All language subtitles for dfhfdhdfhb fff

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:10,000 LONELY SHINING GOD ~ 2 00:00:51,162 --> 00:00:55,862 How do you learn my name? 3 00:00:58,432 --> 00:01:03,261 I said Kim Sun-ny. 4 00:01:03,262 --> 00:01:06,431 Are you cold? I'll get your coat. 5 00:01:06,432 --> 00:01:10,810 I'm not done talking. 6 00:03:07,811 --> 00:03:12,311 What's wrong? 7 00:03:12,811 --> 00:03:18,310 How on earth...? 8 00:03:24,361 --> 00:03:25,810 What is it? 9 00:03:25,811 --> 00:03:28,331 Are you okay? 10 00:03:28,332 --> 00:03:30,561 Your face went whiter. 11 00:03:30,562 --> 00:03:32,810 Who's the woman you saw? 12 00:03:32,811 --> 00:03:35,810 This woman... 13 00:03:35,811 --> 00:03:39,711 is my sister. 14 00:03:52,511 --> 00:03:57,711 You'll stare a hole in the window. 15 00:03:57,811 --> 00:03:59,491 Ji Eun Tak. 16 00:03:59,492 --> 00:04:03,161 Too late if you're tired of me. 17 00:04:03,162 --> 00:04:06,761 What's your boss like? 18 00:04:06,992 --> 00:04:10,961 I heard this question from Reaper. 19 00:04:10,962 --> 00:04:15,391 Next is, "What does she like?" 20 00:04:15,392 --> 00:04:16,591 Can't you tell? 21 00:04:16,592 --> 00:04:20,691 She's a very beautiful lady. 22 00:04:20,692 --> 00:04:24,991 I don't look for beauty. 23 00:04:24,992 --> 00:04:29,810 I heard that before. 24 00:04:30,732 --> 00:04:36,611 Really, what is wrong with you? 25 00:04:36,692 --> 00:04:41,711 You'd have held a girl's hand before... 26 00:04:43,711 --> 00:04:46,631 I get it. 27 00:04:46,632 --> 00:04:49,061 You had no phone. 28 00:04:49,062 --> 00:04:50,891 You hid your name. 29 00:04:50,892 --> 00:04:53,631 You freaked out holding hands. 30 00:04:53,632 --> 00:04:57,111 Are you married? 31 00:04:57,162 --> 00:04:59,991 - No. - There's one possibility. 32 00:04:59,992 --> 00:05:02,110 You wear black. 33 00:05:02,111 --> 00:05:04,491 Your face is pale. 34 00:05:04,492 --> 00:05:07,811 - You're NIS? - No. 35 00:05:07,832 --> 00:05:13,311 Then, a Grim Reaper? 36 00:05:19,811 --> 00:05:22,791 No? Just joking. 37 00:05:22,792 --> 00:05:28,611 If you're not the first two, fine. Come in, it's cold. 38 00:05:36,532 --> 00:05:43,810 Then who are you, Sunny? 39 00:05:46,811 --> 00:05:48,191 You're drinking? 40 00:05:48,192 --> 00:05:50,461 Yes, I want beer. 41 00:05:50,462 --> 00:05:53,310 You drink too. 42 00:05:58,411 --> 00:06:01,611 Hey, orabeoni. 43 00:06:01,692 --> 00:06:04,810 Why are you staring? 44 00:06:06,511 --> 00:06:11,161 Your name is the same as someone I know. 45 00:06:11,162 --> 00:06:14,291 Is your name Kim Sun? Which Hanja? 46 00:06:14,292 --> 00:06:15,810 I use English. 47 00:06:15,811 --> 00:06:18,431 S, U, N, N, Y. 48 00:06:18,432 --> 00:06:20,061 Have you seen me? 49 00:06:20,062 --> 00:06:22,731 I saw you at the Café. 50 00:06:22,732 --> 00:06:28,591 Why'd you call me "orabeoni" that time and now? 51 00:06:28,592 --> 00:06:33,231 Do you prefer "hey" or "you"? 52 00:06:33,232 --> 00:06:35,331 What's your relationship? 53 00:06:35,332 --> 00:06:39,802 Do you know who he is? 54 00:06:42,632 --> 00:06:46,310 We "exchanged rings". 55 00:06:46,311 --> 00:06:49,891 That ring means that? 56 00:06:49,892 --> 00:06:53,491 Good question. 57 00:06:53,492 --> 00:06:58,411 What's this ring mean? 58 00:06:58,562 --> 00:07:01,810 Since you brought it up, 59 00:07:01,811 --> 00:07:05,061 can you return the ring? 60 00:07:05,062 --> 00:07:08,831 Meet me 1pm tomorrow at the café we went to. 61 00:07:08,832 --> 00:07:11,111 What do you intend? 62 00:07:11,162 --> 00:07:13,410 Fact one. 63 00:07:13,411 --> 00:07:19,431 The scroll lady's face matches Sunny's past life face. 64 00:07:19,432 --> 00:07:22,111 Fact two. 65 00:07:22,192 --> 00:07:23,591 The scroll lady... 66 00:07:23,592 --> 00:07:26,810 I know this lady. 67 00:07:26,811 --> 00:07:28,291 She's my sister. 68 00:07:28,292 --> 00:07:31,310 She was Kim Shin's sister. 69 00:07:31,311 --> 00:07:33,470 Thus the question- 70 00:07:33,471 --> 00:07:35,710 Is Sunny... 71 00:07:35,711 --> 00:07:40,410 Kim Shin's reborn sister? 72 00:07:40,411 --> 00:07:42,891 I'm unsure. 73 00:07:42,892 --> 00:07:46,391 Try again. Fact one. 74 00:07:46,392 --> 00:07:51,310 On seeing the scroll lady, I cried. 75 00:07:51,311 --> 00:07:53,491 Fact two. 76 00:07:53,492 --> 00:07:59,010 On seeing Sunny, I cried. 77 00:07:59,062 --> 00:08:01,711 Thus the question- 78 00:08:04,811 --> 00:08:07,310 Why'd I cry? 79 00:08:07,311 --> 00:08:10,810 What was I feeling? 80 00:08:10,832 --> 00:08:13,710 Are the two women 81 00:08:13,711 --> 00:08:17,811 related to my erased memories? 82 00:08:22,892 --> 00:08:25,901 I'm unsure. 83 00:08:40,592 --> 00:08:45,161 "What's chicken cost?" You'd "buy the Café"? 84 00:08:45,162 --> 00:08:46,691 Reaper paid. 85 00:08:46,692 --> 00:08:48,810 I was flustered. 86 00:08:48,811 --> 00:08:51,310 You never aimed to pay. 87 00:08:51,311 --> 00:08:55,310 Why were you busy questioning my boss? 88 00:08:55,311 --> 00:08:57,731 Ask her what's on you. 89 00:08:57,732 --> 00:09:00,191 Men are the same, 90 00:09:00,192 --> 00:09:04,690 humans, goblins, or reapers. 91 00:09:04,691 --> 00:09:08,591 - It's not as you think. - It is so. 92 00:09:08,592 --> 00:09:11,061 I said to hide nothing. 93 00:09:11,062 --> 00:09:13,691 You waited for this? 94 00:09:13,692 --> 00:09:16,791 You sent me there for my pretty boss? 95 00:09:16,792 --> 00:09:20,291 - How'd I send you there? - Explain. 96 00:09:20,292 --> 00:09:22,361 I narrowed the range 97 00:09:22,362 --> 00:09:24,061 to a chicken place 98 00:09:24,062 --> 00:09:25,361 so you'd try hard 99 00:09:25,362 --> 00:09:27,391 and be confident, 100 00:09:27,392 --> 00:09:29,291 so you'd get hired. 101 00:09:29,292 --> 00:09:32,891 Dog-shit. 102 00:09:32,892 --> 00:09:35,791 - What? - You failed my wishes 103 00:09:35,792 --> 00:09:39,711 for a job and boyfriend. 104 00:09:40,232 --> 00:09:42,591 Why mention a boyfriend? 105 00:09:42,592 --> 00:09:44,361 Do I break Tae Hee's legs 106 00:09:44,362 --> 00:09:46,691 to show I'm your boyfriend? 107 00:09:46,692 --> 00:09:48,261 How do I let you know 108 00:09:48,262 --> 00:09:52,810 your man is a tetchy Goblin? 109 00:09:53,992 --> 00:09:57,392 Why get upset? 110 00:09:59,311 --> 00:10:02,711 I said nothing. 111 00:10:14,062 --> 00:10:20,810 I was sad seeing you work for the first time. 112 00:10:26,192 --> 00:10:28,810 Goodnight. 113 00:11:00,911 --> 00:11:04,711 Are you well? 114 00:11:05,532 --> 00:11:12,711 I am finally doing well. 115 00:11:21,811 --> 00:11:24,801 The ring? 116 00:11:24,811 --> 00:11:27,591 I'll keep it a while. 