All language subtitles for lap-gsexh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,560 --> 00:01:17,500 Když mi X poprvé ukázal stránky Insex jsem se zděsil. 2 00:01:17,700 --> 00:01:22,510 Co je špatného na těch, kteří by dělat ženám tak hrozné věci? 3 00:01:23,540 --> 00:01:25,940 To je šílené, co jste to za úchyly? 4 00:01:26,700 --> 00:01:30,100 Dobře, jsi extrémnější než já, protože, víš, všichni soudíme. 5 00:01:31,000 --> 00:01:33,300 Ale být takovým zvrhlíkem. že jsem, jsem o tom přemýšlel, 6 00:01:34,000 --> 00:01:36,500 a přemýšlel jsem o tom a přemýšlel jsem o tom a přemýšlel jsem o tom. 7 00:01:36,620 --> 00:01:41,620 A nakonec jsem začal sledovat ukázky... zatímco jsem byl v práci. 8 00:01:42,540 --> 00:01:46,940 A po nějaké době jsem zjistil, že jedním z důvodů je to. proč mě Insex tak vyděsil. 9 00:01:47,820 --> 00:01:50,820 Důvodem bylo, že jsem ty věci opravdu chtěl dělat.... 10 00:01:52,000 --> 00:01:57,340 ale opravdu jsem se styděla, protože to nebylo společensky přijatelné. 11 00:02:16,640 --> 00:02:20,740 Právě tyto záběry způsobily, že FBI, aby přišla k mým dveřím. 12 00:02:22,220 --> 00:02:24,740 Dveře otevřela moje žena. a já tam nebyl. 13 00:02:26,400 --> 00:02:30,300 Zeptali se, jestli mohou vidět mou práci. nebo něco podobného. 14 00:02:30,310 --> 00:02:33,300 Pustila je do jakési temné komory s věcmi... 15 00:02:33,540 --> 00:02:36,440 Myslím, že si uvědomili, že není nic. se děje něco skutečně kriminálního. 16 00:02:36,600 --> 00:02:40,500 Proto se rozhodli předat ji místnímu mravnostnímu oddělení. 17 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 Nakonec jsem si musel najmout právníka aby mě z toho dostal, 18 00:02:44,010 --> 00:02:46,000 protože mě nenechali na pokoji. 19 00:02:49,480 --> 00:02:54,680 Tehdy jsem si uvědomil, že moje práce bylo... zatraceně divné. 20 00:02:55,560 --> 00:02:57,560 Víte, co myslím, jako by to bylo něco víc než porno. 21 00:03:01,800 --> 00:03:04,260 Vidíte její pohyby, je velmi zapojená do toho, co dělá. 22 00:03:05,340 --> 00:03:07,940 Vidíte, že se snaží napodobovat a jednat podle situace. 23 00:03:13,540 --> 00:03:18,540 Když jsem se v roce 1995 konečně dostal na Carnegie Mellon, 24 00:03:19,500 --> 00:03:22,700 Měl jsem možnost dát si to všechno dohromady. společně, protože jsem tam měl přístup ke skvělým věcem. 25 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 Ano, už jsem dokončil postgraduální studium postgraduální studium a živá vystoupení... 26 00:03:28,720 --> 00:03:31,020 na místech, kde se scházejí američtí umělci a modelky. 27 00:03:34,560 --> 00:03:37,860 Došlo to tak daleko, že mi to bylo jasné. že mi nebude dovoleno... 28 00:03:38,500 --> 00:03:43,000 pokračovat v práci, kterou jsem dělal. 29 00:03:43,600 --> 00:03:50,000 Tento argument o otroctví byl eufemisticky skloňován do různých metod mé práce. 30 00:03:52,000 --> 00:03:53,300 Měl jsem schůzku s děkanem fakulty... 31 00:03:54,800 --> 00:03:57,180 A přišel jsem se závěrečným prohlášením: 32 00:03:58,660 --> 00:04:04,260 kdyby mi nedovolili učit jejich děti, pak bych je zkazil. 33 00:04:21,700 --> 00:04:26,300 Byl jsem velmi nervózní a příliš jsem očekával, 34 00:04:26,310 --> 00:04:30,300 Podíval jsem se na webové stránky a vypadalo to opravdu děsivě. 35 00:04:30,310 --> 00:04:32,650 Ale v hloubi duše jsem věděla, že je to upraveno tak, aby to bylo... 36 00:04:32,660 --> 00:04:37,750 jako je získání určitého množství šoku nebo něčeho podobného. 37 00:04:39,020 --> 00:04:43,600 Víte, je to výtvor, nic takového není; 38 00:04:43,600 --> 00:04:49,700 skutečnost, jak je něco vyrobeno, není nutně souvisí s tím, jak vypadá. 39 00:05:03,720 --> 00:05:05,420 Můžeme ji vidět zblízka? 40 00:05:07,660 --> 00:05:08,660 Stello, co se děje, zlatíčko? 41 00:05:08,660 --> 00:05:10,290 - Dobře. - Hraješ, že? 42 00:05:11,000 --> 00:05:13,500 Dobře, chlape. Zatraceně skvělé. 43 00:05:14,440 --> 00:05:15,440 To je to, co chci. 44 00:05:18,000 --> 00:05:21,660 Bude mnohem těžší to zkopírovat... je to více gore. 45 00:05:33,450 --> 00:05:37,000 Christine, tohle chci, tenhle boj, víš, co tím myslím? 46 00:05:39,000 --> 00:05:40,220 Zdá se mi, že. 47 00:05:43,440 --> 00:05:44,440 nejste soustředění. 48 00:06:04,780 --> 00:06:06,780 Dobře. Můžu si ho nechat sejmout? 49 00:06:09,620 --> 00:06:10,620 Na stranu. 50 00:06:11,420 --> 00:06:13,620 Celá věc začala u jednoho z mých bratranců. 51 00:06:13,620 --> 00:06:16,620 Měla spoustu dobrých komiksů o Wonder Woman, 52 00:06:17,580 --> 00:06:19,580 kde vždy nosila přiléhavé šaty. 53 00:06:20,000 --> 00:06:22,300 A měla touhu mě svázat, 54 00:06:23,000 --> 00:06:25,860 což se jí jednou večer skutečně podařilo. 55 00:06:27,420 --> 00:06:29,820 A byli tam také jeho přátelé se svými přítelkyněmi. 56 00:06:30,860 --> 00:06:36,860 A... místo toho, aby mě pustil, když jsem dostal strach. protože jsem musel jít na záchod... 57 00:06:37,840 --> 00:06:39,940 lechtali mě. 58 00:06:40,260 --> 00:06:43,360 A najednou... jsem měla pocit, že jsem šla na záchod. 59 00:06:43,540 --> 00:06:48,000 A v tu chvíli se můj tón opravdu změnil, a oni znervózněli a nechali mě jít. 60 00:06:48,800 --> 00:06:53,100 Když jsem šel na záchod, stáhl jsem si kalhoty. Byla to asi moje první... 61 00:06:56,560 --> 00:06:58,060 orgasmus, abych tak řekl. 62 00:06:59,480 --> 00:07:01,780 A to byl skutečně ten otisk... 63 00:07:01,820 --> 00:07:04,820 která mě přivedla k bondáži. 64 00:07:06,220 --> 00:07:11,000 Velmi mě v tom utvrdila služba ve Vietnamu. 65 00:07:12,000 --> 00:07:14,300 Do té doby jsem byl plný viny a... 66 00:07:15,260 --> 00:07:18,660 Bál jsem se, že mám tyto myšlenky v americké společnosti. 67 00:07:20,320 --> 00:07:23,220 Loď odjela do japonské Jokosuky; 68 00:07:23,220 --> 00:07:27,000 Šel jsem do klubu, kde byli krásné japonské dívky. 69 00:07:27,300 --> 00:07:29,900 v kimonech podávají saké. 70 00:07:30,300 --> 00:07:32,970 Dívka, která se mnou mluvila, přišlo několik chlapů a popadli ji. 71 00:07:32,970 --> 00:07:35,910 A pak už jen vím, že byla na jevišti..... 72 00:07:37,000 --> 00:07:41,000 byla svázaná, svlečená a bylo to velmi sexuální. 73 00:07:42,000 --> 00:07:46,100 A byla z toho velmi nadšená, se ujistili, že to dají najevo, a to velmi explicitně. 74 00:07:46,100 --> 00:07:48,500 Byl to takový kulturní šok, chcete-li. 75 00:07:48,520 --> 00:07:52,800 Cizí společnost, kde otroctví bylo jen dalším druhem jiný druh sexuálního projevu. 76 00:07:53,800 --> 00:07:58,000 Nejpronikavější kvalitou tohoto představení byla umělecká stránka. 77 00:07:59,400 --> 00:08:04,000 Kimona, světla, pozornost věnovaná smyčcové technice, 78 00:08:04,000 --> 00:08:08,300 složitý vaz, který má vlastní svůj vlastní význam, svou vlastní formu. 79 00:08:08,300 --> 00:08:12,700 A tehdy jsem si myslel. odvozu zpět do Spojených států. 80 00:08:14,900 --> 00:08:19,000 Na vysoké škole jsem nakonec hodně maloval, 81 00:08:19,500 --> 00:08:22,560 se to snaží vydávat za umění, což bylo velmi obtížné. 82 00:08:42,580 --> 00:08:46,580 Větším problémem se stala snaha představit toto téma. 83 00:08:46,580 --> 00:08:50,000 nebo jeho studium v rámci vlastní společnosti. 84 00:08:54,680 --> 00:08:57,980 Ten byl připraven na půdě mého domu. 85 00:08:58,300 --> 00:09:01,000 Tady už je to trochu složitější. 86 00:09:02,450 --> 00:09:04,980 Moje první bondáž, moje herna. 87 00:09:06,540 --> 00:09:08,940 Připravila bych si holku a jen bych ji vyfotila. 88 00:09:10,000 --> 00:09:15,340 Nikdy jsem s ní neměl sex, protože jsem se soustředil, dokud jsem nedostal svého malého muže ven. 89 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Myslím, že to bylo požehnání, protože.... 90 00:09:18,260 --> 00:09:22,260 Mohl jsem studovat fenomén BDSM. 91 00:09:22,360 --> 00:09:25,560 Od té chvíle jsem se opravdu soustředil na přivádění dívek k orgasmu. 92 00:09:26,460 --> 00:09:30,260 Nešlo ani tak o můj penis, šlo o duševní rozpoložení dívek... 93 00:09:31,480 --> 00:09:35,700 Pak jsem se opravdu dostal do dělat všechny tyto druhy... studií, 94 00:09:35,700 --> 00:09:37,290 chcete-li, nebo postupy. 95 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 A právě o tom ty chyby byly. 96 00:09:42,400 --> 00:09:45,820 Stanete se pánem, ale... musíte si ji vychutnat zpovzdálí. 97 00:09:48,980 --> 00:09:49,980 Jste stále v pořádku? 98 00:09:54,000 --> 00:09:56,500 Stalo se, že byla bývalou studentkou, 99 00:09:56,500 --> 00:09:58,500 jednoho dne mi zavolala a... 100 00:09:58,560 --> 00:10:00,860 řekl:" Vím, jakou práci děláte, rád bych... 101 00:10:02,820 --> 00:10:03,620 účastnit se". 102 00:10:06,300 --> 00:10:09,900 Už nešlo o pózování. 103 00:10:11,600 --> 00:10:12,600 Šlo o... 104 00:10:14,340 --> 00:10:15,740 že jsem své ženě nevěrný. 105 00:10:21,780 --> 00:10:25,860 Procházel jsem si tak trochu takříkajíc krize středního věku. 106 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Když váš život nemá takový význam. 