All language subtitles for [Français] My Love Mix-Up! EP2 [Click (☰) for ENG France German Spanish Hindi Indo Thai Malay Italian Vietnam Thailand CC] [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,479 --> 00:00:11,249 Mido-kun 4 Top Qu'est-ce que c'est, ce n'est plus à moi 2 00:00:11,249 --> 00:00:15,089 Mais je vais abandonner les sentiments profonds de M. Hashimoto 3 00:00:15,089 --> 00:00:18,439 Divisé en, sinon j'ai pensé à mon 4 00:00:18,439 --> 00:00:26,259 Important car premier amour merci au virtuose d'avoir attendu car pensez vous Taku' correctement 5 00:00:26,259 --> 00:00:31,469 Le maquillage a été décidé par M. Tanada, M. Ishii et M. Kasadake. 6 00:00:31,469 --> 00:00:35,809 Grand calme moi 7 00:00:35,809 --> 00:00:41,488 je vais utiliser la vente une fois 8 00:00:41,488 --> 00:00:45,029 M. Hashimoto 9 00:00:45,889 --> 00:00:55,249 Mais M. Hashimoto est dans le rang, mais j'aime ça . 10 00:00:55,249 --> 00:01:01,049 Cependant, il s'agit de cela, mais ce que j'essaie d'aimer, c'est 11 00:01:01,049 --> 00:01:05,229 Confort femme viron noir 12 00:01:05,229 --> 00:01:12,329 Si cela se produit, tout ira dans un cercle . J'ai décidé de soutenir M. Hashimoto. 13 00:01:12,329 --> 00:01:15,789 C'est pourquoi 14 00:01:15,789 --> 00:01:19,149 Le commis aux costumes est Oguma Turn arrêté 15 00:01:19,149 --> 00:01:22,199 J'ai décidé d'Isono-kun 16 00:01:23,899 --> 00:01:29,589 Accessoires Accessoires Personnes qui veulent le faire 17 00:01:29,589 --> 00:01:34,769 Je suis en bons termes avec M. Hashimoto, M. Tadokoro et M. Asakura. 18 00:01:34,769 --> 00:01:41,129 Une autre chance de rapprocher M. Hashimoto si c'est l'endroit 19 00:01:41,129 --> 00:01:43,999 Oidan 20 00:01:44,639 --> 00:01:53,749 Non 21 00:01:53,749 --> 00:02:00,289 Instruits d'en dire plus ensemble 22 00:02:00,549 --> 00:02:05,449 Il y a une lourde route royale oui 23 00:02:05,449 --> 00:02:11,629 Centralement rassemblé au large des côtes irakiennes 24 00:02:11,629 --> 00:02:27,579 moi 25 00:02:27,579 --> 00:02:30,579 quoi 26 00:02:33,659 --> 00:02:40,339 Mère de deux enfants Négatif Nyanko Mokko Je pense qu'il n'est pas arrivé à l'arrière. 27 00:02:40,339 --> 00:02:43,549 Là oh ouais décoller aurait fait n'importe quoi 28 00:02:43,549 --> 00:02:51,649 Oh Kushon' Hein 29 00:02:51,649 --> 00:02:55,529 Non moi 30 00:02:56,129 --> 00:02:59,629 dee 31 00:03:02,929 --> 00:03:08,189 Ne sens catastrophique Usshi 32 00:03:08,189 --> 00:03:12,359 Out Avait une voiture à cheval qui est sortie à cheval si voiture 33 00:03:12,359 --> 00:03:16,889 Charte usseewa chaud k 34 00:03:19,179 --> 00:03:25,039 Aidons à regarder votre propre article 35 00:03:26,909 --> 00:03:31,309 Si c'est un cheval, il vaut mieux avoir un cou plus long . 36 00:03:31,309 --> 00:03:36,729 Débordé, par exemple, attendez 2 37 00:03:36,729 --> 00:03:41,068 Soooo c'est vraiment 38 00:03:46,369 --> 00:03:50,629 Ce qui est intéressant 39 00:03:50,629 --> 00:03:53,989 Je ne suis pas pertinent pour l'aide 40 00:03:53,989 --> 00:03:57,859 Pardonne- moi d'être stupide 41 00:03:57,859 --> 00:03:59,859 Hmm 42 00:04:00,329 --> 00:04:04,669 M. Hashishita est différent de beaucoup d'entre moi 43 00:04:04,669 --> 00:04:10,469 Eh bien, je vais bien, mais M. Hashimoto, cela semble être difficile. 