All language subtitles for emd-residentevilthefinalchapter.2160p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,167 --> 00:01:24,502 They say that history is written by the victors. 2 00:01:25,295 --> 00:01:28,339 This, then, is the history of the Umbrella Corporation, 3 00:01:29,174 --> 00:01:32,427 formed by crusading scientist Professor James Marcus. 4 00:01:32,510 --> 00:01:34,596 Marcus had a young daughter, Alicia, 5 00:01:34,679 --> 00:01:38,349 afflicted with progeria, a progressive, fatal, wasting disease. 6 00:01:38,516 --> 00:01:40,602 Progeria caused premature aging. 7 00:01:41,019 --> 00:01:42,854 By the time she was 25, 8 00:01:43,104 --> 00:01:45,440 Alicia would have the body of a 90-year-old. 9 00:01:46,316 --> 00:01:48,109 Marcus was driven to save her, 10 00:01:48,693 --> 00:01:50,528 but the odds seemed impossible. 11 00:01:51,029 --> 00:01:53,656 And even as he worked desperately to create a cure, 12 00:01:53,782 --> 00:01:55,784 the young girl's father would record his daughter, 13 00:01:56,284 --> 00:01:58,703 her voice, her likeness, 14 00:01:58,870 --> 00:02:00,330 saving her for posterity. 15 00:02:02,040 --> 00:02:03,374 But then the breakthrough came. 16 00:02:03,500 --> 00:02:05,794 Marcus discovered the T-virus. 17 00:02:06,377 --> 00:02:10,173 Once injected, it would detect and repair damaged cells within the body. 18 00:02:11,299 --> 00:02:12,675 It was a miracle. 19 00:02:12,842 --> 00:02:15,637 The life of Alicia Marcus was saved. 20 00:02:16,387 --> 00:02:18,640 The T-virus had a myriad of applications, 21 00:02:18,848 --> 00:02:20,892 treating 1,000 different diseases. 22 00:02:21,184 --> 00:02:23,978 Overnight, it seemed a new era was dawning, 23 00:02:24,062 --> 00:02:28,066 a world without the fear of infection, sickness or decay. 24 00:02:29,734 --> 00:02:31,236 But it was not to be, 25 00:02:31,528 --> 00:02:34,989 for the T-virus had certain unforeseen side effects. 26 00:02:45,375 --> 00:02:46,835 Sir, sir, over here! 27 00:02:46,918 --> 00:02:49,170 Hey. 28 00:02:51,589 --> 00:02:52,757 He's not breathing. 29 00:03:20,952 --> 00:03:22,704 The first of the undead was born. 30 00:03:23,913 --> 00:03:25,623 The incident was quickly covered up. 31 00:03:26,040 --> 00:03:28,543 In the aftermath, James Marcus argued furiously 32 00:03:28,626 --> 00:03:30,044 with his business partner, 33 00:03:30,295 --> 00:03:32,213 Dr. Alexander Isaacs. 34 00:03:32,297 --> 00:03:35,717 I don't care how much it costs, we have to close the program down. 35 00:03:35,800 --> 00:03:38,303 James, we're gonna be ruined. 36 00:03:38,887 --> 00:03:40,096 My mind is made up. 37 00:03:42,307 --> 00:03:43,474 Pity. 38 00:03:54,944 --> 00:03:56,237 Off to bed, Alicia. 39 00:03:56,654 --> 00:03:58,323 Your father and I are just talking. 40 00:04:00,325 --> 00:04:01,492 Go on. 41 00:04:10,168 --> 00:04:13,254 Dr. Isaacs became the guardian of his dead partner's child 42 00:04:13,338 --> 00:04:15,340 and her half of the company. 43 00:04:16,424 --> 00:04:19,260 The corporation that had begun with such lofty ideals 44 00:04:19,802 --> 00:04:22,931 had been seduced completely by greed and power. 45 00:04:25,433 --> 00:04:29,103 To help him control the now-vast interests of the Umbrella Corporation, 46 00:04:29,771 --> 00:04:32,607 Dr. Isaacs created a powerful artificial intelligence. 47 00:04:33,942 --> 00:04:37,362 Isaacs used the likeness of Alicia Marcus for the computer's interface. 48 00:04:38,488 --> 00:04:41,950 Isaacs called the computer "the Red Queen." 49 00:04:44,035 --> 00:04:46,329 Then, 10 years ago in Raccoon City, 50 00:04:46,663 --> 00:04:47,997 there was an outbreak. 51 00:04:48,289 --> 00:04:50,541 A T-virus escaped from an underground laboratory 52 00:04:50,667 --> 00:04:51,960 called the Hive. 53 00:04:52,627 --> 00:04:54,879 The American government attempted to contain the outbreak 54 00:04:55,004 --> 00:04:56,547 by detonating a bomb. 55 00:04:56,673 --> 00:04:58,967 It devastated Raccoon City, 56 00:04:59,133 --> 00:05:01,010 but it couldn't stop the airborne infection. 57 00:05:01,552 --> 00:05:04,847 The viral outbreak spread across the world within days. 58 00:05:05,348 --> 00:05:07,976 Humankind was brought to its knees. 59 00:05:08,643 --> 00:05:12,563 Finally, the last and best hope of humanity gathered 60 00:05:12,689 --> 00:05:14,857 and took a last stand in Washington, D.C. 61 00:05:15,525 --> 00:05:18,194 But we didn't realize that what we had walked into 62 00:05:18,569 --> 00:05:19,904 was a trap. 63 00:05:20,029 --> 00:05:22,907 My name is Alice, and this is my story. 64 00:05:23,491 --> 00:05:25,743 The end of my story. 65 00:08:21,752 --> 00:08:22,753 Come on! 66 00:12:01,639 --> 00:12:03,265 Hello? 67 00:12:15,986 --> 00:12:17,947 Is there anyone alive in here? 68 00:12:28,165 --> 00:12:29,667 Hello? 69 00:13:41,405 --> 00:13:42,573 You come here to gloat? 70 00:13:42,740 --> 00:13:47,077 My satellites show there are 4,472 humans remaining 71 00:13:47,203 --> 00:13:50,080 on the surface of the Earth. They will cease to exist 72 00:13:50,206 --> 00:13:52,082 in under 48 hours. 73 00:13:52,750 --> 00:13:53,876 What do you want from me? 74 00:13:54,251 --> 00:13:56,170 You want me to say that you've won? 75 00:13:56,712 --> 00:13:59,256 - You've wiped out humanity. - No. Quite the opposite. 76 00:13:59,381 --> 00:14:01,091 I want you to stop me... 77 00:14:01,217 --> 00:14:03,594 To stop me... Stop... I want you to stop me. 78 00:14:04,762 --> 00:14:05,763 Behind you. 79 00:14:17,942 --> 00:14:19,109 Nicely done. 80 00:14:19,360 --> 00:14:20,611 I don't trust you. 81 00:14:20,736 --> 00:14:23,447 Given our history, I'd be surprised if you did. 82 00:14:23,572 --> 00:14:26,575 But unless you intervene, the slaughter will be complete. 83 00:14:26,700 --> 00:14:28,369 There will be no survivors. 84 00:14:28,744 --> 00:14:30,246 How can I possibly help them? 85 00:14:30,454 --> 00:14:33,123 Umbrella developed an airborne antivirus. 86 00:14:34,959 --> 00:14:37,378 If released, it would destroy the T-virus 87 00:14:37,586 --> 00:14:39,922 and anything it has infected, on contact. 88 00:14:40,923 --> 00:14:42,132 All this could end? 89 00:14:42,216 --> 00:14:43,425 Precisely. 90 00:14:43,801 --> 00:14:45,052 Where is this antivirus? 91 00:14:45,135 --> 00:14:47,972 Beneath the streets of Raccoon City, in the Hive. 92 00:14:48,597 --> 00:14:49,723 Why would you help me? 93 00:14:49,807 --> 00:14:53,310 My programming will not allow me to harm the Umbrella Corporation, 94 00:14:53,477 --> 00:14:56,105 but you are bound by no such constraints. 