107 00:10:33,400 --> 00:10:34,300 Bylo mi 47 let. 108 00:10:38,000 --> 00:10:41,140 Ano, bylo to těžké období, přechod od... 109 00:10:42,520 --> 00:10:44,820 manželství a některé malá práce učitele na... 110 00:10:44,820 --> 00:10:48,520 výstavy v New Yorku, výuka na Carnegie Mellon... 111 00:10:50,000 --> 00:10:51,260 spuštění webových stránek. 112 00:10:51,800 --> 00:10:53,400 To jsem jen otevřela.... 113 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 riskovat všechno. 114 00:11:02,380 --> 00:11:03,580 Děsivé, chci říct... 115 00:11:03,580 --> 00:11:08,500 Když jsem otevřel Insex, měl jsem na kartě dluh 25 000 dolarů z financování počítačů. 116 00:11:09,640 --> 00:11:14,340 Bylo to děsivé, přemýšlel jsem o sebevraždě. Vypadalo by to tak uboze a beznadějně. 117 00:11:16,520 --> 00:11:18,520 Bylo to ubohé a beznadějné. 118 00:11:20,580 --> 00:11:24,580 Založil jsem tuto webovou stránku a vypadalo to jako rozmar. 119 00:11:25,000 --> 00:11:30,320 Ale internet jsem nestudoval, Studoval jsem HTML, Flash a režii. 120 00:11:30,330 --> 00:11:31,770 Měl jsem k tomu všechny předpoklady. 121 00:11:34,200 --> 00:11:39,800 A jeden z mých bývalých kolegů v Buffalu navrhl, abych nastavil server, 122 00:11:40,000 --> 00:11:41,660 protože v něm viděl potenciál. 123 00:11:41,660 --> 00:11:43,560 Jo, byl to jen takový experiment. 124 00:11:43,570 --> 00:11:45,560 a najednou se předplatné začaly přicházet. 125 00:11:47,000 --> 00:11:52,000 A myslím, že jsem za dva týdny vydělal víc peněz. více peněz, než jsem vydělal za půl roku učení. 126 00:11:52,100 --> 00:11:53,300 Za dva týdny! 127 00:11:54,000 --> 00:11:58,380 Skoro to vypadalo, že všichni jen čekání na to, až se tato stránka objeví. 128 00:12:40,700 --> 00:12:42,760 Když jsem poprvé viděla Insex, musela jsem... 129 00:12:42,770 --> 00:12:44,760 přestěhovat do San Francisca, takže... 130 00:12:45,000 --> 00:12:50,000 Muselo to být v roce 1998, koncem roku 1998 nebo začátkem roku 1999. 131 00:12:51,540 --> 00:12:53,940 A... ano, vždycky mě to ohromilo. a věci, které dělal, 132 00:12:53,950 --> 00:12:54,710 bylo to úžasné. 133 00:12:54,720 --> 00:12:58,810 Byl to prostě génius, předběhl svou dobu. 134 00:12:59,500 --> 00:13:03,000 Porno scéna v době, kdy Objevil jsem Insex, myslím, že to bylo... 135 00:13:04,000 --> 00:13:07,580 V roce 1997 toho moc nebylo. 136 00:13:08,660 --> 00:13:14,000 Dívky byly obvykle plně oblečené, byla to velmi okouzlující bondage, vždycky to bylo to samé... 137 00:13:15,500 --> 00:13:20,000 červená koule kouše... a bílé lano. 138 00:13:20,000 --> 00:13:23,600 Trochu je náhodně obtočte. 139 00:13:24,680 --> 00:13:26,980 V určitém okamžiku jsem narazil na obrázky Insexu, 140 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 se lišily od všeho, co jsem viděl předtím. 141 00:13:30,100 --> 00:13:36,000 Byly zrnité, zrnité, bylo v nich něco jako sériový vrah. 142 00:13:36,010 --> 00:13:41,200 Bylo na nich něco velmi temného. které jsem na žádném jiném obrázku neviděl. 143 00:13:41,220 --> 00:13:43,600 Nedokázal jsem říct, jestli jsou skutečné, nebo ne, 144 00:13:43,660 --> 00:13:47,200 Vypadalo to, že ten chlap opravdu se mi podařilo získat nějaké dívky... 145 00:13:48,000 --> 00:13:52,400 a přinesl je do svého bytu a... dělat s nimi, co se mu zlíbí. 146 00:13:52,410 --> 00:13:55,810 Byly pevně svázané kožené řemínky a kapuce, 147 00:13:56,500 --> 00:13:59,550 zkroucené v opravdu špatných polohách. 148 00:14:00,780 --> 00:14:02,980 Byla to pro mě velmi silná záležitost, 149 00:14:03,400 --> 00:14:06,400 protože zjevně existoval aspekt realismu. 150 00:14:06,440 --> 00:14:11,500 Přestože tyto dívky byly ochotné, jak jsem se později dozvěděl, byly to samozřejmě... 151 00:14:11,650 --> 00:14:13,900 ty dívky nehrály. 152 00:14:13,950 --> 00:14:17,300 Jakmile scéna začala, byli jeho naprostou součástí. 153 00:14:18,100 --> 00:14:19,660 Hned jsem se připojil. 154 00:14:19,800 --> 00:14:23,700 Pro studenta vysoké školy, 60 dolarů Myslím, že v té době to bylo hodně, 155 00:14:23,720 --> 00:14:27,100 jsou v podstatě peníze na pivo asi dva měsíce. 156 00:14:28,000 --> 00:14:31,100 Ale já jsem si říkal: "Kašlu na to, koupím si předplatné". 157 00:14:44,680 --> 00:14:46,300 Respekt k těmto věcem, že? 158 00:14:46,510 --> 00:14:52,500 - Ano. - Za kousnutí a za tyto svorky na bradavky. 159 00:14:52,600 --> 00:14:55,500 Ty vám stlačí kotníky nebo prsty na nohou. 160 00:14:57,400 --> 00:15:00,500 A ty se budou muset natáhnout... jako vaše nohy. 161 00:15:01,200 --> 00:15:06,700 A držte nohy nahoře - ano, přesně tak. 162 00:15:06,750 --> 00:15:08,700 Budete muset dál bojovat a kopat. 163 00:15:10,000 --> 00:15:20,140 - Dobře, pomalu se ti roztahují prsa a.... - Jak dlouho se musím vrtět? 164 00:15:20,150 --> 00:15:22,600 - Dokud to jde. - Po dobu tří hodin. Je to v pořádku? 165 00:15:22,610 --> 00:15:30,000 Dokud to jde. Možná spíš hysterický, s dalším křikem nebo hysterií, jak se scéna vyvíjí. 166 00:15:32,500 --> 00:15:35,300 - Dobře, připraven? Akce. - Rolování. 167 00:15:52,000 --> 00:15:52,600 Znovu se vracíme... 168 00:15:54,700 --> 00:15:56,600 velmi dobře, ještě jeden. 169 00:15:58,800 --> 00:16:01,020 Vynikající. Dobrá práce, zlato. 170 00:16:02,600 --> 00:16:03,800 Udělejme si několik detailních záběrů reklam 171 00:16:05,800 --> 00:16:07,800 Ano, znovu, znovu. 172 00:16:08,900 --> 00:16:11,000 Nyní přejděte k... To je vše. 173 00:16:13,300 --> 00:16:20,350 Psal se rok 1997 a tehdy jsem... jsme se s mým tehdejším submisivem seznámili s Brentem Indií. 174 00:16:20,550 --> 00:16:25,700 Obrátil jsem se na Brenta a řekl: "Víš, co potřebuješ. aby tato stránka vydělávala velké peníze?" 175 00:16:25,910 --> 00:16:29,840 "Hezké dívky na mučení." 176 00:16:30,380 --> 00:16:34,300 Můžete nám vlastními slovy říct, kdo jste? a proč jste tady? 177 00:16:35,500 --> 00:16:37,620 Jsem v New Yorku, kde natáčím pro Insex. 178 00:16:42,100 --> 00:16:46,680 Přihlásil jsem se k psaní videí, erotické fotografie.... 179 00:16:47,000 --> 00:16:47,750 Svazování a... 180 00:16:48,460 --> 00:16:49,310 Bondage model? 181 00:16:50,100 --> 00:16:52,100 Ano, budu svázaný... 182 00:16:54,000 --> 00:16:54,500 Šlehačka. 183 00:16:55,660 --> 00:16:57,660 Mučení nebo mučení. 184 00:16:57,860 --> 00:16:59,600 Dilde, vibrátory... 185 00:16:59,820 --> 00:17:03,300 - Věděli jste, že penetrace může být vaginální i anální? - Ano, chci. 186 00:17:03,700 --> 00:17:05,940 - Dobře... a to ti nevadí? - Ano. 187 00:17:06,220 --> 00:17:10,600 - Pokud nejsou zadky příliš velké. - Pokud ovšem nemají příliš velké zadky. 188 00:17:12,500 --> 00:17:15,300 Myslím, že jsem koupil všechny modelů po dobu dvou let. 189 00:17:22,300 --> 00:17:28,000 To, co jsem viděl, mě velmi vyděsilo. První věc, kterou jsem viděl, byla dost nechutná. 190 00:17:28,580 --> 00:17:32,200 Vždycky jsem měl pocit, že by se věci měly být krásná, hezká, okouzlující. 191 00:17:32,220 --> 00:17:37,400 Nevzal jsem v úvahu aspekt bolesti nebo mučení nebo... 192 00:17:38,000 --> 00:17:40,700 další zchátralé, průmyslově vypadající věci. 193 00:17:41,000 --> 00:17:47,000 Ale v hloubi duše jsem věděl, že jsem schopen těchto věcí a pravděpodobně si je užívá. 194 00:17:47,600 --> 00:17:56,000 - Jak jste našli Insex? - Kamarád mi ukázal Insex a přišlo mi to opravdu zajímavé. 195 00:17:57,600 --> 00:18:01,300 Co jsem dělal, než jsem tam jel sledoval jsem co nejvíce videí. 196 00:18:01,310 --> 00:18:05,800 a pak jsem šel rovnou do ložnice a masturbovat nad tím, co jsem právě viděl. 197 00:18:07,000 --> 00:18:09,600 - Takže se vám to líbí? - Ano. 198 00:18:11,500 --> 00:18:14,600 Jak dlouho se o to zajímáte? 199 00:18:16,800 --> 00:18:24,200 Myslím, že mě to vždycky zajímalo, ale nebyl jsem si jistý, dokud to nebylo asi před pěti lety. 200 00:18:24,900 --> 00:18:26,200 - Kolik je vám let? - 19. 201 00:18:29,600 --> 00:18:32,500 - Kolik vážíte? - Asi 56 liber. 202 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 - Jak jste vysoký? - 1,62 m. 203 00:18:36,010 --> 00:18:41,000 - Jaké jsou vaše rozměry? - 35- 27- 36. 204 00:18:42,440 --> 00:18:51,000 - Velikost bot? - 41 s botami, 38 až 41 s podpatky. 205 00:18:53,300 --> 00:18:59,000 Když se bojíte bolesti, je tu určitý zájem o rozšíření vašich hranic, že? 206 00:18:59,010 --> 00:18:59,510 Ano. 207 00:18:59,520 --> 00:19:06,000 - Třeba bití, bolest, ta tě děsí, že? - Ano. 208 00:19:10,600 --> 00:19:12,500 Protože bys řekl něco, co jsi našel.... 209 00:19:12,500 --> 00:19:14,200 takhle překvapivé? 210 00:19:14,210 --> 00:19:17,400 No, věděl jsem, že je tu sexuální spojení. sexuální spojení někde. 211 00:19:18,000 --> 00:19:20,380 která byla dlouho internalizována. 212 00:19:20,390 --> 00:19:25,400 A když jsem ji uviděl, Intelektuálně jsem to poznal a vytáhl to... 213 00:19:29,400 --> 00:19:30,500 jako přechodový rituál. 214 00:19:35,700 --> 00:19:39,700 Začal jsem tam pracovat když jsem žil v New Yorku. 