44 00:04:10,469 --> 00:04:14,709 Ouais, aide-moi 45 00:04:14,709 --> 00:04:18,049 Ah merci 46 00:04:18,049 --> 00:04:20,869 Je suis content Hashimoto 47 00:04:20,869 --> 00:04:24,108 Pouvoir avec moi qui n'a pas à porter un tel assistant 48 00:04:24,108 --> 00:04:30,359 Il s'est transformé en une mer qui s'en est allée avec toi, je suis ton temps libre avec le bouton noble traduction 49 00:04:30,359 --> 00:04:35,329 Aide Aoki de HakogakuJan 50 00:04:35,329 --> 00:04:40,959 Perturber le compte 51 00:04:40,959 --> 00:04:44,579 Aki Ward pour aider Ichi 52 00:04:44,579 --> 00:04:48,909 RiceSi je peux apporter plus de soutien, prenez du temps pour deux personnes 53 00:04:48,909 --> 00:04:52,109 Bien que je ne fasse pas ça 54 00:04:52,109 --> 00:04:56,209 Grâce à M. Yuki, j'ai pu parler un peu 55 00:05:01,999 --> 00:05:05,199 Même plus que cela 56 00:05:05,199 --> 00:05:10,259 Vous avez dit que vous aviez une personne préférée, n'est-ce pas ? Kaname-kun n'a pas de personne préférée 57 00:05:10,259 --> 00:05:15,219 Eh bien traitement médical je n'avoue pas si c'est un autre aquarium 58 00:05:15,219 --> 00:05:20,179 De Naa j'espère que tu me dis 59 00:05:20,179 --> 00:05:24,559 Si tu me dis, j'pourrai peut- être coopérer, le 4 e est déjà dans le hall 60 00:05:24,559 --> 00:05:28,909 J'aime les gens de plus me laisser seul vraiment ce 61 00:05:28,909 --> 00:05:31,899 Non ça 62 00:05:33,519 --> 00:05:35,869 2 aucun 63 00:05:35,869 --> 00:05:42,899 Si tu me montres d'accord 64 00:05:42,899 --> 00:05:44,899 Hmm 65 00:05:47,429 --> 00:05:50,269 Qu'est-ce que c'est 66 00:05:51,309 --> 00:05:55,719 je suis désolé 67 00:05:55,719 --> 00:05:58,548 Sakura était-il allé vous souhaitez grand 68 00:05:58,548 --> 00:06:01,579 J'ai essayé de le réparer, mais quand je l'ai fait exploser , ça s'est gâché 69 00:06:01,579 --> 00:06:07,939 Blue big vous ne pouvez pas vraiment l'utiliser 70 00:06:07,939 --> 00:06:14,088 Eh bien, d'une manière ou d'une autre, il peut être guéri 71 00:06:14,389 --> 00:06:16,929 je vois 72 00:06:20,999 --> 00:06:24,369 Ce n'est pas le début 73 00:06:24,369 --> 00:06:28,008 je vais je vais Kimitsu Ah un grand 74 00:06:28,008 --> 00:06:32,499 l 1 Jouons à Garnet Arnet ah ah ah ouais 75 00:06:32,499 --> 00:06:42,029 Tu as l'air d'un imbécile 76 00:06:42,029 --> 00:06:44,869 aller 77 00:06:47,359 --> 00:07:00,549 Le miracle attendait 78 00:07:00,549 --> 00:07:03,719 Tu n'es pas robuste 79 00:07:04,879 --> 00:07:08,019 C'est la veille de la fête de l'école 80 00:07:08,019 --> 00:07:12,719 Je suis désolé c'est important 81 00:07:12,759 --> 00:07:18,018 je ne l'ai pas fait exprès 82 00:07:18,029 --> 00:07:21,109 Tu as l'air de faire de ton mieux 83 00:07:21,688 --> 00:07:24,558 Ne t'en fais pas 84 00:07:26,859 --> 00:07:29,489 Nishiki 85 00:07:37,079 --> 00:07:41,989 Hé les gars, changez-le bientôt 86 00:07:42,919 --> 00:07:46,709 c'est- à- dire des fournitures 87 00:07:46,709 --> 00:07:50,228 Ouais hein 88 00:07:50,228 --> 00:07:53,888 Le retour et la pêche des Hashimoto 89 00:07:53,888 --> 00:07:58,418 Je suis juste une