117 00:11:27,592 --> 00:11:30,461 Tell me why. 118 00:11:30,462 --> 00:11:34,731 I'll research it for confidential reasons. 119 00:11:34,732 --> 00:11:38,061 Why'd you pick the ring? 120 00:11:38,062 --> 00:11:42,910 - It felt like mine. - You felt something? 121 00:11:42,911 --> 00:11:45,331 Of course. 122 00:11:45,332 --> 00:11:49,062 I picked the ring to meet you. 123 00:11:49,262 --> 00:11:52,001 The man who cried seeing me, 124 00:11:52,002 --> 00:11:53,810 who didn't yield the ring, 125 00:11:53,811 --> 00:11:56,810 who leaves me waiting. 126 00:11:56,811 --> 00:12:01,810 I didn't know you'd reclaim the ring. 127 00:12:02,502 --> 00:12:04,810 Here. 128 00:12:07,811 --> 00:12:09,061 Thanks. 129 00:12:09,062 --> 00:12:11,582 I'll return it shortly. 130 00:12:11,632 --> 00:12:14,262 I don't know what research 131 00:12:14,292 --> 00:12:17,831 but I demand you tell me. 132 00:12:17,832 --> 00:12:20,831 I partly own that ring. 133 00:12:20,832 --> 00:12:24,792 I'm going. I have to work. 134 00:12:42,432 --> 00:12:45,001 You seem to be unaware. 135 00:12:45,002 --> 00:12:49,711 Isn't that the wrong dressing? 136 00:12:50,401 --> 00:12:53,761 Yeah. 137 00:12:57,311 --> 00:13:00,662 Get yourself together. 138 00:13:00,732 --> 00:13:03,561 - Did you take the ring? - I borrowed it. 139 00:13:03,562 --> 00:13:05,591 That's taking it back. 140 00:13:05,592 --> 00:13:08,731 You held hands yesterday. 141 00:13:08,732 --> 00:13:11,810 Were you past foes? 142 00:13:11,811 --> 00:13:15,161 Quit prying. It's private. 143 00:13:15,162 --> 00:13:18,191 Telling you breaks rules. 144 00:13:18,192 --> 00:13:20,510 You're a noble Reaper. 145 00:13:20,511 --> 00:13:24,711 How can you date a human? 146 00:13:25,311 --> 00:13:28,061 We're in the same boat. 147 00:13:28,062 --> 00:13:32,161 How? My love is fated. 148 00:13:32,162 --> 00:13:36,011 Don't put ketchup on tofu. 149 00:13:37,362 --> 00:13:40,711 Okay. 150 00:13:43,832 --> 00:13:48,801 My sister's name was Kim Sun. 151 00:13:49,192 --> 00:13:51,831 It's why I got distracted. 152 00:13:51,832 --> 00:13:54,891 You don't know if she's reborn. 153 00:13:54,892 --> 00:13:58,561 I won't know her with a different face. 154 00:13:58,562 --> 00:14:01,061 I only see futures. 155 00:14:01,062 --> 00:14:07,162 If you met your reborn sister, then what? 156 00:14:07,192 --> 00:14:11,131 She won't remember her past life. 157 00:14:11,132 --> 00:14:15,931 I'll just wonder if she's comfortable, 158 00:14:15,932 --> 00:14:18,800 if she's healthy, 159 00:14:18,801 --> 00:14:21,391 if she's loved... 160 00:14:21,392 --> 00:14:25,711 things like that. 161 00:14:26,532 --> 00:14:31,111 She was a pretty mischief-maker. 162 00:14:31,232 --> 00:14:34,511 Tell me more. 163 00:14:34,512 --> 00:14:36,132 About what? 164 00:14:36,162 --> 00:14:41,162 About how you lived, how you died. 165 00:14:42,162 --> 00:14:45,801 I told you I was a general... 166 00:14:45,811 --> 00:14:47,261 a Goryeo warrior. 167 00:14:47,262 --> 00:14:50,462 - Did you die in battle? - No. 168 00:14:50,562 --> 00:14:55,711 I died by my king's sword. 169 00:14:55,792 --> 00:14:58,491 Where do I begin? 170 00:14:58,492 --> 00:15:00,961 I never told anyone. 171 00:15:00,962 --> 00:15:03,910 - Salt. - Okay. 172 00:15:06,811 --> 00:15:09,291 A child was born. 173 00:15:09,292 --> 00:15:13,061 His father, the king, was dead. 174 00:15:13,062 --> 00:15:15,410 His mother, the Queen, 175 00:15:15,411 --> 00:15:18,410 died of illness. 176 00:15:18,411 --> 00:15:22,261 His elder brother became king. 177 00:15:22,262 --> 00:15:24,810 No-one aided the child 178 00:15:24,811 --> 00:15:31,510 except scholar Park Joong Won. 179 00:15:31,511 --> 00:15:36,991 After he met Park Joong Won, strange things happened. 180 00:15:36,992 --> 00:15:43,510 Members of his family and entourage died. 181 00:15:43,511 --> 00:15:49,110 Even his brother, the king, died. 182 00:15:49,111 --> 00:15:52,810 Everyone died of illness, 183 00:15:52,811 --> 00:15:56,801 but the child found out later 184 00:15:56,811 --> 00:16:01,801 they were all poisoned. 185 00:16:28,832 --> 00:16:32,661 Even the king can be killed. 186 00:16:32,662 --> 00:16:36,711 Now only Yeo remains. 187 00:16:38,811 --> 00:16:42,661 If Yeo becomes king, 188 00:16:42,662 --> 00:16:45,831 have him marry your sister 189 00:16:45,832 --> 00:16:49,401 and protect him. 190 00:16:49,432 --> 00:16:55,961 Guide him to be wise and upright. 191 00:16:55,962 --> 00:16:58,801 Above all... 192 00:16:58,811 --> 00:17:03,711 keep him alive. 193 00:17:07,592 --> 00:17:12,611 Watch over him as I cannot. 194 00:17:12,662 --> 00:17:18,810 And forgive me for giving you 195 00:17:18,811 --> 00:17:23,610 this order. 196 00:17:23,611 --> 00:17:28,711 I obey your command. 197 00:17:37,192 --> 00:17:40,331 He poisoned so many people 198 00:17:40,332 --> 00:17:42,810 and made the child king? 199 00:17:42,832 --> 00:17:45,061 Park Joong Won did? 200 00:17:45,062 --> 00:17:47,061 Just why? 201 00:17:47,062 --> 00:17:52,311 Without delay, the child became king. 202 00:18:06,792 --> 00:18:13,161 I cannot become king but this child is my proxy. 203 00:18:13,162 --> 00:18:16,791 I shall raise the king. 204 00:18:16,792 --> 00:18:21,311 I will place this world at the king's feet, 205 00:18:21,392 --> 00:18:24,810 and that king at my feet. 206 00:18:24,811 --> 00:18:29,931 Thus I place the kingdom at my feet. 207 00:18:29,932 --> 00:18:33,711 Please live a long life. 208 00:18:35,192 --> 00:18:37,891 Your wedding date has been set 209 00:18:37,892 --> 00:18:40,991 per the late king's orders. 210 00:18:40,992 --> 00:18:43,010 To Kim Shin's sister? 211 00:18:43,011 --> 00:18:49,861 Her character and purity leave nothing to be desired. 212 00:18:49,862 --> 00:18:53,391 A mere warrior's sister? 213 00:18:53,392 --> 00:18:58,291 The late king wasted his dying breath. 214 00:18:58,292 --> 00:19:01,661 The late king said Kim Shin is loyal, 215 00:19:01,662 --> 00:19:04,661 a battle comrade in war, 216 00:19:04,662 --> 00:19:07,361 and a close friend 217 00:19:07,362 --> 00:19:10,581 whom he trusts. 218 00:19:10,632 --> 00:19:14,231 The late king's dying words 219 00:19:14,232 --> 00:19:18,311 upset Park Joong Won's plans. 220 00:21:57,111 --> 00:21:59,691 I missed you all morning. 221 00:21:59,692 --> 00:22:02,531 I thought I'd wed without you. 222 00:22:02,532 --> 00:22:04,391 I should've done that. 223 00:22:04,392 --> 00:22:09,311 Why'd I see your ugly face? 224 00:22:09,462 --> 00:22:15,711 You're so kind, I feel I'm on a path of flowers. 