215 00:19:40,300 --> 00:19:42,420 Můj spolubydlící z vysoké školy 411... 216 00:19:43,000 --> 00:19:48,000 začal pracovat pro Insex. ale tajil to přede mnou. 217 00:19:48,100 --> 00:19:51,100 A když mi konečně prozradil svou skutečnou práci, 218 00:19:51,110 --> 00:19:53,800 Úplně mě to zaujalo a chtěl jsem to vyzkoušet. 219 00:19:55,000 --> 00:19:57,500 A když jsem potkala Pd a Matta... 220 00:19:58,100 --> 00:20:00,540 bylo to v noci a udělali jsme malý rozhovor. 221 00:20:02,000 --> 00:20:04,700 Svázali mě jako kořist a nasadili mi kapuci. 222 00:20:05,300 --> 00:20:08,000 Nikdy předtím jsem vibrátor nepoužívala. a používali ho, dokud jsem nepřišel já. 223 00:20:08,800 --> 00:20:09,900 Donutili mě lízat její kundu, 224 00:20:09,910 --> 00:20:12,800 Nikdy předtím jsem nebyl s dívkou, takže to bylo opravdu... 225 00:20:14,500 --> 00:20:18,400 vše pro mě bylo nové a zaujalo mě to. dost na to, abyste se nevraceli. 226 00:20:20,400 --> 00:20:22,900 Hlavním důvodem byly peníze. 227 00:20:22,910 --> 00:20:28,410 Chystal jsem se na vysokou školu a nikdy bych se vydělat spoustu peněz službou 228 00:20:29,200 --> 00:20:31,200 Letošní rok byl opravdu těžký, takže.... 229 00:20:31,600 --> 00:20:36,900 Myslím, že když zvládneš to. to se stalo Insexu již dříve, 230 00:20:37,000 --> 00:20:41,800 a že mi to pomohlo zvládnout první rok školy, 231 00:20:41,810 --> 00:20:47,000 Uvědomil jsem si, že sem mohu přijít a být o krok výš. 232 00:20:47,100 --> 00:20:56,200 Je to jako milník, ne jako milník ve vzdělávání, ale něco vnitřního a emocionálního, 233 00:20:56,210 --> 00:21:02,500 že jsem dosáhl vyšší úrovně a že mi to pomůže dokončit školu. 234 00:21:02,510 --> 00:21:03,510 Doufejme. 235 00:21:03,510 --> 00:21:06,400 Studoval jsem sexualitu pohlaví, fotografie... 236 00:21:06,410 --> 00:21:08,400 a byla tam ještě jedna dívka mé fotografické oddělení. 237 00:21:08,410 --> 00:21:11,000 kdo pracoval, kdo měl odpověděla na inzerát. 238 00:21:12,000 --> 00:21:14,800 Šla tam a pózovala, jednou nebo dvakrát. 239 00:21:16,000 --> 00:21:18,020 Říkala, že dobře platí... 240 00:21:19,020 --> 00:21:22,300 V té době jsem byla striptérka, a já jsem z toho byl unavený. 241 00:21:23,000 --> 00:21:24,300 Hledal jsem něco jiného. 242 00:21:25,200 --> 00:21:28,000 Chodil jsem do školy a bydlel na kolejích. 243 00:21:28,800 --> 00:21:32,000 A já jsem nebyl šťastný člověk a já byl na mizině. 244 00:21:32,800 --> 00:21:37,000 A já jsem hledal... v podstatě. způsob, jak vydělat peníze. 245 00:21:38,000 --> 00:21:40,020 Bezpečné místo, kde někdo jiný je... 246 00:21:41,180 --> 00:21:47,000 v jistém smyslu zodpovědný, o mé zdraví a bezpečnost. 247 00:21:47,010 --> 00:21:53,500 Jako submisivní osoba jste samozřejmě vždy částečně zodpovědní za své zdraví a bezpečnost. 248 00:21:53,700 --> 00:22:00,300 Ale... zřejmě je to nastaveno tak. abys byl bezbranný... 249 00:22:01,200 --> 00:22:06,500 během toho... časový rámec. A můžete se vyjádřit, jak chcete. 250 00:22:09,060 --> 00:22:13,060 Můžete říct: "Přestaň, ne, přestaň, nesnáším to, je to na nic." 251 00:22:15,600 --> 00:22:18,900 Bez bezpečného slova, aniž byste se rozhodli, kdy chcete přestat. 252 00:22:21,100 --> 00:22:26,300 A až bude po všem, víš, že jsi s tím svázán. 253 00:22:27,000 --> 00:22:32,700 Pomáhala jsem svému bývalému příteli... s penězi a začínalo to být opravdu otravné. 254 00:22:35,500 --> 00:22:37,500 Bylo to pro mě velmi smutné období. 255 00:22:43,300 --> 00:22:45,600 Mučení bylo uvolňovacím ventilem. 256 00:22:48,580 --> 00:22:56,680 Jak jsem řekl, přimělo mě to trochu zmírnit... depresi... 257 00:22:57,800 --> 00:23:02,400 Zbavení se... z deprese, 258 00:23:03,340 --> 00:23:08,240 protože je to tak příjemné... a vy to zvládnete. 259 00:23:10,200 --> 00:23:14,600 Viděl jsem obrázek pd. Dali mi číslo letenky a viděl jsem obrázek pd. 260 00:23:14,700 --> 00:23:18,600 A stále si pamatuji, co dělal. 261 00:23:18,610 --> 00:23:21,410 Měl... měl dívku. přivázaný ke stoličce... 262 00:23:21,510 --> 00:23:28,410 a on ji pozoroval. Říkal jsem si: "Panebože, tady je můj... Musím se s ním setkat." 263 00:23:28,500 --> 00:23:31,900 Poslal jsem jim e-mail a oni mi nabídli za svůj vzor. 264 00:23:32,500 --> 00:23:35,400 Nebyla jsem modelka, Nikdy jsem to nedělal... 265 00:23:36,100 --> 00:23:37,800 Chtěla jsem jen vztah. 266 00:23:39,400 --> 00:23:47,300 Takže když jsem kontaktoval webové stránky, Doufal jsem, že se mi podaří získat soukromé sezení s PD. 267 00:23:47,700 --> 00:23:50,400 Asi proto, že můj přítel který mě s touto stránkou seznámil, 268 00:23:50,500 --> 00:23:52,800 mi řekl, že viděl viděl ženské dominanty, 269 00:23:53,000 --> 00:23:57,800 a že vždy dostával zaplaceno dělat scény s dominou. 270 00:23:57,900 --> 00:24:00,500 Takže jsem měl dojem, že že o penězích nebylo sporu. 271 00:24:00,800 --> 00:24:07,000 A byl jsem naprosto přesvědčen, že budu muset... zaplatit PD, aby s ním natočila scénu. 272 00:24:10,000 --> 00:24:12,800 A bylo docela legrační, jak že jsem to byl já, kdo dostal zaplaceno. 273 00:24:12,900 --> 00:24:19,500 Protože Insex byl nejoblíbenější stránkou, dívky se staly hvězdami tohoto malého světa. 274 00:24:20,500 --> 00:24:22,800 Dlužil jí ego a určitou důležitost. 275 00:24:23,700 --> 00:24:25,000 Někdo to byl. 276 00:24:30,800 --> 00:24:34,300 Spacegirl a já jsme spolu chodili když jsem ji poprvé vzal do studia. 277 00:24:35,580 --> 00:24:38,800 Ačkoli lehké bondage hry, které v naší ložnici. 278 00:24:40,000 --> 00:24:43,500 se vždy zastavil, když se jakoukoli bolest. 279 00:24:43,550 --> 00:24:50,000 Například mi dovolila. aby ji svázal nebo naplácal... 280 00:24:51,600 --> 00:24:52,600 podobné věci. 281 00:24:52,700 --> 00:24:58,000 Ale kdyby to bylo příliš bolestivé, kdybych jí dal moc velkou facku, nelíbilo by se jí to. 282 00:24:59,200 --> 00:25:04,500 Ale jakmile přišel do studia, když se ocitl tváří v tvář kamerám a světlům, 283 00:25:04,510 --> 00:25:06,510 by udělal cokoli. 284 00:25:07,500 --> 00:25:11,600 V jejím případě byla závislá na drogách, takže potřebovala stálý přísun peněz. 285 00:25:12,000 --> 00:25:14,600 A věděla, že když bude hrát dobře, 286 00:25:15,000 --> 00:25:19,800 Policie by jí dala peníze. pd nevěděl, jak ji použije. 287 00:25:19,810 --> 00:25:24,810 Právě se modelům velmi dobře odměňoval kteří podávali fantastický výkon. 288 00:25:31,600 --> 00:25:32,400 Jak se jmenujete? 289 00:25:33,400 --> 00:25:36,400 Řekli mi, abych se představil jako Yx. 290 00:25:38,800 --> 00:25:44,200 Název modelů byl reakcí na modelce a jejímu příteli. 291 00:25:44,220 --> 00:25:48,800 kteří se spikli... a urazili mě, 292 00:25:49,600 --> 00:25:53,300 používá jeho jméno, které vytvořil. v Insexu jako druh návnady, 293 00:25:54,000 --> 00:25:55,800 se snaží nalákat můj předplatitelů na svých stránkách. 294 00:25:56,800 --> 00:26:02,800 V té době jsem si začal uvědomovat, že tyto modelky už nebyly nevinné dívky. 295 00:26:03,200 --> 00:26:05,300 Tak jsem se rozhodl dát holkám pár čísel, 296 00:26:05,400 --> 00:26:06,800 jako reakce na ně. 297 00:26:06,810 --> 00:26:10,600 Viděli, že nezáleží na tom, jak často dívka toto číslo používá, aby na sebe upozornila, 298 00:26:11,220 --> 00:26:13,900 by nakonec vedl zpět k Insexu. 299 00:26:14,860 --> 00:26:19,360 Pokud modelujete pro Insex, budete dělat Insex knihu a/nebo přímou. 300 00:26:20,000 --> 00:26:28,000 Můžete se stát modelkou pro jakoukoli bondage stránku na internetu, protože nic těžšího a intenzivnějšího než tohle už nedostanete. 301 00:26:28,900 --> 00:26:32,900 Bylo mnoho modelů, kteří přišli na Insex, které to nestihly, 302 00:26:32,910 --> 00:26:36,600 použili jsme je pro věci pro ženy v nesnázích.... 303 00:26:36,900 --> 00:26:40,200 A o 15 minut později vyletěli do vzduchu. a byli pryč. 304 00:26:47,000 --> 00:26:50,200 - Co si myslíte o mé první přítelkyni? - Je v pořádku? 305 00:26:51,400 --> 00:26:52,100 Je v pořádku? 306 00:26:53,500 --> 00:26:54,200 Líbí se vám? 307 00:26:55,600 --> 00:26:56,900 Jste tu dobrovolně, že? 308 00:27:01,200 --> 00:27:04,600 Podívejte se na ni. Podívejte se na celou scénu, co podle vás chybí? 309 00:27:06,200 --> 00:27:07,600 Na co jsem zapomněl? 310 00:27:10,000 --> 00:27:12,600 - Položit si kolena na tvou hruď. - Ne, je tu něco jiného. 311 00:27:13,100 --> 00:27:16,200 - Svorka? - Ano, svorka, ukažte nám své ponožky. 312 00:27:18,700 --> 00:27:19,400 Co se děje? 313 00:27:20,500 --> 00:27:21,500 Nechcete to udělat? 314 00:27:23,000 --> 00:27:24,380 - Uděláš mi tvář jako on? - Ano! 315 00:27:25,400 --> 00:27:27,300 Bylo s vámi probráno bezpečné slovo? 316 00:27:27,500 --> 00:27:28,200 Ach, ano. 317 00:27:28,900 --> 00:27:35,000 Jinými slovy, někdy nebudete moci mluvit, protože budete mít v ústech nějaké věci a budete se muset dívat. 318 00:27:35,400 --> 00:27:36,700 Stejné je to i v případě... 