desiderio. 458 00:49:15,080 --> 00:49:19,756 Non fa differenza la maniera in cui lei si � sbarazzato del signor Milan. 459 00:49:20,240 --> 00:49:23,516 Ha solo realizzato il suo desiderio. 460 00:49:23,840 --> 00:49:26,877 Che aspetto aveva suo padre? Lei gli somiglia molto? 461 00:49:27,200 --> 00:49:31,478 Non lo so. Se n'� andato via che ero ancora piccolo. 462 00:49:31,800 --> 00:49:35,236 - Quanti anni aveva? - Circa quattro. 463 00:49:35,800 --> 00:49:40,351 - Come il piccolo Petricek? - Aspetti. Ma cosa ne vuole desumere? 464 00:49:41,160 --> 00:49:45,199 Non odiava suo padre perch� aveva abbandonato lei e sua madre? 465 00:49:45,520 --> 00:49:48,318 Non lo so, ero molto piccolo, 466 00:49:49,800 --> 00:49:52,598 qualche volta l'avr� anche odiato, 467 00:49:53,120 --> 00:49:57,750 ma d'altra parte almeno avevo mia madre tutta per me. 468 00:49:58,640 --> 00:50:04,556 Direi fuochino. Lo conosce il mito greco del re Edipo? 469 00:50:05,160 --> 00:50:08,994 Intende quel poveretto che alla fine si era cavato gli occhi? 470 00:50:09,320 --> 00:50:11,117 Esattamente lui... 471 00:50:11,520 --> 00:50:16,116 Quello che aveva ucciso il padre ed era andato a letto con la madre. 472 00:50:23,000 --> 00:50:27,073 Ma lui non lo sapeva che erano suo padre e sua madre. 473 00:50:27,400 --> 00:50:31,791 C'era di mezzo una profezia. Lui non poteva farci nulla. 474 00:50:32,320 --> 00:50:36,632 - Sta prendendo le sue difese! - Ma no, per� per lui era stata dura. 475 00:50:37,240 --> 00:50:41,153 Pensi come si sara sentito 476 00:50:42,400 --> 00:50:45,949 quando sua madre, appena nato, 477 00:50:46,280 --> 00:50:50,637 per via di quella profezia lo aveva abbandonato sul ciglio di un campo. 478 00:50:51,080 --> 00:50:52,479 E sua madre? 479 00:50:53,640 --> 00:50:56,234 Cosa? Cosa vuole da lei? 480 00:50:56,680 --> 00:50:58,193 Su, cominci. 481 00:50:58,520 --> 00:51:02,957 Non mi ricordo molto di lei. Solo dei frammenti. 482 00:51:03,280 --> 00:51:05,475 Tipo? 483 00:51:06,280 --> 00:51:08,032 Poco rilevanti. 484 00:51:08,360 --> 00:51:13,434 Lasci decidere a me se qualcosa � rilevante o meno. 485 00:51:15,280 --> 00:51:19,034 Il suo viso non me lo ricordo affatto. 486 00:51:19,360 --> 00:51:22,397 Solo le sue mani. 487 00:51:23,360 --> 00:51:25,112 Delle mani enormi. 488 00:51:25,440 --> 00:51:29,558 Ad esempio, mentre mi portano una torta alle fragole con 4 candeline, 489 00:51:29,880 --> 00:51:32,917 o mentre quelle mani tirano fuori una lametta dalla sua bustina. 490 00:51:33,320 --> 00:51:35,629 - E poi? - Poi cosa? 491 00:51:36,440 --> 00:51:39,557 - Cosa succedeva con quella lametta? - E che doveva succedere? 492 00:51:40,360 --> 00:51:44,273 La infilava nel rasoio e si depilava le gambe. 493 00:51:44,880 --> 00:51:48,998 - E la cosa la eccitava? - Ero molto piccolo, 494 00:51:49,400 --> 00:51:51,595 non avevo ancora giudizio a sufficienza per capire simili cose. 495 00:51:51,920 --> 00:51:55,469 Giudizio forse no... ma la libido s�. 496 00:51:55,800 --> 00:51:57,313 O crede sul serio che i bambini... 497 00:51:57,640 --> 00:52:00,438 TRE SAGGI SULLA TEORIA SESSUALE 498 00:52:00,760 --> 00:52:04,548 ...non abbiano una vita sessuale? Ne rimarrebbe esterrefatto. 499 00:52:05,680 --> 00:52:09,593 E ho ancora un altro strano ricordo. 500 00:52:09,920 --> 00:52:11,512 Beh, lo tiri fuori. 501 00:52:11,840 --> 00:52:17,073 Mi ricordo di quando mi insegnava a nuotare. 502 00:52:19,240 --> 00:52:20,878 Cos�... 503 00:52:22,520 --> 00:52:27,435 Un due tre, un due tre... 504 00:52:28,280 --> 00:52:33,115 E a ogni sua bracciata l'acqua diventava sempre pi� rossa... 505 00:52:33,440 --> 00:52:37,228 sempre pi� rossa, fino a che non fu completamente rossa. 506 00:52:38,440 --> 00:52:44,549 Forse � per via di questo ricordo che non ho mai imparato a nuotare. 507 00:52:44,920 --> 00:52:46,592 E' tutto? 508 00:52:46,920 --> 00:52:50,674 Subito dopo mi misero all'orfanotrofio. 