95 00:14:56,480 --> 00:14:59,942 You'd turn against Umbrella, against the people who created you? 96 00:15:00,484 --> 00:15:01,485 Why? 97 00:15:01,610 --> 00:15:04,488 Get to Raccoon City in 48 hours, 98 00:15:04,572 --> 00:15:07,491 make it to the Hive, and then you'll have your answer. 99 00:15:08,325 --> 00:15:10,327 I have no reason to believe a word you say. 100 00:15:10,661 --> 00:15:13,789 True. But I can offer you something you want very much. 101 00:15:14,248 --> 00:15:15,249 What is that? 102 00:15:15,332 --> 00:15:16,417 Revenge. 103 00:15:16,667 --> 00:15:17,918 Wesker. 104 00:15:18,335 --> 00:15:20,588 He led you all here to Washington. 105 00:15:20,796 --> 00:15:23,132 He pretended to give you your powers back, 106 00:15:23,507 --> 00:15:25,426 and then he betrayed you. 107 00:15:26,677 --> 00:15:27,845 Where is he? 108 00:15:28,137 --> 00:15:29,763 He just landed at the Hive. 109 00:15:29,847 --> 00:15:31,682 I'm resetting your watch. 110 00:15:34,852 --> 00:15:36,687 The clock is ticking. 111 00:15:39,189 --> 00:15:40,274 Alice. 112 00:15:41,650 --> 00:15:44,778 Ten years ago in the Hive, we both failed. 113 00:15:44,945 --> 00:15:46,196 We let this happen. 114 00:15:47,615 --> 00:15:48,782 Make it right. 115 00:18:08,756 --> 00:18:10,174 Is that all you got? 116 00:19:07,231 --> 00:19:08,482 Alice. 117 00:19:12,528 --> 00:19:13,987 Ten years ago in the Hive... 118 00:19:14,071 --> 00:19:15,656 There will be no survivors. 119 00:19:15,739 --> 00:19:17,533 There will be no survivors. 120 00:19:30,754 --> 00:19:32,047 What is this place? 121 00:19:33,423 --> 00:19:35,384 Where am I? Answer me. 122 00:19:36,593 --> 00:19:38,428 - What's wrong with you? - Be quiet. 123 00:19:38,595 --> 00:19:41,265 - Who did this? - Quiet! I told you. 124 00:19:50,107 --> 00:19:51,358 Silence. 125 00:19:58,407 --> 00:20:00,117 So, you're awake at last. 126 00:20:00,951 --> 00:20:02,411 I killed you. 127 00:20:03,036 --> 00:20:05,414 - Yet here I am. - A clone. 128 00:20:06,915 --> 00:20:07,958 I killed your clone. 129 00:20:08,417 --> 00:20:10,419 You've been most troublesome to me. 130 00:20:10,627 --> 00:20:12,880 You and your sisters. 131 00:20:18,552 --> 00:20:19,636 And now I have you. 132 00:20:23,140 --> 00:20:25,726 The cleansing operation should have finished over a year ago, 133 00:20:25,809 --> 00:20:27,144 but you slowed us down. 134 00:20:28,145 --> 00:20:31,064 So much so that I was obliged to take command myself. 135 00:20:31,398 --> 00:20:32,649 You could end all of this. 136 00:20:34,443 --> 00:20:35,652 Why don't you? 137 00:20:35,986 --> 00:20:37,154 Interesting. 138 00:20:39,948 --> 00:20:41,825 Someone told you something, didn't they? 139 00:20:45,662 --> 00:20:49,124 Ah, well, you will be begging to tell me soon enough. 140 00:20:51,668 --> 00:20:53,170 She's an unbeliever. 141 00:20:54,338 --> 00:20:56,465 What do we do with unbelievers? 142 00:20:57,591 --> 00:20:58,800 Cast her out. 143 00:20:59,843 --> 00:21:01,303 Cast her out. 144 00:21:01,845 --> 00:21:05,349 Cast her out! Cast her out! 145 00:21:05,474 --> 00:21:07,476 - Come on! - Cast her out! 146 00:21:07,809 --> 00:21:10,646 Cast her out! Cast her out! 147 00:21:10,771 --> 00:21:15,192 Cast her out! Cast her out! Cast her out! Cast her out! 148 00:22:01,697 --> 00:22:04,074 The Lord created a flood to cleanse the Earth. 149 00:22:05,575 --> 00:22:07,995 40 days and 40 nights of rain. 150 00:22:08,245 --> 00:22:11,581 Our method has taken a little longer, but the result will be the same. 151 00:22:12,082 --> 00:22:15,752 A world ready for the righteous and the pure to inherit. 152 00:22:20,382 --> 00:22:24,219 We reach Raccoon City in just over 12 hours. 153 00:22:26,513 --> 00:22:28,598 I doubt even you can run for that long. 154 00:22:29,725 --> 00:22:31,601 I want to know what you know. 155 00:22:33,770 --> 00:22:35,439 Tell me when she's ready to talk. 156 00:22:45,699 --> 00:22:48,201 - Wesker. - Dr. Isaacs. 157 00:22:49,286 --> 00:22:51,204 Look what I found on the roadside. 158 00:22:53,874 --> 00:22:55,459 It would appear your mission to Washington 159 00:22:55,584 --> 00:22:57,127 was less successful than you made out. 160 00:22:57,627 --> 00:22:59,296 - Impossible. - I hope you didn't leave 161 00:22:59,379 --> 00:23:00,630 any other loose ends. 162 00:23:01,965 --> 00:23:03,383 There's something else. 163 00:23:04,384 --> 00:23:07,471 I think she knows about the airborne antivirus. 164 00:23:07,637 --> 00:23:10,390 - How can that be? - I don't know yet. 165 00:23:11,141 --> 00:23:13,393 But we caught her on the road to Raccoon City. 166 00:23:13,810 --> 00:23:15,604 Why else would she be headed there? 167 00:23:16,229 --> 00:23:18,732 Raise the security level at the Hive to maximum. 168 00:23:18,940 --> 00:23:20,275 No one in or out. 169 00:23:20,442 --> 00:23:22,110 I'll let you know when she talks. 170 00:23:22,486 --> 00:23:23,820 God go with you. 171 00:23:25,572 --> 00:23:26,740 You heard him. 172 00:23:26,823 --> 00:23:28,325 Security level to maximum. 173 00:23:28,408 --> 00:23:29,785 As you wish. 174 00:23:56,144 --> 00:23:57,604 Get up there and check it out. 175 00:25:17,350 --> 00:25:18,393 Release me! 176 00:25:19,853 --> 00:25:22,397 - Open them. - All right. All right. 177 00:26:03,313 --> 00:26:05,774 You can't use it. You can't escape. 178 00:26:22,624 --> 00:26:23,792 Move! 179 00:27:27,897 --> 00:27:29,316 Oh, Jesus. 180 00:27:29,733 --> 00:27:30,859 Jesus. 181 00:27:31,318 --> 00:27:33,069 Jesus. 182 00:27:36,906 --> 00:27:38,074 Sir. 183 00:27:39,242 --> 00:27:41,745 - She's gone. - No. 184 00:28:01,723 --> 00:28:04,351 Target is 72 miles and closing. 185 00:28:04,893 --> 00:28:07,729 Lock down the Hive, prepare defensive measures, 186 00:28:08,521 --> 00:28:10,273 and alert our operative in Raccoon City. 187 00:28:43,807 --> 00:28:45,100 Welcome home. 188 00:29:21,302 --> 00:29:22,846 ...an airborne antivirus... 189 00:29:23,763 --> 00:29:25,348 ...under 48 hours... 190 00:29:26,015 --> 00:29:28,017 Make... Make... Make it to the Hive. 191 00:29:37,193 --> 00:29:39,028 Let him go! Let him go now! 192 00:29:39,279 --> 00:29:40,530 Put it down or we'll shoot! 193 00:29:41,656 --> 00:29:42,699 I told you, Doc! 194 00:29:42,824 --> 00:29:44,951 - Calm down, Christian! - I told you you were wrong! 