319 00:27:36,800 --> 00:27:41,000 Ano, a moje bezpečné slovo je "Uh-huh". 320 00:27:41,400 --> 00:27:41,900 "Ach". 321 00:27:43,100 --> 00:27:48,400 Znamená to, že je to slovo... zastavit? 322 00:27:48,700 --> 00:27:51,400 Ještě jsi se nevyčůral, Určitě se vám bude líbit. 323 00:27:52,200 --> 00:27:53,600 Musíš začít čůrat hned. 324 00:27:56,500 --> 00:27:58,100 Od této chvíle to převezmeme. 325 00:28:04,020 --> 00:28:06,020 Musíš se hned vyčůrat. 326 00:28:10,300 --> 00:28:13,000 Seděl jsem tam a mluvil s modelkou, a my se hádáme... 327 00:28:14,900 --> 00:28:17,220 Dobře, moje první otázka zní: "Jaké jsou vaše horní hranice?" 328 00:28:18,500 --> 00:28:20,540 Horní hranice je to, co že model nebude fungovat. 329 00:28:23,700 --> 00:28:25,000 Prosím, přestaňte! Prosím. 330 00:28:25,000 --> 00:28:26,700 Podívejte se na tento elektrický přístroj. 331 00:28:38,000 --> 00:28:39,800 - Mluvte nahlas, neslyším vás. - Ne! 332 00:28:40,000 --> 00:28:43,000 Nemůžu... Ne! Prosím! Nedělejte to! 333 00:28:45,500 --> 00:28:49,600 - Máte bezpečné slovo, že? - Ano... ano. 334 00:28:50,700 --> 00:28:53,100 Ne! Ne! 335 00:28:59,500 --> 00:29:00,500 Prosím, nedělejte to. 336 00:29:07,500 --> 00:29:09,400 Ne! Bolí to. 337 00:29:12,500 --> 00:29:15,500 Nemám rád slovo bezpečnost, je to otázka hrdosti. 338 00:29:15,600 --> 00:29:19,400 Zejména v živém vysílání, kde vás sledují stovky lidí. 339 00:29:20,100 --> 00:29:21,800 Nechcete takhle selhat. 340 00:29:25,600 --> 00:29:27,600 To jsou vaše limity, chcete pokračovat? 341 00:29:29,700 --> 00:29:30,700 - Ano, chci... - Dobře. 342 00:29:34,800 --> 00:29:38,000 Chtěl, aby to, co se děje. v místnosti byl... skutečné, 343 00:29:38,100 --> 00:29:41,000 a chtěl, aby to byla vaše skutečná dynamika. 344 00:29:46,000 --> 00:29:51,000 Chtěl, abyste se opravdu báli. a velmi nepříjemné, 345 00:29:51,010 --> 00:29:53,500 ne jen: "Aho, to bolí." 346 00:29:53,900 --> 00:29:56,500 protože bičování bolí, ale líbí se mi to. 347 00:29:57,000 --> 00:30:02,000 Zatraceně, ty sadistický bastarde, já nechci elektřinu, Proč mě nutíš, abych si to vzal znovu? 348 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 Zadržte dech. 349 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 Ne! Ne! Ne, nemůžu. 350 00:30:43,000 --> 00:30:44,100 Počkejte. Počkejte si na to. 351 00:30:46,800 --> 00:30:50,400 Počkejte! Počkejte! Počkejte! Nemůžu zadržet dech. 352 00:30:52,600 --> 00:30:53,300 Počkejte. 353 00:30:54,000 --> 00:30:56,100 - Nejdříve rozkročte nohy. - Dobře. 354 00:30:56,900 --> 00:31:00,000 - Dobře, rozevři nohy doširoka. - Takhle? 355 00:31:00,500 --> 00:31:03,300 Víme, že jste měli... nějaké... zkušenosti s vodou. 356 00:31:03,800 --> 00:31:04,800 Něco z toho ano. 357 00:31:05,420 --> 00:31:08,320 A my jsme si mysleli, že Možná jsi drsňák... 358 00:31:09,100 --> 00:31:13,100 pro tuto konkrétní scénu, ale ve skutečnosti tě to úplně vyčerpalo. 359 00:31:13,110 --> 00:31:13,810 Jo. 360 00:31:14,000 --> 00:31:17,000 Teď mě napadlo: co přesně vás trápí? 361 00:31:17,800 --> 00:31:18,500 Klec. 362 00:31:19,200 --> 00:31:21,800 - Jen to, že jsem byl v kleci? - Myslím, že to byla klec. 363 00:31:22,300 --> 00:31:25,300 Myslím, že to bylo. Možná se úplně mýlím. 364 00:31:29,300 --> 00:31:34,300 Opravdu malý prostor a voda všude kolem mě, bylo to intenzivní, opravdu mě to vyděsilo. 365 00:31:34,600 --> 00:31:36,700 - Byla to noční můra? - Byla to noční můra. 366 00:31:36,900 --> 00:31:38,700 Jo, bylo to opravdu děsivé. 367 00:31:51,000 --> 00:31:54,400 Vždycky jsem si uvědomoval, že že by to mohlo být použito 368 00:31:54,410 --> 00:31:56,900 jako výukový program... Nějakým podivínem. 369 00:31:58,100 --> 00:32:04,000 Svorky, které jsem nasadil na dívky, jsou trochu... trochu moc chytré, trochu moc dobře udělané. 370 00:32:07,100 --> 00:32:10,500 Ale zároveň vím, že jsem byl pod vlivem duševně nemocných. 371 00:32:14,400 --> 00:32:19,200 DeSalvo, bostonský škrtič, před uškrcením dívky polohoval na bok. 372 00:32:20,600 --> 00:32:26,700 Vím, že jsou to sérioví vrazi, a nejvíc mě fascinují ty, které používají bondáž. 373 00:32:27,800 --> 00:32:31,000 Kamera byla ve skutečnosti nástrojem zločince. 374 00:32:32,100 --> 00:32:33,700 což je skutečně neobvyklé. 375 00:32:35,000 --> 00:32:38,900 Viděl jsem Poslední dům nalevo, Viděla jsem film Neotvírejte ty dveře. 376 00:32:39,500 --> 00:32:41,700 Když se poprvé objevily v autokinech. 377 00:32:41,800 --> 00:32:45,500 Bylo zřejmé, že celá kultura šířil násilí. 378 00:33:04,000 --> 00:33:08,600 Když jsem ho poprvé potkal, Šel jsem do pracovny a v koupelně bylo na zdi připevněné umyvadlo... 379 00:33:09,580 --> 00:33:13,200 a byl tam nahý muž, nahý muž středního věku. 380 00:33:14,400 --> 00:33:18,700 Vypadalo to jako jedna z těch ryb. které žijí na dně oceánů, 381 00:33:19,200 --> 00:33:21,700 kde je tlak příliš vysoký aby cokoli přežilo. 382 00:33:23,100 --> 00:33:29,200 Vstal od umyvadla a velmi pomalu vyšel ven. a začal se osušovat černým ručníkem, 383 00:33:29,210 --> 00:33:31,300 a řekl: "Hned jsem u tebe." 384 00:33:31,500 --> 00:33:39,200 Už jen tato skutečnost stačila k tomu, abych co jsem tam chtěl udělat, 385 00:33:39,210 --> 00:33:41,510 něco absurdního. 386 00:33:42,600 --> 00:33:44,400 Což je hezké, vždycky zajímavé. 387 00:33:57,700 --> 00:34:00,200 První věc, kterou jsme udělali: okamžitě se svlékla, 388 00:34:00,210 --> 00:34:02,300 si sedl na podlahu a snažil se dostat dovnitř. 389 00:34:02,310 --> 00:34:04,800 Potil se, očividně ho to bolelo, 390 00:34:05,200 --> 00:34:07,000 snažila nahmatat, nešlo to. 391 00:34:07,700 --> 00:34:13,300 Vždycky bylo těžké ji získat. aby se vyrovnaly děvkám a Brentovi. 392 00:34:14,700 --> 00:34:20,700 Protože i když má silné lidi, děvky jsou obvykle mnohem menší. 393 00:34:23,500 --> 00:34:28,900 Když má vizi, nezastaví se. Dokud nebude zcela dokončena. 394 00:34:29,000 --> 00:34:33,200 Nejlepší příběh, který mám se týká kapucí. 395 00:34:33,800 --> 00:34:37,900 Vyzkoušeli jsme různé, kůže, latex... 396 00:34:38,000 --> 00:34:43,100 A když jsme si mysleli, že by to mohlo fungovat, nefungovalo to tak, jak chtěl. 397 00:34:43,500 --> 00:34:47,800 Přinesl mikinu s kapucí. na kterém pracoval dva roky... 398 00:34:48,800 --> 00:34:55,100 a vyprávěl mi, jak na vysoké škole, zašíval ji znovu a znovu, 399 00:34:55,110 --> 00:34:57,900 dokud se to nedostalo ke všem, 400 00:34:58,100 --> 00:35:00,000 ale bylo to tak, jak chtěl. 401 00:35:01,000 --> 00:35:05,900 Toto jsou boty, jeden z nejzajímavějších návrhů. 402 00:35:10,000 --> 00:35:10,700 V kruhu. 403 00:35:15,000 --> 00:35:21,300 Bylo zde velké množství bezobsažných projektů, kde lidé vypadali jako po amputaci. 404 00:35:21,400 --> 00:35:23,900 a jedna z věcí, kterou jsem udělal pro 411, 405 00:35:24,100 --> 00:35:30,100 vyrobili jsme falešné ruce s polstrováním a navlékněte je do dlouhých rukavic. 406 00:35:47,200 --> 00:35:55,500 No, samozřejmě si pamatuji repliku toho starožitného kousku. zvaný vaginální retraktor. 407 00:35:57,000 --> 00:35:58,600 Toto slovo je obtížné pro mě vyslovit. 408 00:35:59,000 --> 00:36:03,600 Stavím ho z bronzu, Myslím, že mě to stálo 10 000 dolarů. 409 00:36:11,400 --> 00:36:14,500 Nádrž na vodu je jedním z projektů na které jsem se cítil nedostatečný. 410 00:36:16,100 --> 00:36:19,900 Byl to jistě okamžik k zamyšlení když jsem si uvědomil, jak nebezpečné 411 00:36:20,600 --> 00:36:22,780 Stal jsem se s tolika penězi kolem. 412 00:36:23,600 --> 00:36:26,600 Mohl bych zadat projekt se ještě neuskutečnilo, 413 00:36:27,100 --> 00:36:29,700 ohrožuje všechny, tak či onak. 414 00:36:31,100 --> 00:36:34,420 Někdo nám řekl: "Stačí 3/4palcový plát skla." 415 00:36:34,500 --> 00:36:37,400 A já jsem souhlasil, protože jsem byl velmi v té době zaneprázdněn. 416 00:36:38,800 --> 00:36:41,500 Kdyby nebylo toho, že sklo neustále protékalo, 417 00:36:41,900 --> 00:36:45,000 bychom před ním tiše stáli, 418 00:36:45,300 --> 00:36:46,000 když explodoval. 419 00:36:46,500 --> 00:36:49,400 Protože jsme tam sedávali při nějakém únosu, 420 00:36:49,800 --> 00:36:53,700 sledujete, jak se nádrž plní, přemýšlel o tom, kde a kdy dojde k úniku. 421 00:36:54,100 --> 00:36:57,800 A po čtvrté, se stala rutinou. 422 00:36:58,500 --> 00:37:02,000 Kolem vany nikdo nebyl, a byla to čirá neschopnost. 423 00:37:03,340 --> 00:37:07,200 Nesouhlasím s používáním slovo neschopnost pro film. 424 00:37:08,100 --> 00:37:12,100 Protože ty jsi byl ten, kdo propagoval myšlenku 3/4 palce, 425 00:37:12,110 --> 00:37:13,000 Nechtěl jsem to přijmout, 426 00:37:13,700 --> 00:37:17,700 ale nechal jsem ostatní lidi rozhodnout, co je bezpečné a co je dosažitelné. 427 00:37:18,000 --> 00:37:20,900 Pravděpodobně... stále natáčíte? 428 00:37:21,000 --> 00:37:24,300 - Ano, ale můžu přestat, jestli chceš. - Ne, ne, ne, nedělejte to. 429 00:37:24,400 --> 00:37:31,100 Pravděpodobně, kdyby se všechno pokazilo, jako vždycky, je to moje chyba. 