509 00:52:51,000 --> 00:52:54,310 - Dopo cosa? - Ma gliel'ho gia detto. Dopo che... 510 00:52:55,000 --> 00:53:00,632 ...mio padre ci aveva abbandonati. - E quanti anni aveva? - Quattro. 511 00:53:00,960 --> 00:53:02,757 Come il piccolo Petricek? 512 00:53:03,920 --> 00:53:06,718 Ma perch� continua a tirare in ballo quel moccioso? 513 00:53:07,200 --> 00:53:10,715 E meno male che non le dava fastidio. 514 00:53:11,040 --> 00:53:14,396 - Mi scusi. - No, no... non � niente... 515 00:53:14,720 --> 00:53:19,669 Scaricare le emozioni fa parte della terapia. Ma voltiamo pagina. 516 00:53:20,000 --> 00:53:24,710 Concentriamo adesso l'attenzione su un dettaglio dei suoi sogni. 517 00:53:25,680 --> 00:53:28,194 La sua ossessione per il gioco. 518 00:53:29,040 --> 00:53:32,157 Che rapporto ha, lei, con gli escrementi? 519 00:53:53,680 --> 00:53:56,717 I SOGNI E IL MODO DI DIRIGERLI 520 00:54:08,200 --> 00:54:09,838 Ah... � lei. 521 00:54:10,160 --> 00:54:13,675 Purtroppo devo deluderla. Ancora niente. 522 00:54:14,080 --> 00:54:17,789 Gliel'avevo detto che si tratta di cose particolarmente rare... 523 00:54:18,120 --> 00:54:19,917 Deve avere pazienza. 524 00:54:20,240 --> 00:54:24,711 Penso di aver individuato qualcosa nella sua vetrina. 525 00:54:25,040 --> 00:54:28,953 Se permette... mi piacerebbe darci un'occhiata. 526 00:54:29,280 --> 00:54:32,590 In vetrina? Deve essersi sbagliato di sicuro. 527 00:54:32,920 --> 00:54:36,469 L'ho risistemata ieri... me ne ricorderei. 528 00:54:36,800 --> 00:54:41,430 - Io ci darei comunque un'occhiata. - Prego... dov'� che l'ha visto? 529 00:54:43,960 --> 00:54:45,757 E' quello piccolo laggi�. 530 00:54:46,400 --> 00:54:48,709 Con la copertina scura. 531 00:54:49,040 --> 00:54:50,837 No, non quello... 532 00:54:51,440 --> 00:54:54,750 quello accanto. S�, quello! 533 00:54:57,640 --> 00:55:01,269 ''I sogni e il modo di dirigerli''. 534 00:55:03,160 --> 00:55:07,915 Come ci sar� finito qui? Non ho mai avuto in mano questo libro prima. 535 00:55:08,240 --> 00:55:10,549 Quanto le devo? 536 00:55:12,760 --> 00:55:16,070 Qui c'� scritto il prezzo. Cento corone. 537 00:55:19,360 --> 00:55:21,476 E' solo un prezzo orientativo. 538 00:55:21,800 --> 00:55:25,634 Ma per una rarit� simile sarebbe ovviamente poco. 539 00:55:26,320 --> 00:55:28,072 Allora quanto? 540 00:55:28,400 --> 00:55:30,197 II doppio? 541 00:55:33,080 --> 00:55:34,877 Cinquecento! 542 00:55:37,880 --> 00:55:39,677 Bene... 543 00:55:40,760 --> 00:55:42,478 Le do mille corone. 544 00:55:43,200 --> 00:55:46,590 E' come regalato, ma tenga! 545 00:56:22,240 --> 00:56:24,959 C'� qualcosa che non va? 546 00:56:42,960 --> 00:56:44,757 Ma non � possibile. 547 00:56:45,800 --> 00:56:48,678 Sa qual'� la cosa pi� interessante, qui? 548 00:56:49,000 --> 00:56:51,116 II fatto che � autentica: La carta, 549 00:56:51,480 --> 00:56:55,439 la filigrana, i colori, tutto... tranne quella testa. 550 00:56:55,760 --> 00:56:58,877 Non sa mica chi �? 551 00:56:59,520 --> 00:57:01,431 No, no... non lo so. 552 00:57:02,800 --> 00:57:05,109 La vedo per la prima volta. 553 00:57:06,520 --> 00:57:09,956 Sembra quasi come se alla tipografia dello Stato 554 00:57:10,280 --> 00:57:13,272 qualcuno avesse voluto scherzare. 555 00:57:15,160 --> 00:57:20,029 Si tratta in ogni caso di una curiosit�. Non ce ne saranno tante. 556 00:57:21,080 --> 00:57:24,595 Devono avermela rifilata da qualche parte. 557 00:57:25,080 --> 00:57:27,469 No, no, no... nessun problema! 558 00:57:28,240 --> 00:57:31,949 Faccia vedere, non � che ne avrebbe un'altra? 559 00:57:38,000 --> 00:57:43,120 E a casa non avrebbe mica qualcosa? Per ogni banconota come questa 560 00:57:43,440 --> 00:57:46,591 gliene do due con su Palack�. 