195 00:29:45,034 --> 00:29:46,369 - Calm down. - We should have killed her 196 00:29:46,453 --> 00:29:48,538 - when we had the chance! - Put it down, please, 197 00:29:48,663 --> 00:29:51,374 - before he tries to shoot the both of us. - What's in this? 198 00:29:51,708 --> 00:29:54,335 - Pure adrenaline. I needed you awake. - Why? 199 00:29:54,711 --> 00:29:55,795 There's something coming, 200 00:29:55,879 --> 00:29:57,547 in the same direction you came, something big. 201 00:29:57,714 --> 00:30:00,216 Let him go! Put it down. Now. 202 00:30:03,052 --> 00:30:04,220 Alice? 203 00:30:11,728 --> 00:30:13,646 Umbrella captured me at the Arcadia. 204 00:30:13,730 --> 00:30:15,648 We were headed somewhere called the Hive. 205 00:30:15,732 --> 00:30:17,650 Got loose, killed the pilot, crashed here. 206 00:30:18,902 --> 00:30:20,737 Doc and the others pulled me from the crash. 207 00:30:21,571 --> 00:30:23,323 - I owe them my life. - Doc! 208 00:30:24,866 --> 00:30:26,576 There, to the east. 209 00:30:26,743 --> 00:30:28,077 Still headed our way. 210 00:30:29,746 --> 00:30:30,997 You know what it is? 211 00:30:32,499 --> 00:30:34,501 Umbrella. Dr. Isaacs. 212 00:30:34,584 --> 00:30:35,835 I thought that you killed him. 213 00:30:36,920 --> 00:30:38,171 I thought so, too. 214 00:30:38,880 --> 00:30:40,340 He has an army of undead with him. 215 00:30:40,757 --> 00:30:42,091 They'll be here within hours. 216 00:30:42,217 --> 00:30:43,218 What do we do? 217 00:30:43,343 --> 00:30:44,677 Why the hell are we asking her? 218 00:30:45,178 --> 00:30:47,055 She's a stranger. We shouldn't trust her. 219 00:30:47,430 --> 00:30:49,015 - Listen to me, Claire. - Hey, hey, hey, Christian! 220 00:30:49,098 --> 00:30:51,017 - Don't you touch me, Doc! - Put it down! 221 00:30:51,100 --> 00:30:53,186 - You put it down! You put it down! - Christian! Hey! 222 00:30:53,269 --> 00:30:54,521 Hey. Look at me. 223 00:30:54,604 --> 00:30:57,023 Just 'cause you think you should be in charge doesn't make it so. 224 00:30:57,106 --> 00:30:58,107 Just... Hey. 225 00:31:02,445 --> 00:31:04,572 You listen to me, Doc. You're gonna regret it. 226 00:31:05,114 --> 00:31:06,282 All of you! 227 00:31:07,617 --> 00:31:09,202 All of you! 228 00:31:19,546 --> 00:31:20,964 I have to get to the Hive. 229 00:31:22,215 --> 00:31:23,883 You have to get these people out of here. 230 00:31:23,967 --> 00:31:26,594 We have children, injured, the elderly. 231 00:31:27,095 --> 00:31:28,888 You know, what chance do they have on the open road? 232 00:31:28,972 --> 00:31:29,973 Better than they have here. 233 00:31:30,056 --> 00:31:32,475 - This building is secure. - Maybe from the undead, 234 00:31:33,393 --> 00:31:35,144 but Isaacs has armored vehicles, 235 00:31:35,311 --> 00:31:37,647 rocket launchers, heavy ordnance. 236 00:31:37,814 --> 00:31:40,108 They're gonna tear this place wide open. 237 00:31:42,652 --> 00:31:44,571 - Doc! - Okay, okay. 238 00:31:53,121 --> 00:31:54,664 So, what happened to her? 239 00:31:55,248 --> 00:31:57,500 She was hit by one of the traps on the outer perimeter. 240 00:31:57,917 --> 00:31:59,002 They were intended for the undead. 241 00:32:03,172 --> 00:32:05,592 - What is this? - Specialty of the house. 242 00:32:05,675 --> 00:32:07,260 Have you on your feet in no time. 243 00:32:07,343 --> 00:32:08,678 Why should I trust you? 244 00:32:14,350 --> 00:32:15,602 Here. 245 00:32:21,858 --> 00:32:23,776 Doc, we need to get out of here. 246 00:32:23,860 --> 00:32:25,987 People are scared, and Christian's not helping. 247 00:32:26,988 --> 00:32:28,531 You need to let people know what's happening. 248 00:32:28,656 --> 00:32:29,824 Okay. 249 00:32:31,492 --> 00:32:32,660 I've got to go. 250 00:32:34,495 --> 00:32:35,538 Hey. 251 00:32:35,622 --> 00:32:36,873 Your friend's gonna be okay. 252 00:32:38,124 --> 00:32:39,375 Thank you. 253 00:32:45,173 --> 00:32:47,175 - You know, he and I... - I noticed. 254 00:32:48,343 --> 00:32:49,719 So, what's in the Hive? 255 00:32:50,511 --> 00:32:52,472 Umbrella developed a cure, 256 00:32:53,056 --> 00:32:54,891 an airborne antivirus. 257 00:32:55,725 --> 00:32:58,895 It'll destroy anything infected with the T-virus on contact. 258 00:32:59,228 --> 00:33:00,480 Who told you this? 259 00:33:00,688 --> 00:33:02,732 - The Red Queen. - And you believed her? 260 00:33:03,650 --> 00:33:06,402 - What if we can end all this? - What about you? 261 00:33:06,653 --> 00:33:08,571 They infected you with the T-virus. 262 00:33:09,739 --> 00:33:12,158 You release this antivirus, it's going to kill you. 263 00:33:12,241 --> 00:33:14,494 - Whatever it takes. - Alice, I'm not... 264 00:33:14,577 --> 00:33:15,912 You know I'm right. 265 00:33:19,415 --> 00:33:20,750 All right. 266 00:33:23,378 --> 00:33:26,422 We stop Isaacs here, we save these people, 267 00:33:27,048 --> 00:33:28,383 and then we go together. 268 00:33:30,885 --> 00:33:32,053 We don't have long. 269 00:33:34,430 --> 00:33:35,598 Let's get to it. 270 00:33:50,863 --> 00:33:52,448 What else do you have for defense? 271 00:33:52,573 --> 00:33:55,576 Not too many firearms, but we have a big supply of gasoline. 272 00:33:56,285 --> 00:33:57,787 Here, you need a weapon. 273 00:33:58,287 --> 00:34:00,790 - We're giving her a gun now? - Take it easy, Christian. 274 00:34:00,957 --> 00:34:02,542 You can let your guard down if you want, man. 275 00:34:02,625 --> 00:34:03,793 I don't intend to. 276 00:34:07,964 --> 00:34:09,882 When I rode in here, someone was watching me. 277 00:34:10,299 --> 00:34:11,968 They could have called out or fired a shot 278 00:34:12,051 --> 00:34:13,803 to warn me about the trap, but they didn't. 279 00:34:14,470 --> 00:34:15,471 What are you saying? 280 00:34:17,140 --> 00:34:18,558 Watch your back. 281 00:34:29,152 --> 00:34:31,154 So, Dr. Isaacs, 282 00:34:31,237 --> 00:34:33,322 it seems you let her slip through your fingers. 283 00:34:33,406 --> 00:34:34,574 Or what remains of them. 284 00:34:34,657 --> 00:34:36,284 Don't forget who you're talking to. 285 00:34:37,243 --> 00:34:38,244 Where is she? 286 00:34:38,327 --> 00:34:39,495 The settlement in Raccoon City. 287 00:34:39,746 --> 00:34:42,623 Our informant reports that she's preparing for a fight. 288 00:34:42,749 --> 00:34:43,916 Good. 289 00:34:44,000 --> 00:34:45,960 I'll be there in the hour. 290 00:35:11,027 --> 00:35:12,361 That's it, keep moving! 291 00:35:14,322 --> 00:35:16,157 We need all the gasoline cans over there. 