430 00:37:32,800 --> 00:37:36,000 No, já jsem chtěla vanu vysokou 4 stopy, on chtěl 8. 431 00:37:36,100 --> 00:37:40,700 Čtyři stopy vysoké, vydrží to? s 3/4palcovými skleněnými tabulemi. 432 00:37:40,710 --> 00:37:45,400 Pronesl jste svůj projev na tomto projektu, že? 433 00:37:45,410 --> 00:37:47,700 Chtěl jsem vám odpovědět bod po bodu. 434 00:37:47,710 --> 00:37:52,900 Nikdy jsem vás za to nekritizoval. Jen si vyčítám, že jsem tak hloupá. 435 00:37:52,910 --> 00:37:55,900 Je to nahrané, víš, že jsi mě obvinil, je to jako KGB. 436 00:37:55,910 --> 00:38:03,200 V tom případě jsi se mnou začal mluvit tak, jak jsem mluvil já s tebou. mluvil s vámi o tom, že je to osm stop. 437 00:38:03,300 --> 00:38:06,400 - Přesně to se stalo. - Ano, ale jak je to moje chyba? 438 00:38:06,410 --> 00:38:10,100 - Tak to má být. - Neobviňoval jsem tě, to ty jsi to tam dal. 439 00:38:10,110 --> 00:38:14,100 Každopádně chci jen říct. to je pro dokumentární film. 440 00:38:14,200 --> 00:38:17,400 Nikdy bych nikoho v pozici, kdy se může zranit. 441 00:38:18,900 --> 00:38:21,220 Protože jak víte, měli byste si uvědomit, že.... 442 00:38:22,100 --> 00:38:26,000 někdy, když jste stíhána, 443 00:38:26,010 --> 00:38:29,950 neměli byste říkat věci jako: "Nechám tě, abys někoho ohrozil." 444 00:38:29,960 --> 00:38:31,100 - je pokus o vraždu. - Především, 445 00:38:31,500 --> 00:38:32,300 lidé mohou odejít. 446 00:38:32,310 --> 00:38:36,800 Lidé, kteří pracují v životním prostředí, ne, lidé pracující v průmyslové výstavbě 447 00:38:36,810 --> 00:38:37,700 se neustále zraňují. 448 00:38:39,060 --> 00:38:41,700 Tady ne. Tady ne. 449 00:38:42,100 --> 00:38:44,500 - Cože? - Tady ne. Nikomu se tu nic nestane. 450 00:38:45,700 --> 00:38:48,200 Pokud nad ním mám přímou kontrolu. 451 00:38:48,400 --> 00:38:53,000 Nastavil jsem zavěšení, všechny různé držáky. 452 00:38:53,200 --> 00:38:55,000 Ano, byly velmi pečlivě zkontrolovány. 453 00:38:55,100 --> 00:38:59,100 Tehdy to nechávám na jiných lidech, protože jsem si to mohl dovolit. 454 00:38:59,500 --> 00:39:03,700 A já jsem ignoroval nejzákladnější bezpečnostní požadavky. 455 00:39:07,500 --> 00:39:10,000 Toto prostředí bylo nejbezpečnější v jakém jsem kdy pracoval. 456 00:39:10,800 --> 00:39:13,200 Všechno, co jsme udělali, jsme testovali již dříve. 457 00:39:13,300 --> 00:39:18,600 Kdybychom na něco pověsili dívku, Brent i já jsme tam viseli, abychom se ujistili, že je to bezpečné. 458 00:39:19,800 --> 00:39:22,500 Kdybychom chtěli dělat něco pod vodou, testovali bychom ji bez kamery. 459 00:39:23,000 --> 00:39:26,000 Všechno, co jsme udělali, testovali jsme a znovu testovali. 460 00:39:27,400 --> 00:39:35,300 PD uvedla toto: "Pokud jde o bezpečnost, musíme být paranoidní." 461 00:39:36,700 --> 00:39:39,440 Tohle bude jiný druh úsilí. 462 00:39:40,100 --> 00:39:41,000 Co dál? 463 00:40:19,600 --> 00:40:21,300 Jak je na tom vaše stravování? 464 00:40:21,400 --> 00:40:27,300 Snídal, měl dvě cereální tyčinky a džus. 465 00:40:27,600 --> 00:40:30,700 Snídal a je 5:42, pojďme se najíst. 466 00:40:34,300 --> 00:40:39,600 Jste si vědomi, že můžete mít možná vám zůstaly malé stopy po ligatuře? 467 00:40:39,700 --> 00:40:40,200 Ano. 468 00:40:40,500 --> 00:40:42,100 - A to vám nevadí? - Ano, to mi nevadí. 469 00:40:42,800 --> 00:40:46,200 - Mohli byste také dostávat rány bičem a paličkami? - Ano. 470 00:40:46,300 --> 00:40:48,000 - A to vám nevadí? - Ano. 471 00:40:49,500 --> 00:40:56,300 Jsem si vědom, že modřiny nebo stopy nebo mi mohou být způsobena dočasná zranění. 472 00:40:56,800 --> 00:41:01,600 Po celém těle mám stopy, ale na obličeji ne, je možné cokoli jiného. 473 00:41:02,500 --> 00:41:06,350 Viděl jsem tento okamžik, právě natáčel scénu s mým kamarádem Ricem Savagem. 474 00:41:07,300 --> 00:41:10,800 Pak přestala natáčet a přešla k posteli. v poloze plodu. 475 00:41:11,200 --> 00:41:17,850 O měsíc později jsem za ní přišel a řekl jí: "Dusty, dovolíš mi použít tenhle obrázek?" 476 00:41:18,400 --> 00:41:22,300 A já myslel, že řekne ne, protože to vypadalo, že je zneužívána. 477 00:41:22,400 --> 00:41:25,600 Má všechny ty modřiny. To je vše, co jsem věděl. 478 00:41:26,200 --> 00:41:32,900 Když se na obrázek podíval, řekl: "Páni, to jsou skvělé modřiny, je úžasná, samozřejmě ji můžeš použít." 479 00:41:33,700 --> 00:41:36,500 A to byla první věc. jsem se dozvěděl o SM. 480 00:41:36,600 --> 00:41:39,200 První věc - aha, dobře. 481 00:41:45,890 --> 00:41:49,780 je tu jiný pohled na věc. 482 00:41:51,550 --> 00:41:54,990 to je dost špatné 483 00:42:12,239 --> 00:42:18,836 "bolest" je velmi neobjektivní termín. protože jde o hodnotový soud. 484 00:42:18,936 --> 00:42:25,152 mají tendenci být negativní, negativní ve srovnání s intenzivní krásné zážitky, jako je orgasmus. 485 00:42:25,227 --> 00:42:29,109 Ale to všechno jsou velmi běžné věci... 486 00:42:39,669 --> 00:42:46,506 Postupná eskalace utrpení až do stavu. skutečný fyzický trest vyvolává jistý druh vzrušení a 487 00:42:46,568 --> 00:42:52,578 vytrvalost a endorfiny a adrenalin a všechny tyto hormony 488 00:42:52,684 --> 00:42:58,732 v těle vyvolávají stav euforie, takže si to spojíte s orgasmem. 489 00:42:59,471 --> 00:43:05,911 a vytváří anestetický zážitek ekvivalentní něčemu náboženskému. 490 00:43:32,437 --> 00:43:40,208 Tohle je scéna s matkou, kde vidíte její euforický výraz. euforický výraz ve tváři na konci představení. 491 00:43:55,418 --> 00:43:58,202 Na genitálie jí byl nanesen chilli krém. 492 00:44:30,121 --> 00:44:37,477 Myslel jsem, že mi řekli, co se stalo. na konci scény a oni mě rozvazovali. 493 00:44:37,666 --> 00:44:42,469 uslyšeli jsme hlasité klepání na dveře. 494 00:44:42,573 --> 00:44:50,472 a přišli dva policisté a zřejmě jsem křičel tak hlasitě. 495 00:44:50,561 --> 00:44:55,381 že lidé v budově zavolali policii 496 00:44:55,609 --> 00:45:03,609 To se za sedm let nestalo... takže jsem byl asi první! Ale byly pěkné... 497 00:45:23,468 --> 00:45:28,644 Svěřila jsem se sestře, co dělám. kde jsem byl a co se vlastně dělo. 498 00:45:28,674 --> 00:45:37,215 a její první reakce byla. Bože, ty hraješ v pornu, řekla jsem, že ne, že to není porno. 499 00:45:37,293 --> 00:45:40,823 z nějakého důvodu jsem měl pocit, že je to zcela odlišné. 500 00:45:41,041 --> 00:45:48,326 Nebylo to nic špinavého, nebylo to jen lidé se svlékají a souloží, aby si vydělali pár dolarů. 501 00:45:48,482 --> 00:45:53,218 Bylo to něco úplně jiného, intenzivnější, skutečnější, opravdovější. 502 00:45:55,113 --> 00:45:57,693 a cítil jsem se vnitřně upřímný. 503 00:45:57,839 --> 00:46:02,862 že to, co jsem dělal. nebylo porno. 504 00:46:02,740 --> 00:46:07,452 Je to porno? Kurva jo, je to porno, ale já se na to raději dívám jako na umění. 505 00:46:12,892 --> 00:46:25,757 Jedinečným jevem bylo výslovně cíl dát dívce orgasmu vytvořením sexuálního dramatu. 506 00:46:26,107 --> 00:46:33,967 kde je důraz kladen na dívku a její duševní stav. 507 00:47:22,722 --> 00:47:27,201 Brent, bez ohledu na to, jak moc je v háji. jako osoba, 508 00:47:27,190 --> 00:47:33,304 Myslím, že je to Michelangelo otroctví. a mučení. 509 00:47:33,470 --> 00:47:36,617 Bylo v pořádku, když něco bylo avantgarda 510 00:47:36,623 --> 00:47:39,384 bylo to v pořádku, když bylo něco jinak 511 00:47:39,363 --> 00:47:42,729 od všeho, co bylo provedeno dříve, ve skutečnosti Brant hledal 512 00:47:42,729 --> 00:47:45,099 abyste neuvízli ve vyjetých kolejích. 513 00:47:45,138 --> 00:47:49,583 ale přikrášlit věci, kterými se inspiroval, 514 00:47:49,612 --> 00:47:53,031 jako černí na východě Nike a Rond Mie. 515 00:47:53,080 --> 00:47:58,722 nebo ilustrátoři jako John Willy Preshard. 516 00:47:58,790 --> 00:48:03,995 Preshardova práce mě málem zabila protože jeho dílo bylo velmi živé. 517 00:48:04,019 --> 00:48:12,385 Byl tak umělecký a důkladný, že zjevně překročil povrchní, komerční kvalitu porna. 518 00:48:12,580 --> 00:48:17,800 a nejen to, knihu jste si museli koupit ve Francii. protože se zřejmě neprodával ve Spojených státech. 519 00:48:17,962 --> 00:48:26,318 takže jsem si také uvědomil, jak musíte vycestovat ze Států a získat kvalitní informace. 520 00:48:37,932 --> 00:48:39,614 Jsem produktem médií. 521 00:48:39,616 --> 00:48:42,223 Celou záležitost s Insexem popsal Marchall McLuhan. 522 00:48:42,772 --> 00:48:44,366 a Baudrillard. 523 00:48:44,509 --> 00:48:50,741 Média jsou poselstvím, které jsem chtěl vytvořit, produkt pro web, neprodával jsem CD. 524 00:48:50,821 --> 00:48:59,055 Proto byly tyto výstavy velmi sexy a důležité, protože ztělesňovaly to, co který internet nabízel, a to interaktivitu. 525 00:48:59,058 --> 00:49:05,040 Nejenže jsem s tou dívkou dělal pořad, ale také jsem členové byli v chatovací místnosti promítané na stěnu. 526 00:49:05,936 --> 00:49:12,108 Jejich účast byla velmi důležitá, byla jedinečná a bezprecedentní. 