561 00:57:46,920 --> 00:57:49,115 Eh? Un buon affare, no? 562 00:58:12,080 --> 00:58:15,629 La coppia di musicisti che avevo ingaggiato in un bar non distante 563 00:58:15,960 --> 00:58:18,076 suonava ininterrottamente il valzer 564 00:58:18,400 --> 00:58:21,949 che continuava a risuonarmi nelle orecchie dall'ultimo ballo, 565 00:58:22,280 --> 00:58:25,556 l� dove avevo incontrato per la prima volta la contessa S... 566 00:58:26,080 --> 00:58:29,390 La sua melodia richiamava senza sosta in me il suo sorriso, 567 00:58:29,720 --> 00:58:34,157 il profumo dei capelli, il contatto del suo corpo mentre ballavamo... 568 00:58:34,480 --> 00:58:36,835 Mentre si susseguivano queste piacevoli associazioni 569 00:58:37,160 --> 00:58:38,991 suscitate dalla musica, 570 00:58:39,320 --> 00:58:44,519 cominciai ad addormentarmi senza per� smettere di sentire quel valzer. 571 00:58:45,080 --> 00:58:49,915 La musica si spost� dalla realt� fin dentro al mio sogno. 572 00:58:50,480 --> 00:58:53,074 Poi, quand'ero ormai immerso in un sonno profondo, 573 00:58:53,400 --> 00:58:57,678 il mio aiutante mi mise in bocca un pezzetto di radice di iris 574 00:58:58,000 --> 00:59:01,310 e nel sonno cominciai a succhiarla. 575 00:59:05,600 --> 00:59:08,068 Insieme al gusto dell'aroma di iris, accompagnate dal valzer 576 00:59:08,400 --> 00:59:13,349 fecero ben presto la loro comparsa le prime immagini del sogno. 577 00:59:13,680 --> 00:59:16,194 Apparve lei... la contessa S... 578 00:59:17,040 --> 00:59:18,837 Stava in piedi alla finestra. 579 00:59:19,600 --> 00:59:23,798 Il sole al tramonto illuminava il tavolo dinnanzi a lei, 580 00:59:24,400 --> 00:59:27,676 con su un cesto di iris freschi, di colore viola, 581 00:59:28,000 --> 00:59:32,994 i suoi fiori preferiti... 582 00:59:34,360 --> 00:59:36,954 Ma cosa sta leggendo? 583 00:59:41,320 --> 00:59:44,232 ''I sogni e il modo di dirigerli''? 584 00:59:45,200 --> 00:59:49,830 Magnifico! Non le basta pi� dormire per met� del suo orario di lavoro, 585 00:59:50,240 --> 00:59:53,835 ora si mette a studiare il modo per rendere pi� variegato il suo sonno. 586 00:59:54,440 --> 00:59:58,353 Questo � troppo! Mi segua nel mio ufficio. 587 00:59:59,440 --> 01:00:03,353 Potrebbe restituirmi il mio libro? 588 01:00:20,320 --> 01:00:22,754 FUORI SERVIZIO 589 01:00:56,200 --> 01:01:00,113 Pensi davvero che questo possa salvarti? 590 01:01:02,480 --> 01:01:05,438 Molti c'hanno provato! 591 01:01:05,760 --> 01:01:07,557 E che fine hanno fatto? 592 01:02:06,440 --> 01:02:08,237 AFFITTASI ATELIER 593 01:03:14,720 --> 01:03:16,039 D'accordo! 594 01:03:18,080 --> 01:03:22,119 - Come mai cos� presto? - II vecchio � andato alla fiera 595 01:03:22,440 --> 01:03:25,159 e io sono comunque avanti col lavoro. Ah... 596 01:03:25,480 --> 01:03:29,712 Ho avuto un premio, comprati qualcosa di carino. 597 01:03:31,880 --> 01:03:33,677 E' stupendo! 598 01:03:38,160 --> 01:03:42,551 Scusa, sai mica dove sono le cose di mia madre? 599 01:03:43,240 --> 01:03:46,949 - Che dici? - Le vecchie cianfrusaglie di mia madre. 600 01:03:47,440 --> 01:03:49,237 A che ti servono? 601 01:03:50,960 --> 01:03:54,873 Al lavoro facciamo una raccolta di beneficenza... per "People in need". 602 01:03:55,200 --> 01:03:58,875 Ma sono tutte vecchie cianfrusaglie, non possiamo darle a nessuno. 603 01:03:59,200 --> 01:04:01,634 Ci do un'occhiata lo stesso. 604 01:04:01,960 --> 01:04:06,988 Dove stanno? Posso almeno dar prova di buona volont�, no? 605 01:04:07,400 --> 01:04:12,997 Nello stanzino, nell'armadio bianco e nella scatola che ci sta sopra. 606 01:07:23,080 --> 01:07:25,196 Io da te non voglio nulla. 607 01:07:25,520 --> 01:07:29,149 Scusi, sa mica dove potrei trovare Elizabeta? 608 01:07:29,840 --> 01:07:31,637 Elizabeta? 609 01:07:32,560 --> 01:07:35,279 La chiami Elizabeta? 610 01:07:36,520 --> 01:07:40,433 E cos� tu continui a non sapere il suo nome, eh? 611 01:07:41,640 --> 01:07:43,471 Poverino... 612 01:07:44,720 --> 01:07:48,713 Davvero non ti � ancora entrato nella zucca di che si tratta? 613 01:07:49,760 --> 01:07:52,672 Oppure fai solo finta con me? 614 01:07:53,080 --> 01:07:55,389 Non lo voglio gratis. 615 01:07:57,040 --> 01:08:00,350 Mi vuoi corrompere, canaglia? 