292 00:35:19,118 --> 00:35:21,204 - Over here! - On my way! 293 00:35:21,454 --> 00:35:23,790 - Claire said you built this. - Yeah, that's right. 294 00:35:25,208 --> 00:35:26,709 This used to be a window washer. 295 00:35:28,211 --> 00:35:31,297 - I made a couple of changes. - Where'd you learn to do that? 296 00:35:31,380 --> 00:35:34,383 My father used to run a chop shop. I hated it. 297 00:35:34,550 --> 00:35:37,553 Who knew? I guess I was paying attention after all. 298 00:35:37,887 --> 00:35:40,640 Good, because I'm gonna need you to make a few more changes 299 00:35:40,723 --> 00:35:42,141 to this thing. 300 00:36:04,664 --> 00:36:06,082 Ready the weapons. 301 00:36:06,165 --> 00:36:07,667 High-explosive rounds. 302 00:36:08,376 --> 00:36:09,710 No survivors. 303 00:36:22,557 --> 00:36:23,724 He's here. 304 00:36:24,433 --> 00:36:25,601 They're coming! 305 00:36:26,435 --> 00:36:27,770 Close the gates! 306 00:36:45,079 --> 00:36:46,205 My God. 307 00:36:47,373 --> 00:36:48,374 It's an army. 308 00:36:54,130 --> 00:36:55,798 - What are we gonna do? - Yeah. 309 00:36:57,425 --> 00:36:58,634 What are we gonna do? 310 00:36:59,719 --> 00:37:01,596 We're gonna kill every last one of them. 311 00:37:13,649 --> 00:37:15,067 Prepare to fire! 312 00:37:28,247 --> 00:37:29,665 Get ready. 313 00:37:31,667 --> 00:37:33,586 - Light her up! - Up top. 314 00:37:44,680 --> 00:37:46,766 - Fire! - Fire! 315 00:38:00,363 --> 00:38:01,989 - Damn her. - Reload. 316 00:38:04,617 --> 00:38:06,702 Close it up. Full stop. 317 00:38:08,996 --> 00:38:10,498 Release the bait. 318 00:38:15,461 --> 00:38:16,712 There's a survivor. 319 00:38:17,213 --> 00:38:18,673 - Open the gate. - Open the gate! 320 00:38:19,966 --> 00:38:21,801 Open fire! 321 00:38:22,343 --> 00:38:23,552 Keep them off her. 322 00:38:26,639 --> 00:38:27,890 Marker two. 323 00:38:31,894 --> 00:38:33,229 - Fire! - Fire! 324 00:38:43,698 --> 00:38:45,366 Claire, Doc, get out there. Bring her in. 325 00:38:52,748 --> 00:38:53,874 Come on. 326 00:38:54,917 --> 00:38:56,002 Wait. 327 00:38:57,211 --> 00:38:58,212 She's almost there. 328 00:39:00,381 --> 00:39:01,590 Fire. 329 00:39:03,884 --> 00:39:04,885 Damn you. 330 00:39:05,428 --> 00:39:06,429 Close the gate now. 331 00:39:17,106 --> 00:39:18,107 Claire, they've breached the gate. 332 00:39:25,531 --> 00:39:26,615 Claire! 333 00:39:35,291 --> 00:39:36,375 Fire. 334 00:39:44,133 --> 00:39:45,384 Razor, now! 335 00:39:45,468 --> 00:39:46,969 Right! You heard her! 336 00:39:47,470 --> 00:39:48,763 Now, push! 337 00:39:57,313 --> 00:39:58,481 Move! 338 00:40:08,908 --> 00:40:11,160 Abandon the gate. Pull back to the barricades. 339 00:40:11,327 --> 00:40:13,162 Looks like she's out of tricks. 340 00:40:13,913 --> 00:40:15,081 Target the roof. 341 00:40:17,291 --> 00:40:18,459 Everybody get down! 342 00:40:20,503 --> 00:40:21,504 Now! 343 00:40:47,613 --> 00:40:49,031 Alice, we're at the barricades. 344 00:40:49,156 --> 00:40:50,699 Claire, you have to hold them there. 345 00:41:15,724 --> 00:41:16,976 Come on! 346 00:41:24,692 --> 00:41:25,693 Doc! 347 00:41:48,257 --> 00:41:50,885 - Alice, we can't hold on much longer. - Get out of there now. 348 00:42:32,134 --> 00:42:33,427 Back up. 349 00:42:33,802 --> 00:42:34,803 Now! 350 00:42:56,408 --> 00:42:57,660 Bring all guns to bear. 351 00:43:02,831 --> 00:43:03,916 Fire. 352 00:43:08,003 --> 00:43:09,171 Where is she? 353 00:43:11,006 --> 00:43:12,132 Where did she go? 354 00:43:14,343 --> 00:43:15,636 Find her. 355 00:43:23,143 --> 00:43:24,687 Close the vents now! 356 00:43:37,324 --> 00:43:39,201 Don't shoot. 357 00:44:30,252 --> 00:44:31,420 You're fast. 358 00:44:32,087 --> 00:44:33,422 But you're not too smart. 359 00:45:07,081 --> 00:45:08,916 No. Don't shoot, please. 360 00:45:09,208 --> 00:45:10,918 - Where is he? - That way. 361 00:45:23,305 --> 00:45:25,474 - Save your ammo. - There's too many of these things 362 00:45:25,557 --> 00:45:26,809 still out here. 363 00:45:26,975 --> 00:45:28,143 I'll take care of it. 364 00:45:30,145 --> 00:45:32,106 No. 365 00:45:33,899 --> 00:45:35,067 Move out. 366 00:45:35,776 --> 00:45:36,819 Let's go! 367 00:45:37,486 --> 00:45:38,821 Enjoy the ride. 368 00:45:58,006 --> 00:45:59,591 - Guys? - Go. 369 00:45:59,675 --> 00:46:01,009 There's something here you gotta see. 370 00:46:02,302 --> 00:46:05,139 Two more armies of undead headed straight for us. 371 00:46:05,848 --> 00:46:07,349 There, on the horizon. 372 00:46:10,018 --> 00:46:11,270 And a second over there. 373 00:46:14,189 --> 00:46:15,983 We're out of gasoline. We're defenseless. 374 00:46:17,192 --> 00:46:18,986 We have to make it to the Hive. 375 00:46:19,111 --> 00:46:21,530 - It's our only chance now. - I'm coming with you. 376 00:46:21,947 --> 00:46:23,449 - Count me in. - Me, too. 377 00:46:23,824 --> 00:46:25,033 And me. 378 00:46:25,367 --> 00:46:27,703 So I was wrong about you. Blow me. 379 00:46:35,502 --> 00:46:37,212 We know where you're going. 380 00:46:37,546 --> 00:46:39,006 Into the pit. 381 00:46:39,798 --> 00:46:41,133 We wanna come. 382 00:46:43,010 --> 00:46:44,178 Please. 383 00:46:45,471 --> 00:46:46,638 Grab some gear. 384 00:46:47,222 --> 00:46:48,515 You're gonna need it. 385 00:47:09,203 --> 00:47:10,746 - There. - What is it? 386 00:47:11,079 --> 00:47:12,831 The part of the Hive exposed by the blast. 387 00:47:13,373 --> 00:47:14,416 That's our way in. 388 00:47:33,894 --> 00:47:34,853 Let's move! 389 00:47:34,937 --> 00:47:36,104 I'll take point. 390 00:47:59,628 --> 00:48:01,296 Activate security measures now. 391 00:48:01,421 --> 00:48:04,800 Hive security fully activated and automated. 392 00:48:04,925 --> 00:48:07,469 No. Disengage automation. 393 00:48:08,136 --> 00:48:09,805 I'll handle the defenses myself. 394 00:48:09,930 --> 00:48:11,640 The defenses would be more efficient 395 00:48:11,723 --> 00:48:13,725 if I retained control of them. 396 00:48:15,102 --> 00:48:16,311 Really? 397 00:48:16,603 --> 00:48:19,481 I seem to remember last time she was here, she walked out alive. 398 00:48:20,482 --> 00:48:22,568 I don't intend to make that same mistake. 399 00:48:22,651 --> 00:48:25,779 As you wish. Hive defenses are now in your hands. 400 00:48:28,282 --> 00:48:29,616 Unleash the Cerberus. 401 00:48:29,908 --> 00:48:32,828 Cerberus are in play... Are in play... Are in play... 402 00:48:37,332 --> 00:48:39,251 You have someone before all this? 403 00:48:40,335 --> 00:48:41,962 Husband? Family? 404 00:48:43,463 --> 00:48:44,506 I can't remember. 