527 00:49:12,212 --> 00:49:15,304 Když jsem ho viděl v pořadu s rozhovory. 528 00:49:15,353 --> 00:49:18,000 Byla jsem překvapená a nadšená. 529 00:49:18,248 --> 00:49:23,228 Lidé měli náznaky, co chtějí vidět. a ozval se počítačový hlas. 530 00:49:23,372 --> 00:49:29,319 přehrával, co někdo píše v chatu. 531 00:49:53,481 --> 00:49:57,945 Přišel jsem na to, jak připojit televizi k notebooku. 532 00:49:57,994 --> 00:50:02,652 a o prázdninách jsme se mohli dívat na pořad a dobře spolupracovat. 533 00:50:02,746 --> 00:50:06,727 Ta dívka vydělávala 300 dolarů za hodinu. ale jsou zde i bonusy. 534 00:50:06,730 --> 00:50:10,553 Byla pro nás ideální, jak plakala a jak ji to bavilo, 535 00:50:10,570 --> 00:50:14,641 členům se to líbilo a poslední bičování bylo tvrdé a brutální. 536 00:50:14,689 --> 00:50:17,835 a můžete získat bonusy až do výše 2000 dolarů. 537 00:50:17,820 --> 00:50:24,216 Reality show, která byla show, ale také realitu lidského stavu. 538 00:50:24,411 --> 00:50:32,637 V prvních třech hodinách došlo k určitému nárůstu energie. různých otrockých poloh. 539 00:50:32,657 --> 00:50:36,542 Během tří hodin tohoto těžkého sado-maso... 540 00:50:36,516 --> 00:50:43,787 Mám pocit, že začínám nový éra něčeho, ale líbilo se mi to. 541 00:50:43,874 --> 00:50:48,327 jako píseň, kterou jsi složil... 542 00:50:48,488 --> 00:50:54,227 kde je znát rostoucí napětí, zvyšující se akce, 543 00:50:54,462 --> 00:50:59,589 a stejně jako v životě stoupající napětí a následné vyvrcholení. 544 00:50:59,597 --> 00:51:06,013 a ne nutně kapka v pohybu potom, ale... 545 00:51:06,070 --> 00:51:10,077 Bože, udělal bych to znovu! 546 00:51:11,755 --> 00:51:17,227 Na druhé živé vystoupení jsem se připravil takto. v mé mysli, že 547 00:51:17,313 --> 00:51:21,355 Byl jsem připraven na všechno. 548 00:51:21,860 --> 00:51:26,917 A já jsem si vyžádal všechno. které jsme při natáčení dělali. 549 00:51:27,066 --> 00:51:32,013 V kleci už byla nahá a zeptala se. aby vyšla ven a nalíčila se, 550 00:51:32,078 --> 00:51:38,592 náhle tento jednoduchý postup symbolizovala ženskou mystiku v naší společnosti. 551 00:51:38,649 --> 00:51:45,092 rituálním způsobem. se zdá, že tento akt hypererotizuje. 552 00:51:54,569 --> 00:51:59,231 Takže to bylo, jako bych byl postaven v mé ženskosti. 553 00:51:59,296 --> 00:52:02,148 a poté zničena. 554 00:52:02,176 --> 00:52:08,089 Po zbytek přehlídky ztrácí make-up. se slzami, 555 00:52:08,201 --> 00:52:11,123 s gagy, 556 00:52:11,180 --> 00:52:12,718 digestoře 557 00:52:12,937 --> 00:52:16,034 a další výzbroj. 558 00:52:16,482 --> 00:52:22,137 A pak je tu dekonstrukce jeho emocí, jeho ješitnost, jeho pýcha. A ona to dovolí. 559 00:52:32,974 --> 00:52:37,713 Věděl jsi, jaká je míra napětí. se na vás chystal použít. 560 00:52:37,746 --> 00:52:44,410 na bradavkách, na genitáliích, ale přesto bych vám to v kontextu výstavy mohl říct. 561 00:52:44,410 --> 00:52:46,800 něco jako: Ježíši, teď ti musím dát roubík. 562 00:52:46,889 --> 00:52:50,960 protože teď budeš křičet. Bylo to teatrální, ale 563 00:52:51,017 --> 00:53:00,701 prvky nátlaku, teroru. byly stále velkou součástí přehlídky. 564 00:53:15,266 --> 00:53:22,742 V krvi mi proudilo hodně adrenalinu. na scéně. 565 00:53:22,819 --> 00:53:26,086 a v akci 6 hodin; 566 00:53:26,460 --> 00:53:32,976 nezáleželo na ničem jiném než na co se se mnou dělo fyzicky. 567 00:54:09,368 --> 00:54:14,696 Udělal jsem prvních pár scén a byl jsem jako: Bože, nevím, jestli můžu pokračovat, 568 00:54:14,764 --> 00:54:19,291 a pak vytáhne poslední zbytky sil. 569 00:54:19,384 --> 00:54:24,248 Bylo vtipné cítit, že nemůžeš. abyste mohli dělat cokoli. 570 00:54:24,261 --> 00:54:26,000 a pak to stejně udělejte. 571 00:54:39,722 --> 00:54:43,516 To, co mě na Japoncích opět zaujalo. byl nápad na výstavu, 572 00:54:43,572 --> 00:54:47,820 ne v soukromí, v ložnici, ale být svědkem. 573 00:54:47,898 --> 00:54:52,988 Bylo to, jako by tento násilný čin muselo být svědkem mnoho lidí, 574 00:54:53,127 --> 00:54:59,393 aby ji nějakým způsobem legitimizoval, nebo mu dát pocit bezpečí. 575 00:54:59,568 --> 00:55:03,556 Jako modelka, když jsem fotila, nebo hned potom, 576 00:55:03,597 --> 00:55:06,723 Vždycky jsem se cítil špatně, protože 577 00:55:06,826 --> 00:55:11,568 pd by vybuchl, naštvaný kvůli něčemu, a já jsem si říkala: "Panebože, 578 00:55:11,641 --> 00:55:16,000 "Dřel jsem jako kůň," a to mě přimělo k tomu. cítit se hrozně. 579 00:55:16,045 --> 00:55:22,076 Když jsem se s Brentem setkal poprvé, nebyl ani ve studiu, někoho odstrčil. 580 00:55:22,623 --> 00:55:25,904 a křičel na něj na chodbě. 581 00:55:26,100 --> 00:55:31,332 a on byl vyděšený z toho. smlouvu o širokopásmovém připojení. 582 00:55:31,482 --> 00:55:36,407 Vždycky říkal: "Dost. Stránky zavírám. 583 00:55:36,432 --> 00:55:40,362 V žádném případě nepodepíšu smlouvu na širokopásmové připojení za 100 000 dolarů. $100,000. V žádném případě. 584 00:55:40,372 --> 00:55:44,600 To je vše. Konec. Stránka je uzavřena." 585 00:55:44,623 --> 00:55:49,173 Chtěla jsem ho potěšit, udělat mu radost, Chtěl jsem, aby viděl mou práci. 586 00:55:49,199 --> 00:55:55,406 a říct: "Páni, to je skvělé!" A pak jsem si uvědomil, že se to nikdy nestane. 587 00:55:56,062 --> 00:56:00,464 Tedy zhruba jednou týdně. Brant byl na pokraji uzavření webu. 588 00:56:00,764 --> 00:56:07,230 Modely bereme na denní bázi. Běžný den je od 12:00 do 18:00. 589 00:56:10,552 --> 00:56:13,029 Samozřejmě jsem najatý na denní bázi. 590 00:56:13,016 --> 00:56:15,016 Čtu knihu. 591 00:56:15,091 --> 00:56:19,776 Zkusíme to a uvidíme, zda to bude fungovat. Teď odcházíme neorganizovaní 592 00:56:19,783 --> 00:56:23,564 v nějakém malém uměleckém úsilí to nemá s natáčením nic společného. 593 00:56:23,645 --> 00:56:27,304 Mohli bychom jít do garáže a vytvořit něco, co bychom mohli používat. 594 00:56:27,337 --> 00:56:32,737 Dobře, tady bude půlhodina "Ne, ne, už jsme zase rozptýlení." 595 00:56:32,771 --> 00:56:37,121 Musíte s dívkami pracovat dvakrát nebo třikrát. získat týdenní publikaci, 596 00:56:37,166 --> 00:56:39,817 a nebylo to ani zdaleka efektivní. 597 00:56:39,854 --> 00:56:41,743 Je to úplně jiné prostředí, takže.... 598 00:56:41,794 --> 00:56:43,994 je mnohem organičtější a umělečtější. 599 00:56:44,048 --> 00:56:51,698 Uvědomili jsme si, že vlastně nemůžeme chodit kolem. ve studiu kvůli hluku, takže bylo vše vypnuto. 600 00:56:51,774 --> 00:56:55,374 a jedna z nejlepších inscenací, které jsem kdy viděl v mém životě. 601 00:56:57,728 --> 00:57:04,258 Sledoval jsem celé studio, jak přichází sbalit a naložit do dodávky. 602 00:57:04,928 --> 00:57:08,000 a přestěhoval se na farmu. 603 00:57:18,259 --> 00:57:22,149 Řekl mi, že budeme na farmě po dobu. několik dní. 604 00:57:23,030 --> 00:57:30,220 Uplynulo několik dní a my jsme neodjížděli. a ptal jsem se lidí. 605 00:57:30,220 --> 00:57:33,525 proč neodjíždíme, a oni na to: "nevíme" 606 00:57:33,608 --> 00:57:39,438 Ale řekli mi to za dva dny, moje přítelkyně. čeká na mě doma, mám co dělat... 607 00:57:39,681 --> 00:57:43,775 a oni řekli: "No, můžete jet autobusem", 608 00:57:43,801 --> 00:57:50,166 a uvědomil jsem si, že kdybych jel autobusem, Brent by pravděpodobně... už mi nikdy nezavolá. 609 00:57:50,300 --> 00:57:55,759 takže jsem tam uvízl. Trvalo dva týdny, než jsem se mohl dostat domů. 610 00:57:55,962 --> 00:58:01,331 Díky bohu, že jsem pak jel domů. na druhé straně země 611 00:58:01,374 --> 00:58:05,244 a už jsem na to nemusel myslet, 612 00:58:05,883 --> 00:58:08,381 pokud jsem viděl, a... 613 00:58:08,448 --> 00:58:15,198 Nedokážu si představit, že bych byl každý den poblíž s lidmi, kteří tam jsou, 614 00:58:15,306 --> 00:58:22,849 protože zážitek jednoho týdne pro mě je velmi intenzivní, potřebuji se odreagovat. 615 00:58:23,033 --> 00:58:28,531 Když dívka uprostřed natáčení řekne ne. na něco, přestane střílet a je opravdu naštvaný. 616 00:58:28,571 --> 00:58:33,224 To byla ta hranice: nechtěla. dostat facku. 617 00:58:33,382 --> 00:58:38,271 Začalo živé vystoupení a sál křičel. "Dej jí facku! Dej jí facku!" 618 00:58:38,380 --> 00:58:42,482 A já si myslím: pd zapomněl, že může existovat limit. 619 00:59:00,577 --> 00:59:06,254 Ani ses mě nezeptal, jestli... 620 00:59:08,453 --> 00:59:14,572 Chcete teď přestat? Chcete přestat? 621 00:59:19,561 --> 00:59:24,131 Tohle bude dobrá lekce, jak vytrvat. s otázkou... 622 00:59:24,555 --> 00:59:28,072 Měli jsme stovky členů sledovat živě. 623 00:59:28,486 --> 00:59:32,646 Pokud měla dívka úspěšnou živou show mohla vydělat tři nebo čtyři tisíce. 624 00:59:47,220 --> 00:59:56,000 Neměl jsem to udělat? Slyšeli jste, o co pan poslanec žádal? 625 01:00:25,921 --> 01:00:33,985 Podívejte se, teď se snažíte převzít kontrolu. 626 01:00:36,713 --> 01:00:39,843 Pokud se tedy rozhodneme pokračovat, prostě zmlkni. 627 01:00:52,869 --> 01:00:58,683 Dobře, můžeme přestat. 