All language subtitles for [Türkçe] against ep 33 www.animexin.xyz [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:06,646 "Stüdyo, Yazar ve diğerlerine bu güzel eseri yarattığı için teşekkürler" 2 00:03:02,436 --> 00:03:06,380 33. Bölüm "AnimeXin" 3 00:03:06,380 --> 00:03:08,380 AnimeXin'den altyazı, [www.animexin.xyz]'de izlediğiniz için teşekkürler 4 00:03:11,800 --> 00:03:14,830 Dış kapı öğrencilerinin sadece ejderha listesine girmesi gerekiyor 5 00:03:15,240 --> 00:03:17,870 Meteor vadisi sınavına katılmaya hak kazanabilmek için 6 00:03:18,360 --> 00:03:19,350 Geçmişte 7 00:03:19,620 --> 00:03:23,510 Vadideki doğal hazinelerin yanı sıra bu şekilde toplanabilecek 8 00:03:23,680 --> 00:03:27,910 Kutsal tarikat ayrıca vadiye boyutsal bir uzay halkası yerleştirecek. 9 00:03:28,120 --> 00:03:29,910 Bu en iyi eser 10 00:03:30,040 --> 00:03:33,670 Orada bir günlük eğitim, dışarıda on güne eşittir. 11 00:03:34,280 --> 00:03:35,070 Aman Tanrım 12 00:03:35,280 --> 00:03:36,190 Yüce Eser 13 00:03:36,640 --> 00:03:37,350 biz de biliyoruz 14 00:03:37,480 --> 00:03:39,190 Dış kapı müritlerimiz için 15 00:03:39,200 --> 00:03:42,030 Üstün eser gerçekten oldukça değerli 16 00:03:44,120 --> 00:03:45,350 Herkes biliyor 17 00:03:45,840 --> 00:03:49,150 Dört büyü ve simya dizisi oluşumu, temel olarak ayrılır: 18 00:03:49,398 --> 00:03:50,000 manevi 19 00:03:50,191 --> 00:03:51,013 eser 20 00:03:51,125 --> 00:03:51,768 Usta 21 00:03:51,953 --> 00:03:52,630 kutsal seviye 22 00:03:52,855 --> 00:03:53,472 Peri 23 00:03:53,720 --> 00:03:55,190 Yedinci, tanrı 24 00:03:55,560 --> 00:03:58,230 Öğrencilerime daha faydalı olabilmek için 25 00:03:58,440 --> 00:04:01,630 Mevcut tarikat ustası karar verir 26 00:04:01,880 --> 00:04:05,550 En yüksek eseri meteor vadisine yerleştirecek 27 00:04:05,960 --> 00:04:07,830 kongzun pagodası ve boyutsal uzay halkası 28 00:04:08,880 --> 00:04:11,070 Pagodada bir gün pratik yapın 29 00:04:11,240 --> 00:04:14,150 On gün boyunca dışarıda pratik yapmakla eşdeğer 30 00:04:15,800 --> 00:04:16,430 Bu... 31 00:04:16,680 --> 00:04:18,670 Kim bundan etkilenmez 32 00:04:19,399 --> 00:04:21,510 Bu ödüllerden sadece biri 33 00:04:22,260 --> 00:04:22,990 Ne? 34 00:04:23,240 --> 00:04:24,550 Fazlası var? 35 00:04:25,240 --> 00:04:26,870 Herkes dikkatlice dinlesin 36 00:04:27,040 --> 00:04:28,590 kısaca söyleyeceğim 37 00:04:29,400 --> 00:04:32,230 Her iki ödülü de alabilen her öğrenci 38 00:04:32,440 --> 00:04:34,830 Kendi kaderini değiştirebilir 39 00:04:35,310 --> 00:04:36,990 Yeterliliğiniz yüksek olduğu sürece 40 00:04:37,310 --> 00:04:42,830 Büyük olasılıkla dokuz patrik tarafından tercih edilir ve doğrudan bir öğrenci olarak kabul edilir 41 00:04:43,440 --> 00:04:44,350 Sonra 42 00:04:44,440 --> 00:04:47,470 Artan sadece statü değil 43 00:04:47,880 --> 00:04:50,830 Ayrıca patriklerin gerçek kimliğini de alacak 44 00:04:51,880 --> 00:04:53,270 Çok iyi 45 00:04:53,320 --> 00:04:56,270 Kutsal tarikatı yaşa 46 00:04:58,680 --> 00:05:00,230 inanıyorum 47 00:05:00,560 --> 00:05:06,030 Şimdiye kadar hepiniz bu sınav yeterlilik savaşının önemini biliyor olmalısınız. 48 00:05:06,390 --> 00:05:08,270 Sadece ejderha listesine girin 49 00:05:08,440 --> 00:05:11,150 Söylediğim her şeyi alma şansın var 50 00:05:11,480 --> 00:05:12,150 Peki 51 00:05:12,160 --> 00:05:15,950 Artık ejderha listesindeki öğrenciler kendilerini hazırlayabilirler. 