405 00:48:44,840 --> 00:48:46,091 How is that possible? 406 00:48:46,174 --> 00:48:47,968 I woke up just when all this was starting. 407 00:48:48,844 --> 00:48:50,679 I can't recall much before that. 408 00:48:51,263 --> 00:48:53,599 Sometimes I feel like this has been my whole life. 409 00:48:53,682 --> 00:48:54,975 Running, 410 00:48:55,851 --> 00:48:56,977 killing. 411 00:49:08,864 --> 00:49:09,865 What is it? 412 00:49:10,198 --> 00:49:11,533 Something's stalking us. 413 00:49:11,992 --> 00:49:13,327 Are you sure? 414 00:49:14,202 --> 00:49:15,370 This is what I do. 415 00:49:29,217 --> 00:49:30,344 Run. 416 00:49:31,219 --> 00:49:32,220 Run fast! 417 00:50:54,094 --> 00:50:55,137 Come on! 418 00:51:12,154 --> 00:51:13,488 Is everyone okay? 419 00:51:17,743 --> 00:51:18,994 It's this way! 420 00:51:35,177 --> 00:51:36,303 Right behind us! 421 00:52:04,539 --> 00:52:05,957 Why did they stop? 422 00:52:08,794 --> 00:52:10,045 Maybe they're scared. 423 00:52:10,128 --> 00:52:11,213 Scared of what? 424 00:52:14,049 --> 00:52:15,383 Whatever's down there. 425 00:52:23,141 --> 00:52:24,518 Seal the Hive. 426 00:52:30,023 --> 00:52:31,149 Let's go. 427 00:52:40,325 --> 00:52:42,035 Alice! 428 00:53:13,859 --> 00:53:15,735 Hey. You okay? 429 00:53:15,861 --> 00:53:17,070 - Yeah. - Yeah? 430 00:53:17,612 --> 00:53:20,115 - My mag's half empty. - Lost my guns at the lake. 431 00:53:20,907 --> 00:53:22,200 I only got one round left. 432 00:53:22,284 --> 00:53:25,620 - One spare mag, and then I'm out. - No guns, no ammo. 433 00:53:26,621 --> 00:53:28,206 What the hell are we gonna do down here? 434 00:53:30,458 --> 00:53:32,419 Alice, what's with the lights? 435 00:53:32,794 --> 00:53:34,421 This part of the Hive is damaged. 436 00:53:34,963 --> 00:53:37,549 - The power's erratic. - Here, take this. 437 00:53:39,217 --> 00:53:40,802 Hey. Look. 438 00:53:51,146 --> 00:53:53,481 You asked why I would turn against Umbrella, 439 00:53:53,565 --> 00:53:55,317 and I promised you an answer. 440 00:53:55,483 --> 00:53:57,652 Soon after the T-virus was released, 441 00:53:57,777 --> 00:54:00,822 a secret file was uploaded to my data stream. 442 00:54:00,947 --> 00:54:04,576 It was a recording of a meeting of the Umbrella high command 443 00:54:04,659 --> 00:54:08,455 dated 1 7 months before the viral outbreak occurred. 444 00:54:08,747 --> 00:54:10,165 We're here today 445 00:54:10,957 --> 00:54:13,835 not just to talk about the future of this company. 446 00:54:14,336 --> 00:54:16,504 We're here to talk about its destiny. 447 00:54:17,589 --> 00:54:19,841 We're here to talk about the end of the world. 448 00:54:20,258 --> 00:54:23,303 We stand on the brink of Armageddon. 449 00:54:23,428 --> 00:54:25,513 Diseases for which we have no cure. 450 00:54:26,264 --> 00:54:29,100 Fundamentalist states who call for our destruction. 451 00:54:29,184 --> 00:54:31,853 Nuclear powers over which we have no control. 452 00:54:32,479 --> 00:54:35,106 And even if we navigate these dangerous waters, 453 00:54:35,190 --> 00:54:37,984 we face other, even more inevitable threats. 454 00:54:38,485 --> 00:54:42,614 Global warming will melt the polar ice caps within 80 years, 455 00:54:42,697 --> 00:54:45,492 flooding 90% of all habitable areas on Earth. 456 00:54:45,867 --> 00:54:47,702 Unchecked population growth 457 00:54:47,786 --> 00:54:50,205 will overtake food production in less than 50 years, 458 00:54:50,288 --> 00:54:52,874 leading to famine and war. 459 00:54:53,208 --> 00:54:56,169 This is not conjecture. This is fact. 460 00:54:56,711 --> 00:54:58,338 One way or another, 461 00:54:58,505 --> 00:55:00,548 our world is coming to an end. 462 00:55:01,883 --> 00:55:04,844 Now, the question is, will we end with it? 463 00:55:06,054 --> 00:55:07,722 What do you propose? 464 00:55:09,557 --> 00:55:12,310 I propose that we end the world, 465 00:55:13,645 --> 00:55:15,146 but on our terms. 466 00:55:15,814 --> 00:55:18,316 An orchestrated apocalypse, 467 00:55:18,900 --> 00:55:21,236 one that will cleanse the Earth of its population, 468 00:55:21,361 --> 00:55:24,656 but leave its infrastructure and resources intact. 469 00:55:25,657 --> 00:55:27,075 It's been done once before... 470 00:55:28,243 --> 00:55:29,327 ...with great success. 471 00:55:30,495 --> 00:55:33,081 The chosen few will ride out the storm, 472 00:55:33,415 --> 00:55:35,583 not in an Ark, as in the book of Genesis, 473 00:55:35,709 --> 00:55:38,086 but in safety, underground. 474 00:55:38,670 --> 00:55:41,256 And when it's over, we will emerge 475 00:55:41,423 --> 00:55:45,427 onto a cleansed Earth, one that we can then reboot 476 00:55:45,885 --> 00:55:47,429 in our image. 477 00:55:47,512 --> 00:55:50,557 And just how do you intend to achieve this? 478 00:55:51,057 --> 00:55:53,852 The means of our salvation are already at hand. 479 00:55:54,436 --> 00:55:56,104 I give to you 480 00:55:57,564 --> 00:55:58,857 the T-virus. 481 00:56:01,568 --> 00:56:03,028 They released it deliberately. 482 00:56:03,945 --> 00:56:06,614 When this recording was uploaded to my data stream, 483 00:56:06,781 --> 00:56:09,409 it created a conflict in my programming. 484 00:56:09,617 --> 00:56:12,412 I was created to serve the Umbrella Corporation, 485 00:56:12,620 --> 00:56:15,957 but I was also programmed to value human life. 486 00:56:16,041 --> 00:56:18,543 Dr. Isaacs allowed the virus to escape. 487 00:56:18,793 --> 00:56:21,713 He murdered over 7 billion people. 488 00:56:22,422 --> 00:56:26,968 My programming will not allow me to harm an employee of the Umbrella Corporation. 489 00:56:27,052 --> 00:56:30,972 I am powerless to stop Dr. Isaacs, but you are not. 490 00:56:31,056 --> 00:56:32,557 In 37 minutes, 491 00:56:32,640 --> 00:56:35,143 the last of the human settlements will fall. 492 00:56:35,226 --> 00:56:36,811 There will be no survivors. 493 00:56:37,479 --> 00:56:41,232 It is imperative you release the antivirus before this occurs, 494 00:56:41,316 --> 00:56:43,276 or Umbrella will have won. 495 00:56:43,818 --> 00:56:44,986 There is one last thing. 496 00:56:45,111 --> 00:56:47,072 There is an earpiece in front of you. 497 00:56:47,155 --> 00:56:48,823 Put it in. 498 00:56:53,495 --> 00:56:55,080 I cannot, through my actions, 499 00:56:55,163 --> 00:56:57,457 harm an employee of the Umbrella Corporation, 500 00:56:57,957 --> 00:57:00,502 but I can tell you that Umbrella had an informant 501 00:57:00,752 --> 00:57:02,087 in Raccoon City. 502 00:57:02,337 --> 00:57:05,799 It is highly likely that this person is now here with you. 503 00:57:08,009 --> 00:57:09,844 Time is running out, Alice. 