personne, mais c'est déjà ensemble Alors je suis en retard à 10 heures dans l'espace 90 00:07:58,418 --> 00:08:03,229 Ce sont des informations qui ont été envoyées à divers endroits Quai de la gare 91 00:08:03,229 --> 00:08:09,179 Route avec Oki A demain 92 00:08:09,899 --> 00:08:17,059 Le gros 4 pour aller au ventilateur interférerait avec Akkumaji 93 00:08:17,059 --> 00:08:19,449 Puis 94 00:08:21,349 --> 00:08:23,349 Hmm 95 00:08:24,499 --> 00:08:26,889 dix 96 00:08:28,629 --> 00:08:33,008 Je suis toujours à la maison le 7, ne l' apporte pas 97 00:08:33,008 --> 00:08:37,679 j'aurais aimé avoir 98 00:08:42,639 --> 00:08:45,509 Ah ouais aujourd'hui 99 00:08:45,509 --> 00:08:49,819 Bon c'est mieux d'utiliser le Sondake 100 00:08:49,819 --> 00:08:54,028 Les acclamations pour le bon travail aussi Aoki 101 00:08:55,849 --> 00:08:59,399 Que veux-tu faire 102 00:08:59,399 --> 00:09:03,119 Il y a ça 103 00:09:03,119 --> 00:09:06,919 Hashimoto je dois te dire 104 00:09:07,229 --> 00:09:11,278 Ouais deux 105 00:09:11,278 --> 00:09:14,359 C'est un peu pareil, je suis Aoki 106 00:09:14,359 --> 00:09:17,619 je suis soulagé 107 00:09:17,619 --> 00:09:23,308 Dans la version passage naturel, ça va, mais c'est impoli avec toi pour la première fois 108 00:09:23,308 --> 00:09:28,879 Je suis désolé, s'il vous plaît faites de mon mieux 109 00:09:28,879 --> 00:09:33,019 Avez- vous réalisé que vous étiez ensemble ? 110 00:09:33,019 --> 00:09:39,849 C'est bien d'avoir un bouillon Sas Hashimoto Le type que vous avez mentionné avant est également parfait. 111 00:09:39,849 --> 00:09:42,989 Pourquoi recommandez- vous autant M. Hashimoto 112 00:09:42,989 --> 00:09:45,969 Enveloppé hein 113 00:09:45,969 --> 00:09:49,169 je ne m'aime pas 114 00:09:50,879 --> 00:09:55,648 Je veux dire amical Tous les deux Jan bon à dire 115 00:09:55,648 --> 00:10:00,739 Non, un tel enfant ne saurait pas ce genre de chose 116 00:10:00,739 --> 00:10:03,319 Tteko parce que quelque chose m'a été trouvé à partir de rien impossible 117 00:10:03,319 --> 00:10:07,109 Est-ce qu'il pleut heureux aussi une personne préférée 118 00:10:07,109 --> 00:10:10,069 j'aurais pu espérer 119 00:10:10,959 --> 00:10:13,969 Doux Aoki 120 00:10:13,969 --> 00:10:16,088 Est- ce là que le 121 00:10:16,088 --> 00:10:22,429 C'est une erreur timide, tu es gentil, tu ne te connais pas. 122 00:10:22,429 --> 00:10:26,309 Alors quelque chose comme moi 123 00:10:26,309 --> 00:10:28,939 Que dis-tu 124 00:10:36,818 --> 00:10:39,508 Il y a 3 voix 125 00:10:39,549 --> 00:10:44,818 Il fait froid aujourd'hui, n'est-ce pas ? 126 00:10:44,818 --> 00:10:47,599 Oh le fini 127 00:10:47,599 --> 00:10:51,458 Attaché à la peinture 128 00:10:51,458 --> 00:10:54,269 Tsu par ce qui est Ah 129 00:10:54,269 --> 00:11:05,058 Matériel agricole Merci Merci ok Alors je suis là 130 00:11:11,239 --> 00:11:14,549 Ne t'en fais pas 131 00:11:14,549 --> 00:11:19,749 Non non non non de quoi te souviens-tu de moi 132 00:11:20,449 --> 00:11:23,259 Non, tu es gentil 133 00:11:23,259 --> 00:11:28,299 Quel est le problème avec ce sentiment ? 