225 00:22:15,811 --> 00:22:18,161 But, Orabeoni, 226 00:22:18,162 --> 00:22:20,961 what's the king look like? 227 00:22:20,962 --> 00:22:25,801 Why care for looks, not character? 228 00:22:25,811 --> 00:22:29,710 Don't worry. He's handsome. 229 00:22:29,711 --> 00:22:31,901 You mean it? 230 00:22:31,911 --> 00:22:36,810 And me? Am I pretty today? 231 00:22:43,332 --> 00:22:46,610 You look ugly. 232 00:22:46,632 --> 00:22:49,810 Then the king won't find me pretty. 233 00:22:49,811 --> 00:22:51,491 I have to go home. 234 00:22:51,492 --> 00:22:54,310 The king has seen you. 235 00:22:54,311 --> 00:22:57,310 He has? 236 00:23:16,532 --> 00:23:21,610 Was it him beaming? 237 00:23:21,611 --> 00:23:24,561 He came to see me. 238 00:23:24,562 --> 00:23:27,910 What did he say of me? 239 00:23:27,911 --> 00:23:31,901 That you're ugly. 240 00:23:35,362 --> 00:23:41,801 Visit your ugly sister often. 241 00:23:43,032 --> 00:23:46,961 I wander from war to war. 242 00:23:46,962 --> 00:23:50,711 No news is good news. 243 00:23:52,711 --> 00:23:57,010 I know that. 244 00:23:58,711 --> 00:24:00,861 Don't worry. 245 00:24:00,862 --> 00:24:05,711 I will be happy. 246 00:24:13,001 --> 00:24:18,810 ~ it seems tears will flow ~ 247 00:24:18,811 --> 00:24:21,691 ~ I don't know why ~ 248 00:24:21,692 --> 00:24:25,810 Pyeha is here. 249 00:24:26,811 --> 00:24:33,810 ~ did you come back to me ~ 250 00:24:33,811 --> 00:24:41,310 ~ so this love can't be avoided ~ 251 00:24:41,311 --> 00:24:48,710 ~ I love you, love you, love you ~ 252 00:24:48,711 --> 00:24:55,810 ~ I felt that it was fate ~ 253 00:24:55,811 --> 00:25:02,810 ~ and I miss you, miss you ~ 254 00:25:02,811 --> 00:25:09,811 ~ the one who is my destiny ~ 255 00:25:09,892 --> 00:25:13,711 You're heavy. 256 00:25:17,062 --> 00:25:21,661 Someone weighs on my mind. 257 00:25:21,662 --> 00:25:24,731 Where are you rushing? 258 00:25:24,732 --> 00:25:27,161 To see you, Pyeha. 259 00:25:27,162 --> 00:25:29,810 I would have come to you. 260 00:25:29,811 --> 00:25:35,810 It's nice to go to each other. 261 00:25:58,002 --> 00:26:03,041 One must not hold a lowly thing in high regard. 262 00:26:03,042 --> 00:26:05,301 If you hold it tightly, 263 00:26:05,302 --> 00:26:11,810 that lowly, precious thing is bound to die. 264 00:26:15,141 --> 00:26:20,711 By your own hand. 265 00:26:23,302 --> 00:26:25,341 A foolish age. 266 00:26:25,342 --> 00:26:27,071 Lowly father. 267 00:26:27,072 --> 00:26:31,741 More lowly maternal family. 268 00:26:31,742 --> 00:26:35,771 Three days ago, Chancellor Shin Chul Joo 269 00:26:35,772 --> 00:26:39,801 said those things over drinks. 270 00:26:39,811 --> 00:26:42,411 They're right. 271 00:26:42,412 --> 00:26:46,411 Thud Your Majesty should deny it. 272 00:26:46,412 --> 00:26:49,141 Behead Shin Chul Joo 273 00:26:49,142 --> 00:26:51,241 for mocking Royalty. 274 00:26:51,242 --> 00:26:56,361 Show your power. 275 00:26:58,311 --> 00:27:00,761 Please do not sway the King. 276 00:27:00,811 --> 00:27:04,411 Please do not blind Pyeha. 277 00:27:04,412 --> 00:27:09,212 It was wrong to kill Chancellor Shin. 278 00:27:09,272 --> 00:27:12,441 Everyone says it was right. 279 00:27:12,442 --> 00:27:15,171 - Only you disagree. - You... 280 00:27:15,172 --> 00:27:20,301 Did I close Pyeha's eyes, or did he? 281 00:27:20,302 --> 00:27:24,801 - You scoundrel! - You wench! 282 00:27:25,442 --> 00:27:28,541 I raised this king. 283 00:27:28,542 --> 00:27:31,301 I am like a father. 284 00:27:31,302 --> 00:27:35,641 I enthroned him and empowered him. 285 00:27:35,642 --> 00:27:38,471 Am I right? 286 00:27:38,472 --> 00:27:42,371 You're a warrior's sister. 287 00:27:42,372 --> 00:27:47,671 Don't try to control me. 288 00:27:47,672 --> 00:27:51,701 Warn your brother, not me. 289 00:27:51,702 --> 00:27:57,810 Your brother was sent to die in war, but he triumphed. 290 00:27:57,811 --> 00:28:02,810 He has wicked aims. 291 00:28:05,072 --> 00:28:10,001 They say two kings rule one land. 292 00:28:10,002 --> 00:28:14,841 There are two suns in one sky. 293 00:28:14,842 --> 00:28:18,410 If it's not a conspiracy, 294 00:28:18,411 --> 00:28:23,802 what is it? 295 00:28:46,011 --> 00:28:51,810 I bestow this sword with rage and concern. 296 00:28:52,211 --> 00:28:55,501 Go as far as you can; 297 00:28:55,502 --> 00:28:57,901 do not return. 298 00:28:57,912 --> 00:29:00,810 Pyeha, do you mean... 299 00:29:00,911 --> 00:29:03,010 How could you... 300 00:29:03,011 --> 00:29:05,071 Goryeo is your nation. 301 00:29:05,072 --> 00:29:08,671 You bade me guard the border; I did. 302 00:29:08,672 --> 00:29:12,442 You bade me kill the enemy; I did. 303 00:29:12,602 --> 00:29:14,571 My sister and people are here... 304 00:29:14,572 --> 00:29:17,810 Now you understand 305 00:29:17,811 --> 00:29:21,571 Royal concerns. 306 00:29:21,572 --> 00:29:24,001 Notify me of your death; 307 00:29:24,002 --> 00:29:28,810 I'll notify you of my sorrow. 308 00:29:29,901 --> 00:29:33,810 It's a Royal Order. 309 00:29:46,142 --> 00:29:50,601 Please do not show bias 310 00:29:50,602 --> 00:29:53,841 nor scorn warriors. 311 00:29:53,842 --> 00:29:55,810 Please... 312 00:29:55,842 --> 00:29:58,571 let General Kim Shin 313 00:29:58,572 --> 00:30:01,201 protect you. 314 00:30:01,202 --> 00:30:05,510 Most of all, 315 00:30:05,511 --> 00:30:07,201 evict Park Joong Won. 316 00:30:07,202 --> 00:30:09,871 That's your aim? 317 00:30:09,872 --> 00:30:12,941 Your lowly birth made you greedy? 318 00:30:12,942 --> 00:30:14,411 You're the hope 319 00:30:14,412 --> 00:30:18,501 of your lowly family and brother?! 320 00:30:18,502 --> 00:30:19,571 Pyeha. 321 00:30:19,572 --> 00:30:21,371 The king protects the people. 322 00:30:21,372 --> 00:30:25,202 How can a person protect the king? 323 00:30:25,272 --> 00:30:28,171 Do you know what you ask of me? 324 00:30:28,172 --> 00:30:29,971 Your brother 325 00:30:29,972 --> 00:30:32,671 came back alive from a hopeless war. 326 00:30:32,672 --> 00:30:36,001 He's a god to the people. 327 00:30:36,002 --> 00:30:38,610 I told him not to return 328 00:30:38,611 --> 00:30:41,501 but he mocks me. 329 00:30:41,502 --> 00:30:43,871 How do I know if he 330 00:30:43,872 --> 00:30:47,301 will protect or kill me? 331 00:30:47,302 --> 00:30:50,310 Pyeha... 332 00:30:50,311 --> 00:30:54,801 Nobody can be a god to citizens. 333 00:30:54,802 --> 00:30:59,311 That is treason. 334 00:31:00,901 --> 00:31:02,542 Pyeha... 335 00:31:02,572 --> 00:31:07,241 A mere warrior gained power. 336 00:31:07,242 --> 00:31:12,810 The nation is in peril. 337 00:31:13,242 --> 00:31:16,201 Behead General Kim Shin 338 00:31:16,202 --> 00:31:18,341 to punish his sins 339 00:31:18,342 --> 00:31:22,342 and show your might. 