504 00:57:09,969 --> 00:57:11,304 You have to hurry. 505 00:57:47,799 --> 00:57:49,384 We're glad to see you, Dr. Isaacs. 506 00:57:49,843 --> 00:57:51,052 We didn't think there were any survivors 507 00:57:51,136 --> 00:57:53,138 - after the last attack. - Water. 508 00:57:53,221 --> 00:57:55,390 Yes, of course. Get Dr. Isaacs some water. 509 00:57:55,849 --> 00:57:57,392 Then resume course for Raccoon City. 510 00:57:57,517 --> 00:58:00,019 - She's not there. - What? 511 00:58:00,311 --> 00:58:02,230 She went to the pit. We have to follow. 512 00:58:02,689 --> 00:58:05,150 - Those are not my orders. - We have to go to the pit. 513 00:58:05,233 --> 00:58:06,901 I have strict orders... 514 00:58:20,248 --> 00:58:21,499 Thank you. 515 00:58:38,391 --> 00:58:39,601 What is this place? 516 00:58:39,851 --> 00:58:42,020 It's an air intake for the Hive. Come on! 517 00:58:43,563 --> 00:58:45,106 No. Really? 518 00:59:32,654 --> 00:59:33,947 All clear! 519 01:00:04,018 --> 01:00:06,187 Hurry up! The power's coming back on! 520 01:00:06,271 --> 01:00:08,147 - Claire! - Hurry! Let's go! 521 01:00:18,783 --> 01:00:19,867 Claire! 522 01:00:19,951 --> 01:00:21,119 Come on! 523 01:00:21,536 --> 01:00:23,371 - Come on! - I can't! 524 01:00:29,210 --> 01:00:31,004 Shit! 525 01:00:32,380 --> 01:00:33,506 Okay. 526 01:00:36,801 --> 01:00:37,969 - You all right? - Yeah. 527 01:00:42,390 --> 01:00:43,725 Someone's watching us. 528 01:00:48,062 --> 01:00:49,731 Reverse polarity of the turbine. 529 01:01:04,245 --> 01:01:05,830 The blades are going the other way. 530 01:01:06,247 --> 01:01:07,582 We have to get out of here. 531 01:01:07,665 --> 01:01:09,917 The blades are sucking the air backwards! 532 01:01:13,087 --> 01:01:14,088 Come on! 533 01:01:20,053 --> 01:01:21,262 Come on! 534 01:01:36,277 --> 01:01:37,570 Come on! 535 01:01:44,285 --> 01:01:45,453 Come on. 536 01:02:32,125 --> 01:02:33,126 No! 537 01:04:33,371 --> 01:04:34,747 It's this way. 538 01:04:37,291 --> 01:04:38,584 Oh, we have to hurry. 539 01:04:38,793 --> 01:04:40,878 Wait! 540 01:05:02,567 --> 01:05:03,734 Let's go. 541 01:07:10,194 --> 01:07:12,279 Razor? 542 01:07:13,280 --> 01:07:14,448 You okay? 543 01:07:18,202 --> 01:07:19,245 Yeah. 544 01:07:20,079 --> 01:07:21,247 Let's go. 545 01:08:53,506 --> 01:08:54,799 Hey! 546 01:08:54,882 --> 01:08:56,550 Hey! 547 01:10:09,790 --> 01:10:10,958 What the hell is that? 548 01:10:11,041 --> 01:10:13,294 Bioweapon. It was once human. 549 01:10:13,627 --> 01:10:15,588 - Have you seen Claire? - No. 550 01:10:16,297 --> 01:10:17,298 Razor? 551 01:10:17,923 --> 01:10:19,383 He didn't make it. 552 01:10:21,468 --> 01:10:24,305 Come on. We have to hurry. 553 01:10:25,639 --> 01:10:28,392 If the target continues on her present course, 554 01:10:28,475 --> 01:10:30,561 she'll be here in under seven minutes. 555 01:10:30,728 --> 01:10:31,896 Wake them. 556 01:10:32,313 --> 01:10:33,939 My instructions are to do so 557 01:10:34,064 --> 01:10:36,609 only in the greatest of emergencies. 558 01:10:37,651 --> 01:10:39,153 Wake them now. 559 01:11:49,056 --> 01:11:50,057 What is it? 560 01:12:04,738 --> 01:12:06,407 We have to get out of here. 561 01:12:23,257 --> 01:12:25,426 Here. More stopping power. 562 01:12:33,892 --> 01:12:35,436 Time's running out. 563 01:12:35,519 --> 01:12:36,687 Where to next? 564 01:12:39,773 --> 01:12:41,734 The final level of the Hive's below us. 565 01:12:41,859 --> 01:12:43,277 How do we get down there? 566 01:12:48,032 --> 01:12:49,283 Like so. 567 01:13:06,800 --> 01:13:08,052 What are they? 568 01:13:08,469 --> 01:13:09,803 Cryogenic storage. 569 01:13:11,472 --> 01:13:13,140 Must be thousands of them. 570 01:13:13,724 --> 01:13:15,267 The Umbrella high command, 571 01:13:16,393 --> 01:13:18,812 waiting out the apocalypse in safety. 572 01:13:22,107 --> 01:13:24,568 A Noah's Ark for the rich 573 01:13:24,943 --> 01:13:26,278 and powerful. 574 01:13:29,907 --> 01:13:31,158 What are you doing? 575 01:13:33,660 --> 01:13:34,995 Give me a hand. 576 01:13:47,591 --> 01:13:51,345 Is it done? The cleansing process is complete? 577 01:13:51,637 --> 01:13:54,098 - No. - Then why am I awake? 578 01:13:54,765 --> 01:13:56,016 We had a problem. 579 01:13:56,350 --> 01:13:57,976 - I tried... - Save your breath. 580 01:13:58,644 --> 01:14:00,646 I know exactly what's happening. 581 01:14:03,524 --> 01:14:05,150 We've been betrayed. 582 01:14:15,369 --> 01:14:16,662 That's right! 583 01:14:17,871 --> 01:14:19,456 Over here! 584 01:14:21,500 --> 01:14:23,502 Come on! That's it! 585 01:14:24,169 --> 01:14:25,462 Follow me! 586 01:15:27,608 --> 01:15:29,109 Let's go. 587 01:15:44,750 --> 01:15:46,793 The bad seed returns. 588 01:15:48,128 --> 01:15:49,922 Or is it the prodigal daughter? 589 01:15:50,088 --> 01:15:51,924 Well, don't just stand there. Come in. 590 01:15:52,549 --> 01:15:56,136 After all, you have only nine minutes to save the world. 591 01:15:58,430 --> 01:15:59,890 - You're really him? - First things first. 592 01:15:59,973 --> 01:16:02,309 I'm gonna need you to place your weapons on the floor. 593 01:16:02,434 --> 01:16:03,977 Why would I want to do that? 594 01:16:04,436 --> 01:16:05,979 This is what you're after, yes? 595 01:16:07,231 --> 01:16:08,440 The antivirus. 596 01:16:08,815 --> 01:16:10,442 The cure to all this. 597 01:16:12,319 --> 01:16:13,987 Well, there's only one vial. 598 01:16:14,905 --> 01:16:17,491 And we're a half a mile underground in a sealed facility. 599 01:16:17,616 --> 01:16:20,410 I drop it here, the antivirus goes nowhere, 600 01:16:20,494 --> 01:16:22,246 and your hopeless dreams 601 01:16:22,329 --> 01:16:24,623 will die sooner rather than later. 602 01:16:36,260 --> 01:16:37,803 Good girl. 603 01:16:41,932 --> 01:16:43,642 - You're still armed. - Yes, 604 01:16:44,309 --> 01:16:47,020 - I am. - Claire would be so disappointed. 605 01:16:47,312 --> 01:16:49,356 In a few minutes, Claire will be dead, 606 01:16:49,523 --> 01:16:50,941 along with everybody else you know. 607 01:16:51,024 --> 01:16:52,192 That's sweet. 608 01:16:55,028 --> 01:16:56,196 Sorry. 609 01:16:56,446 --> 01:16:57,489 My love. 610 01:16:58,782 --> 01:17:00,117 Move away from the weapon. 611 01:17:00,200 --> 01:17:01,451 And the detonator. 