616 01:08:00,880 --> 01:08:03,155 Lo sono incorruttibile! 617 01:08:05,360 --> 01:08:08,158 Sono la Madre e Padre Ubu, 618 01:08:08,960 --> 01:08:10,871 sono il Grande Mogol, 619 01:08:12,760 --> 01:08:14,557 il terzo occhio, 620 01:08:15,200 --> 01:08:16,997 sono Brahma, 621 01:08:17,560 --> 01:08:20,074 e tu cerchi di corrompermi? 622 01:08:32,080 --> 01:08:34,310 Evzen, sono qui. 623 01:08:35,240 --> 01:08:37,037 Sono qui. 624 01:09:09,240 --> 01:09:13,028 Aspetta, ti ho preparato qualcosa. 625 01:09:36,960 --> 01:09:38,678 Evzen 626 01:09:39,000 --> 01:09:43,278 Elizabeta, come fai a sapere che adoro proprio questa torta? 627 01:09:43,600 --> 01:09:45,716 Cosa significano quelle candeline? 628 01:09:47,120 --> 01:09:49,918 Ma tu il mio nome non te lo ricorderai mai. 629 01:09:50,240 --> 01:09:52,959 Io sono Evzenie, sciocchino. 630 01:09:53,920 --> 01:09:55,717 Evzenie? 631 01:09:56,480 --> 01:09:58,277 Io credevo che... 632 01:09:59,040 --> 01:10:03,397 Oggi sono quattro settimane esatte che ci siamo conosciuti. 633 01:10:04,200 --> 01:10:05,997 Ma c'� un biglietto. 634 01:10:15,120 --> 01:10:18,749 Dai, leggimelo. Ho dimenticato gli occhiali a casa. 635 01:10:19,080 --> 01:10:21,992 Pensavo che la tua casa fosse qui. 636 01:10:26,360 --> 01:10:30,433 Il sogno � una seconda vita, G�rard de Nerval... 637 01:10:32,040 --> 01:10:34,429 E talvolta anche la prima. 638 01:10:51,840 --> 01:10:55,389 Evzen, ti ho portato gli occhiali. 639 01:10:58,320 --> 01:11:00,038 Come? 640 01:11:00,360 --> 01:11:02,476 Scusi... io... 641 01:11:03,240 --> 01:11:06,391 Io... io pensavo che... 642 01:11:07,240 --> 01:11:10,516 Ma se � almeno una settimana che Evzen non lavora pi� qui. 643 01:11:10,840 --> 01:11:12,592 L'hanno sbattuto fuori. 644 01:11:13,080 --> 01:11:17,596 Cio�, si � licenziato... di comune accordo. Lei non lo sapeva? 645 01:11:28,520 --> 01:11:30,829 Non mi devi lasciare mai. 646 01:11:31,160 --> 01:11:33,674 Non sopravviverei! 647 01:11:36,240 --> 01:11:38,151 Vorrei un bambino... 648 01:11:38,960 --> 01:11:40,757 Un bambino tuo... 649 01:11:41,680 --> 01:11:43,272 Tesoro. 650 01:11:52,040 --> 01:11:54,508 Ma Evzen non � mica un bambino. 651 01:11:54,840 --> 01:11:57,912 Avra trovato qualcosa di meglio. Vuole farti una sorpresa. 652 01:11:58,240 --> 01:12:00,231 E il fatto che parla nel sonno? 653 01:12:00,800 --> 01:12:04,588 Mentre sognava ha chiamato una certa Eli�ka. 654 01:12:05,000 --> 01:12:06,797 Me lo sento... 655 01:12:08,440 --> 01:12:12,149 Qui. C'� sicuramente di mezzo una donna. 656 01:12:12,880 --> 01:12:16,077 Evzen � una donna? Non farmi ridere! 657 01:12:16,600 --> 01:12:19,512 Adesso ha giusto l'et�... 658 01:12:21,160 --> 01:12:24,630 Senti, ma te ne saresti accorta. Quantomeno a letto. 659 01:12:24,960 --> 01:12:26,757 Appunto! 660 01:12:35,120 --> 01:12:37,873 Come sai che sar� un maschio? 661 01:12:38,200 --> 01:12:41,158 Lo so! Lo so e basta. 662 01:12:42,360 --> 01:12:44,476 E si chiamer� Evzen. 663 01:12:45,440 --> 01:12:49,752 - Non ci saranno un po' troppi Evzen? - Non posso fare altrimenti. 664 01:12:50,080 --> 01:12:52,913 Poi, magari, puoi chiamarlo Petricek. 665 01:13:32,200 --> 01:13:34,395 Evzenie... Evzenie... 666 01:13:38,320 --> 01:13:40,436 Non era questo il nome di sua madre? 667 01:13:41,040 --> 01:13:45,670 A esser sincera me l'aspettavo. Alla fine � uscita fuori la pura verit�. 668 01:13:46,000 --> 01:13:48,719 E lo sa con chi si � impelagato? 669 01:13:49,600 --> 01:13:51,397 Con la sua Anima. 670 01:13:51,960 --> 01:13:53,393 Con chi? 671 01:13:54,000 --> 01:13:59,233 "Anima" � la parte femminile della psiche maschile. E' la sua anima. 672 01:13:59,560 --> 01:14:03,553 E' la prefigurazione della donna che ogni uomo porta nel proprio cuore. 