134 00:11:28,299 --> 00:11:31,938 Si par hasard vous aimez vraiment vous 135 00:11:31,938 --> 00:11:39,918 Entrez 2 Que pensez-vous de moi 136 00:11:41,088 --> 00:11:43,188 D'accord d' accord 137 00:11:43,188 --> 00:11:46,419 je comprends 138 00:11:49,548 --> 00:11:52,548 rar 139 00:11:55,829 --> 00:12:03,439 J'ai un avis pour tout le monde. Les deux protagonistes sont absents à cause d'un rhume. 140 00:12:03,439 --> 00:12:07,789 Il semble que l'un d'eux s'entraînait de manière indépendante au bord de la rivière jusqu'à hier soir. 141 00:12:07,789 --> 00:12:13,159 Dis eh vas-y ah ah ah ah ah ah 142 00:12:13,159 --> 00:12:20,399 Ce n'est pas un journal, nous sommes morts tout le temps 143 00:12:20,399 --> 00:12:23,389 je veux que tu le donnes 144 00:12:23,729 --> 00:12:28,249 Les deux ont eu chaud et ils étaient trop soutenus par la poussée de virage 145 00:12:28,249 --> 00:12:31,709 Je pense que tu fais un Udo penché 146 00:12:31,709 --> 00:12:36,689 Nous nous sommes tous préparés ensemble, et c'est impossible si nous ne pouvons pas le faire en remplacement. 147 00:12:36,689 --> 00:12:40,979 L'éclairage est éteint, mais les vêtements sont également changés, et Lucadi 6 c est celui-là. 148 00:12:40,979 --> 00:12:44,249 Il n'y a pas que les grandes ligues qui sont dures 149 00:12:44,249 --> 00:12:48,989 Hmmm désolé 150 00:12:49,439 --> 00:12:53,328 Village de pied hein 151 00:12:57,799 --> 00:13:01,749 je pouvais le voir 152 00:13:02,129 --> 00:13:07,669 Tu es mort parce que tu ne l'as pas fait 153 00:13:08,479 --> 00:13:14,519 merco s'il te plait nan anu 154 00:13:14,519 --> 00:13:18,459 Mais je suis si nerveux 155 00:13:18,459 --> 00:13:24,779 Shimomae et surtout #e ouais ouais ouais 156 00:13:24,779 --> 00:13:27,349 attendez un moment 157 00:13:29,759 --> 00:13:38,058 Si tu meurs, nous pouvons le faire 158 00:13:38,679 --> 00:13:41,639 je te regarde bien 159 00:13:44,829 --> 00:13:49,019 Si tu veux passer par Iikan 160 00:13:52,578 --> 00:13:56,779 Archi devrait-il jouer le rôle du roi ? 161 00:13:56,779 --> 00:13:59,409 Monsieur Oui 162 00:14:00,469 --> 00:14:06,119 Ida non seulement hein 163 00:14:06,119 --> 00:14:09,299 Ouais pendant la période 164 00:14:09,299 --> 00:14:14,859 Ne pas inclure Carpe Bon Bon Bon Bon 0 Toujours pour ces deux personnes 165 00:14:14,859 --> 00:14:19,169 Je vais confier la vie de 3 groupes de 2 ans 166 00:14:19,768 --> 00:14:25,319 Ah ah ah histoire de beauté Collectionnez ou parlez de Bouddha 167 00:14:27,509 --> 00:14:30,509 4 168 00:14:32,939 --> 00:14:35,809 moi 169 00:14:35,888 --> 00:14:38,518 asbj 170 00:14:48,599 --> 00:14:51,018 d'accord 171 00:14:52,319 --> 00:14:59,778 Ravi de vous rencontrer 172 00:14:59,778 --> 00:15:04,018 je ne pense pas que ce soit un autre type 173 00:15:04,018 --> 00:15:07,649 Vous êtes devenu inopinément humilié 174 00:15:07,649 --> 00:15:12,059 Une jambe de voulais faire avec toi pas couru savoir même si ce n'est pas pour dire tel de Ne Ja 175 00:15:12,059 --> 00:15:16,009 Je me demande si c'était un pied de pin 176 00:15:16,119 --> 00:15:21,919 Voiture cool, j'ai des ennuis avec ce genre de chose Oh 177 00:15:21,919 --> 00:15:25,998 Je ne sais pas, c'est du riz, mais je suis content qu'il soit correctement loué. 178 00:15:25,998 --> 00:15:31,399 