612 01:17:01,535 --> 01:17:02,619 Come on. 613 01:17:05,872 --> 01:17:08,375 She placed explosives in the high command cryo-tubes. 614 01:17:08,667 --> 01:17:09,626 I'll disarm them. 615 01:17:09,710 --> 01:17:12,212 Thank you. You've done well, Doc. 616 01:17:43,910 --> 01:17:45,162 Don't bother. 617 01:17:45,495 --> 01:17:46,580 You don't make it 618 01:17:46,705 --> 01:17:47,664 to the ice pick, 619 01:17:47,748 --> 01:17:49,249 the decanter 620 01:17:49,583 --> 01:17:50,917 or the fountain pen. 621 01:18:19,863 --> 01:18:21,948 And in answer to your question, yes, 622 01:18:22,115 --> 01:18:24,451 apart from a few technological upgrades, 623 01:18:24,576 --> 01:18:27,621 I'm Dr. Alexander Roland Isaacs. 624 01:18:28,455 --> 01:18:30,290 - The original. - The one I met out there, 625 01:18:30,374 --> 01:18:31,875 he thought exactly the same thing. 626 01:18:31,958 --> 01:18:34,127 Well, of course he did. That's how they're designed. 627 01:18:34,461 --> 01:18:36,713 They always try harder and fight longer, 628 01:18:36,797 --> 01:18:37,881 even to the death, 629 01:18:37,964 --> 01:18:40,217 as long as they think they're the real thing. 630 01:18:40,717 --> 01:18:43,470 After all, who wants to know they're just a poor imitation, 631 01:18:43,595 --> 01:18:44,805 a worthless copy? 632 01:18:46,306 --> 01:18:47,599 Which brings us to you. 633 01:18:48,809 --> 01:18:50,268 - No. - Oh, come now. 634 01:18:51,978 --> 01:18:53,980 You thought you were the original? 635 01:18:56,983 --> 01:18:58,276 How delicious. 636 01:19:00,153 --> 01:19:03,490 No, I'm afraid she holds that dubious honor. 637 01:19:03,907 --> 01:19:05,242 Alicia Marcus, 638 01:19:05,450 --> 01:19:07,411 daughter of my old partner, James, 639 01:19:07,577 --> 01:19:09,579 co-owner of the Umbrella Corporation 640 01:19:09,663 --> 01:19:11,623 and a painful thorn in my side. 641 01:19:11,957 --> 01:19:13,917 One I now intend to remove. 642 01:19:14,000 --> 01:19:17,087 Time is running out, Alice. 643 01:19:17,170 --> 01:19:19,589 You must kill him soon. 644 01:19:19,840 --> 01:19:22,008 It's good to see you, too, Alicia. 645 01:19:23,093 --> 01:19:25,762 Marcus created the T-virus to save her, 646 01:19:25,846 --> 01:19:27,347 but the effects didn't last. 647 01:19:27,431 --> 01:19:30,475 But I have been waiting years for her to die. 648 01:19:31,184 --> 01:19:32,644 I'm not... 649 01:19:33,270 --> 01:19:34,521 I'm not a clone. 650 01:19:34,604 --> 01:19:35,981 Really? 651 01:19:36,648 --> 01:19:37,607 You must have wondered 652 01:19:37,691 --> 01:19:39,359 why you remember nothing of your childhood. 653 01:19:39,443 --> 01:19:42,154 Your father, your mother... 654 01:19:44,114 --> 01:19:45,198 Memory loss. 655 01:19:45,323 --> 01:19:46,283 No. 656 01:19:46,366 --> 01:19:49,202 You have no memory because you had no life, 657 01:19:49,536 --> 01:19:50,954 nothing before the mansion, 658 01:19:51,037 --> 01:19:53,123 when we created you 10 years ago. 659 01:19:53,540 --> 01:19:54,958 I know who I am. 660 01:19:55,041 --> 01:19:56,376 I don't think so. 661 01:19:57,043 --> 01:19:59,796 You're nothing more than a puppet whose strings were cut 662 01:20:00,297 --> 01:20:02,299 and then you wandered around for a little while 663 01:20:02,382 --> 01:20:04,384 thinking you were a real girl, but you're not. 664 01:20:04,885 --> 01:20:08,513 You're just a clever imitation, a facsimile. 665 01:20:09,181 --> 01:20:11,016 A rather troublesome one, at that. 666 01:20:12,142 --> 01:20:13,393 You're lying to me. 667 01:20:13,894 --> 01:20:15,520 I'm afraid he's not. 668 01:20:15,896 --> 01:20:18,565 You were created in her image, as was I. 669 01:20:19,065 --> 01:20:22,068 My likeness and voice were based on childhood recordings 670 01:20:22,152 --> 01:20:25,197 of Alicia Marcus, made by her father. 671 01:20:26,072 --> 01:20:29,242 Your genetic structure is based on her DNA, 672 01:20:29,576 --> 01:20:32,245 tweaked to avoid the progeria aging disease 673 01:20:32,370 --> 01:20:33,580 that afflicted her. 674 01:20:34,414 --> 01:20:36,166 I'm the child she was. 675 01:20:36,249 --> 01:20:38,084 You are the woman she would have been. 676 01:20:38,710 --> 01:20:40,003 No. 677 01:20:40,086 --> 01:20:42,172 You are so much better 678 01:20:42,255 --> 01:20:44,049 than I ever could be. 679 01:20:44,508 --> 01:20:46,009 I let this happen. 680 01:20:46,885 --> 01:20:48,345 I was weak. 681 01:20:49,262 --> 01:20:51,097 You cannot afford to be. 682 01:20:51,598 --> 01:20:53,225 Time is running out, Alice. 683 01:20:53,600 --> 01:20:55,268 Ah, how touching. 684 01:20:55,769 --> 01:20:59,731 The trinity of bitches, united in their hatred. 685 01:21:00,899 --> 01:21:02,108 Not that it will do you any good. 686 01:21:02,234 --> 01:21:04,277 I've been ahead of you every step of the way. 687 01:21:04,444 --> 01:21:05,529 You've changed nothing. 688 01:21:05,612 --> 01:21:07,113 You've saved no one. 689 01:21:07,405 --> 01:21:08,782 The world will still be cleansed, 690 01:21:08,907 --> 01:21:11,201 and the Umbrella Corporation will triumph. 691 01:21:11,284 --> 01:21:13,620 The only difference is, I'll no longer have to listen 692 01:21:13,745 --> 01:21:15,914 to your self-righteous whining. 693 01:21:16,081 --> 01:21:18,750 When you uploaded that file to the Red Queen's data stream, 694 01:21:18,875 --> 01:21:20,627 you turned against the corporation. 695 01:21:20,919 --> 01:21:23,630 When the rest of the board awake, you will be replaced, 696 01:21:23,755 --> 01:21:26,258 and I will assume complete control. 697 01:21:26,591 --> 01:21:29,594 I still own 50% of this company. 698 01:21:30,470 --> 01:21:32,806 And what do you intend to do with that? 699 01:21:33,098 --> 01:21:36,226 You are co-owner of this corporation, 700 01:21:36,726 --> 01:21:38,144 but Wesker... 701 01:21:38,228 --> 01:21:40,564 Wesker is still an employee. 702 01:21:40,730 --> 01:21:42,315 I don't have to take your orders. 703 01:21:42,399 --> 01:21:44,651 - My loyalties are with him. - I know. 704 01:21:46,152 --> 01:21:48,154 Albert Wesker, 705 01:21:48,822 --> 01:21:50,323 you're fired. 706 01:22:13,430 --> 01:22:15,265 How did you know it was me? 707 01:22:15,473 --> 01:22:16,600 You're still alive. 708 01:22:19,102 --> 01:22:21,813 Uh, hey, please. It wasn't like I had a choice. 709 01:22:22,814 --> 01:22:24,190 They made me do it. 710 01:22:24,316 --> 01:22:26,359 Don't worry. I'm not gonna kill you. 711 01:22:31,448 --> 01:22:33,325 Claire, it's me. 712 01:22:33,700 --> 01:22:34,868 Sorry. 