673 01:14:04,560 --> 01:14:07,438 Per questo all'inizio le si era presentata come Eva. 674 01:14:07,760 --> 01:14:10,752 L'Eva biblica � un archetipo collettivo, 675 01:14:11,080 --> 01:14:14,470 il simbolo della donna in quanto tale. La donna tipo. 676 01:14:15,040 --> 01:14:18,749 Poi, di sogno in sogno, nel suo processo di individuazione 677 01:14:19,080 --> 01:14:22,959 lei ha mutato il proprio nome fino a giungere al nome di sua madre. 678 01:14:23,280 --> 01:14:26,352 Ora non lo cambier� pi�. Glielo garantisco. 679 01:14:26,680 --> 01:14:32,277 L'immagine della madre � infatti in larga parte l'immagine di Anima. 680 01:14:33,960 --> 01:14:35,951 Ma io la amo profondamente, 681 01:14:37,120 --> 01:14:40,396 e in pi� aspettiamo anche un bambino. 682 01:14:41,160 --> 01:14:42,957 Con Anima? 683 01:14:43,520 --> 01:14:45,192 Con Evzenie. 684 01:14:45,520 --> 01:14:48,956 Ma cosa le � saltato in mente? Ingravidare la sua propria Anima. 685 01:14:49,280 --> 01:14:54,991 E' peggio di un incesto. E adesso io cosa dovrei fare? 686 01:15:06,840 --> 01:15:09,070 II Grande Mogol? E cos'altro? 687 01:15:09,480 --> 01:15:12,278 II terzo occhio... e... e... 688 01:15:12,600 --> 01:15:17,071 Brahma... e l'ultima volta addirittura che � il Signore lddio. 689 01:15:17,440 --> 01:15:21,115 - E Napoleone o Karl Marx no? - No, questo no. 690 01:15:21,440 --> 01:15:24,750 - Arriver� pure a quello! - In che senso? 691 01:15:25,120 --> 01:15:27,918 Lei ha un Superego parecchio presuntuoso. 692 01:15:28,240 --> 01:15:30,037 E dov'�? 693 01:15:30,360 --> 01:15:33,397 E' quella vecchia tutta sporca con l'alito pesante. 694 01:15:34,400 --> 01:15:36,197 E' terribile! 695 01:15:36,960 --> 01:15:40,509 Una coscienza con l'alito pesante. 696 01:16:32,520 --> 01:16:34,317 So tutto. 697 01:16:35,360 --> 01:16:37,510 Complimenti. Chi � lei? 698 01:16:37,840 --> 01:16:39,831 II Grande Mogol, il Signore lddio 699 01:16:40,160 --> 01:16:42,196 o magari il terzo occhio? 700 01:16:43,200 --> 01:16:46,715 - La moglie di Evzen! - Si accomodi. 701 01:16:52,000 --> 01:16:53,797 Si segga. 702 01:16:54,960 --> 01:16:59,078 Penso che debba sapere che non rinuncer� mai a Evzen. 703 01:17:00,400 --> 01:17:02,197 Sono pienamente d'accordo con lei. 704 01:17:04,080 --> 01:17:08,596 Per cui... con lui... lei non fa sul serio? 705 01:17:09,320 --> 01:17:13,552 Al contrario, con i miei pazienti io faccio sempre sul serio. 706 01:17:14,800 --> 01:17:16,597 Con i pazienti? 707 01:17:17,600 --> 01:17:21,559 Evzen non � il suo amante? E' un suo paziente? 708 01:17:22,040 --> 01:17:23,837 E' malato? 709 01:17:24,320 --> 01:17:27,835 Malato... malato... non proprio. 710 01:17:28,160 --> 01:17:30,310 Fa certi sogni. 711 01:17:30,880 --> 01:17:33,394 - Dei sogni? - Si, dei sogni. 712 01:17:33,720 --> 01:17:39,238 Lui sta attraversando un periodo difficile. Se ne sar� certo accorta. 713 01:17:39,920 --> 01:17:41,717 Che tipo di sogni? 714 01:17:42,880 --> 01:17:47,192 Sono legata al segreto professionale. 715 01:17:47,880 --> 01:17:52,271 Se non me lo pu� dire come medico... la prego... 716 01:17:52,600 --> 01:17:54,989 me lo riveli come donna. 717 01:17:55,520 --> 01:17:57,317 Da donna a donna. 718 01:17:59,840 --> 01:18:02,354 Cosa devo fare con lei? 719 01:18:02,720 --> 01:18:05,632 La prego solo di non mettersi a piangere! 720 01:18:05,960 --> 01:18:09,555 Si segga. Sar� una cosa un po' lunga. 721 01:19:40,280 --> 01:19:42,077 E' un maschio! 722 01:19:51,400 --> 01:19:53,994 E questo non ti ricorda nulla? 723 01:19:54,880 --> 01:19:59,271 Lo ho dimenticato... un'amnesia infantile, eh? 724 01:20:02,120 --> 01:20:05,157 Lei � una santa, mascalzone! 725 01:20:06,600 --> 01:20:08,397 Una santa! 726 01:20:33,360 --> 01:20:35,157 Sono il Papa, 727 01:20:36,160 --> 01:20:38,196 sono Napoleone, 728 01:20:40,520 --> 01:20:42,317 sono Karl Marx. 729 01:20:56,560 --> 01:20:58,471 E allora, com'� andata al lavoro? 730 01:20:59,320 --> 01:21:03,108 Beh... lo sai... noia e grigiore, grigiore e noia. 731 01:21:04,840 --> 01:21:07,832 Ah, quasi me ne dimenticavo... 732 01:21:08,400 --> 01:21:11,710 Ci hanno dato un premio. 733 01:21:13,960 --> 01:21:15,712 Di nuovo? 