340 00:31:22,442 --> 00:31:25,310 Park Joong Won 341 00:31:25,311 --> 00:31:30,602 maligned Kim Shin's name. 342 00:32:02,472 --> 00:32:09,241 That was the last time I saw my sister. 343 00:32:09,242 --> 00:32:12,210 She was a warrior's sister 344 00:32:12,211 --> 00:32:15,841 and a dignified queen. 345 00:32:15,842 --> 00:32:20,810 The path to the king was too far. 346 00:32:20,911 --> 00:32:24,801 I never reached him. 347 00:32:24,811 --> 00:32:28,012 I knew I'd fail. 348 00:32:28,042 --> 00:32:31,271 I knew and yet 349 00:32:31,272 --> 00:32:34,010 I could only go on. 350 00:32:34,011 --> 00:32:37,701 It was my last battle. 351 00:32:37,702 --> 00:32:41,470 I had to die there. 352 00:32:41,471 --> 00:32:43,841 Just why? 353 00:32:43,842 --> 00:32:46,501 I defied his Order. 354 00:32:46,502 --> 00:32:50,202 The king was jealous and fearful. 355 00:32:50,211 --> 00:32:54,701 I took a vow to protect Yeo. 356 00:32:54,702 --> 00:32:57,071 I had to save innocents. 357 00:32:57,072 --> 00:32:59,810 Above all, 358 00:32:59,811 --> 00:33:05,801 my sister died for that fool. 359 00:33:09,602 --> 00:33:13,141 I gabbled to an amnesiac. 360 00:33:13,142 --> 00:33:15,701 The food got cold. 361 00:33:15,702 --> 00:33:20,501 I'll ask one thing. 362 00:33:20,502 --> 00:33:26,611 Have you seen this ring before? 363 00:33:27,542 --> 00:33:30,801 You got it for me? No thanks. 364 00:33:30,802 --> 00:33:33,801 Focus. Look hard. 365 00:33:33,802 --> 00:33:36,810 You've never seen it? 366 00:33:36,811 --> 00:33:38,701 Do you maybe 367 00:33:38,702 --> 00:33:41,001 think you're my sister? 368 00:33:41,002 --> 00:33:42,501 So you asked about my past? 369 00:33:42,502 --> 00:33:43,911 Put it on. Let's see. 370 00:33:43,912 --> 00:33:45,141 Get away. Don't. 371 00:33:45,142 --> 00:33:49,172 Sun. Are you being loved? 372 00:33:49,711 --> 00:33:52,001 Sorry to interrupt. 373 00:33:52,002 --> 00:33:54,441 - It isn't like that. - I have to go out. 374 00:33:54,442 --> 00:33:56,441 Where to? I'll go. 375 00:33:56,442 --> 00:33:58,272 We're a set now. 376 00:33:58,342 --> 00:34:01,701 Yes. Get out. I want to be alone. 377 00:34:01,702 --> 00:34:03,771 Sun liked to be alone. 378 00:34:03,772 --> 00:34:06,742 Get out. Get out! 379 00:34:10,511 --> 00:34:15,471 Jung Hyun told me to take her flowers. 380 00:34:15,472 --> 00:34:18,001 She's in Paju. 381 00:34:18,002 --> 00:34:22,241 It's closer than Canada. Good. 382 00:34:22,242 --> 00:34:30,110 Ajusshi, flowers suit you, any kind. 383 00:34:30,602 --> 00:34:36,811 You're totally my style, any time. 384 00:34:37,602 --> 00:34:43,201 Your personality is great, most certainly. 385 00:34:43,272 --> 00:34:46,210 Did I do wrong? 386 00:34:46,211 --> 00:34:49,271 - No. - Then did you? 387 00:34:49,272 --> 00:34:50,971 No. 388 00:34:50,972 --> 00:34:54,141 What are these sudden words? 389 00:34:54,142 --> 00:34:56,501 Comfort? Encouragement? 390 00:34:56,502 --> 00:34:59,711 Like that. 391 00:35:01,311 --> 00:35:06,441 How am I your style? 392 00:35:06,442 --> 00:35:12,810 You're strange and beautiful. 393 00:35:33,211 --> 00:35:34,910 There you are. 394 00:35:34,911 --> 00:35:37,910 Go Jung Hyun. 395 00:35:41,311 --> 00:35:44,711 I'm here. 396 00:35:52,811 --> 00:35:55,801 Mom? 397 00:35:56,611 --> 00:35:59,071 Mom... 398 00:35:59,072 --> 00:36:03,711 Seems like her. 399 00:36:05,002 --> 00:36:09,691 It is my mom. 400 00:36:09,772 --> 00:36:12,141 Ajusshi, open a Door! 401 00:36:12,142 --> 00:36:15,802 To the library. Hurry! 402 00:36:29,602 --> 00:36:33,502 Careful not to trip. 403 00:36:33,602 --> 00:36:37,801 You were Mom's friend? 404 00:36:37,811 --> 00:36:40,641 Yo? 405 00:36:40,642 --> 00:36:43,541 You knew Mom? 406 00:36:43,542 --> 00:36:46,541 You knew Ji Yeon Hee? 407 00:36:46,542 --> 00:36:52,001 Why'd I stay? Because you're Yeon Hee's girl. 408 00:36:52,002 --> 00:36:59,310 Yeon Hee helped me laminate items with an iron. 409 00:36:59,402 --> 00:37:01,701 We made a promise in high school 410 00:37:01,702 --> 00:37:04,601 to buy gifts for each other's kids. 411 00:37:04,602 --> 00:37:09,501 I couldn't do that, but I protected her money. 412 00:37:09,502 --> 00:37:10,901 Open it. 413 00:37:10,902 --> 00:37:14,810 The password is 486. 414 00:37:34,642 --> 00:37:37,701 Are these bankbooks... 415 00:37:37,702 --> 00:37:39,371 That's right. 416 00:37:39,372 --> 00:37:42,801 They vanished from your aunt's. 417 00:37:42,802 --> 00:37:44,810 It's Yeon Hee's insurance. 418 00:37:44,811 --> 00:37:47,641 They're in date order. 419 00:37:47,642 --> 00:37:50,711 Use it for tuition. 420 00:37:50,972 --> 00:37:53,810 Congrats on Uni. 421 00:37:58,811 --> 00:38:05,511 Is this why you didn't leave? 422 00:38:05,811 --> 00:38:08,810 Because of me? 423 00:38:09,502 --> 00:38:11,541 While I wandered, 424 00:38:11,542 --> 00:38:16,010 I watched you grow up. 425 00:38:18,311 --> 00:38:23,810 I'll go see Yeon Hee now. 426 00:38:23,811 --> 00:38:26,310 You're leaving? 427 00:38:26,311 --> 00:38:27,641 Now? 428 00:38:27,642 --> 00:38:33,810 I'll tell your mom everything. 429 00:38:34,642 --> 00:38:36,401 Her daughter 430 00:38:36,402 --> 00:38:38,541 is a sweet girl 431 00:38:38,542 --> 00:38:40,871 and a good student. 432 00:38:40,872 --> 00:38:43,910 She got into a good Uni. 433 00:38:49,581 --> 00:38:53,541 Well, goodbye. 434 00:38:53,542 --> 00:38:56,810 Already? 435 00:39:00,242 --> 00:39:02,900 Thank you 436 00:39:02,901 --> 00:39:05,810 for everything. 437 00:39:06,802 --> 00:39:12,641 When you meet my mom there, 438 00:39:12,642 --> 00:39:17,810 stay friends. 439 00:39:18,702 --> 00:39:22,810 Safe trip. 440 00:39:24,502 --> 00:39:27,910 Bye. 441 00:39:28,072 --> 00:39:32,810 Farewell, Go Jung Hyun. 442 00:39:51,511 --> 00:39:54,772 Mom. 443 00:39:54,972 --> 00:40:00,310 You had a really good friend. 444 00:40:00,581 --> 00:40:03,110 In fact, 445 00:40:03,111 --> 00:40:06,810 she was my friend. 446 00:40:07,342 --> 00:40:11,010 I liked all you did for me. 447 00:40:11,011 --> 00:40:14,810 Rice cakes, a party, 448 00:40:14,811 --> 00:40:16,810 the scarf, 449 00:40:16,811 --> 00:40:20,310 and Jung Hyun. 450 00:40:20,311 --> 00:40:23,802 All of it. 451 00:40:32,811 --> 00:40:35,810 You too. 452 00:40:35,811 --> 00:40:38,641 Thanks for opening the Door. 453 00:40:38,642 --> 00:40:42,810 That's how I am. 454 00:40:46,602 --> 00:40:48,360 Laughing at me? 455 00:40:48,361 --> 00:40:49,601 Rain. 456 00:40:49,602 --> 00:40:52,401 It doesn't rain anymore. 