Je n'ai jamais été dans une personne 179 00:15:31,399 --> 00:15:38,069 , S'il vous plaît pardonnez si le séparément maintenant essayez quelque chose loué Tsu 180 00:15:43,199 --> 00:15:48,109 Ahhhh moi aussi 181 00:15:48,109 --> 00:15:52,709 Je veux sortir du butô du château 182 00:15:52,709 --> 00:15:56,989 ah ah bronzage 183 00:15:56,989 --> 00:16:04,919 ah ah ah 184 00:16:04,919 --> 00:16:09,319 C'est un bel endroit - mort jusqu'à ce que tu t'y attache 185 00:16:09,319 --> 00:16:15,039 S'il te plaît 186 00:16:15,039 --> 00:16:18,818 ah ah ah ah ah ah 187 00:16:18,818 --> 00:16:26,378 Nous sommes presque sortis 188 00:16:35,569 --> 00:16:38,799 Peux-tu danser 189 00:16:39,299 --> 00:16:41,629 Oui 190 00:16:44,109 --> 00:16:53,888 Je bouge 191 00:16:53,888 --> 00:16:58,349 Je dois rentrer à la maison avant que la cloche de 12 heures ne finisse de sonner 192 00:16:58,829 --> 00:17:03,409 Tsu Na m'a mort en attendant une mauvaise écriture 193 00:17:03,409 --> 00:17:05,409 de 194 00:17:06,559 --> 00:17:11,769 ah ah moi 195 00:17:12,418 --> 00:17:16,159 moi 196 00:17:16,229 --> 00:17:19,899 D'accord pour la montagne 197 00:17:19,899 --> 00:17:23,159 Sérieusement mais un adulte 198 00:17:23,399 --> 00:17:25,969 Alors vidéo 199 00:17:27,789 --> 00:17:30,479 Faire 200 00:17:30,619 --> 00:17:37,049 Euh 9 minutes 201 00:17:37,049 --> 00:17:40,049 il possède 202 00:17:45,989 --> 00:17:50,549 Vous voyez, lequel est Aoki aussi . 203 00:17:50,549 --> 00:17:54,309 Oui aujourd'hui oui fromage 204 00:17:54,309 --> 00:17:59,159 D'accord c'est bon je l'enverrai plus tard 205 00:18:00,459 --> 00:18:04,289 Ça fait du bien Se-yong 206 00:18:04,289 --> 00:18:08,089 J'suis toujours un prince de l'idée, c'est une demande de mes patrons 207 00:18:08,089 --> 00:18:13,928 C'est très populaire dans cette pièce et c'est un autre gars de Peter . 208 00:18:18,399 --> 00:18:26,538 J'ai décidé de soutenir M. Hashimoto, mais Eda et M. Hashimoto ont l'air si bien 209 00:18:28,109 --> 00:18:31,859 C'est un mensonge, merci 210 00:18:31,859 --> 00:18:38,979 Lequel êtes-vous jaloux ? Un mot à mvp qui a remporté le prix spécial pour hurler. 211 00:18:38,979 --> 00:18:43,308 Demandez et vous Irando Aoge 212 00:18:43,308 --> 00:18:49,489 Alors, pour une raison quelconque, s'il vous plaît venez d'Aoki. 213 00:18:49,489 --> 00:18:56,819 Je ne sais pas ce que je veux dire à mon grand-père . 214 00:18:56,819 --> 00:19:00,949 C'était tellement l'amour l'amour 215 00:19:01,398 --> 00:19:05,548 ah ah ah 216 00:19:05,548 --> 00:19:12,038 moi aussi elle ah ah ah 217 00:19:12,668 --> 00:19:21,409 Une autre femme jetée dans un piège en amour complètement moi ou quoi Raise 218 00:19:22,389 --> 00:19:28,689 Qu'est-ce qui ne va pas? Soudain, il se coupe et se lève et tout le monde dit simplement des informations 219 00:19:28,689 --> 00:19:33,839 Je sais que c'est hein, donc il semble que là 220 00:19:33,839 --> 00:19:39,959 C'est un long serpent pour tout le monde, mais si c'est sérieux, ce sera amusant 221 00:19:39,959 --> 00:19:44,869 Mais IW Goo 222 00:19:44,869 --> 00:19:47,289 je ne le reçois pas 223 00:19:48,459 --> 00:19:53,369 Et Aoki aurait travaillé dur pour