734 01:23:08,400 --> 01:23:11,790 Non stare a frignare, siamo quasi arrivati. 735 01:23:19,200 --> 01:23:21,998 Non c'� stata molto attenta a fargli la guardia, eh? 736 01:23:23,080 --> 01:23:26,197 Quando mai! La madre � sempre la madre. 737 01:23:27,200 --> 01:23:28,997 E il momento che lei chiama... 738 01:23:36,440 --> 01:23:38,908 Scusi, lei conosce qui la zona? 739 01:23:39,240 --> 01:23:42,277 Mia adorata, 740 01:23:43,240 --> 01:23:45,037 io conosco ogni luogo. 741 01:23:45,360 --> 01:23:48,033 Cerco una certa Evzenie. 742 01:23:48,360 --> 01:23:50,157 Evzenie... 743 01:23:51,280 --> 01:23:55,876 Evzenie... mi dice qualcosa... 744 01:23:56,200 --> 01:24:00,876 Ha un bambino piccolo e porta una borsa di coccodrillo. 745 01:24:01,200 --> 01:24:03,794 Coccodrillo, proprio una gran bella carogna! 746 01:24:11,400 --> 01:24:14,517 Conosce una certa Evzenie? 747 01:24:15,600 --> 01:24:17,511 Cosa vuole da lei? 748 01:24:18,000 --> 01:24:20,673 Io niente, ma c'� questa signora che la cerca. 749 01:24:21,320 --> 01:24:24,232 Lei mi ha rubato mio marito. 750 01:24:51,960 --> 01:24:54,394 Sono l'Arca di Noe, 751 01:24:55,720 --> 01:24:58,632 sono la Gerusalemme celeste, 752 01:24:59,640 --> 01:25:01,437 sono il martello della Torah, 753 01:25:03,080 --> 01:25:05,196 sono la camicia di Crimilde, 754 01:25:05,800 --> 01:25:07,711 sono la radice di Jesse, 755 01:25:08,880 --> 01:25:13,590 la tavola di smeraldo, Sargon di Akkad, 756 01:25:14,280 --> 01:25:18,478 il Re cinghiale, l'Agrimonia eupatoria, 757 01:25:19,640 --> 01:25:21,835 la Decima casa... 758 01:25:23,320 --> 01:25:28,519 Sono la Cinquefoglie pie d'oca, sono il melone cinese... 759 01:25:28,840 --> 01:25:31,752 sono Cernunnos. 760 01:28:09,080 --> 01:28:11,150 Scusi, � una cosa molto importante, 761 01:28:11,480 --> 01:28:14,756 ho trovato questa fotografia qui nello studio. 762 01:28:15,080 --> 01:28:19,198 Non sa per caso come c'� capitata? 763 01:28:21,000 --> 01:28:23,753 Lei � proprio forte. E come faccio a saperlo? 764 01:28:24,080 --> 01:28:28,153 Se stava l�, sono le cianfrusaglie lasciate dal vecchio Fikejz. 765 01:28:28,480 --> 01:28:31,074 - E chi �? - Non ho mai visto queste persone. 766 01:28:31,400 --> 01:28:35,837 - Intendevo il vecchio Fikejz. - E' il fotografo che stava qua. 767 01:28:36,160 --> 01:28:39,550 - E dove potrei trovarlo? - Boh, non lo so. 768 01:28:40,040 --> 01:28:43,032 Pare stia in un ospizio o che so io. 769 01:28:46,080 --> 01:28:50,995 Mi scusi, dove potrei trovare il signor Fikejz? 770 01:29:28,440 --> 01:29:33,275 E' una gran cosa, Milan, che ti sei ricordato di un vecchio amico. 771 01:29:34,640 --> 01:29:38,428 Ma come fai ad avere sempre un aspetto cos� giovanile? 772 01:29:38,760 --> 01:29:41,911 In confronto a te io sono un vero e proprio rudere. 773 01:29:42,360 --> 01:29:44,351 Mi scusi, signor Fikejz, 774 01:29:44,680 --> 01:29:47,478 deve avermi confuso con qualcun altro. 775 01:29:47,800 --> 01:29:50,678 Sa che ha ragione? 776 01:29:51,000 --> 01:29:54,515 Milan infatti � morto ormai da almeno quarant'anni. 777 01:29:54,920 --> 01:30:00,199 E' stata la somiglianza a trarmi in inganno. Siete due gocce d'acqua. 778 01:30:00,520 --> 01:30:05,435 Solo che lui aveva una trentina di anni quando... � morto. 779 01:30:06,080 --> 01:30:09,709 Ma lei sar� venuto per qualche altro motivo, giusto? 780 01:30:10,040 --> 01:30:11,837 Forse no. 781 01:30:12,680 --> 01:30:15,672 Si ricorda di questa fotografia? 782 01:30:21,640 --> 01:30:23,437 Dov'e l'ha trovata? 783 01:30:25,760 --> 01:30:27,671 La bella Evzenie... 784 01:30:29,080 --> 01:30:33,198 Lui ha sempre avuto pi� fortuna di me con le donne. 785 01:30:33,560 --> 01:30:35,676 E questo � il loro Petricek. 786 01:30:37,360 --> 01:30:42,115 Un paio di giorni dopo che avevo fatto questo scatto... 787 01:30:42,440 --> 01:30:44,237 Milan si uccise. 788 01:30:45,040 --> 01:30:50,160 In realt� non si chiamava Milan, ma Evzen, come suo padre. 