52 00:05:16,160 --> 00:05:20,470 Ejderha listesine girmemiş olanlar, içindeki öğrencilere meydan okuyabilir. 53 00:05:26,125 --> 00:05:31,840 AnimeXin'den altyazı, [www.animexin.xyz]'de izlediğiniz için teşekkürler 54 00:05:38,080 --> 00:05:38,830 kıdemli wang 55 00:05:38,830 --> 00:05:40,950 İşte size bir mektup 56 00:05:42,480 --> 00:05:44,670 Birkaç gün önce Yunxing şehrinden seninle tanışmak isteyen biri vardı. 57 00:05:44,750 --> 00:05:46,630 Ama kıdemli meditasyon yapıyor 58 00:05:46,840 --> 00:05:48,950 Bu yüzden bu mektubu bıraktı. 59 00:05:49,480 --> 00:05:51,430 Tan yun nerede biliyor musun? 60 00:05:52,680 --> 00:05:56,790 Az önce tan yun ve kıdemlilerinin o tarafa doğru gittiğini gördüm. 61 00:06:05,560 --> 00:06:06,430 bronz yun 62 00:06:06,640 --> 00:06:07,710 Sen dur 63 00:06:12,440 --> 00:06:13,350 Wang Futong 64 00:06:13,520 --> 00:06:14,470 Ne istiyorsun? 65 00:06:15,260 --> 00:06:15,950 bronz yun 66 00:06:16,520 --> 00:06:17,670 eğer bir erkeksen 67 00:06:17,960 --> 00:06:19,510 Kadınların arkasına saklanmayın 68 00:06:20,000 --> 00:06:21,070 çok şaşırtıcı 69 00:06:21,720 --> 00:06:24,630 Wang Fuchen'in ölümünü beklediğimden daha erken öğrendin. 70 00:06:25,000 --> 00:06:26,470 En az bir ay 71 00:06:27,160 --> 00:06:27,950 Doğru 72 00:06:28,400 --> 00:06:30,670 Wang fuchen onu öldürdüm 73 00:06:31,040 --> 00:06:31,590 Niye ya? 74 00:06:31,880 --> 00:06:33,030 İntikam mı istiyorsun? 75 00:06:36,160 --> 00:06:36,670 İyi 76 00:06:37,120 --> 00:06:39,190 Yaşam ve ölüm arenasında sana meydan okumak istiyorum 77 00:06:40,000 --> 00:06:41,230 Kim olduğunu sanıyorsun? 78 00:06:41,600 --> 00:06:43,510 Beni ölüm kalım arenasına davet ettin diye 79 00:06:44,200 --> 00:06:45,590 Buna uymalı mıyım? 80 00:06:45,680 --> 00:06:46,180 Sen... 81 00:06:47,400 --> 00:06:48,430 Arama ölümü 82 00:06:49,000 --> 00:06:49,950 Tan yun be careful 83 00:07:02,520 --> 00:07:03,870 The ninth position of the dragon list 84 00:07:03,960 --> 00:07:04,910 Nothing special 85 00:07:05,520 --> 00:07:06,110 other than that 86 00:07:06,720 --> 00:07:08,550 I don't want to be hostile to you 87 00:07:08,920 --> 00:07:10,950 But because you want to face me today 88 00:07:11,200 --> 00:07:12,670 Then listen to me clearly 89 00:07:13,090 --> 00:07:14,060 Two days later 90 00:07:14,200 --> 00:07:15,350 In the meteor valley 91 00:07:15,720 --> 00:07:17,070 Is the place of your death 92 00:07:17,360 --> 00:07:17,870 Hey 93 00:07:18,640 --> 00:07:19,750 Very arrogant 94 00:07:20,480 --> 00:07:21,310 If so 95 00:07:21,720 --> 00:07:24,870 I will give you a gruesome death 96 00:07:29,040 --> 00:07:30,470 When fighting wang futong 97 00:07:30,520 --> 00:07:31,430 What do you think? 98 00:07:31,920 --> 00:07:32,710 He is so strong 99 00:07:33,320 --> 00:07:35,310 Right now I'm not the opponent 100 00:07:36,120 --> 00:07:36,710 tan yun 101 00:07:37,360 --> 00:07:39,590 After returning you have to cultivate again 102 00:07:39,960 --> 00:07:42,150 I have already started to break through the barrier of the soul fetus realm 103 00:07:42,760 --> 00:07:44,270 When entering the meteor valley 104 00:07:44,280 --> 00:07:45,430 I will immediately meditate 105 00:07:45,720 --> 00:07:47,150 Once entering the realm of the soul fetus 106 00:07:47,240 --> 00:07:48,750 I will protect your every step 107 00:07:48,760 --> 00:07:49,260 Hmm 108 