457 00:40:52,402 --> 00:40:56,801 I control it so NASA won't take me away. 458 00:41:00,011 --> 00:41:02,466 NASA? 459 00:41:03,002 --> 00:41:05,301 Long time no see. 460 00:41:05,302 --> 00:41:07,001 You haven't changed 461 00:41:07,002 --> 00:41:09,210 and you still use banmal. 462 00:41:09,211 --> 00:41:12,411 - Yu Jae Shin. - Sorry. - Come now. 463 00:41:12,542 --> 00:41:16,010 You know I'm complex. 464 00:41:16,011 --> 00:41:18,610 I need a favour. 465 00:41:18,611 --> 00:41:20,702 Okay. 466 00:41:20,811 --> 00:41:22,801 That's insurance money. 467 00:41:22,802 --> 00:41:26,371 A mother left it for her child. 468 00:41:26,372 --> 00:41:29,401 The child turns 20 in September. 469 00:41:29,402 --> 00:41:31,171 It's difficult to access 470 00:41:31,172 --> 00:41:36,310 without her aunt's consent as guardian. 471 00:41:38,061 --> 00:41:41,301 The money has to go to its rightful owner 472 00:41:41,302 --> 00:41:43,102 in a legal way. 473 00:41:43,142 --> 00:41:46,301 Don't worry. I'll handle it. 474 00:41:46,311 --> 00:41:47,910 I'll get going. 475 00:41:48,442 --> 00:41:51,310 One more thing. 476 00:41:51,361 --> 00:41:53,472 Yes? 477 00:41:55,811 --> 00:41:59,801 Thanks for becoming a good guy. 478 00:41:59,811 --> 00:42:01,902 I'm grateful. 479 00:42:01,972 --> 00:42:05,810 For everything. 480 00:42:19,602 --> 00:42:23,201 My sister died. The kid got her insurance. 481 00:42:23,202 --> 00:42:27,601 But a legal guardian must be debt free. What to do? 482 00:42:27,602 --> 00:42:30,371 I paid off my debt to be her guardian. 483 00:42:30,372 --> 00:42:34,141 I couldn't put the insurance in my account. 484 00:42:34,142 --> 00:42:36,401 Loan sharks paid your debt. 485 00:42:36,402 --> 00:42:38,710 Right. 486 00:42:38,711 --> 00:42:41,910 I put the money in Eun Tak's account 487 00:42:41,911 --> 00:42:44,501 but those bankbooks kept walking off. 488 00:42:44,502 --> 00:42:47,801 I'll gladly grab them back. 489 00:42:47,802 --> 00:42:50,171 Get what I said? 490 00:42:51,372 --> 00:42:52,871 The law heard you clearly. 491 00:42:52,872 --> 00:42:55,641 You stole her payout. 492 00:42:55,642 --> 00:42:58,110 Wh-who are you? 493 00:42:58,111 --> 00:43:02,601 What are you pulling? I did what? 494 00:43:02,602 --> 00:43:05,441 I cherished Eun Tak like 495 00:43:05,442 --> 00:43:09,971 a handful of sand that'd disappear. 496 00:43:09,972 --> 00:43:13,401 Don't talk rot. You've two options. 497 00:43:13,402 --> 00:43:18,171 1. Return all you took and get out of prison. 498 00:43:18,172 --> 00:43:23,201 2. Drag things out in court for years. 499 00:43:23,202 --> 00:43:26,642 1 or 2, which is it? 500 00:43:26,972 --> 00:43:29,971 You got me wrong. 501 00:43:29,972 --> 00:43:35,711 I have friends in dark places. 502 00:43:37,202 --> 00:43:41,201 You got me very wrong. 503 00:43:41,202 --> 00:43:45,810 I know dark places better than you do. 504 00:43:49,811 --> 00:43:52,971 How's Naeuri's matter? 505 00:43:52,972 --> 00:43:54,341 It's taken care of. 506 00:43:54,342 --> 00:43:56,641 I settled Duk-Hwa as you asked. 507 00:43:56,642 --> 00:43:58,442 One desk, one chair, 508 00:43:58,542 --> 00:44:01,010 starting at the bottom. 509 00:44:01,011 --> 00:44:03,242 Good. 510 00:44:04,311 --> 00:44:06,071 Mr. Yu? 511 00:44:06,072 --> 00:44:09,201 Yes, Yu Duk-Hwa. 512 00:44:09,302 --> 00:44:12,041 I like the layout. 513 00:44:12,042 --> 00:44:14,810 Go back to work. 514 00:44:19,142 --> 00:44:21,201 These are product brochures. 515 00:44:21,202 --> 00:44:24,310 Memorize details by tomorrow. 516 00:44:26,972 --> 00:44:30,441 Hey, it goes up. Down too. 517 00:44:30,442 --> 00:44:32,571 It raises. 518 00:44:32,572 --> 00:44:35,741 - You're still there. - Mr. Yu. 519 00:44:35,742 --> 00:44:38,501 Ms. Jang Il Hong. 520 00:44:38,502 --> 00:44:41,741 You'll be surprised by who I am. 521 00:44:41,742 --> 00:44:45,401 I'm high up but will start bottom up. 522 00:44:45,402 --> 00:44:47,241 You're the Chairman's grandson. 523 00:44:47,242 --> 00:44:51,692 I was instructed to teach you as I would anyone. 524 00:44:51,802 --> 00:44:54,241 If I memorize this in one day, 525 00:44:54,242 --> 00:44:58,810 you'll be surprised. 526 00:45:14,072 --> 00:45:16,901 Can I help you? 527 00:45:16,902 --> 00:45:19,071 I came for my hat. 528 00:45:19,072 --> 00:45:23,371 That hat? It's amazing fabric. 529 00:45:23,372 --> 00:45:24,841 Made in Italy? 530 00:45:24,842 --> 00:45:27,810 Made in Heaven. 531 00:45:27,811 --> 00:45:30,961 Aah. No wonder. 532 00:45:30,962 --> 00:45:33,801 They have nice fabric. Hold on. 533 00:45:33,802 --> 00:45:37,810 Why's it suddenly cold? 534 00:46:00,902 --> 00:46:03,241 - Hello? - Are you researching? 535 00:46:03,242 --> 00:46:06,901 I wasn't tardy; yes, still. 536 00:46:06,902 --> 00:46:09,972 It must be complicated. 537 00:46:10,042 --> 00:46:11,641 What were you doing? 538 00:46:11,642 --> 00:46:15,941 Wondering whether to hold your hand again or not. 539 00:46:15,942 --> 00:46:18,110 That's crazy. 540 00:46:18,202 --> 00:46:22,201 How about today? I'm a day younger. 541 00:46:22,202 --> 00:46:23,802 Today? 542 00:46:28,572 --> 00:46:30,142 I'm going out. 543 00:46:30,242 --> 00:46:33,810 Don't call me from now on. 544 00:46:34,811 --> 00:46:37,810 It's today? 545 00:46:37,811 --> 00:46:40,302 - What? - Don't wear that coat? 546 00:46:41,302 --> 00:46:44,010 Do I look weird? 547 00:46:44,011 --> 00:46:46,742 No. 548 00:46:46,811 --> 00:46:51,510 I wonder if my advice can change your day. 549 00:46:51,542 --> 00:46:55,801 Wear comfy shoes. It's a long walk home. 550 00:46:56,011 --> 00:46:58,401 You do look weird. 551 00:46:58,402 --> 00:47:01,601 Hang the washing. 552 00:47:01,602 --> 00:47:03,711 He never does housework. 553 00:47:03,972 --> 00:47:05,601 Lucky girl. 554 00:47:05,602 --> 00:47:08,341 I'll eat at home 555 00:47:08,342 --> 00:47:10,810 while you date a man. 556 00:47:10,872 --> 00:47:14,610 A New Year's Eve date. 557 00:47:14,611 --> 00:47:16,301 Good for you. 558 00:47:16,302 --> 00:47:19,410 Today's date concept is 559 00:47:19,411 --> 00:47:24,002 warm and sweet. 560 00:47:29,372 --> 00:47:30,710 Pretty? 561 00:47:30,711 --> 00:47:32,401 Madly pretty. 562 00:47:32,402 --> 00:47:38,711 I turn a year older on our date. 563 00:48:07,502 --> 00:48:09,401 Sorry I'm late. 564 00:48:09,402 --> 00:48:12,641 It's hard to walk in a crowd. 565 00:48:12,642 --> 00:48:14,701 I haven't aged a year yet. 566 00:48:14,702 --> 00:48:18,401 - Let's go to Bosingak Pavilion? - Before we do, 567 00:48:18,402 --> 00:48:22,501 can we hold hands? 568 00:48:22,602 --> 00:48:25,741 Now? Like that? 569 00:48:25,742 --> 00:48:29,801 I'm too curious to wait. 570 00:48:35,042 --> 00:48:38,641 People are strange. I refuse. 