789 01:30:51,120 --> 01:30:56,433 In famiglia avevano l'abitudine di chiamare Evzen tutti i primogeniti. 790 01:30:57,440 --> 01:31:00,750 L'hanno mantenuta per una decina di generazioni. 791 01:31:01,080 --> 01:31:05,153 Evzen per� suo padre lo odiava e non sopportava che lo chiamassimo 792 01:31:05,480 --> 01:31:08,472 col nome del padre, 793 01:31:09,800 --> 01:31:12,712 per cui dovevamo chiamarlo Milan. 794 01:31:13,120 --> 01:31:18,478 Neanche il loro figlio si chiamava Petricek, ma anche lui Evzen. 795 01:31:18,920 --> 01:31:21,275 Milan, pur odiando suo padre, 796 01:31:21,600 --> 01:31:25,798 non aveva avuto il coraggio di interrompere quella tradizione, 797 01:31:26,120 --> 01:31:30,477 ma lo chiamavano Petricek. Una ribellione alquanto debole. 798 01:31:30,840 --> 01:31:33,718 Si era mosso mentre stavano in posa. 799 01:31:34,040 --> 01:31:38,192 Come se quella testa sfocata fosse un ammonimento... un presentimento. 800 01:31:38,520 --> 01:31:41,478 Cosa gli accadde? Di cosa � morto? 801 01:31:41,800 --> 01:31:45,315 Sembra sia scivolato o inciampato sui cubi del bambino. 802 01:31:45,640 --> 01:31:49,394 Aveva sbattuto la testa contro lo spigolo del tavolo o della stufa. 803 01:31:49,720 --> 01:31:52,917 Una morte cos� stupida. 804 01:31:53,320 --> 01:31:55,515 Se non fosse stato sbronzo... 805 01:31:55,840 --> 01:32:00,152 - E Evzenie? - E' tutta una faccenda tristissima. 806 01:32:01,000 --> 01:32:05,471 Evzenie era davvero bella, ma matta da legare. 807 01:32:05,800 --> 01:32:08,997 Dopo la nascita di Petricek, 808 01:32:09,320 --> 01:32:12,869 Evzenie aveva cominciato a perdere interesse per Milan. 809 01:32:13,200 --> 01:32:17,273 Aveva cominciato a chiudersi a chiave in camera con Petricek. 810 01:32:17,600 --> 01:32:21,718 Aveva trasferito su di lui tutto il suo amore. E Milan non era riuscito 811 01:32:22,120 --> 01:32:24,793 a sopportarlo. Era crollato, aveva cominciato a bere 812 01:32:25,120 --> 01:32:28,078 e le cose poi andarono di male in peggio. 813 01:32:28,400 --> 01:32:32,313 - E cosa avvenne dopo? - Quando Milan mor�, la cosa peggior�. 814 01:32:32,640 --> 01:32:35,791 Evzenie si era messa in testa 815 01:32:36,120 --> 01:32:38,839 che ad uccidere Milan era stato Petricek, 816 01:32:39,160 --> 01:32:43,358 che quei mattoncini gliele avesse messi apposta sotto ai piedi. 817 01:32:43,680 --> 01:32:47,514 Per cui non usciva piu neanche dalla stanza da letto, 818 01:32:47,840 --> 01:32:50,149 e stava solo attenta a Petricek. 819 01:32:50,560 --> 01:32:54,838 Giorno e notte non faceva che guardarlo e tenerlo per la manina. 820 01:32:55,240 --> 01:32:58,789 Aveva paura che sarebbe arrivata la polizia 821 01:32:59,120 --> 01:33:03,716 e si sarebbe portata via in manette il suo Petricek, in prigione. 822 01:33:04,200 --> 01:33:07,795 - Ma come aveva potuto pensarlo? - Gliel'ho detto che era matta. 823 01:33:08,120 --> 01:33:10,429 Come fin�? Non mi tenga sulle spine. 824 01:33:11,120 --> 01:33:14,430 Un giorno li trovarono entrambi nella vasca 825 01:33:14,760 --> 01:33:17,752 con le vene dei polsi tagliate. 826 01:33:18,080 --> 01:33:19,752 Entrambi chi? 827 01:33:20,080 --> 01:33:22,310 Evzenie e il piccolo Petricek. 828 01:33:22,720 --> 01:33:26,235 Prima se le era tagliate lei e poi a lui. 829 01:33:26,560 --> 01:33:30,075 Non era riuscita a sopportare la paura, l'angoscia, l'attesa. 830 01:33:30,400 --> 01:33:32,550 Insomma, non era riuscita a sopravvivere alla propria vita. 831 01:33:32,880 --> 01:33:37,908 Come il professore nella ''Dolce vita'' di Fellini, quello che aveva ucciso 832 01:33:38,240 --> 01:33:40,913 tutta la sua famiglia per proteggerla dalla vita. 833 01:33:41,240 --> 01:33:45,392 Evzenie e Milan lo amavano tantissimo... ne erano affascinati. 834 01:33:46,320 --> 01:33:47,639 Da chi? 835 01:33:47,960 --> 01:33:52,556 Da quel film di Fellini. Lo avranno visto una cinquantina di volte. 836 01:33:52,880 --> 01:33:56,998 - Dev'essere qualcosa di ereditario. - Tutto � ereditario. 