628 01:01:01,708 --> 01:01:07,728 Nejde o mě. Souvisí to s tím, co tu děláte. 629 01:01:11,062 --> 01:01:12,907 Rozumíte? 630 01:01:14,939 --> 01:01:19,334 Stále existují nezúčastněné oblasti, čekáme na vaši odpověď. 631 01:01:19,374 --> 01:01:20,174 Mám to. 632 01:01:20,370 --> 01:01:29,060 Chápete to? Nejde o vás ani o mě. Proč jsem ti dal facku? 633 01:01:33,053 --> 01:01:37,947 Neodpovídáte. Kdo to tady řídí? 634 01:01:38,105 --> 01:01:39,121 Vy. 635 01:01:39,109 --> 01:01:41,516 Pak odpovězte na mou otázku. Proč tě fackuju? 636 01:01:41,549 --> 01:01:43,877 - Protože je to... - Protože co? 637 01:01:44,062 --> 01:01:48,887 - Protože to chcete. - Protože chci. To je dobrá odpověď. 638 01:01:51,493 --> 01:01:58,970 Dobře. Chápete, že se jedná o představení? A že se liší od skutečného života? 639 01:02:03,020 --> 01:02:10,232 Víte, jaký je v tom rozdíl, že? - Ano, chci. 640 01:02:10,236 --> 01:02:16,046 Takže když ti dám facku, co dělám? Dělám divadlo, že? 641 01:02:18,416 --> 01:02:23,866 Chápete to správně? Není to osobní. 642 01:02:25,697 --> 01:02:28,000 Nic zde není osobní. 643 01:02:38,067 --> 01:02:41,639 Nerozumím ti, zlatíčko. Můžete mluvit? 644 01:02:42,241 --> 01:02:47,672 Protože si děláte, co chcete bez ptaní... 645 01:02:47,735 --> 01:02:51,676 Já vím, ale problém je, že se tě nemůžu zeptat. jestli ti nevadí každá maličkost, která se stane. 646 01:02:57,760 --> 01:03:06,061 - Takže chcete, abych pokračoval? Pokud to neudělám... - Pokud to neudělám? 647 01:03:06,222 --> 01:03:10,359 - Stále chcete mít vše pod kontrolou, že? - Ne ovládání, jen... 648 01:03:13,326 --> 01:03:19,231 Dobře, tohle vítězství ti přenechám. Už tě nebudu fackovat. 649 01:03:19,495 --> 01:03:25,324 Modelky přicházejí a dělají to, co dělají protože potřebují peníze. 650 01:03:25,466 --> 01:03:30,168 Musí se smířit s množstvím peněz. za částku, kterou chtějí získat. 651 01:03:30,419 --> 01:03:34,767 Pak přijde okamžik, kdy dívka již nemá cenu. 652 01:03:35,055 --> 01:03:39,164 Myslí si, že to stačí aby udělal, co potřeboval. 653 01:03:39,217 --> 01:03:43,470 Věděla také, že pokud to neudělá, že už jí nikdo nezavolá, takže 654 01:03:43,505 --> 01:03:46,000 Nešlo jen o peníze, šlo o budoucí peníze. 655 01:04:12,594 --> 01:04:17,742 Dalo by se říct, že jsem začínal znát tyto ženy velmi důvěrně, 656 01:04:18,486 --> 01:04:24,219 velmi zvláštním způsobem. Jak často se dostáváte k poznat ženu jinak než jako milenku? 657 01:04:24,432 --> 01:04:32,151 Což už je jako mraky nebo mraky, 658 01:04:32,152 --> 01:04:38,436 ale zkoumat je jako subjekty, tak syrové, jak vypadají, 659 01:04:38,556 --> 01:04:46,267 na stránkách byl opravdu skvělý způsob, jak pekelný, neuvěřitelný způsob pohledu na člověka. 660 01:04:54,473 --> 01:04:56,160 101 661 01:04:56,268 --> 01:04:58,692 Naprosto intelektuální žena. 662 01:04:59,223 --> 01:05:04,245 Stala se naším prvním experimentem "rezidentní modelování". 663 01:05:04,477 --> 01:05:11,977 Tady žena přechází na druhou stranu. Seskočí z pódia a začne si hrát s mým ptákem. 664 01:05:12,413 --> 01:05:14,413 Poslední. 665 01:05:14,850 --> 01:05:20,297 Není to románek. Vztah s modelem. 666 01:05:22,072 --> 01:05:27,294 Teď, když tam byl pořád, měl pro mě hodnotu. se neuvěřitelně zvýšil. 667 01:05:27,474 --> 01:05:35,084 Mohl bych vyrobit vlastní munici za přítomnosti umělců. Tak jsem jí dal plat. 668 01:05:35,527 --> 01:05:39,065 Asi 1000 dolarů týdně. 669 01:05:41,516 --> 01:05:47,276 Navíc dostala zaplaceno za představení, která odehrála. Speciální pořady postavené kolem ní. 670 01:05:47,893 --> 01:05:54,167 Důkazy. Spousta kaskadérských kousků, které jsme jí předvedli, byla nacvičená. protože by to mohlo být potenciálně nebezpečné. 671 01:05:54,699 --> 01:05:56,699 Co tedy chcete dělat? 672 01:06:03,766 --> 01:06:09,048 101 a já jsme si navzájem prohlásili. naši lásku. 673 01:06:10,905 --> 01:06:18,812 Nikdy jsem si neuvědomil, jak moc jsem ji miloval, až do konce, smutný příběh, ale... 674 01:06:18,988 --> 01:06:28,959 mezitím vydělávala spoustu peněz. a tak to šlo dál a dál, až se jednoho víkendu vrátila domů. 675 01:06:29,030 --> 01:06:32,741 Byla to drogová záležitost. 676 01:06:34,432 --> 01:06:44,577 Šel jsem domů, úplně sjetý, a 677 01:06:44,584 --> 01:06:58,002 rodiče se mě z toho snažili dostat. ale... víš, s Brantem... 678 01:06:58,451 --> 01:07:03,495 V provozovně Insex byla placeným rezidentem. 679 01:07:03,612 --> 01:07:08,308 V očích svých rodičů byla prostě prostitutka. 680 01:07:08,975 --> 01:07:20,760 Moji rodiče mluvili s Brentem a byli šokováni tím, jak je nedospělý. 681 01:07:20,916 --> 01:07:27,515 Je v jejich věku a... oni... víte... jsou "rodiče"... 682 01:07:28,193 --> 01:07:34,950 Nejsem jako Brent. 683 01:07:38,008 --> 01:07:47,291 A donutil mě, abych u něj několik měsíců bydlela. 684 01:07:47,321 --> 01:07:56,314 abych se nevrátil k drogám. A fungovalo to... 685 01:07:56,593 --> 01:08:02,970 Z mého pohledu jsem ji nakonec navštívil v nemocnici, psychiatrická oddělení, kde ležela na podlaze... 686 01:08:02,970 --> 01:08:08,140 Udělal jsem vše, co jsem mohl, abych... 687 01:08:08,140 --> 01:08:13,040 splnit svou citovou odpovědnost vůči ní. Vlastně jsem ji miloval. 688 01:08:13,040 --> 01:08:18,000 a nakonec i mé chování prokázal, že. 689 01:08:29,310 --> 01:08:38,273 Brent se vždy snažil uplatnit svou osobnost. a jeho šarm. 690 01:08:38,342 --> 01:08:44,172 stimulovat dívky i v těžkých situacích, možná souvisejících s... 691 01:08:44,451 --> 01:08:48,407 Brent mi začal říkat, že víte, pracoval se mnou mnohokrát a... 692 01:08:48,446 --> 01:08:52,450 že to stačí, že při hledání inspirace zažívá těžké časy. 693 01:08:52,511 --> 01:08:58,071 a že když si s ním nebudu hrát. s vypnutou místností a hraním znamenalo 694 01:08:58,198 --> 01:09:04,936 svazoval mě, močil na mě a, víš... pro spoustu lidí je to jako šukání, ale... 695 01:09:05,003 --> 01:09:08,685 Nebylo to pro mě... 696 01:09:08,813 --> 01:09:14,359 udělat cokoli, abyste ho inspirovali. pro scénu, ale kdybych to neudělal... 697 01:09:14,401 --> 01:09:16,027 bylo pro něj obtížné se mnou pracovat. 698 01:09:16,049 --> 01:09:22,115 Stal se z toho problém, hlavně kvůli obyvatelům... 699 01:09:22,486 --> 01:09:26,508 Jednejte s nimi ve vypnuté místnosti, Myslím, že to je nejlepší způsob, jak to říct, 700 01:09:26,614 --> 01:09:31,844 bylo porušením určitého protokolu.... 701 01:09:32,105 --> 01:09:37,367 Tímto způsobem... přicházeli do práce, ale byly přivázány s vypnutou komorou. 702 01:09:37,537 --> 01:09:42,214 A on mi vlastně říkal, že kdybych s ním nehrál mimo kameru. 703 01:09:42,418 --> 01:09:47,359 neplacené, ve svém volném čase, Neměl bych tu práci. 704 01:09:47,431 --> 01:09:49,641 Už bych se nesměl vrátit. 705 01:09:49,720 --> 01:09:52,271 Řekla by: "Nechci, nechci, můžeš mu říct, že to nemůžu udělat?" 706 01:09:52,443 --> 01:09:55,639 A já jsem řekl: "Ne, musíš mu to říct." 707 01:09:55,672 --> 01:10:00,028 Brent se mě na takové věci ptal pořád, Smála bych se.... 708 01:10:00,403 --> 01:10:05,896 Snažil se mě přesvědčit, nabídl mi místo. jako tamní obyvatel... 709 01:10:06,380 --> 01:10:10,066 A udělal pár vtipů o tom. jak bych mu měla kouřit péro. 710 01:10:10,194 --> 01:10:12,653 Proč se nestanete rezidentem? 711 01:10:12,746 --> 01:10:16,109 Někdy můj postoj k tyto dívky nebyly 712 01:10:16,113 --> 01:10:20,485 v jejich nejlepším zájmu, šlo o obchodní záležitost. 713 01:10:42,225 --> 01:10:50,055 Rozhodně, být modelkou často znamená, že se s vámi zachází jako s... "výjimečnou! jste výjimečná!" 714 01:10:51,101 --> 01:10:57,870 Ale za kamerou jste zaměstnanec. a už nejsi tak výjimečný. 715 01:10:58,589 --> 01:11:03,610 Nebo to stejně necítíte. V tomto bodě je model výjimečný. 716 01:11:03,610 --> 01:11:07,711 A to pro mě bylo těžké. Zvláště když jste ve vztahu s pd. 717 01:11:07,711 --> 01:11:12,010 Sledovat jeho interakci s modelkami bylo pravděpodobně pro mě nejtěžší. 718 01:11:12,056 --> 01:11:19,830 Samozřejmě jsem se cítila stejně jako každá žena. by se cítila každá žena: žárlivá, zrazená... 719 01:11:21,415 --> 01:11:24,754 Chcete, abych stříhal? 720 01:11:26,933 --> 01:11:28,933 Omlouvám se, že jsem to nepochopil... 721 01:11:30,237 --> 01:11:33,182 Mám to zkrátit, nebo si to nechat? záběr? 722 01:11:33,260 --> 01:11:36,701 - Myslím, že je lepší snížit... - Střih, dobře. 723 01:11:36,704 --> 01:11:44,573 Možná jsem to vždycky přeceňoval, protože. 724 01:11:44,670 --> 01:11:50,750 Jsem žena, nebo kvůli tomu. jak jsem se cítil, nevím... 725 01:11:50,918 --> 01:11:59,678 Ale tak jako tak bylo těžké ho vidět. natáčení s... 726 01:12:00,766 --> 01:12:03,000 a postavte se za kameru. 727 01:12:04,121 --> 01:12:07,823 Když jste se s ním procházeli, všechno se zdálo větší, 728 01:12:07,951 --> 01:12:17,778 Cowgirl a já jsme vydělávali asi 1000 dolarů denně a vydělali bychom ale ona o tom věděla a v noci s ním natáčela. 