571 00:48:38,642 --> 00:48:41,601 Want to hold my hand? 572 00:48:41,602 --> 00:48:43,001 Yes. 573 00:48:43,002 --> 00:48:45,401 Me too. 574 00:48:45,402 --> 00:48:50,810 I want to hold your hand and hug you. 575 00:48:53,072 --> 00:48:55,401 But I should know 576 00:48:55,402 --> 00:48:59,241 whose hand I'm holding, who I'm hugging. 577 00:48:59,242 --> 00:49:02,641 You haven't answered yet. 578 00:49:02,642 --> 00:49:05,201 Who are you, Woo Bin? 579 00:49:05,202 --> 00:49:08,141 You haven't said how you know my real name. 580 00:49:08,142 --> 00:49:12,342 I'll only let you off this year. 581 00:49:12,372 --> 00:49:17,742 It's next year in 2 hours. 582 00:49:36,881 --> 00:49:41,101 Too much to ask? 583 00:49:41,111 --> 00:49:43,910 I apologize. 584 00:49:48,021 --> 00:49:51,711 Okay. 585 00:49:52,621 --> 00:49:56,211 Call it quits? 586 00:49:56,221 --> 00:49:59,411 You kept me away from cars 587 00:49:59,421 --> 00:50:02,950 and I liked watching you solve maths with a pencil. 588 00:50:02,951 --> 00:50:05,801 It was all good. 589 00:50:05,851 --> 00:50:08,811 I can't do it anymore. 590 00:50:08,851 --> 00:50:12,050 Just say you dumped me. 591 00:50:12,051 --> 00:50:14,680 Don't call me. 592 00:50:14,681 --> 00:50:18,410 If we meet by chance, don't say hi. 593 00:50:18,411 --> 00:50:22,801 Happy New Year. 594 00:51:17,311 --> 00:51:19,601 Ajusshi, Ajusshi. 595 00:51:19,611 --> 00:51:22,810 Come in. 596 00:51:27,121 --> 00:51:30,480 - What? I'm sleeping. - Like that? - Yep. 597 00:51:30,481 --> 00:51:31,950 It's how I sleep. What? 598 00:51:31,951 --> 00:51:35,910 Whatever. Listen. 599 00:51:36,951 --> 00:51:39,810 What? 600 00:51:40,781 --> 00:51:43,620 It's past midnight. It's New Year. 601 00:51:43,621 --> 00:51:47,780 I'm a legal adult. 602 00:51:47,781 --> 00:51:50,320 So what's the coat for? 603 00:51:50,321 --> 00:51:55,120 - I'm going out, as an adult. - You! 604 00:51:55,121 --> 00:51:59,120 - What plans so late? - It's with you. 605 00:51:59,121 --> 00:52:01,850 So I'm dressed and ready. 606 00:52:01,851 --> 00:52:03,950 Silly. Must I say it? 607 00:52:03,951 --> 00:52:08,120 Yes. Say it, don't stress me. 608 00:52:08,121 --> 00:52:09,620 Want to go out? 609 00:52:09,621 --> 00:52:12,120 - Do what? - What I want? 610 00:52:12,121 --> 00:52:17,810 Whatever you ask. 611 00:52:18,881 --> 00:52:22,810 Ajusshi, alcohol, alcohol... 612 00:52:22,811 --> 00:52:27,520 Pojangmacha! Soju. Chicken. Romance. 613 00:52:27,521 --> 00:52:29,550 Well? 614 00:52:29,551 --> 00:52:34,810 Let's go. Here comes romance. 615 00:52:34,811 --> 00:52:37,820 ~ last night why were you in my dream? ~ 616 00:52:37,821 --> 00:52:41,411 Adult toast. 617 00:52:41,421 --> 00:52:44,810 Will you be okay- 618 00:52:45,681 --> 00:52:47,680 So romantic. 619 00:52:47,681 --> 00:52:49,650 So bitter. 620 00:52:49,651 --> 00:52:50,950 Soju's like this? 621 00:52:50,951 --> 00:52:52,850 Alcohol is bitter. 622 00:52:52,851 --> 00:52:55,250 An adult finds it sweet. 623 00:52:55,251 --> 00:52:57,011 Then one more. 624 00:52:57,021 --> 00:53:01,810 Pour me a glass. Go. 625 00:53:04,181 --> 00:53:07,001 - Cheers. - Cheers. 626 00:53:11,881 --> 00:53:15,761 Ooh, sweet... bitter. 627 00:53:15,781 --> 00:53:16,950 Bitter. 628 00:53:16,951 --> 00:53:20,810 Nice scene. 629 00:53:22,421 --> 00:53:25,620 What's this mood shift? 630 00:53:25,621 --> 00:53:27,150 You know them? 631 00:53:27,151 --> 00:53:29,880 No, but we've met. 632 00:53:29,881 --> 00:53:32,080 I knew you'd be around. 633 00:53:32,081 --> 00:53:36,480 I looked all over. 634 00:53:36,481 --> 00:53:39,480 That bastard did this. 635 00:53:39,481 --> 00:53:42,050 You broke my hand 636 00:53:42,051 --> 00:53:45,120 and you're out dating? 637 00:53:45,121 --> 00:53:47,180 You're dead. 638 00:53:47,181 --> 00:53:50,750 Today? Truly? What do you see on me? 639 00:53:50,751 --> 00:53:52,911 Damn crap. 640 00:53:53,051 --> 00:53:55,880 It's a joke for you. 641 00:53:55,881 --> 00:53:58,050 Stick to snacks. 642 00:53:58,051 --> 00:54:01,280 I'll be right back. 643 00:54:01,281 --> 00:54:03,750 Our war is outside. 644 00:54:03,751 --> 00:54:05,471 Come out. 645 00:54:06,151 --> 00:54:07,820 Where'd he go? 646 00:54:07,821 --> 00:54:10,350 He's weird. 647 00:54:10,351 --> 00:54:12,481 Let's go. 648 00:54:15,051 --> 00:54:21,120 Ooh. Is your guy okay? Those thugs terrorise us. 649 00:54:21,121 --> 00:54:22,520 It's OK. 650 00:54:22,521 --> 00:54:25,650 He never gets beaten up. 651 00:54:25,651 --> 00:54:28,521 Another bottle. 652 00:54:36,881 --> 00:54:39,350 How about a classic duel? 653 00:54:39,351 --> 00:54:41,761 I was a warrior. 654 00:54:41,811 --> 00:54:45,710 I'm unemployed, asshole. 655 00:54:45,711 --> 00:54:49,260 - Due to you. - No man acts like that. 656 00:54:49,261 --> 00:54:51,220 You guys too. 657 00:54:51,221 --> 00:54:54,180 I won't let you off. 658 00:54:54,181 --> 00:54:57,020 It will hurt. Deal with it. 659 00:54:57,021 --> 00:54:59,010 What damn crap? 660 00:54:59,011 --> 00:55:03,711 Hey. Kill him. 661 00:55:19,811 --> 00:55:22,611 Oooh. 662 00:55:28,411 --> 00:55:31,810 It's bitter. 663 00:55:51,651 --> 00:55:53,751 Hurry. 664 00:55:57,881 --> 00:56:02,810 Restart our romantic night. 665 00:56:07,411 --> 00:56:10,750 It's still romantic? 666 00:56:10,751 --> 00:56:13,010 Even more. 667 00:56:13,011 --> 00:56:15,120 A dim bar. 668 00:56:15,121 --> 00:56:17,250 Snacks. 669 00:56:17,251 --> 00:56:19,420 Bitter soju. 670 00:56:19,421 --> 00:56:23,080 Heartless battle. 671 00:56:23,081 --> 00:56:25,920 Romance everywhere. 672 00:56:25,921 --> 00:56:28,780 It's perfect with one more thing. 673 00:56:28,781 --> 00:56:30,080 What? 674 00:56:30,081 --> 00:56:32,520 First kiss. 675 00:56:32,521 --> 00:56:36,720 - What? - Last time was a peck. 676 00:56:36,721 --> 00:56:39,910 Don't move, okay? 677 00:56:54,311 --> 00:56:57,610 Meanie. 678 00:56:57,611 --> 00:57:00,711 Y-you... 679 00:57:01,721 --> 00:57:03,850 Aren't I the Bride? 680 00:57:03,851 --> 00:57:08,810 It won't work on me. 681 00:57:09,281 --> 00:57:12,620 You can't escape me. 682 00:57:12,621 --> 00:57:15,081 I wasn't escaping. 683 00:57:15,121 --> 00:57:18,810 Avoiding it once was hard. 684 00:57:18,811 --> 00:57:21,810 ~ beautiful love ~ 685 00:57:21,811 --> 00:57:26,810 ~ with you under the same sky ~ 686 00:57:26,811 --> 00:57:34,310 ~ even breathing feels good ~ 687 00:57:34,311 --> 00:57:38,310 ~ it's a beautiful life, beautiful day ~ 688 00:57:38,311 --> 00:57:42,810 ~ I'll live in memories of you ~ 689 00:57:42,811 --> 00:57:47,810 ~ beautiful life, beautiful day ~ 690 00:57:47,811 --> 00:57:51,810 ~ please stay by my side ~ 691 00:57:51,811 --> 00:57:59,811 ~ beautiful my love, beautiful your heart ~ 692 00:58:04,411 --> 00:58:09,010 Perfect. 