837 01:33:57,320 --> 01:34:00,756 Tutte le nostre conoscenze non sono che il ricordo 838 01:34:01,080 --> 01:34:03,196 di quanto abbiamo ereditato. 839 01:34:03,520 --> 01:34:06,557 Alla fine il piccolo Evzen venne salvato. 840 01:34:06,880 --> 01:34:11,715 Nel suo caso non era riuscita a mettere forza sulla lametta. 841 01:34:12,040 --> 01:34:17,558 All'ultimo momento le si doveva essere risvegliato l'istinto materno. 842 01:34:20,080 --> 01:34:22,310 Il resto lo conosco. 843 01:34:23,480 --> 01:34:26,199 Comincia ad essere un gran bel groviglio. 844 01:34:28,800 --> 01:34:31,872 Perch� non mi ha detto di avere delle cicatrici ai polsi? 845 01:34:32,240 --> 01:34:35,869 - Lei non me l'ha chiesto. - Io non posso chiederle tutto. 846 01:34:36,200 --> 01:34:42,196 Veramente non posso chiederle nulla. Dovrebbe essere lei... da solo... 847 01:34:42,520 --> 01:34:47,036 con le sue libere associazioni. Con quello che le viene in mente... 848 01:34:47,360 --> 01:34:51,512 Solo che io non ho tempo per queste cose. Sa quanti pazienti ho? 849 01:34:51,840 --> 01:34:55,992 Per cui io le cose devo spremerle da voi come foste delle capre. 850 01:34:56,320 --> 01:35:00,871 Per lei cambia poco, ma io? Come faccio ad accettare l'idea? 851 01:35:01,720 --> 01:35:05,633 Per prima cosa, un mio desiderio segreto mi ha spinto a togliere 852 01:35:06,360 --> 01:35:08,828 a una madre il proprio figlio, 853 01:35:09,160 --> 01:35:14,553 ma � uscito fuori che in realt� avevo eliminato me stesso, 854 01:35:14,960 --> 01:35:18,509 poi ho tolto di mezzo un certo Milan 855 01:35:18,840 --> 01:35:21,832 che si � rivelato essere mio padre, 856 01:35:22,160 --> 01:35:27,359 per poi darmi da fare con mia madre o con Anima o chi altri sia, 857 01:35:28,200 --> 01:35:33,991 e con lei ho concepito un figlio che sono in realt� io stesso. 858 01:35:36,360 --> 01:35:40,433 Per spiegare tutto questo il complesso di Edipo non ci basta. 859 01:35:44,520 --> 01:35:47,956 Per non parlare poi del Superego che mi sta alle calcagna. 860 01:35:48,280 --> 01:35:50,794 A proposito, aveva ragione lei: Gi� ha preso a vantarsi 861 01:35:51,120 --> 01:35:54,795 di essere Napoleone e Karl Marx... e anche il Papa. 862 01:35:55,120 --> 01:35:58,999 E io non le ho detto ancora che � venuta a cercarla sua moglie 863 01:35:59,320 --> 01:36:01,834 e io le ho spifferato ogni cosa. 864 01:36:21,400 --> 01:36:22,992 O io... 865 01:36:23,320 --> 01:36:25,117 o lei! 866 01:36:26,000 --> 01:36:27,797 Tieni! 867 01:37:32,560 --> 01:37:34,869 Pap�! Pap�... eccolo. 868 01:37:45,280 --> 01:37:46,474 Evzenie! 869 01:37:47,680 --> 01:37:49,477 Evzenie! 870 01:37:50,840 --> 01:37:52,637 Evzenie! 871 01:37:53,840 --> 01:37:56,638 Evzenie! 872 01:37:57,680 --> 01:37:59,477 Evzenie! 873 01:38:00,800 --> 01:38:02,597 Evzenie! 874 01:38:10,240 --> 01:38:12,037 Evzenie... 875 01:38:15,800 --> 01:38:17,597 Evzenie. 876 01:38:27,280 --> 01:38:29,475 Apri! Mi senti? 877 01:38:30,480 --> 01:38:32,516 Sono io, Evzen! 878 01:38:42,800 --> 01:38:44,597 Evzenie! 879 01:39:21,920 --> 01:39:23,717 Evzenie! 880 01:39:25,320 --> 01:39:27,117 Evzenie! 881 01:39:29,000 --> 01:39:30,797 Mamma... 882 01:39:32,680 --> 01:39:34,477 Mamma! 883 01:39:41,480 --> 01:39:43,596 Non piangere Petricek, 884 01:39:45,720 --> 01:39:47,631 � solo un sogno. 885 01:39:54,920 --> 01:40:00,233 Vieni, piccolo, che la mamma t'insegna a nuotare. 886 01:40:08,880 --> 01:40:11,553 Guarda, non ci vuole niente... 887 01:40:11,880 --> 01:40:17,034 un... due... tre... 888 01:40:25,720 --> 01:40:27,995 Lo vedi che ci riesci? 889 01:40:28,320 --> 01:40:30,117 Come sei bravo! 890 01:40:30,800 --> 01:40:32,597 Devi imparare. 891 01:40:33,880 --> 01:40:39,034 Bisogna imparare a nuotare. Altrimenti non si sopravvive. 892 01:40:57,920 --> 01:41:02,357 Un... due... tre... 893 01:41:02,960 --> 01:41:07,636 Un... due... tre... 71412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.