00:07:49,640 --> 00:07:50,830 I will go back to meditating 109 00:07:51,280 --> 00:07:53,750 Last time I failed to protect you 110 00:07:54,040 --> 00:07:55,470 No matter who comes this time 111 00:07:55,560 --> 00:07:56,550 I won't forgive him 112 00:07:59,480 --> 00:08:00,870 This is my fault 113 00:08:01,320 --> 00:08:03,510 Breaking the jade pendant that mother left for me 114 00:08:04,200 --> 00:08:04,950 Forgive me 115 00:08:05,720 --> 00:08:07,150 Forgive me, your child 116 00:08:10,200 --> 00:08:11,230 kıdemli zhongwu 117 00:08:11,400 --> 00:08:12,590 üzülme 118 00:08:13,240 --> 00:08:15,310 Tan yun gerçekten çirkin değil 119 00:08:15,960 --> 00:08:17,110 Rongrong böyle konuşma 120 00:08:17,560 --> 00:08:18,510 Yine de 121 00:08:19,080 --> 00:08:20,750 Tan yun benim de kurtarıcım 122 00:08:21,120 --> 00:08:23,270 Onu suçlama çünkü bu yeşim kolye kırıldı 123 00:08:23,840 --> 00:08:25,710 kendim başkasına vermek istiyorum 124 00:08:26,520 --> 00:08:27,710 Kıdemli 125 00:08:28,040 --> 00:08:29,830 Seninle çok kaba konuşuyor 126 00:08:29,840 --> 00:08:31,070 hala onu savunuyorsun 127 00:08:31,200 --> 00:08:32,110 Kıdemli 128 00:08:32,120 --> 00:08:34,669 Bunu söylemeli miyim bilmiyorum 129 00:08:34,919 --> 00:08:35,950 sen sadece söyle 130 00:08:36,510 --> 00:08:37,789 sonra söyleyeceğim 131 00:08:38,240 --> 00:08:38,950 Sen... 132 00:08:39,539 --> 00:08:41,030 Ona aşık olmak mümkün mü? 133 00:08:42,880 --> 00:08:43,950 Yapmıyorum... 134 00:08:45,000 --> 00:08:46,030 Kıdemli 135 00:08:46,080 --> 00:08:47,550 inatçı olma 136 00:08:48,040 --> 00:08:49,230 Diğer insanlar seni tanımıyor olabilir 137 00:08:49,240 --> 00:08:50,470 Bunu bilmiyor muyum? 138 00:08:50,840 --> 00:08:52,590 Bugün gözlerin tan yun'da 139 00:08:52,840 --> 00:08:54,790 Sıradan bir arkadaşa bir bakış kadar basit değil 140 00:08:55,600 --> 00:08:56,750 Ne olmuş 141 00:08:57,880 --> 00:08:59,830 Tan yun zaten mu mengyi ile birlikte 142 00:09:01,520 --> 00:09:02,830 Peki ya birlikteyseniz? 143 00:09:03,160 --> 00:09:05,270 Çünkü tan yun hala gerçek yüzünü bilmiyor mu mengyi 144 00:09:05,800 --> 00:09:07,310 ejderha listesi savaşı 145 00:09:07,520 --> 00:09:09,071 Mu mengyi yenilgisini kabul etmiyor 146 00:09:09,360 --> 00:09:11,390 İçkisine ilaç vermen için sana iftira bile atıyor 147 00:09:12,280 --> 00:09:13,230 anladım 148 00:09:13,630 --> 00:09:16,590 Eminim ki mu mengyi tan yun'un önünde senin hakkında kötü şeyler konuşmuştur. 149 00:09:17,200 --> 00:09:19,830 Bu yüzden tan yun bugün seni görmezden geliyor 150 00:09:20,520 --> 00:09:22,070 Mu mengyi bu kötü kadın 151 00:09:22,360 --> 00:09:23,270 gerçekten kötü 152 00:09:23,750 --> 00:09:24,790 Kıdemli 153 00:09:24,960 --> 00:09:26,950 Tan yun ile senin için imkansız olsa bile 154 00:09:26,960 --> 00:09:29,310 Ama mu mengyi gibi kötü bir kadına kaybedemezsin 155 00:09:29,880 --> 00:09:31,190 Bunu söylemekten utandığın için 156 00:09:31,360 --> 00:09:34,110 Sonra Tan Yun'a gideceğim ve senin için söyleyeceğim. 157 00:09:35,680 --> 00:09:37,310 Rongrong onunla tanışma 158 00:09:37,400 --> 00:09:38,550 kalbim endişeli 159 00:09:39,240 --> 00:09:40,470 önce yalnız olmak ister 160 00:09:42,160 --> 00:09:42,990 tamam 161 00:10:06,880 --> 00:10:13,716 AnimeXin'den altyazılar, [www.animexin.xyz] adresinde sadık izlediğiniz için teşekkür ederiz.11081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.