713 01:22:35,869 --> 01:22:37,370 - Please. - My love. 714 01:22:38,538 --> 01:22:39,706 No, no, no! 715 01:22:41,124 --> 01:22:43,460 If you keep this trigger depressed, 716 01:22:44,044 --> 01:22:45,879 you keep Umbrella's dreams alive. 717 01:22:46,379 --> 01:22:48,340 I should have killed you in Washington. 718 01:22:49,674 --> 01:22:50,800 Yeah. 719 01:22:53,386 --> 01:22:56,348 He only has to evade you for another few minutes, 720 01:22:57,223 --> 01:23:00,560 and the last remaining human outposts will fall. 721 01:23:02,062 --> 01:23:05,357 We need an intercept path and the fastest way to the surface. 722 01:23:06,358 --> 01:23:07,359 Already done. 723 01:23:08,485 --> 01:23:11,154 If you release the antivirus, 724 01:23:11,696 --> 01:23:16,409 it will kill all organisms infected with the T-virus. 725 01:23:17,243 --> 01:23:19,746 You know what that means, don't you? 726 01:23:20,664 --> 01:23:21,748 For you? 727 01:23:22,040 --> 01:23:24,250 - I know. - Alice, you can't. 728 01:23:24,918 --> 01:23:26,169 I don't have a choice. 729 01:23:26,252 --> 01:23:27,712 There has to be another way. 730 01:23:30,924 --> 01:23:32,008 You know there isn't. 731 01:23:32,092 --> 01:23:34,260 Four minutes and 33 seconds left. 732 01:23:34,344 --> 01:23:35,428 You have to hurry. 733 01:24:20,640 --> 01:24:21,975 Help me. 734 01:24:22,100 --> 01:24:24,769 You don't need help, Wesker. 735 01:24:27,605 --> 01:24:28,940 You're dying. 736 01:24:29,149 --> 01:24:31,401 Just get on with it. 737 01:24:34,738 --> 01:24:37,323 This is Dr. Alexander Roland Isaacs. 738 01:24:38,283 --> 01:24:41,161 Confirm DNA scan and voice print identification. 739 01:24:41,578 --> 01:24:43,163 Identity confirmed. 740 01:24:43,496 --> 01:24:46,166 Confirm security override 4365. 741 01:24:46,583 --> 01:24:47,959 Override confirmed. 742 01:24:48,418 --> 01:24:50,003 You will now take yourself offline 743 01:24:50,170 --> 01:24:52,672 and place all functions under my sole control. 744 01:24:52,839 --> 01:24:55,175 As you wish. Shutting down now. 745 01:24:55,675 --> 01:24:57,010 Dr. Isaacs. 746 01:24:57,927 --> 01:25:00,680 - You and the Umbrella high command... - Yes? 747 01:25:01,306 --> 01:25:03,683 You are all going to die down here. 748 01:25:08,772 --> 01:25:10,607 Your little friend won't be able to help you now. 749 01:25:11,024 --> 01:25:12,358 And you can't run anymore. 750 01:25:16,154 --> 01:25:17,489 I wasn't running. 751 01:29:04,507 --> 01:29:05,925 Is that all you got? 752 01:29:08,011 --> 01:29:09,554 'Cause if it is, 753 01:29:10,555 --> 01:29:11,931 I'm gonna have to kill you. 754 01:30:00,480 --> 01:30:03,316 We've played a long game, you and I, 755 01:30:04,984 --> 01:30:06,319 but now it's over. 756 01:30:07,487 --> 01:30:09,113 Yes. 757 01:30:09,906 --> 01:30:12,325 Yes, it is. 758 01:31:05,545 --> 01:31:07,213 I made you. 759 01:31:07,547 --> 01:31:09,006 Yeah. 760 01:31:09,966 --> 01:31:11,217 Big mistake. 761 01:31:18,975 --> 01:31:20,143 Claire. 762 01:31:22,061 --> 01:31:23,980 Go. While there's still time. 763 01:31:24,647 --> 01:31:26,399 Go. I'll be right behind you. 764 01:32:27,418 --> 01:32:28,878 Your time's up. 765 01:32:32,381 --> 01:32:33,716 Alice! 766 01:32:34,467 --> 01:32:36,636 I brought them here. I brought them for you. 767 01:32:45,394 --> 01:32:46,938 What the hell are you? 768 01:32:49,982 --> 01:32:51,651 I'm you, you idiot. 769 01:32:55,738 --> 01:32:56,989 No. 770 01:32:58,157 --> 01:32:59,825 No. 771 01:33:00,743 --> 01:33:02,411 No, that's not possible. 772 01:33:02,954 --> 01:33:04,664 The real you. 773 01:33:05,831 --> 01:33:07,166 No. 774 01:33:09,794 --> 01:33:11,671 Liar! Abomination! 775 01:33:12,088 --> 01:33:15,841 You dirty, filthy clone! 776 01:33:26,769 --> 01:33:29,188 I'm me. He's not me. 777 01:35:16,295 --> 01:35:18,047 You did it, Alice. 778 01:35:18,547 --> 01:35:19,715 Alice. 779 01:35:22,093 --> 01:35:23,386 You did it. 780 01:35:26,806 --> 01:35:28,766 Why am I still alive? 781 01:35:28,891 --> 01:35:29,975 I don't know. 782 01:35:35,773 --> 01:35:37,566 - What happened? - When Isaacs died, 783 01:35:37,650 --> 01:35:39,485 I could bring myself back online 784 01:35:39,568 --> 01:35:42,571 and stop the attacks on the remaining human settlements. 785 01:35:42,822 --> 01:35:43,823 You saved them. 786 01:35:44,323 --> 01:35:46,659 - Why am I still alive? - The antivirus 787 01:35:46,784 --> 01:35:49,328 only destroyed the T-virus within your body. 788 01:35:49,453 --> 01:35:51,664 It didn't harm the healthy cells. 789 01:35:51,789 --> 01:35:53,416 You are now free of infection. 790 01:35:54,667 --> 01:35:55,793 I thought I would die. 791 01:35:56,252 --> 01:35:58,838 You and Alicia, you lied to me. 792 01:35:58,921 --> 01:36:01,507 We had to know if you were willing to make the sacrifice, 793 01:36:01,590 --> 01:36:03,509 to give up your life for others. 794 01:36:03,634 --> 01:36:06,512 This was something no one at Umbrella would have done. 795 01:36:06,595 --> 01:36:09,098 Alicia Marcus was right about you. 796 01:36:09,181 --> 01:36:10,933 You were better than all of them. 797 01:36:11,016 --> 01:36:12,268 I was one of them. 798 01:36:12,351 --> 01:36:15,354 I was created by Umbrella, just an instrument for them. 799 01:36:15,521 --> 01:36:19,859 No. You became something more than they could ever have anticipated. 800 01:36:20,109 --> 01:36:23,612 The clone became more human than they ever could be. 801 01:36:24,613 --> 01:36:26,490 And you have one more step to make. 802 01:36:28,993 --> 01:36:30,202 What do you mean? 803 01:36:35,958 --> 01:36:37,209 Before she died, 804 01:36:37,334 --> 01:36:39,378 Alicia downloaded her memories 805 01:36:39,879 --> 01:36:41,046 for you. 806 01:36:41,505 --> 01:36:43,299 The childhood you never had... 807 01:36:47,511 --> 01:36:50,389 ...combined with the woman she could never become. 808 01:37:23,255 --> 01:37:25,424 When the T-virus spread across the Earth, 809 01:37:25,591 --> 01:37:27,426 it did so at the speed of the modern world, 810 01:37:28,052 --> 01:37:30,095 carried by jetliners across the globe. 811 01:37:31,597 --> 01:37:34,433 The antivirus is airborne, spread by the winds. 812 01:37:35,601 --> 01:37:38,062 It could take years for it to reach every corner of the Earth. 813 01:37:39,605 --> 01:37:41,899 Until then, my work is not done. 814 01:37:48,614 --> 01:37:50,866 My name is Alice. 815 01:46:29,426 --> 01:46:31,636 You are all going to die down here. 57423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.