729 01:12:19,895 --> 01:12:26,164 Finanční úspěch společnosti Insex proměnil a stal se z něj vyšetřovatel, 730 01:12:26,610 --> 01:12:32,247 a uvědomění, se stala ďábelskou noční můrou, 731 01:12:32,323 --> 01:12:37,434 nejhoršího možného druhu, nebo... víte... Jak se to říká? 732 01:12:37,986 --> 01:12:42,631 "Jakmile jsou peníze zapojeny.... všechno zkazí," nebo něco podobného. 733 01:12:42,693 --> 01:12:47,841 Myslím, že jedním z důvodů, proč pd měl tak velkou spokojenost, 734 01:12:47,891 --> 01:12:50,542 A dělal úžasné věci, 735 01:12:50,582 --> 01:12:58,587 které by ostatní lidé kopírovali, je, že 736 01:12:58,639 --> 01:13:05,989 mohl získat souhlas ochotné dívky dělat 737 01:13:06,116 --> 01:13:09,515 dělat věci, které by jinak nikdy by to neudělali jinak. 738 01:13:09,568 --> 01:13:12,763 Měl jsem obojek a roubík a nohy jsem měla doširoka rozevřené. 739 01:13:12,885 --> 01:13:16,350 na podpatcích a s kovovým dildem. ale vzpomínám si, že jsem sledoval Zetu a 740 01:13:16,350 --> 01:13:25,350 Bylo mi divné, že je v místnosti žena. se mnou v tak nepříjemné situaci. 741 01:13:25,818 --> 01:13:32,032 aniž byste cokoli udělali, ale pak si uvědomil, že to 742 01:13:32,712 --> 01:13:37,160 je mou prací a mým úkolem je říct. co je v pořádku a co ne. 743 01:13:37,160 --> 01:13:41,390 a když to udělám, Zeta je tam 744 01:13:41,400 --> 01:13:47,910 "Dobře, teď musíme přestat", ale jsem plně zodpovědný za to, co se mi stane. 745 01:13:47,982 --> 01:13:49,108 když jsem tam. 746 01:13:49,718 --> 01:13:55,309 To bylo pro mě poznání. Zrovna včera večer jsem o tom mluvil s princeznou Donnou. 747 01:13:55,409 --> 01:14:00,604 Řekla, že měla vždy pocit, že má situaci pod kontrolou. Bez ohledu na to, co se stalo, věděla, že může přestat. 748 01:14:00,762 --> 01:14:05,072 A totéž se stalo i mně.... 749 01:14:05,105 --> 01:14:07,855 Bylo však skličující použít bezpečné slovo. 750 01:14:08,103 --> 01:14:10,640 Byl to projev slabosti. 751 01:14:11,891 --> 01:14:14,895 Nikdy jsem například nezažil. anální penetrace. 752 01:14:14,963 --> 01:14:21,620 a první nebo druhá věc, kterou udělal v živém vystoupení, byla. se nechá ošukat panem Pogem s obřím dildem. 753 01:14:21,620 --> 01:14:24,647 Pro někoho, kdo nikdy nic neměl do zadku, 754 01:14:24,686 --> 01:14:30,726 A nikdy se mě na to nezeptal. Nikdy mi ani nešeptal do ucha. 755 01:14:30,770 --> 01:14:33,146 "Něco udělám..." 756 01:14:33,228 --> 01:14:38,450 Pan Pogue udělá něco análního... nejdříve mě varujte, 757 01:14:38,450 --> 01:14:43,100 Ale mně to nebylo příjemné a brečela jsem, křičí... 758 01:14:43,110 --> 01:14:49,000 Cítila jsem se zneuctěná, takže... 759 01:14:52,416 --> 01:15:03,318 Mohl jsem použít své bezpečné slovo, Víc jsem říct nemohl, ale šli jsme do přímého přenosu. 760 01:15:03,347 --> 01:15:07,717 Nevěděl jsem, jestli se budu moci vrátit. 761 01:15:15,544 --> 01:15:19,049 A nakonec jsem se chtěl vrátit za peníze, 762 01:15:19,428 --> 01:15:24,037 A ne kvůli výzvě. Řekl jsem, že je to kvůli soutěži, ale bylo to kvůli penězům. 763 01:15:24,050 --> 01:15:26,591 Nikdy jsem nebyl závislý na penězích.... 764 01:15:26,698 --> 01:15:29,688 Asi jsem chamtivý, a já jsem rád vyráběl... 765 01:15:29,775 --> 01:15:37,135 a nikdy jsem si nedokázal představit, že bych vydělával 1000 dolarů denně, nebo 5000 dolarů za 4 dny nebo tak něco... 766 01:15:38,575 --> 01:15:44,360 Když jsem chodil do školy, chodil jsem jen nakupování... 767 01:15:44,388 --> 01:15:46,476 a nezodpovědně je používal. 768 01:15:46,655 --> 01:15:52,159 Byla to pro mě jen zábava, protože jsem nikdy neměl tolik peněz. 769 01:15:52,888 --> 01:15:57,000 Prostě zábava... poznat, jaké to je mít hodně peněz. 770 01:16:08,756 --> 01:16:15,436 Snaha, aby tento podnik fungoval ze mě udělal nějakou zrůdu. 771 01:16:15,682 --> 01:16:20,952 Určitě těm holkám platím, s penězi, které jsem vydělával, 772 01:16:20,955 --> 01:16:25,070 znamenalo, že museli udělat co jsem chtěl, aby udělali, tak zněla smlouva, 773 01:16:25,249 --> 01:16:29,689 a kdybych si myslel, že se mi dostává odporu. od nich, pak to nebylo uspokojivé. 774 01:16:29,812 --> 01:16:32,221 Také jsem se to snažil racionalizovat. 775 01:16:32,231 --> 01:16:37,470 V tom smyslu, že se nijak nelišila od jiných zaměstnání. Museli jste dělat to, za co jste byli placeni. 776 01:16:37,470 --> 01:16:41,910 ale v tomto případě, kdy byla komprimována. během pěti hodin, 777 01:16:41,910 --> 01:16:44,989 kde se poprvé setkáte s dívkou 778 01:16:45,038 --> 01:16:49,495 a je v ní naznačena naléhavost, chce peníze, 779 01:16:49,495 --> 01:16:55,797 a tak se do toho pusťte, pochodujte, já mám svůj mé požadavky, co potřebuji pro tento obchod, 780 01:16:55,916 --> 01:17:00,451 který je nyní skutečným podnikem, mám 35 000 členů. 781 01:17:00,875 --> 01:17:03,236 Některé dívky přidaly nápady 782 01:17:03,268 --> 01:17:07,611 Byla jsem zamilovaná... 783 01:17:07,709 --> 01:17:13,957 protože se jednalo o spojenecké aktivity, a pokud by to fungovalo. byli ponořeni do práce. 784 01:19:59,566 --> 01:20:04,660 Náš film by vás měl dojmout, měli byste se s postavou ztotožnit, 785 01:20:04,660 --> 01:20:08,380 s režisérem, scénáristou a vším ostatním. 786 01:20:08,435 --> 01:20:12,430 Když někdy vidíte dobrý film. se z ní vrátíte zcela změněný. 787 01:20:12,959 --> 01:20:14,471 Stalo se mi to. 788 01:20:14,568 --> 01:20:21,111 Nevidím důvod, proč by v tom měl být nějaký rozdíl. že se jedná o porno. 789 01:20:28,854 --> 01:20:34,160 Když vláda oznámila. vytvoření této zvláštní pracovní skupiny, 790 01:20:34,510 --> 01:20:41,779 přijít za námi, bylo to očividně šokující. 791 01:20:41,854 --> 01:20:45,694 Myslím, že je směšné, že co udělali, 792 01:20:45,694 --> 01:20:51,242 Následovat Brenta, který není zločinec. Nikdy neublížil nikomu, kdo s tím nesouhlasil. 793 01:20:51,336 --> 01:20:55,437 Vláda, jak jsme se nedávno dozvěděl, 794 01:20:55,558 --> 01:21:00,548 má věznice ve východní Evropě, ze kterého pocházím, 795 01:21:00,621 --> 01:21:03,533 kde mučí lidi kteří nechtějí být mučeni a a a a a a. 796 01:21:03,579 --> 01:21:10,491 A my zaměstnáváme lidi, kteří chtějí být mučeni, ale my jsme zločinci. 797 01:21:10,491 --> 01:21:12,160 To mi přijde směšné. 798 01:21:12,933 --> 01:21:16,969 Vláda měla těžké období s případy obscénnosti, 799 01:21:16,970 --> 01:21:22,810 nakonec většinou prohráli, a nikdo nikdy nedefinoval obscénnost, protože je subjektivní. 800 01:21:23,170 --> 01:21:26,077 Myslel jsem, že mě předvolají k soudu. 801 01:21:26,290 --> 01:21:30,913 Dělali však i zákeřnější věci. 802 01:21:30,986 --> 01:21:33,567 Vyvíjejí tlak na banky prostřednictvím kreditní karty... 803 01:21:33,657 --> 01:21:37,914 V bance jsem měl zaměstnance, Nebudu uvádět, který to byl, 804 01:21:37,942 --> 01:21:42,627 kteří mi důvěřovali a požádali mě. nehledě na to, jak a kde, 805 01:21:42,753 --> 01:21:46,688 mi ukázal oficiální dokumenty, které přišel z ministerstva vnitřní bezpečnosti. 806 01:21:46,790 --> 01:21:57,270 která naznačovala, že obzvláště násilné porno byla využívána teroristy k dotování jejich finančních prostředků. 807 01:21:59,476 --> 01:22:04,482 Takto vláda kontroluje, co můžete sledovat jako dospělí, 808 01:22:04,487 --> 01:22:06,289 v soukromí svého domova. 809 01:22:06,337 --> 01:22:10,983 Získat obchodní účty je mnohem těžší, od doby, kdy jsem začal podnikat. 810 01:22:11,143 --> 01:22:15,488 Nejprve rychle schválili komerční účty ihned, 811 01:22:15,575 --> 01:22:21,259 Nyní je to mnohem obtížnější, nyní jen několik vybrané banky přijímají pro zábavu dospělých, 812 01:22:21,297 --> 01:22:22,887 A ještě méně, pokud se jedná o otroctví. 814 01:22:30,619 --> 01:22:36,310 protože to banka nařídila a my jsme poslechli. 815 01:22:36,666 --> 01:22:41,393 A Brent mi vždycky připadal. o tom v režimu "kašlu na ně". 816 01:22:41,421 --> 01:22:44,120 Říká: "Jsem umělec. a dělám si, co chci. 817 01:22:44,207 --> 01:22:51,847 Pokud jsem chtěl použít igelitové sáčky na hlavy dívek, udělal jsem to. Když jsem jim chtěl dát kolem hlavy řemínky, udělal jsem to. 818 01:22:52,232 --> 01:22:58,507 Protože jsem chtěl vytvořit něco strašidelného. 819 01:23:00,350 --> 01:23:02,092 A já takové symboly používám. 820 01:23:02,629 --> 01:23:05,706 A nakonec banky zvítězily. 821 01:23:05,994 --> 01:23:13,158 Jednoho dne se Insex probudil a už nemohl používat kreditní karty. a to je pro webové stránky poslední kapka. 822 01:23:13,503 --> 01:23:18,464 Protože lidé jsou líní, neudělají další krok. 823 01:23:18,514 --> 01:23:22,814 Pokud zítra řeknu všem členům že už nemohou používat své kreditní karty. 824 01:23:22,888 --> 01:23:27,144 a musejí vypisovat šeky, posílat mi e-maily, čekat na to, až se jim podaří získat abych je mohl získat, 825 01:23:27,465 --> 01:23:35,531 zahájit proces platby a poté získat heslo, do dvou týdnů... to by nikdo nikdy neudělal. 79710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.