la classe 224 00:19:53,719 --> 00:19:56,709 Pourquoi riez-vous 225 00:20:02,439 --> 00:20:07,659 Si tu dis ça, ce n'est pas 4 a 226 00:20:07,659 --> 00:20:12,769 Ouais ouais ouais ouais 227 00:20:12,989 --> 00:20:19,839 Laozi Alors, aujourd'hui le professeur est particulièrement aimable 228 00:20:19,839 --> 00:20:30,189 Quelle combinaison de sable Takui Nakajima 229 00:20:30,189 --> 00:20:33,629 Je suis heureux 230 00:20:33,629 --> 00:20:37,169 C'est trop sérieux, il suffit de laisser couler le panda 231 00:20:37,169 --> 00:20:41,379 Mais tu n'as pas aimé 232 00:20:41,379 --> 00:20:44,129 C'est bon 233 00:20:45,259 --> 00:20:47,979 je déteste 234 00:20:50,038 --> 00:20:54,539 Alors d'accord Goma' 235 00:20:54,599 --> 00:21:00,569 Je ne veux pas que tu t'excuses différemment , je vais vraiment bien 236 00:21:00,569 --> 00:21:06,169 Le surmenage auquel tu es arrivé 237 00:21:10,998 --> 00:21:15,959 Qu'est-ce que tu dis j'aime beaucoup 238 00:21:15,959 --> 00:21:19,939 Hey 239 00:21:19,939 --> 00:21:23,749 Est-ce que tu vas bien je déteste 240 00:21:23,749 --> 00:21:26,899 Peut-être que je 241 00:21:26,899 --> 00:21:31,779 Celui de la Basse et N grand 242 00:21:43,778 --> 00:21:50,099 Les arts martiaux étaient bons 243 00:21:50,569 --> 00:21:55,298 Je suis inquiet parce qu'il me semblait que j'exagérais quelque chose de grand aujourd'hui 244 00:21:55,298 --> 00:21:58,449 5 personnes sont un peu vagues 245 00:21:58,449 --> 00:22:01,169 Es-tu sûr que tu vas bien 246 00:22:01,799 --> 00:22:05,939 Pourquoi à nous de s'inquiéter autant de 247 00:22:05,939 --> 00:22:09,939 Probablement banal aussi un ami quel temps Moulay 248 00:22:09,939 --> 00:22:12,239 Non ça 249 00:22:12,239 --> 00:22:17,778 J'essaie toujours d'obtenir de l'aide en écoutant 250 00:22:17,778 --> 00:22:21,788 La qualité de l'Université Shinrokubu d'aujourd'hui 251 00:22:24,558 --> 00:22:28,369 j'étais content d' apprendre 252 00:22:28,369 --> 00:22:32,609 Si tu dis quelque chose, je suis Aoki-kun shin nikken 253 00:22:32,609 --> 00:22:36,109 j'aimerais pouvoir te soutenir 254 00:22:36,519 --> 00:22:41,809 M. Hashimoto pense tellement à moi 255 00:22:41,809 --> 00:22:44,349 Je suis 256 00:22:45,519 --> 00:22:50,178 Je suis désolé Shimosa 257 00:22:50,178 --> 00:22:53,259 Qu'est-ce qui ne va pas avec ça 258 00:22:53,259 --> 00:23:01,878 J'ai dit que je soutiendrais l'amour de M. Hashimoto, mais après tout c'est un si agréable et vraiment riz 259 00:23:01,878 --> 00:23:04,478 Même moi-même 260 00:23:04,839 --> 00:23:10,519 Pour être honnête, je ne suis toujours pas sûr, mais peut-être 261 00:23:10,749 --> 00:23:15,058 Moi aussi 262 00:23:15,058 --> 00:23:20,038 Je pense que je suis avec M. Hashimoto 263 00:23:20,399 --> 00:23:25,509 C'est aussi ensemble 264 00:23:27,419 --> 00:23:30,319 Ce mec 265 00:23:32,689 --> 00:23:39,469 c'est coupé 266 00:23:39,469 --> 00:23:45,429 Aoki est seul dans la chambre d'Ida, qui a parfois l'air mignonne 267 00:23:45,429 --> 00:23:49,269 Mametaro Hashimoto-san M. La personne préférée de Hashimoto est l'obscurité 268 00:23:49,269 --> 00:23:54,059 Peu importe qui va du mur20680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.