693 00:58:17,691 --> 00:58:20,650 Was she dumped? 694 00:58:20,651 --> 00:58:24,810 Or was I dumped? 695 00:58:42,421 --> 00:58:46,311 - What are you doing? - Yes, what? 696 00:58:46,321 --> 00:58:47,650 Good morning. 697 00:58:47,651 --> 00:58:51,320 It's a new year and I'm grateful to you both 698 00:58:51,321 --> 00:58:52,950 so I'm making soup. 699 00:58:52,951 --> 00:58:56,120 - I made buckwheat jelly. - Good girl. 700 00:58:56,121 --> 00:58:57,780 I got my resort pay 701 00:58:57,781 --> 00:59:00,720 so I bought beef. 702 00:59:00,721 --> 00:59:04,780 No beef in mine. 703 00:59:04,781 --> 00:59:07,711 Okay. 704 00:59:08,821 --> 00:59:11,800 It's like yesterday 705 00:59:11,801 --> 00:59:16,720 you strode like models down the night road. 706 00:59:16,721 --> 00:59:20,450 You guys looked so cool. 707 00:59:20,451 --> 00:59:22,050 I was scared 708 00:59:22,051 --> 00:59:25,950 but you looked awesome. 709 00:59:25,951 --> 00:59:28,550 Give me a minute. 710 00:59:28,551 --> 00:59:30,380 I forgot shallots. 711 00:59:30,381 --> 00:59:34,620 - Soup needs shallots. - Shallots are vital. 712 00:59:34,621 --> 00:59:38,310 - Shall we go? - Shall we? 713 00:59:43,811 --> 00:59:49,510 ~ see ya, never gone my way ~ 714 00:59:49,511 --> 00:59:53,710 ~ but I will someday ~ 715 00:59:53,711 --> 00:59:57,811 ~ never far way ~ 716 00:59:59,811 --> 01:00:05,811 ~ see ya, never gone my way ~ 717 01:00:07,181 --> 01:00:09,250 Punks! Move! 718 01:00:09,251 --> 01:00:12,691 Use the footpath! 719 01:00:15,251 --> 01:00:20,811 He wished us a safe New Year with footpath advice. 720 01:00:21,221 --> 01:00:22,920 Thanks for the wishes. 721 01:00:22,921 --> 01:00:24,650 I won't curse you. 722 01:00:24,651 --> 01:00:26,780 Happy New Year. 723 01:00:26,781 --> 01:00:28,550 We're cool dudes! 724 01:00:28,551 --> 01:00:31,810 Happy New Year! 725 01:00:32,121 --> 01:00:33,750 What a good man. 726 01:00:33,751 --> 01:00:36,120 There are still people like that... 727 01:00:36,121 --> 01:00:38,551 How beautiful. 728 01:00:48,051 --> 01:00:49,780 Please enjoy. 729 01:00:49,781 --> 01:00:52,220 I will if it's good. 730 01:00:52,221 --> 01:00:53,880 I'm a good cook. 731 01:00:53,881 --> 01:00:55,850 Happy New Year to you both. 732 01:00:55,851 --> 01:00:58,680 You too. Happy New Year. 733 01:00:58,681 --> 01:01:02,310 Sunny and I broke up. 734 01:01:02,321 --> 01:01:04,420 What did she say? 735 01:01:04,421 --> 01:01:07,220 "Say you dumped me." 736 01:01:07,221 --> 01:01:09,120 That means, 737 01:01:09,121 --> 01:01:13,220 "I was dumped, so call me first." 738 01:01:13,221 --> 01:01:17,520 - She asked who I am. - That's tough. 739 01:01:17,521 --> 01:01:21,220 But "Grim Reaper" is a bit dark. 740 01:01:21,221 --> 01:01:23,020 Say "an angel"? 741 01:01:23,021 --> 01:01:26,001 It's similar. 742 01:01:26,091 --> 01:01:28,780 Chin up. Fighting. 743 01:01:28,781 --> 01:01:30,750 This is how you grow. 744 01:01:30,751 --> 01:01:34,720 300 is a tough age. 745 01:01:34,721 --> 01:01:38,381 It's okay. 746 01:01:38,421 --> 01:01:40,750 - What? - Do you know? 747 01:01:40,751 --> 01:01:42,180 To get the answer, 748 01:01:42,181 --> 01:01:44,550 get close to the person. 749 01:01:44,551 --> 01:01:46,951 What the heck? 750 01:01:48,951 --> 01:01:51,751 What? Let me go! 751 01:01:51,921 --> 01:01:54,920 I can't see your life. 752 01:01:54,921 --> 01:01:58,061 - It's just warm. - My fingers! That hurts... 753 01:01:59,121 --> 01:02:01,380 - What about my hand? - Thanks for the soup. 754 01:02:01,381 --> 01:02:04,421 How about my hand?! 755 01:02:04,481 --> 01:02:07,801 Gross! I have to cut it off. 756 01:02:11,721 --> 01:02:13,450 It's sanitized. 757 01:02:13,451 --> 01:02:16,810 All better? 758 01:02:19,031 --> 01:02:22,280 All better. 759 01:02:22,281 --> 01:02:24,050 It's sanitized. 760 01:02:24,051 --> 01:02:26,720 I'm fine. Don't worry. 761 01:02:26,721 --> 01:02:31,781 I made you soup, so eat, OK? 762 01:02:33,121 --> 01:02:35,611 Why'd we go this way? 763 01:02:35,711 --> 01:02:37,450 It's roasted sweet potatoes! 764 01:02:37,451 --> 01:02:40,050 I've never had those. 765 01:02:40,051 --> 01:02:42,720 Really...! It's my first time. 766 01:02:42,721 --> 01:02:48,481 More like your first time acting like you've never eaten them. 767 01:02:51,211 --> 01:02:55,720 Gosh, sure is a global age. 768 01:02:55,721 --> 01:02:59,010 What a coincidence! 769 01:02:59,051 --> 01:03:03,691 Well? This is good. 770 01:03:04,471 --> 01:03:06,480 Won't you say hi? 771 01:03:06,481 --> 01:03:11,801 - We said we won't say hi. - You did? 772 01:03:18,031 --> 01:03:20,510 Today you two 773 01:03:20,511 --> 01:03:25,811 are white and yellow, like a fried egg. 774 01:03:29,311 --> 01:03:32,801 Sorry. Aah... 775 01:03:34,821 --> 01:03:36,820 Like a bean sprout. 776 01:03:36,821 --> 01:03:38,150 Stem. 777 01:03:38,151 --> 01:03:40,201 Bean. 778 01:03:40,221 --> 01:03:43,711 You like bean sprouts. 779 01:03:50,251 --> 01:03:53,280 Ajusshi, you ruined it. 780 01:03:53,281 --> 01:03:55,750 - But their clothes... - I'm sorry. 781 01:03:55,751 --> 01:03:58,910 I shouldn't have included him. 782 01:04:00,881 --> 01:04:03,150 Forget it. 783 01:04:03,151 --> 01:04:07,711 At least I saw Sunny. 784 01:04:12,211 --> 01:04:18,521 And you wanted potatoes but had no cash? 785 01:04:18,711 --> 01:04:22,850 You didn't even have $5? 786 01:04:22,851 --> 01:04:26,250 - It's a mystery. - My boss paid. 787 01:04:26,251 --> 01:04:30,920 I didn't plan. Next time, I'll take cash... 788 01:04:30,921 --> 01:04:31,921 Forget it. 789 01:04:31,922 --> 01:04:36,820 Nothing worked out because of you. 790 01:04:36,821 --> 01:04:42,910 - We gained something. - This guy! 791 01:04:47,251 --> 01:04:50,711 I'm off to work. 792 01:04:52,581 --> 01:04:54,850 My concept today 793 01:04:54,851 --> 01:04:59,180 - was an angel. - Ooh. 794 01:04:59,181 --> 01:05:01,111 It's your fault. 795 01:05:02,111 --> 01:05:04,761 No way. 796 01:05:15,211 --> 01:05:18,801 CEO, over here. 797 01:05:28,691 --> 01:05:32,090 I fit in, right? Unlike an alien? 798 01:05:32,091 --> 01:05:35,801 Like a globetrotter. 799 01:05:49,361 --> 01:05:51,801 It's pretty... 800 01:06:03,281 --> 01:06:06,280 She ended up buying it 801 01:06:06,281 --> 01:06:13,811 to meet that CEO? Hah! 802 01:06:14,811 --> 01:06:17,056 Aah... 803 01:06:29,011 --> 01:06:32,811 So I bought that for her? 804 01:07:02,211 --> 01:07:05,180 She said I dumped her. 805 01:07:05,181 --> 01:07:10,051 Why's it feel like she dumped me? 806 01:07:10,121 --> 01:07:15,850 Time to heal from a breakup differs. 807 01:07:15,851 --> 01:07:18,380 Rather than fast recovery, 808 01:07:18,381 --> 01:07:22,710 focus on what helps you heal. 809 01:07:22,711 --> 01:07:25,850 Aah. Focus. 810 01:07:25,851 --> 01:07:29,350 Thanks for your advice. 811 01:07:29,351 --> 01:07:30,720 Have the tea. 812 01:07:30,721 --> 01:07:35,280 You'll forget your life. 813 01:07:35,281 --> 01:07:38,150 My study was a waste. 814 01:07:38,151 --> 01:07:42,140 I lost my youth to be a doctor. 815 01:07:42,141 --> 01:07:46,711 You're my last patient. 816 01:07:51,141 --> 01:07:57,451 Thanks for your time. 817 01:08:02,721 --> 01:08:06,020 I'm here, Naeuri. 818 01:08:06,021 --> 01:08:08,020 You went out? 819 01:08:08,021 --> 01:08:09,750 I had to buy something. 820 01:08:09,751 --> 01:08:12,480 I was sleepless and lonesome. 821 01:08:12,481 --> 01:08:16,090 I'd like to play Baduk. 822 01:08:16,091 --> 01:08:19,250 We should set a date 823 01:08:19,251 --> 01:08:22,450 to clean the silverware. 824 01:08:22,451 --> 01:08:26,280 I'll do it on a good day. 825 01:08:26,281 --> 01:08:30,910 Shall we play Baduk? 826 01:08:32,751 --> 01:08:36,280 I taught you as a lad. 827 01:08:36,281 --> 01:08:39,750 I keep losing these days. 828 01:08:39,751 --> 01:08:44,610 I play for my life. 829 01:08:44,721 --> 01:08:48,311 You think I don't? 830 01:08:49,481 --> 01:08:51,750 Keima! 831 01:08:51,751 --> 01:08:55,810 I won't go easy on you. 832 01:08:56,151 --> 01:08:59,711 Let's see... 833 01:09:20,651 --> 01:09:23,050 As you live immortally, 834 01:09:23,051 --> 01:09:26,850 you'll watch loved ones die. 835 01:09:26,851 --> 01:09:31,801 You won't forget each death. 836 01:09:32,221 --> 01:09:36,280 Going somewhere nice, Sir? 837 01:09:36,281 --> 01:09:42,361 Yes. I believe so. 838 01:09:59,821 --> 01:10:02,380 Daytime drinking is good. 839 01:10:02,381 --> 01:10:07,710 - It's too cold to drink. - What's wrong? 840 01:10:07,711 --> 01:10:12,550 - You'll get a Name Card. - Ji Eun Tak? 841 01:10:12,551 --> 01:10:14,050 No. 842 01:10:14,051 --> 01:10:18,711 Chairman Yu. 843 01:10:18,811 --> 01:10:23,111 Did Chairman Yu hear it from you? 844 01:10:23,121 --> 01:10:26,710 Knowing one's time does no good. 845 01:10:26,711 --> 01:10:29,900 What about Duk-Hwa? 846 01:10:29,901 --> 01:10:31,710 It's better if he knows 847 01:10:31,711 --> 01:10:34,820 so he has no regrets. 848 01:10:34,821 --> 01:10:39,210 Everyone has regrets around death. 849 01:10:42,381 --> 01:10:45,710 Chairman Yu asked about you. 850 01:10:45,711 --> 01:10:50,710 He asked if my friend is well. 851 01:10:50,711 --> 01:10:53,550 He must know. 852 01:10:53,551 --> 01:10:57,711 Your being dumped? 853 01:10:58,091 --> 01:11:00,801 - Did you call? - I couldn't. 854 01:11:00,821 --> 01:11:04,950 If I do, I have to come clean. 855 01:11:04,951 --> 01:11:07,750 You look like a Reaper. 856 01:11:07,751 --> 01:11:11,801 Is she dull-witted? 857 01:11:15,361 --> 01:11:16,820 Is that it? 858 01:11:16,821 --> 01:11:20,010 - What? - Your opinion of Sunny. 859 01:11:20,011 --> 01:11:21,650 There's more. 860 01:11:21,651 --> 01:11:27,310 - There is? - She doesn't deserve my sister's name. 861 01:11:27,311 --> 01:11:32,450 It's good you broke up. She annoys me. 862 01:11:32,451 --> 01:11:37,721 And she's a bit off. 863 01:11:38,021 --> 01:11:41,380 Don't bad-mouth her. 864 01:11:41,381 --> 01:11:43,850 You're on her side? 865 01:11:43,851 --> 01:11:46,650 I didn't tell you something. 866 01:11:46,651 --> 01:11:49,090 I saw her past. 867 01:11:49,091 --> 01:11:53,480 - It's a secret. - She's your reborn sister. 868 01:11:53,481 --> 01:11:55,020 Sunny is? 869 01:11:55,021 --> 01:11:58,310 Sunny's past life face 870 01:11:58,311 --> 01:12:06,311 matches that woman's face... 871 01:12:06,761 --> 01:12:11,711 on your scroll. 872 01:12:11,811 --> 01:12:14,810 You're sure? 873 01:12:14,811 --> 01:12:16,380 What did you see? 874 01:12:16,381 --> 01:12:19,810 The woman I saw 875 01:12:19,811 --> 01:12:23,520 stood in the central palace. 876 01:12:23,521 --> 01:12:28,620 She was dressed in white and looked noble. 877 01:12:28,621 --> 01:12:32,750 She took an arrow to her heart 878 01:12:32,751 --> 01:12:39,711 and collapsed bleeding. 879 01:12:40,811 --> 01:12:42,880 I told you that. 880 01:12:42,881 --> 01:12:45,480 Not about her clothes 881 01:12:45,481 --> 01:12:49,491 or the arrow... 882 01:12:49,521 --> 01:12:53,221 What else? Anything else? 883 01:12:53,251 --> 01:12:56,950 She was in a palanquin and smiled at someone 884 01:12:56,951 --> 01:12:59,350 through a small window. 885 01:12:59,351 --> 01:13:01,810 She asked, 886 01:13:01,811 --> 01:13:06,711 - "Do I..." - Do I look pretty today? 887 01:13:07,621 --> 01:13:12,590 A voice answered her. 888 01:13:12,591 --> 01:13:16,810 - "You look..." - You look ugly. 889 01:13:16,811 --> 01:13:22,510 ~ see ya, never gone my way ~ 890 01:13:22,511 --> 01:13:26,811 ~ but I will someday ~ 891 01:13:26,951 --> 01:13:30,650 It's your sister... 892 01:13:30,651 --> 01:13:33,801 Right? 893 01:13:34,471 --> 01:13:37,811 Right. 894 01:13:38,811 --> 01:13:41,810 ~ but I wanna stay ~ 895 01:13:41,811 --> 01:13:48,710 ~ never far away ~ 896 01:13:48,711 --> 01:13:52,810 ~ round and round, and I never know why ~ 897 01:13:52,811 --> 01:13:56,310 ~ round and round and just show us ~ 898 01:13:56,311 --> 01:14:04,311 ~ way out, it's my delight ~ 899 01:14:18,811 --> 01:14:25,900 ~ please touch my heart once ~ 900 01:14:25,901 --> 01:14:32,801 ~ all day long it's cold ~ 901 01:14:32,901 --> 01:14:37,420 ~ I'm under a sky colder than a winter sky ~ 902 01:14:37,421 --> 01:14:40,751 LONELY SHINING GOD ~ 903 01:14:40,811 --> 01:14:48,711 ~ even my tears have frozen ~ 904 01:14:53,811 --> 01:14:59,810 Every moment with you shone. 905 01:14:59,951 --> 01:15:02,081 The day was good. 906 01:15:02,091 --> 01:15:04,801 The day was bad. 907 01:15:04,821 --> 01:15:07,301 The day was just-so. 908 01:15:07,321 --> 01:15:11,810 I loved every moment. 909 01:15:11,811 --> 01:15:16,711 ~ if I could, I'll endure ~ 910 01:15:16,811 --> 01:15:24,811 ~ at the end of waiting, I hope you'll be there ~ 911 01:15:27,911 --> 01:15:34,900 ~ memories with you are like a picture ~ 912 01:15:34,901 --> 01:15:42,810 ~ a day like a gift I long waited for ~ 913 01:15:42,811 --> 01:15:50,710 ~ after a long time passes, I'll reach you ~ 914 01:15:50,711 --> 01:15:56,810 ~ you are 'first snow' in my heart ~ 915 01:15:56,811 --> 01:16:04,811 ~ you are always far away from me ~ 57498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.